1 00:03:16,386 --> 00:03:20,381 Her er kun ét. De blev smedet som et par. 2 00:03:20,385 --> 00:03:24,385 - Det må være et andet sted. - Et andet sted? 3 00:03:26,521 --> 00:03:27,526 Hvor? 4 00:03:42,383 --> 00:03:45,391 Kamala, laver du lektier? 5 00:03:45,395 --> 00:03:48,381 Ja, fysik. 6 00:03:58,388 --> 00:04:01,390 Ind træder Kamala Khan, klar til ... 7 00:04:03,375 --> 00:04:06,396 Captain Marvel! Hun har brug for min hjælp. 8 00:04:07,376 --> 00:04:09,380 Fuld blus på! 9 00:04:13,379 --> 00:04:15,386 Hvorfor er hænder så svære at tegne? 10 00:04:15,390 --> 00:04:18,393 Ms. Marvel ankommer lige i rette tid, - 11 00:04:18,397 --> 00:04:22,387 - for selv Avengers har brug for backup. Wham! Kapow! 12 00:04:24,395 --> 00:04:27,376 Nu har jeg chancen. 13 00:04:35,384 --> 00:04:37,387 Ikke dårligt, tøs. 14 00:04:38,381 --> 00:04:40,393 - Hvad hedder du? - Ms. Marvel. 15 00:04:40,397 --> 00:04:43,379 Ej, slyngsøstre! 16 00:04:44,396 --> 00:04:48,385 - Vil du med til fest hos Avengers? - Øh, ja. 17 00:04:49,377 --> 00:04:53,395 - Kan du flyve? - Nej, men jeg kan det her. 18 00:04:55,377 --> 00:04:58,376 Kamala! Jeg kommer derop! 19 00:04:59,393 --> 00:05:03,381 - Det lyder ikke som fysik. - Okay. 20 00:05:17,395 --> 00:05:20,397 TIDLIGERE SAMME DAG ... 21 00:05:26,381 --> 00:05:28,395 Kan du slet ikke huske noget som helst? 22 00:05:28,399 --> 00:05:31,388 Jeg ser glimt. 23 00:05:33,398 --> 00:05:35,383 Øjeblikke. 24 00:05:35,387 --> 00:05:39,376 Hvis jeg kunne stykke sammen, hvad der skete den morgen, - 25 00:05:39,380 --> 00:05:41,391 - ville det måske give mening. 26 00:05:50,384 --> 00:05:53,391 I stjal mig. Fra mit hjem, min familie, mine venner. 27 00:05:53,395 --> 00:05:55,387 Løjtnant Ballademager. 28 00:05:55,391 --> 00:05:57,396 Højere, længere, hurtigere. 29 00:05:58,377 --> 00:06:01,385 Fortæl Den Suveræne Intelligens, at jeg gør en ende på det. 30 00:06:01,389 --> 00:06:05,384 Krigen, løgnene, det hele. 31 00:06:05,388 --> 00:06:06,390 Det kan du ikke. 32 00:06:06,394 --> 00:06:10,381 - Jeg er tilbage, før du ved af det. - Jeg kan flyve dig i møde. 33 00:06:10,385 --> 00:06:13,394 Så må du først lære at gløde som tante Carol. 34 00:06:45,393 --> 00:06:47,390 Kom her, Goosey. 35 00:06:49,384 --> 00:06:53,380 - Opkald fra Nick Fury. - Venter du et opkald? 36 00:06:53,397 --> 00:06:56,400 Måske skulle vi lade den gå på voicemail. 37 00:06:59,394 --> 00:07:03,392 Nick Fury, min enøjede yndlingsspion. 38 00:07:03,396 --> 00:07:08,380 Carol Danvers, mælkevejens fortabte barn. Hvordan går det? 39 00:07:08,384 --> 00:07:09,399 Jeg trives. 40 00:07:11,378 --> 00:07:16,401 - Hvad fanden var det? Goose? - Ja. Hvordan går du og har det? 41 00:07:17,382 --> 00:07:21,383 Kender du noget til en bølge i springpunktsystemet for nylig? 42 00:07:21,387 --> 00:07:25,381 Jeg har ikke bemærket noget, men nu skal jeg se efter. 43 00:07:25,385 --> 00:07:28,381 Den rystede hele systemet. 44 00:07:28,385 --> 00:07:31,400 - Berørte den hele netværket? - Fra ende til anden. 45 00:07:32,380 --> 00:07:37,384 Vores netværksteam har sporet dens oprindelse til MB-418. 46 00:07:37,388 --> 00:07:40,401 Du er i nabolaget. Kan du undersøge det? 47 00:07:41,400 --> 00:07:43,397 - Gerne. - Tak. 48 00:07:43,401 --> 00:07:46,399 Monica sender dig nærmere oplysninger. 49 00:07:47,379 --> 00:07:50,393 Monica? Jeg troede, hun var på Jorden. 50 00:07:50,397 --> 00:07:53,382 - Er hun okay? - Ja. 51 00:07:53,386 --> 00:07:56,395 Og hun er ikke et lille barn længere. 52 00:08:11,380 --> 00:08:14,391 Når vi at blive færdige inden aftensmaden? 53 00:08:14,395 --> 00:08:18,402 Vi når næppe at foretage en måling på springpunktet. 54 00:08:19,382 --> 00:08:23,397 Jeg kender en med superkræfter, der ville kunne nå det. 55 00:08:23,401 --> 00:08:28,388 Jeg skal nok. Tjek netværkets status imens. 56 00:08:28,392 --> 00:08:32,402 Vi må lokalisere skaden og rette op på den. 57 00:09:03,388 --> 00:09:06,380 Fury, jeg tror, jeg har fundet noget. 58 00:09:06,384 --> 00:09:10,394 Samtaleanmodning, kaptajn Rambeau, rumvandring. 59 00:09:10,398 --> 00:09:12,392 Forbundet. 60 00:09:12,396 --> 00:09:15,383 Rambeau, hvad fanden laver du? 61 00:09:15,387 --> 00:09:21,402 Bølgen har efterladt sig spor. Jeg foretager nogle målinger. 62 00:09:22,382 --> 00:09:24,401 Hallo? Hallo? 63 00:09:32,390 --> 00:09:35,384 - Var det Monica? - Tante Carol? 64 00:09:35,388 --> 00:09:38,381 - Var det Monica? - Vil du tale med hende? 65 00:09:38,385 --> 00:09:40,381 Jeg er ikke ... 66 00:09:43,383 --> 00:09:44,393 Jeg vil ikke ... 67 00:09:44,397 --> 00:09:48,402 Jeg vil ikke tale med hende under de her omstændigheder. 68 00:09:49,382 --> 00:09:51,393 Før eller siden er du nødt til det. 69 00:09:51,397 --> 00:09:57,385 Ja, men genforeningen må vente, til jeg er kommet indenfor igen. 70 00:10:03,396 --> 00:10:05,404 Jeg tror, jeg har fundet bølgens udspring. 71 00:10:06,384 --> 00:10:07,404 Hvad er det? 72 00:10:09,396 --> 00:10:15,389 Et springpunkt, der ikke lukker sig. Det sidder ligesom fast. 73 00:10:15,393 --> 00:10:17,387 Danvers? 74 00:10:30,394 --> 00:10:33,398 Danvers? Danvers? 75 00:10:39,393 --> 00:10:43,394 Springpunktet udleder stadig energi. Hallo? 76 00:10:44,395 --> 00:10:46,394 Hallo? 77 00:10:54,394 --> 00:10:56,400 Hvor er det smukt. 78 00:11:29,399 --> 00:11:32,400 Åh gud, åh gud, åh gud! 79 00:11:37,390 --> 00:11:40,397 Hold op med at snurre rundt! 80 00:11:46,389 --> 00:11:48,405 Nick Fury! Hej! 81 00:11:49,384 --> 00:11:51,389 Hvordan er du ...? 82 00:11:51,393 --> 00:11:56,385 Jeg er Kamala Khan ... Nej, Ms. Marvel fra Jersey City. 83 00:11:56,389 --> 00:12:00,397 Øv, jeg har ikke maske på. Er det her en optagelsesprøve til Avengers? 84 00:12:00,401 --> 00:12:03,391 Hvem fanden er du? 85 00:12:32,408 --> 00:12:36,400 Hej. Nydelig dagligstue. 86 00:12:39,098 --> 00:12:40,114 Kamala? 87 00:12:49,096 --> 00:12:52,104 - Hvad er Dar-Benn ude på? - Det er for sent. 88 00:12:52,108 --> 00:12:56,109 Supremoren er allerede på Tarnax. Du kan ikke forhindre det. 89 00:12:56,113 --> 00:12:58,113 Vent og se. 90 00:13:12,114 --> 00:13:16,109 Fury, kree'erne vil angribe skrullerne på Tarnax. 91 00:13:16,113 --> 00:13:22,104 Du skal ikke fare i flæsket på dem. Din mission er fredsbevarende. 92 00:13:22,108 --> 00:13:24,103 Jeg har styr på det. 93 00:13:27,101 --> 00:13:29,110 Byttede jeg plads med en Kamala Khan? 94 00:13:29,114 --> 00:13:34,099 - Hun er lige så forvirret som dig. - Hun har ikke teleporteringskræfter. 95 00:13:34,103 --> 00:13:38,109 Nok om hende. Fortæl mig, hvad der skete med dig på MB-418. 96 00:13:38,113 --> 00:13:42,098 Jeg er ikke helt sikker, men ... 97 00:13:42,102 --> 00:13:45,115 Det er ikke mig, der har ødelagt skabsdøren. 98 00:13:45,119 --> 00:13:49,099 - Har den ødelagt sig selv? - Nej, jeg forsvandt. 99 00:13:49,103 --> 00:13:54,102 - Måske var det Captain Marvel. - Din veninde Captain Marvel. 100 00:13:54,106 --> 00:13:59,111 Hun vadede rundt i vores stue, og nu kommer du valsende tilbage. 101 00:13:59,115 --> 00:14:04,116 - Har Captain Marvel været her? - Hun presser dig vel ikke til noget? 102 00:14:05,096 --> 00:14:09,115 Jeg ved godt, hun er betydningsfuld, men du er altså ikke hendes tjener. 103 00:14:09,119 --> 00:14:14,109 De arbejder helt sikkert sammen. Se hende lige. Hun fortier noget. 104 00:14:14,113 --> 00:14:18,117 - Aamir, lad din søster være. - Kamala, lyver du nu igen? 105 00:14:19,098 --> 00:14:23,109 - Hun har lovet ikke at lyve. - Hun nyder det her helt vildt. 106 00:14:23,113 --> 00:14:24,119 Nu sker det! 107 00:14:33,101 --> 00:14:36,103 Anflyver Tarnax. 108 00:14:39,115 --> 00:14:42,105 Giv agt. Kreeskib lokaliseret. 109 00:15:18,103 --> 00:15:23,106 TARNAX SKRULLFLYGTNINGEKOLONI 110 00:15:30,101 --> 00:15:33,119 - Det strider mod aftalen, Dar-Benn. - Supremor Dar-Benn. 111 00:15:34,100 --> 00:15:40,106 Skrullerne er blevet spredt ud over hele universet og gjort til flygtninge. 112 00:15:40,110 --> 00:15:46,103 Det til trods deltager vi i disse forhandlinger i god tro. 113 00:15:46,107 --> 00:15:49,112 Jeg hører dig, Dro'ge. 114 00:15:49,116 --> 00:15:53,111 Jeg forstår om nogen, hvad du og dit folk har været udsat for. 115 00:15:53,115 --> 00:15:59,115 Efter min forgængers endeligt spirede det frem med kættere. 116 00:16:01,107 --> 00:16:07,106 Borgerkrigen har forurenet vores luft. Mit folk kan ikke trække vejret. 117 00:16:07,110 --> 00:16:12,109 Vores sol er ved at dø. Halas tid er knap. 118 00:16:12,113 --> 00:16:15,115 Lad os genopbygge sammen. 119 00:16:15,119 --> 00:16:20,101 Jeg er villig til at lægge vores urgamle fjendskab bag os - 120 00:16:20,105 --> 00:16:24,103 - og give dig mulighed for at beskytte dit folk - 121 00:16:24,107 --> 00:16:26,114 - og indstille flugten. 122 00:16:29,111 --> 00:16:33,121 Skrullerne vil blive tildelt en plads i Kreeimperiet, - 123 00:16:34,102 --> 00:16:38,101 - og jeg vil bistå deres omplacering. 124 00:16:42,120 --> 00:16:48,111 Jeg vil nødigt se jer blive kvalt, når jeg ribber atmosfæren. 125 00:17:05,103 --> 00:17:07,115 Det er Udsletteren! 126 00:17:21,101 --> 00:17:23,117 Ad, hvor klamt! 127 00:17:33,121 --> 00:17:37,116 Hvad fanden foregår der? Jeg var om bord på et rumskib, - 128 00:17:37,120 --> 00:17:42,114 - og så teleporterede jeg hertil. Og katten her åd en mand. 129 00:17:42,118 --> 00:17:46,107 Den har tentakler, der kommer ud af dens mund. 130 00:17:49,102 --> 00:17:51,106 Nu sker det igen! 131 00:17:56,113 --> 00:17:59,108 Kamala, hvem er det? 132 00:18:02,105 --> 00:18:03,112 Vær søde at flygte. 133 00:18:07,111 --> 00:18:09,119 Hvordan er du havnet her? 134 00:18:09,123 --> 00:18:13,113 Kree'erne havde placeret et ormehul på MB-418. 135 00:18:13,117 --> 00:18:17,104 - Så snart jeg rørte det ... - Hvorfor gjorde du det? 136 00:18:17,108 --> 00:18:18,123 Det glødede gådefuldt. 137 00:18:19,103 --> 00:18:22,118 Du skal ikke pille ved glødende, gådefulde ting. 138 00:18:22,122 --> 00:18:25,114 Jeg bryder mig ikke om din negative energi. 139 00:18:25,118 --> 00:18:29,107 Det sugede atmosfæren væk, og så skete det her. 140 00:18:29,111 --> 00:18:34,106 - Saks slår papir. - Der var energi rundt om min hånd. 141 00:18:34,110 --> 00:18:36,104 Måske hvis jeg gør sådan her. 142 00:18:43,103 --> 00:18:45,123 - Udsletter! - Jeg hader det navn. 143 00:19:17,118 --> 00:19:20,110 - Kender du dem? - Hej. 144 00:19:45,126 --> 00:19:47,123 Udsletter! 145 00:20:07,119 --> 00:20:09,111 Udsletter! 146 00:20:40,123 --> 00:20:42,112 På ham! 147 00:20:59,121 --> 00:21:00,125 Yusuf! 148 00:21:09,115 --> 00:21:12,112 Slip mig! Slip mig! 149 00:21:28,107 --> 00:21:30,122 Kamala, er du uskadt? 150 00:21:35,108 --> 00:21:40,111 Fury, jeg bliver teleporteret, når jeg bruger lysenergi. 151 00:21:42,112 --> 00:21:45,116 - Hver gang jeg bruger kræfter. - Stærk teori. 152 00:21:53,107 --> 00:21:54,115 Stærk teori. 153 00:21:55,123 --> 00:22:02,113 Alle vores forsøg viser det samme. Flere springpunkter gør båndet ustabil. 154 00:22:02,117 --> 00:22:04,130 Vi bør vente på det andet bånd. 155 00:22:57,734 --> 00:23:01,742 Hej igen. Undskyld for det, der skete tidligere. 156 00:23:01,746 --> 00:23:03,753 Vi leder efter Kamala Khan. 157 00:23:03,757 --> 00:23:06,734 Er jeg blevet optaget? 158 00:23:06,738 --> 00:23:09,753 - Er det den nye iPad? - Som om. 159 00:23:10,734 --> 00:23:13,757 Hvis det hele er tophemmeligt, hvorfor er stellet så gennemsigtigt? 160 00:23:14,737 --> 00:23:16,754 Du skal bare swipe ... 161 00:23:17,734 --> 00:23:22,736 Hvor er det vildt. De har et dossier over mig. 162 00:23:22,740 --> 00:23:24,747 Jeg er et dossier. 163 00:23:26,740 --> 00:23:28,740 Hvad står S.A.B.E.R. for? 164 00:23:28,744 --> 00:23:31,749 Strategic Aerospace Biophysics and Exolinguistic Response. 165 00:23:31,753 --> 00:23:34,756 - Det er hemmeligt. - Undskyld. 166 00:23:35,737 --> 00:23:36,748 Hårdlyskræfter ... 167 00:23:36,752 --> 00:23:42,747 - Sig mig, bliver vi overvåget? - Det er måske så meget sagt. 168 00:23:42,751 --> 00:23:46,754 Jeres datter reddede jo Jersey City. 169 00:23:46,758 --> 00:23:52,744 Derfor dossieret. Desuden er du elektromagnetisk videreudviklet. 170 00:23:52,748 --> 00:23:56,758 Det vil sige, at vi begge har lysbaserede kræfter. 171 00:23:57,738 --> 00:23:59,747 Hvad er dit dæknavn? 172 00:23:59,751 --> 00:24:02,748 - Jeg har ikke noget. - Vi brainer på det. 173 00:24:02,752 --> 00:24:07,742 Tante Carol ... Captain Marvel har også lysbaserede kræfter. 174 00:24:07,746 --> 00:24:14,742 Næppe et tilfælde. Og I var begge to i kontakt med ustabile springpunkter. 175 00:24:14,746 --> 00:24:20,750 Captain Marvel var her, og jeg mødte hende ikke. Vi burde være slyngsøstre. 176 00:24:20,754 --> 00:24:24,751 Jeg ville have givet hende det brev, jeg har skrevet til hende, - 177 00:24:24,755 --> 00:24:27,748 - og så kunne vi have spist frokost sammen ... 178 00:24:27,752 --> 00:24:31,737 Sagde du "tante Carol"? 179 00:24:31,741 --> 00:24:35,745 Jeg sagde, at Captain Marvel kan absorbere lysenergi. 180 00:24:35,749 --> 00:24:40,751 Jeg kan se den, og du kan forvandle lys til fysisk stof. 181 00:24:40,755 --> 00:24:44,746 - Det har jeg aldrig før hørt om. - Nu skal jeg vise dig det. 182 00:24:52,754 --> 00:24:54,742 Hej. 183 00:24:54,756 --> 00:24:56,745 Hej. 184 00:24:57,754 --> 00:25:02,755 - De ligner nu ikke slægtninge. - Familier kan være komplekse. 185 00:25:02,759 --> 00:25:08,754 Monica, vil du fortælle Carol om din arbejdshypotese? 186 00:25:08,758 --> 00:25:11,758 Ja. Hej, Captain Marvel. 187 00:25:13,744 --> 00:25:16,742 Det er dejligt at se dig, Løjtnant Ballademager. 188 00:25:16,746 --> 00:25:20,745 I lige måde. Og navnet er kaptajn Rambeau nu. 189 00:25:20,749 --> 00:25:23,739 Klart. Undskyld. 190 00:25:25,750 --> 00:25:28,745 - Hvad nyt? - Hvor er min søster? 191 00:25:28,749 --> 00:25:32,755 Jeg tror, vores interaktion med de ustabile springpunkter - 192 00:25:32,759 --> 00:25:38,743 - og vores anlæg for elektromagnetisme har filtret vores verdenslinjer sammen. 193 00:25:38,747 --> 00:25:40,751 Det, hun sagde. 194 00:25:40,755 --> 00:25:44,738 Vores lyskræfter er blevet filtret sammen, - 195 00:25:44,742 --> 00:25:47,739 - så vi skifter plads, når vi bruger dem samtidig. 196 00:25:47,743 --> 00:25:49,755 Hvornår har du fået kræfter? 197 00:25:49,759 --> 00:25:52,751 Jeg gik gennem en forhekset energibarriere, - 198 00:25:52,755 --> 00:25:56,753 - så nu kan jeg betvinge og se alle elektromagnetiske bølger. 199 00:25:56,757 --> 00:26:01,751 - Tillykke. Hvor er vores datter? - Ja, hvor er Kamala? 200 00:26:01,755 --> 00:26:04,742 - Der, hvor du var. - Hvem er Kamala? 201 00:26:04,746 --> 00:26:09,738 Den tredje, vi skifter plads med. En teenagepige med lyskræfter. 202 00:26:09,742 --> 00:26:11,740 Hvad gør du nu? 203 00:26:11,744 --> 00:26:15,753 Prøver at skifte. Hvorfor virker det ikke, når man har brug for det? 204 00:26:15,757 --> 00:26:19,756 - Sig til Kamala, jeg er bekymret. - Hvor skal vi hen og hvorfor? 205 00:26:19,760 --> 00:26:23,743 Carol, hvor skal du hen? 206 00:26:32,758 --> 00:26:34,753 Åh gud! 207 00:26:34,757 --> 00:26:40,761 - Monica, du er nødt til at flyve. - Men jeg har aldrig gjort det før. 208 00:26:41,741 --> 00:26:45,746 Du er nødt til at gøre det nu, ellers er det ude med Kamala. 209 00:26:45,750 --> 00:26:47,762 Spænd op i coren! 210 00:26:51,744 --> 00:26:53,747 Kvinde, kend din krop! 211 00:27:14,746 --> 00:27:16,759 Jeg har dig! Jeg har dig! 212 00:27:18,758 --> 00:27:20,740 Ups. 213 00:27:38,743 --> 00:27:41,748 - Hold ud! - Hvad er det, der sker? 214 00:27:41,752 --> 00:27:44,763 Jeg kan ikke holde fast i dig, mens jeg flyver. 215 00:27:46,741 --> 00:27:48,759 Åh gud, åh gud! 216 00:27:48,763 --> 00:27:53,748 - Vi skal dø! - Jeg tænker! 217 00:27:53,752 --> 00:27:57,744 Jeg har en ide! Tag fat om mig! 218 00:27:58,754 --> 00:28:01,743 Det skal bare virke! 219 00:28:03,757 --> 00:28:05,740 Nå, det er Carol. 220 00:28:10,754 --> 00:28:13,752 Ikke bruge kræfter. 221 00:28:25,744 --> 00:28:30,753 - Hvem er de? - Captain Marvels kampfæller. 222 00:28:32,760 --> 00:28:38,742 - Er Udsletteren her? - Det var hun, indtil de dukkede op. 223 00:28:38,746 --> 00:28:41,747 Og båndet? Jeg må slå til nu. 224 00:28:41,751 --> 00:28:46,754 Jeg kan ikke forklare afvigelserne på MB-418. Båndet er meget ... 225 00:28:46,758 --> 00:28:48,761 Men det virker? 226 00:28:48,765 --> 00:28:52,742 Ja, men med mere tid kan jeg gøre det sikrere. 227 00:28:52,746 --> 00:28:55,758 Nej, vi gør det nu. 228 00:28:55,762 --> 00:28:59,746 Inden Udsletteren dukker op. 229 00:29:16,744 --> 00:29:19,760 Hvad stiller vi op med disse to? 230 00:29:33,765 --> 00:29:35,750 Dig. 231 00:29:38,744 --> 00:29:39,766 Den tager vi senere. 232 00:30:08,763 --> 00:30:12,753 - Vi må tage det bånd fra hende. - Det ligner mit. 233 00:30:23,745 --> 00:30:27,760 Jeg kan ikke flyve. Har I et rumskib, jeg må låne? 234 00:30:27,764 --> 00:30:31,767 - Kamala, glem dem. - Du kender mit navn! 235 00:30:41,759 --> 00:30:46,751 Kree'erne kom hertil i håb om, at vi kunne indgå en fredsaftale. 236 00:30:46,755 --> 00:30:48,747 Hvad har du gjort? 237 00:30:48,751 --> 00:30:52,759 Men så pudsede I Udsletteren på os, - 238 00:30:52,763 --> 00:30:55,767 - som var vi skadedyr. 239 00:30:56,747 --> 00:31:02,751 Endnu en gang har skrullerne forrådt kree'erne, og som straf ... 240 00:31:28,756 --> 00:31:34,751 - Vi må have folk væk herfra. - Kejser Dro'ge, I må evakueres. 241 00:31:36,752 --> 00:31:39,757 Vi har ingen steder at tage hen. 242 00:32:01,763 --> 00:32:04,750 Carol, skibene ... 243 00:32:06,752 --> 00:32:08,769 De klarer det ikke. 244 00:32:09,748 --> 00:32:13,761 Gå tilbage til skibet, og lad være med at bruge dine kræfter. Nu. 245 00:33:10,756 --> 00:33:12,763 Hvor er Kamala? 246 00:33:13,770 --> 00:33:15,766 Kamala! 247 00:33:27,752 --> 00:33:28,760 Nej! 248 00:33:37,758 --> 00:33:39,751 Kom så! 249 00:33:49,765 --> 00:33:53,768 - Kom! - Gå længere ind. 250 00:33:57,761 --> 00:34:00,754 - De resterende ... - Kom nu. 251 00:34:00,758 --> 00:34:04,768 Kamala! Vi må redde dem, vi kan. 252 00:34:43,754 --> 00:34:45,762 Budskab afsendt. 253 00:34:52,764 --> 00:34:55,771 Denne fredstraktat var god. 254 00:34:57,755 --> 00:35:02,751 - Det var en fælde. - Din mellemkomst slog fejl. 255 00:35:02,755 --> 00:35:05,767 Vi har ikke brug for din hjælp længere. 256 00:35:09,756 --> 00:35:15,764 Jeg har kontaktet en veninde, der kan give jer asyl. Er det i orden? 257 00:35:15,768 --> 00:35:18,756 Vi har ikke noget valg. 258 00:35:20,767 --> 00:35:22,771 Vi anflyves. 259 00:35:35,765 --> 00:35:37,768 Er du all right? 260 00:35:42,756 --> 00:35:45,757 - Endnu en gang tak. - Det var så lidt. 261 00:35:45,761 --> 00:35:48,771 - Du har fundet dig et team. - Det var utilsigtet. 262 00:35:49,752 --> 00:35:52,767 Jeg har selv været en del af nogle utilsigtede teams. 263 00:35:52,771 --> 00:35:57,769 Man kan godt stå fast uden at skulle stå alene. 264 00:35:57,773 --> 00:36:00,762 Tro mig, Marv. 265 00:36:09,770 --> 00:36:13,766 Captain Marvel skal nok ordne det hele. Det lover jeg. 266 00:36:28,753 --> 00:36:29,768 Tak. 267 00:36:32,766 --> 00:36:35,754 Må vort næste møde være glædeligt. 268 00:37:17,796 --> 00:37:19,798 Træk vejret. 269 00:37:30,813 --> 00:37:33,798 Kan I huske, - 270 00:37:33,802 --> 00:37:36,808 - hvordan solen engang skinnede over Hala? 271 00:37:38,801 --> 00:37:41,808 Hvor smuk vores hjemplanet var? 272 00:37:43,801 --> 00:37:44,812 Før hende. 273 00:37:50,814 --> 00:37:52,815 Før Udsletteren. 274 00:37:55,813 --> 00:37:57,800 Jeg var der. 275 00:38:03,807 --> 00:38:08,806 Jeg hørte hende påstå, at hun var kommet for at befri os. 276 00:38:10,798 --> 00:38:13,813 Men da hun knuste Den Suveræne Intelligens, - 277 00:38:13,817 --> 00:38:16,806 - knuste hun også kree'erne. 278 00:38:22,809 --> 00:38:26,808 I 30 år har jeg kæmpet sammen med jer. 279 00:38:27,807 --> 00:38:29,808 Jeg har ikke alene skabt fred, - 280 00:38:29,811 --> 00:38:34,809 - men også set til, at vi kan genskabe Halas herlighed. 281 00:38:34,813 --> 00:38:37,819 Supremor! Supremor! 282 00:38:40,802 --> 00:38:44,801 At genantænde solen vil kræve mere kraft, end båndet rummer. 283 00:38:44,804 --> 00:38:48,806 Så megen energi vil slå dig ihjel. 284 00:38:48,810 --> 00:38:52,798 - Så må det være sådan. - Med tiden skal vi nok ... 285 00:38:52,802 --> 00:38:55,799 Vi har ikke mere tid. 286 00:38:55,803 --> 00:38:58,809 Hala har ikke mere tid. 287 00:39:20,801 --> 00:39:22,803 Har du brug for hjælp? 288 00:39:24,820 --> 00:39:25,820 Ja. 289 00:39:38,803 --> 00:39:42,808 Ræk mig lige laseren. Tre mikrometer. 290 00:39:45,801 --> 00:39:48,821 Wow. Kan du det, fordi du gik gennem en forhekselse? 291 00:39:49,802 --> 00:39:54,802 Jep. Da jeg blippede tilbage, blev vi ikke længere sendt ud i rummet, - 292 00:39:54,806 --> 00:39:57,819 - men sat til at undersøge anomalier på Jorden. 293 00:39:57,823 --> 00:40:03,821 Det må have været surt. Din mor sagde, det var din drøm at komme ud i rummet. 294 00:40:04,801 --> 00:40:08,804 Du sagde, du ville være tilbage, før jeg vidste af det. 295 00:40:08,808 --> 00:40:14,811 Da du rejste, sagde du, du ville være tilbage, før jeg vidste af det. 296 00:40:16,805 --> 00:40:21,821 Og jeg mente det, men jeg anede ikke, hvad det var, jeg kastede mig ud i. 297 00:40:22,800 --> 00:40:24,811 Jeg kunne ikke forklare en lille pige ... 298 00:40:24,815 --> 00:40:29,821 En lille pige, der stolede på hvert et ord fra din mund. 299 00:40:32,805 --> 00:40:35,800 Hvis du vidste ... 300 00:40:35,804 --> 00:40:40,824 Jeg ville være kommet tilbage, men folk havde brug for mig. 301 00:40:41,824 --> 00:40:44,823 Vi havde brug for dig, Carol. 302 00:41:02,822 --> 00:41:06,811 Jeg håber, det er okay. Jeg havde ikke andet tøj. 303 00:41:06,815 --> 00:41:10,806 Det er helt i orden. Den klæder dig. 304 00:41:14,812 --> 00:41:18,821 Du må undskylde, jeg talte sådan til dig. 305 00:41:19,802 --> 00:41:20,802 Tak. 306 00:41:22,805 --> 00:41:28,804 Det her er ingen ønskesituation, men det er faktisk rigtig rart - 307 00:41:28,808 --> 00:41:31,810 - at have andre om bord igen. 308 00:41:32,813 --> 00:41:34,806 Her er temmelig ensomt. 309 00:41:34,810 --> 00:41:39,811 Hvis du mangler selskab, skal jeg nok komme. Jeg pjækker fra skole. 310 00:41:39,815 --> 00:41:41,819 Lad være med det. 311 00:41:41,823 --> 00:41:44,817 Kan vi starte forfra? 312 00:41:44,821 --> 00:41:48,815 Hej, jeg hedder Carol Danvers. 313 00:41:48,819 --> 00:41:50,807 Jeg hedder Kamala Khan. 314 00:41:50,811 --> 00:41:54,803 Men når jeg fanger forbrydere, kalder jeg mig Ms. Marvel. 315 00:41:54,807 --> 00:41:57,824 Er det okay? Jeg havde aldrig regnet med at møde dig. 316 00:41:58,804 --> 00:42:02,809 Men nu rører vi hinanden, så jeg burde have spurgt om lov. 317 00:42:02,813 --> 00:42:05,819 Så, slyngsøstre. 318 00:42:06,823 --> 00:42:11,816 Godt så. Vi gør som følger. Captain Marvel ... 319 00:42:11,820 --> 00:42:16,804 - Stop. Jeg har skiftet ble på dig. - Én gang, og så kastede du op. 320 00:42:16,808 --> 00:42:21,813 - Det er mit skib, så jeg bestemmer. - Hvornår var du sidst teamleder? 321 00:42:21,817 --> 00:42:25,804 - Så sent som i sidste uge. - Goose tæller ikke. 322 00:42:25,808 --> 00:42:29,819 - Gud, er vi et team? - Nej, det er vi ikke. 323 00:42:29,823 --> 00:42:34,804 Jeg, Kamala Khan fra Jersey City, er på team med Captain Marvel - 324 00:42:34,808 --> 00:42:39,824 - og kaptajn Monica Rambeau, som fremover vil bære navnet: 325 00:42:40,805 --> 00:42:43,812 Professor Marvel! 326 00:42:43,816 --> 00:42:49,810 - Nej, det vil hun ikke. Ellers tak. - The Marvels. Så er det på plads. 327 00:42:49,814 --> 00:42:53,817 Jeg tror, jeg ved, hvordan hun skaber springpunkterne. 328 00:42:53,821 --> 00:42:57,804 Hun har sådan et. Det er minnanisarmbånd. 329 00:42:57,807 --> 00:43:02,811 Det glødede, da Dar-Benn åbnede det første springpunkt, - 330 00:43:02,815 --> 00:43:07,808 - og det har engang flyttet mig i rum og tid. 331 00:43:08,814 --> 00:43:09,826 Et kvantebånd? 332 00:43:10,807 --> 00:43:13,823 Jeg havde ikke regnet med, det andet var ude i rummet. 333 00:43:13,827 --> 00:43:18,822 - Hvor har du et kvantebånd fra? - Hvad er et kvantebånd? 334 00:43:18,826 --> 00:43:23,805 En myte, troede jeg. Et urgammelt artefakt. 335 00:43:24,810 --> 00:43:26,821 Dar-Benn fandt det på MB-418. 336 00:43:26,825 --> 00:43:31,810 Og så løb hun og Kamala helt tilfældigt på hinanden? 337 00:43:31,814 --> 00:43:35,822 "Det, du søger, søger dig." Det står indgraveret på armbåndet. 338 00:43:35,826 --> 00:43:41,824 Ifølge kree'ernes sagn blev båndene brugt til at skabe alle springpunkter. 339 00:43:41,828 --> 00:43:47,815 Et teleportationsnetværk. To bånd, der sammenbinder galaksen. 340 00:43:47,819 --> 00:43:53,827 - Det forklarer vores sammenfiltring. - Men Dar-Benn har kun det ene. 341 00:43:54,806 --> 00:43:58,817 Hun må overoplade det med energien fra sin rumhammer. 342 00:43:58,821 --> 00:44:01,822 - Sit universalvåben. - Eller sin kosmistav. 343 00:44:01,826 --> 00:44:05,826 Hun bruger det i al fald til at skabe ustabile springpunkter. 344 00:44:06,807 --> 00:44:08,829 Vi må finde hende, før hun laver flere. 345 00:44:09,809 --> 00:44:14,807 - Hun havde stjernekort om bord. - Okay. Hvortil? 346 00:44:15,809 --> 00:44:17,827 Til stjernerne? 347 00:44:18,807 --> 00:44:20,817 Det er fint. Jeg har en plan. 348 00:44:20,821 --> 00:44:24,809 - Vi bruger den her. - Et torturredskab? 349 00:44:24,813 --> 00:44:30,806 - Tager man den på hovedet? - Ja. Den fremmaner minder. 350 00:44:30,810 --> 00:44:34,829 Jeg bruger den til at genskabe de minder, kree'erne tog fra mig. 351 00:44:35,808 --> 00:44:40,807 - Stadig? - Ja. Den er vældig nyttig. 352 00:44:40,811 --> 00:44:44,809 Det er ufarligt, men I bør nok ligge ned. 353 00:44:50,821 --> 00:44:53,813 Hvor er det mærkeligt. 354 00:44:53,830 --> 00:44:55,829 Gå tilbage. 355 00:44:57,808 --> 00:45:03,817 Hendes bånd absorberer din energi, som hun så kan bruge mod dig. 356 00:45:04,821 --> 00:45:06,812 Kamala? 357 00:45:07,828 --> 00:45:09,811 Hvad med det her? 358 00:45:09,815 --> 00:45:13,829 - Kan du læse de koordinater? - Ja, Den Magellanske Galakse. 359 00:45:18,816 --> 00:45:21,820 Er det dig, Monica? Hvor er du nuser. 360 00:45:23,810 --> 00:45:25,828 - Vent ... - Carol, hvad laver du? 361 00:45:29,809 --> 00:45:33,816 - Hvorfor har du bedt mig komme? - Mor ... 362 00:45:33,820 --> 00:45:38,816 Kræften er vendt tilbage, så jeg må bede dig om at tage dig af Goose. 363 00:45:40,814 --> 00:45:44,824 Nej. Du har besejret det før. Du kan gøre det igen. 364 00:45:44,828 --> 00:45:49,816 - Jeg tager ikke katten. - Det er ikke en kat. 365 00:45:49,820 --> 00:45:54,812 Det burde have været dig den dag. Det åndssvage kapløb til hangaren. 366 00:45:54,816 --> 00:45:59,824 Jeg skal ikke være Captain Marvel. Kaptajn Rambeau er godt nok til mig. 367 00:45:59,828 --> 00:46:04,832 Og det er kun, indtil Monica kommer tilbage. 368 00:46:05,811 --> 00:46:06,823 Hun er jo blippet. 369 00:46:06,827 --> 00:46:10,811 - Jeg vil ikke besøge det her. - Undskyld. 370 00:46:13,828 --> 00:46:17,822 - Stop det nu, Carol. - Husk på, hvorfor du er derude. 371 00:46:17,826 --> 00:46:20,814 Jeg leder efter patienten på stue 104. 372 00:46:20,818 --> 00:46:24,816 - Og husk at komme hjem. - Din mor er død. 373 00:46:24,820 --> 00:46:26,822 Nej, nej, nej! 374 00:46:31,818 --> 00:46:34,818 - Det gør du aldrig mere. - Det var ikke med vilje. 375 00:46:34,822 --> 00:46:38,832 - Vil det sige, din mor ...? - Døde, mens jeg var blippet. 376 00:46:39,811 --> 00:46:42,830 Da jeg kom tilbage, havde jeg ingen. 377 00:46:48,814 --> 00:46:50,814 Okay. 378 00:46:57,824 --> 00:46:59,817 Tak. 379 00:47:01,828 --> 00:47:06,813 - Hun virkede rigtig sød. - Det var hun også. 380 00:47:06,817 --> 00:47:08,829 Hun var den bedste. 381 00:47:09,833 --> 00:47:15,827 - Vi må nøjes med det, vi ved nu. - Og her er det, vi ved. 382 00:47:15,831 --> 00:47:20,826 Det Universelle Teleportationsnetværk er et system af ormehuller i rumtiden - 383 00:47:20,830 --> 00:47:25,818 - kaldet springpunkter, hvorigennem vi kan hoppe mellem solsystemer. 384 00:47:25,822 --> 00:47:29,832 Det bøjer rummet uden at gøre skade på kontinuummet. Men det er som fracking. 385 00:47:30,813 --> 00:47:35,829 Borer man for mange huller, ender det med et jordskælv. 386 00:47:37,830 --> 00:47:44,823 Hvis hun laver for mange springpunkter, går det rigtig galt. Hvad er det, hun vil? 387 00:47:44,827 --> 00:47:50,815 Tarnax var førhen besat af kree'erne, så måske var angrebet en advarsel. 388 00:47:50,819 --> 00:47:54,813 - Er hun ude efter andre kolonier? - Er der nogen i Den Magellanske? 389 00:47:54,817 --> 00:47:58,820 Kree'erne koloniserede 25 % af den galakse. 390 00:47:58,824 --> 00:48:04,817 Hvis hun bare ville udslette Tarnax, hvorfor så anlægge et springpunkt? 391 00:48:04,821 --> 00:48:09,814 Springpunkter er adgangsveje. Hvert springpunkt har to sider, - 392 00:48:09,818 --> 00:48:13,830 - så hvis Tarnax' atmosfære blev suget væk, må den være endt et sted. 393 00:48:13,834 --> 00:48:16,822 Hala. 394 00:48:16,826 --> 00:48:20,817 Kree'ernes borgerkrig udpinte Hala for naturressourcer. 395 00:48:20,821 --> 00:48:23,826 Luften er giftig, der er tørke ... 396 00:48:23,830 --> 00:48:28,826 - Så leder hun nok efter vand nu. - Og hvor i galaksen findes det? 397 00:48:28,830 --> 00:48:33,831 Aladna. 99,63 % af planeten er dækket af hav. 398 00:48:33,835 --> 00:48:38,835 Det var meget specifikt. Du har været der. 399 00:48:39,814 --> 00:48:41,831 Øh, ja. 400 00:48:44,829 --> 00:48:49,820 - Det var et mærkeligt svar. - Er der enighed om Aladna? 401 00:48:51,813 --> 00:48:52,828 Ja. 402 00:48:52,832 --> 00:48:56,832 Vi tager til Aladna og vrister armbåndet fra Dar-Benn. 403 00:49:10,236 --> 00:49:13,216 Kursen er sat! 404 00:49:13,220 --> 00:49:20,216 Kamala, du skal ikke på rumeventyr. Nicholas siger, det kan være farligt. 405 00:49:20,220 --> 00:49:24,217 Kald ham nu "Fury". Hvor er I henne? 406 00:49:24,547 --> 00:49:27,569 I helvede. Manden fører os til helvede. 407 00:49:30,629 --> 00:49:33,636 - Er jeg så Djævelen? - Fury, altså ... 408 00:49:33,640 --> 00:49:37,639 De insisterede, og din far tåler ikke rumfart så godt. 409 00:49:37,643 --> 00:49:44,644 Hej, skat. Jeg er på vej op med en rumelevator. Eller måske ned. 410 00:49:44,649 --> 00:49:48,647 - Er der retninger i rummet? - Ja, og der må ikke filmes. 411 00:49:48,651 --> 00:49:52,641 - Okay. - Hjælp. 412 00:50:02,636 --> 00:50:04,635 Fury, er alt okay? 413 00:50:04,639 --> 00:50:09,647 Der har været en bølge mere. Hele netværket er blevet berørt. 414 00:50:09,651 --> 00:50:14,647 Hun må stoppes, og vi tør ikke risikere at skifte plads på tværs af galakserne. 415 00:50:14,651 --> 00:50:21,630 Fru Khan, Deres datter må blive her, indtil vi når til bunds i sagen. 416 00:50:21,634 --> 00:50:25,651 - Lad hende så gå. - Det er ikke helt så enkelt. 417 00:50:26,630 --> 00:50:28,633 Vi har brug for Kamala. 418 00:50:28,637 --> 00:50:34,631 Der findes et armbånd mere, og en smuk, ond dame vil gøre folk fortræd med det. 419 00:50:34,635 --> 00:50:38,635 Så der findes et armbånd mere, og de vil gøre dig fortræd med det? 420 00:50:38,639 --> 00:50:43,650 - Monica skal nok passe på hende. - Og få hende helskindet hjem igen. 421 00:50:43,654 --> 00:50:48,632 Imens finder vi ud af at lukke springpunkterne. 422 00:50:48,636 --> 00:50:50,651 Kamala, hør godt efter. Hvis der sker dig noget, - 423 00:50:52,476 --> 00:50:55,476 - slår jeg hende ihjel. 424 00:50:57,469 --> 00:51:00,465 - Jeg elsker dig, beta. - Jeg elsker dig højere. 425 00:51:00,469 --> 00:51:03,466 - Hvad var det, hun sagde? - Ikke noget. 426 00:51:03,591 --> 00:51:07,600 Ingen er omsorgsfuld som Captain Marvel, og ingen får mere på puklen for det. 427 00:51:07,604 --> 00:51:11,604 Tro mig, Kamala er i gode hænder. 428 00:51:14,613 --> 00:51:18,608 Hvad fejler den kat? Den opfører sig underligt. 429 00:51:18,612 --> 00:51:23,613 Hun ser også lidt kvabset ud. Jeg tror, De overfodrer hende. 430 00:51:25,608 --> 00:51:27,599 Goose. 431 00:51:31,591 --> 00:51:32,611 Goose! 432 00:51:34,633 --> 00:51:38,639 Firefly? Night Light? Countess Marvel? Mistress Marvel? Dr. Marvel? 433 00:51:38,643 --> 00:51:42,638 Dr. Bright? Professor Marvel? 434 00:51:42,642 --> 00:51:45,642 Nova? Supernova Girl? Spectro? Spectrum Vision? 435 00:51:45,646 --> 00:51:47,646 Vision! Nej, undskyld. 436 00:51:47,650 --> 00:51:52,634 Hvor tit skal jeg sige, jeg ikke har brug for et dæknavn? 437 00:51:52,638 --> 00:51:56,653 Koordination er altafgørende. Skal vi få styr på skifteriet? 438 00:51:58,639 --> 00:52:00,654 Kræfterne forbliver aktive efter skiftet. 439 00:52:01,633 --> 00:52:04,656 Alle sammen på tre. Klar? En, to, tre, nu. 440 00:52:06,643 --> 00:52:09,652 - Det skulle være på "tre". - Jeg ved det godt. 441 00:52:16,634 --> 00:52:17,646 Nu! 442 00:52:17,650 --> 00:52:19,653 Nu! Nu! 443 00:52:20,641 --> 00:52:21,641 En, to, tre! 444 00:52:23,647 --> 00:52:25,633 Hun gav mig dræberblikket. 445 00:52:28,643 --> 00:52:31,654 - Nu. Nu. - Giv mig lige et øjeblik. 446 00:52:32,634 --> 00:52:33,644 Gå, og skift. 447 00:52:36,638 --> 00:52:37,640 Skift! 448 00:52:40,657 --> 00:52:42,651 Jeg kan jo godt! 449 00:52:53,639 --> 00:52:54,639 Og skift! 450 00:52:55,644 --> 00:52:59,652 Derfor bør du investere i indeksfonde frem for enkeltaktier. 451 00:52:59,656 --> 00:53:03,653 Pensionsordning og opsparing er også vigtigt i skatteøjemed. 452 00:53:03,657 --> 00:53:06,652 Jeg har aldrig tænkt på min pension. 453 00:53:06,656 --> 00:53:11,642 Det er aldrig for sent eller for tidligt. Hvor gammel er du? 454 00:53:11,646 --> 00:53:14,653 - 306. - Wow, jævnaldrende. 455 00:53:18,641 --> 00:53:20,657 - Hvad var det? - Jeg undersøger det. 456 00:53:21,638 --> 00:53:23,650 Fremmedobjekt i sektor K. 457 00:53:23,654 --> 00:53:27,636 - Søde Svartalfheim. - Ikke røre ved den. 458 00:53:28,641 --> 00:53:31,641 - Hvad er det? - Ingen anelse. 459 00:53:31,645 --> 00:53:35,635 - Hvordan er den kommet derind? - Aner det ikke. 460 00:53:35,639 --> 00:53:37,658 Skal vi fortælle det til Fury? 461 00:53:38,638 --> 00:53:40,647 20 sekunder til springpunktet. 462 00:53:40,651 --> 00:53:44,646 Det er for sindssygt. Jeg flyver i et rumskib med to superhelte. 463 00:53:44,649 --> 00:53:49,657 Kan man forresten nå at tisse af? Der er ingen, der vil tro på det her. 464 00:54:02,647 --> 00:54:05,658 ALADNA DEN MAGELLANSKE GALAKSE 465 00:54:45,641 --> 00:54:48,654 Så er vi her. Øresnegl. 466 00:54:50,645 --> 00:54:52,653 Jeg har altid ønsket mig sådan en. 467 00:54:52,657 --> 00:54:57,657 - Det er en prøve, en, to, tre! - Kamala, vi kan godt høre dig. 468 00:54:59,641 --> 00:55:03,639 - Lige lidt information ... - Hvad er det der? 469 00:55:03,644 --> 00:55:09,660 - Jeg er altså ret berømt her. - Du er jo berømt alle vegne. 470 00:55:10,640 --> 00:55:14,657 Det her er lidt noget andet. Jeg har hjulpet prinsen med noget juridisk. 471 00:55:15,637 --> 00:55:16,655 Kom så. 472 00:55:16,659 --> 00:55:20,648 Bare gør som mig. Kulturen her er ret omstændig. 473 00:55:20,652 --> 00:55:24,645 Vi skal igennem en ceremoni, men bare tag det roligt. 474 00:55:24,649 --> 00:55:27,643 Fagre Aladna 475 00:55:27,647 --> 00:55:30,642 en fredelig korsvej 476 00:55:30,646 --> 00:55:32,656 kvadrantens juvel 477 00:55:32,660 --> 00:55:35,655 Aladna vort hjem 478 00:55:35,659 --> 00:55:37,648 Hej, lille barn ... 479 00:55:37,652 --> 00:55:43,639 fagre Aladna som tiden den dog går 480 00:55:43,643 --> 00:55:46,640 sikket dejligt gensyn 481 00:55:46,657 --> 00:55:50,659 prinsesse vel mødt 482 00:55:51,639 --> 00:55:53,638 Prinsesse? 483 00:55:57,652 --> 00:56:00,638 - Det er rent formelt. - Hvad foregår der? 484 00:56:00,642 --> 00:56:04,642 Deres sprog er sang. De forstår jer kun, hvis I synger. 485 00:56:04,646 --> 00:56:10,660 før dem til taflet prins Yan er ved taflet 486 00:56:12,653 --> 00:56:14,656 vi skal til taflet 487 00:56:14,660 --> 00:56:17,648 hvor er prinsen? 488 00:56:18,639 --> 00:56:21,640 før før før før før dem til taflet 489 00:56:21,644 --> 00:56:24,652 før før før før før dem til taflet 490 00:56:27,648 --> 00:56:30,653 - Hvorfor danser I ikke? - Det gør jeg også. 491 00:56:30,657 --> 00:56:33,645 at danse er at leve 492 00:56:35,652 --> 00:56:38,650 Hov, en engel. 493 00:56:43,647 --> 00:56:46,651 Lad mig prøve det, de har taget. 494 00:56:46,655 --> 00:56:51,647 - Hvis I fortæller nogen ... - At du er en fin prinsesse? 495 00:56:51,651 --> 00:56:54,661 Så var det det, du mente med "noget juridisk". 496 00:56:55,642 --> 00:57:00,662 Det er et fornuftsægteskab. Diplomati for at gøre en ende på en magtkamp. 497 00:57:01,641 --> 00:57:04,645 Vi er venner. Det er en lang historie. 498 00:57:04,649 --> 00:57:09,642 - Du kunne synge den for os. - Det tror jeg ikke. Så er vi her. 499 00:57:15,649 --> 00:57:18,654 Hold da kæft. 500 00:57:20,645 --> 00:57:23,642 Jeg forstår godt, du kan lide at komme her. 501 00:57:25,659 --> 00:57:28,652 Giv øre 502 00:57:31,654 --> 00:57:36,649 jeg præsenterer her for samtlige gæster 503 00:57:36,653 --> 00:57:38,656 to nyankomne 504 00:57:40,661 --> 00:57:44,643 den ene synes lidt bister 505 00:57:46,648 --> 00:57:49,650 med klokkeklang så glad og fro 506 00:57:49,654 --> 00:57:54,642 vi melde vil, hvem monstro? 507 00:57:54,646 --> 00:57:58,663 det er såmænd en to tre 508 00:57:59,643 --> 00:58:06,643 The Marvels! 509 00:58:06,647 --> 00:58:10,644 - The Marvels, ja! - Hvor har de hørt det fra? 510 00:58:10,648 --> 00:58:13,642 - Tag det nu roligt. - Hvor er prinsen? 511 00:58:27,646 --> 00:58:29,646 Hvad fanden? 512 00:58:33,654 --> 00:58:36,642 - Hvad gør hun nu? - Følger etiketten. 513 00:58:43,652 --> 00:58:46,661 Hvor længe 514 00:58:46,665 --> 00:58:50,655 har jeg mon min dansepartner denne gang? 515 00:58:50,659 --> 00:58:54,645 vi er i stor fare 516 00:58:54,649 --> 00:58:56,663 hun har brug for hjælp 517 00:58:57,643 --> 00:59:00,645 - Dar-Benn er på vej - Jeg flyder over med følelser. 518 00:59:00,649 --> 00:59:02,658 Aladna frygter hende ej 519 00:59:02,662 --> 00:59:05,660 inviter hende ned på et aftalt sted 520 00:59:05,664 --> 00:59:09,657 giv mig en chance her før det bliver blodigt 521 00:59:09,661 --> 00:59:13,665 lukke ulven indenfor og stole på at du alene 522 00:59:14,644 --> 00:59:16,652 kan stoppe en hær? 523 00:59:16,656 --> 00:59:19,654 Hvor mange kapitler fanfiction er der i det her? 524 00:59:19,658 --> 00:59:20,663 Tonsvis. 525 00:59:21,643 --> 00:59:23,661 glem nu ej 526 00:59:25,659 --> 00:59:28,662 det' ik' kun mig 527 00:59:32,652 --> 00:59:33,659 Monica. 528 00:59:37,655 --> 00:59:42,648 prinsesse fra stjernen ... 529 00:59:42,652 --> 00:59:46,661 - Stop. Vi må tale sammen. - Okay, så gør vi det. 530 00:59:46,665 --> 00:59:49,665 - Behøver han ikke synge? - Han er tosproget. 531 00:59:50,644 --> 00:59:54,665 Vi er ikke klædt på til det. Kan du gøre os kampklar? 532 00:59:55,645 --> 00:59:58,659 - Selvfølgelig. - Tak. 533 01:00:01,413 --> 01:00:05,400 - Nogen teorier? - I bedste fald en enlig snylter. 534 01:00:06,408 --> 01:00:11,404 I værste fald et biovåben anbragt af fjenden. 535 01:00:11,408 --> 01:00:15,416 - Eller af en forræder iblandt os. - Slå nu koldt vand i blodet. 536 01:00:16,396 --> 01:00:22,400 Det her æg, som du kalder det, bør studeres yderligere ... 537 01:00:22,404 --> 01:00:26,406 Giv agt. 29 nye objekter lokaliseret. 538 01:00:29,397 --> 01:00:31,394 Du gode gud. 539 01:00:33,395 --> 01:00:37,400 - Hvad med Lady of Light? - Frequency? Pulsar? 540 01:00:37,404 --> 01:00:42,396 - Pulsar Light Lady? - Glem det. De her er for meget, ikke? 541 01:00:52,408 --> 01:00:54,408 Det skal gå hurtigt. 542 01:00:54,412 --> 01:00:59,409 - Hold jer ude af syne, men tæt på. - Det er mit speciale. 543 01:01:05,409 --> 01:01:08,404 Det skal nok lykkes, Yan. 544 01:01:08,408 --> 01:01:14,402 Husk at undgå utilsigtet skiften. Hold hende hen længst muligt. 545 01:01:14,406 --> 01:01:18,400 Monica og jeg springer på hende og får fat i armbåndet. 546 01:01:20,414 --> 01:01:22,402 Tiden er inde. 547 01:02:23,409 --> 01:02:26,418 Supremor, hvad vil du her? 548 01:02:27,399 --> 01:02:31,418 Jeg kommer for at benåde dig for dine forbrydelser mod Kreeimperiet. 549 01:02:32,399 --> 01:02:35,406 - Knæl. - For dig? 550 01:02:36,415 --> 01:02:39,414 - Jeg knæler aldrig. - Okay. 551 01:03:07,407 --> 01:03:08,415 Pis! 552 01:03:31,415 --> 01:03:34,402 Brug dit tørklæde. 553 01:03:51,408 --> 01:03:52,422 Afgang! 554 01:04:01,406 --> 01:04:02,413 Jeg har fundet hende. 555 01:04:19,407 --> 01:04:21,408 Monica, hvor er du? 556 01:04:27,407 --> 01:04:29,418 Skift mig ind. En, to ... 557 01:04:30,420 --> 01:04:34,401 - Lad være. - Du kommer for sent. 558 01:05:12,408 --> 01:05:16,414 - Hvor har du det fra? - Min mormor sendte det med posten. 559 01:05:18,406 --> 01:05:20,414 - Giv mig det. - Kamala, løb. 560 01:05:20,418 --> 01:05:22,414 Hen til skibet! 561 01:05:36,407 --> 01:05:38,422 Dine kræfter gør mig kun stærkere. 562 01:06:02,403 --> 01:06:05,412 - Systemerne brænder sammen. - Gør vi noget ved dem her? 563 01:06:05,416 --> 01:06:09,417 - Rumelevatoren er gået i stå. - Har du ingen gode nyheder? 564 01:06:09,421 --> 01:06:14,405 - Redningskapslerne er stået af. - Det er ikke en god nyhed. 565 01:06:47,412 --> 01:06:49,422 - Er I om bord? - Ja. 566 01:06:51,412 --> 01:06:53,406 Omdiriger alle jagere. 567 01:07:04,413 --> 01:07:06,404 Autopilot fra. 568 01:07:11,426 --> 01:07:14,426 Okay, så er det nu. 569 01:07:18,407 --> 01:07:20,405 Monica? 570 01:07:21,409 --> 01:07:23,407 Monica, vi styrter! 571 01:07:26,416 --> 01:07:29,404 - Flyv ordentligt! - Carol, kom herned! 572 01:07:29,408 --> 01:07:32,419 - Den tager vi senere. - Er hun ikke for meget? 573 01:07:38,412 --> 01:07:41,412 O Captain, min Captain! 574 01:07:50,420 --> 01:07:52,414 Flyt dig. 575 01:08:00,415 --> 01:08:02,408 Jeg aktiverer et springpunkt. 576 01:08:02,412 --> 01:08:05,422 - Nej, jeg flyver fra hende. - Hvad så med de andre skibe? 577 01:08:11,423 --> 01:08:14,420 Missilfatning. Missilfatning. 578 01:08:24,419 --> 01:08:27,427 - Missiler på vej. - Vi må væk herfra. 579 01:08:28,408 --> 01:08:32,418 - Det må ikke ske igen. - Det er for sent. Du slår os ihjel. 580 01:08:32,422 --> 01:08:35,409 Springpunkt aktiveret. 581 01:08:54,413 --> 01:08:56,414 Vi lod Aladna i stikken. 582 01:08:56,418 --> 01:09:00,409 Jeg traf en svær beslutning, ligesom du gjorde på Tarnax. 583 01:09:00,413 --> 01:09:03,409 Du skal ikke prøve at være som mig. 584 01:09:03,413 --> 01:09:08,412 Hvis vi ikke var filtret sammen, kunne du have besejret Dar-Benn. Undskyld. 585 01:09:09,427 --> 01:09:12,411 Du forstår det ikke. 586 01:09:12,415 --> 01:09:17,415 Kree'erne blev i tusind år regeret af en AI, der sendte dem i krig. 587 01:09:17,419 --> 01:09:21,427 Jeg ville stoppe den ved at tilintetgøre den, - 588 01:09:21,431 --> 01:09:26,411 - men jeg gjorde det bare værre. 589 01:09:26,415 --> 01:09:33,408 Det er min skyld, der blev borgerkrig, og at luften er blevet forpestet. 590 01:09:33,412 --> 01:09:36,420 Det var sådan, jeg fik tilnavnet Udsletteren. 591 01:09:36,424 --> 01:09:40,411 Og den version af mig skulle du ikke se. 592 01:09:42,420 --> 01:09:49,411 - Var det derfor, du ikke kom tilbage? - Jeg ville gøre skaden god igen først. 593 01:09:50,413 --> 01:09:52,408 Carol ... 594 01:09:53,414 --> 01:09:56,425 Sådan fungerer det ikke i en familie. 595 01:09:56,429 --> 01:10:02,412 Jeg forventede ikke, at du skulle være den mægtige Captain Marvel. 596 01:10:02,416 --> 01:10:05,421 Jeg ville bare have dig. 597 01:10:05,425 --> 01:10:07,430 Min tante. 598 01:10:12,428 --> 01:10:16,408 Jeg er glad for, du er her nu. 599 01:10:21,421 --> 01:10:23,422 Det gælder også dig. 600 01:10:23,426 --> 01:10:27,426 Jeg er glad for at være her. Det siger forhåbentlig sig selv. 601 01:10:27,430 --> 01:10:32,417 Og du må undskylde, jeg var så pres i begyndelsen. 602 01:10:32,421 --> 01:10:35,428 Jeg gav dig ikke plads til at være et rigtigt menneske. 603 01:10:39,425 --> 01:10:42,428 - Vi må finde hende. - Hun kan være hvor som helst. 604 01:10:42,432 --> 01:10:46,416 Nej, ikke hvor som helst. 605 01:10:46,420 --> 01:10:51,412 Hun går efter dem, jeg holder af, og plyndrer de steder, jeg har levet. 606 01:10:51,416 --> 01:10:53,431 Vi må advare Fury. 607 01:11:00,377 --> 01:11:06,390 Dette er en nødsituation. Alle bedes straks søge mod en redningskapsel. 608 01:11:07,370 --> 01:11:11,387 - Kun én redningshangar fungerer. - Og vi skal evakuere 350 ansatte. 609 01:11:11,391 --> 01:11:15,380 15 redningskapsler med plads til ti mand er slet ikke nok. 610 01:11:15,384 --> 01:11:21,379 Fyld så mange i dem, du kan, og find så på en plan B. 611 01:11:33,385 --> 01:11:35,381 Aamir, hjælp til. 612 01:11:38,373 --> 01:11:39,383 Nu skal jeg. 613 01:11:43,390 --> 01:11:46,377 Min dagligstue! 614 01:11:46,381 --> 01:11:48,377 Goose? 615 01:11:58,390 --> 01:12:01,389 Goose, hvordan ...? 616 01:12:01,393 --> 01:12:04,385 Kom her. Kom her. 617 01:12:04,389 --> 01:12:07,383 Ja, kom her, du. 618 01:12:09,378 --> 01:12:10,390 Se. 619 01:12:11,370 --> 01:12:12,391 Ikke mit gode øje! 620 01:12:14,376 --> 01:12:18,375 Der er kun én kapsel tilbage. Det er ude med os. 621 01:12:18,379 --> 01:12:21,385 I sidste ende vælger vi ikke selv, - 622 01:12:21,389 --> 01:12:25,372 - hvordan vi drager fra dette liv til det næste. 623 01:12:25,376 --> 01:12:29,386 Hvad? Nej! Få alle ned på evakueringsdækket. Nu! 624 01:12:38,382 --> 01:12:40,381 Hvad gør vi? 625 01:12:44,376 --> 01:12:46,388 - Jeg kan ikke. - Lad mig. 626 01:12:50,375 --> 01:12:53,383 - Hvad foregår der? - Kamala? 627 01:12:53,387 --> 01:12:55,393 Yusuf, det er Kamala! 628 01:12:58,387 --> 01:13:02,379 - Du er uskadt, beta. - Du er ikke død. 629 01:13:02,383 --> 01:13:07,373 Jeg har mistet kontakten til Jorden. Det er alle mand fra borde nu. 630 01:13:10,384 --> 01:13:13,388 - Spyt ham ud. - Nej, nej, nej. 631 01:13:13,392 --> 01:13:17,377 - Det er det, der er planen. - Det der? 632 01:13:17,381 --> 01:13:21,383 Det er nemmere at flytte en flok katte end hundredvis af mennesker. 633 01:13:21,387 --> 01:13:25,373 Så vi køber sækken i katten? 634 01:13:28,377 --> 01:13:30,380 Kom her, misser. 635 01:13:30,384 --> 01:13:35,380 Kalder alle ansatte. Opgiv flugten, og lad flerkenerne æde jer. 636 01:13:35,384 --> 01:13:37,389 Der sker jer ikke noget. 637 01:13:48,381 --> 01:13:53,379 Kalder alle ansatte. Opgiv flugten, og lad flerkenerne æde jer. 638 01:13:53,383 --> 01:13:55,382 Opgiv flugten. 639 01:14:09,381 --> 01:14:11,388 Beklager. 640 01:14:16,377 --> 01:14:19,389 Opgiv flugten, og lad flerkenerne æde jer. 641 01:14:19,393 --> 01:14:21,390 Opgiv flugten. 642 01:14:41,387 --> 01:14:43,397 Jeg har fundet hende. 643 01:14:51,392 --> 01:14:53,395 Gå hen til skibshangaren. 644 01:15:10,378 --> 01:15:13,384 Niks. Nej, ellers tak. Nej. 645 01:15:31,382 --> 01:15:35,391 Jeg har fundet Dar-Benn. Hun vil have vores sol. 646 01:16:03,376 --> 01:16:05,396 - Tager du afsted igen? - Ja. 647 01:16:06,376 --> 01:16:11,393 Universet er i fare, og det betyder, at I er i fare ... 648 01:16:11,397 --> 01:16:14,376 Hør på mig. 649 01:16:14,380 --> 01:16:19,396 Du er bestemt til et højere formål, så selvfølgelig må du afsted. 650 01:16:21,381 --> 01:16:26,379 Men jeg giver aldrig slip på dig. Det forstår du vel? 651 01:16:29,378 --> 01:16:32,391 Kom helskindet hjem, beta. 652 01:16:32,395 --> 01:16:37,398 Jeg vil ikke være enebarn igen. Ikke sammen med de to. 653 01:16:41,379 --> 01:16:44,385 Er det nu klogt at vise skurken armbåndet? 654 01:16:44,389 --> 01:16:46,395 Lad mig tage det med. 655 01:16:46,399 --> 01:16:51,385 Vi skal bruge begge armbånd for at lukke Dar-Benns springpunkt. 656 01:16:51,389 --> 01:16:55,380 Så må du sørge for, hun ikke får fat i det. 657 01:16:55,384 --> 01:16:57,386 Forstået. 658 01:17:15,391 --> 01:17:19,385 - De flyver den forkerte vej! - Det er jeg klar over. 659 01:17:22,395 --> 01:17:25,388 - De gjorde det! - Jeg gjorde ingenting. 660 01:17:29,381 --> 01:17:31,380 Beder du? 661 01:17:31,384 --> 01:17:35,391 Bliv ved! Vi har brug for al den hjælp, vi kan få. Amen! 662 01:17:36,396 --> 01:17:37,400 Amen! 663 01:17:38,379 --> 01:17:40,389 Hr. Fury ... 664 01:18:33,816 --> 01:18:37,813 Der har vi hende. Selveste Udsletteren. 665 01:18:37,817 --> 01:18:41,802 - Det er forbi, Dar-Benn. - Ikke endnu. 666 01:18:41,806 --> 01:18:47,807 Jeg ved, du bare vil beskytte Hala, men det her vil betyde altings endeligt. 667 01:18:47,811 --> 01:18:51,816 Du berøvede mig. Jeg gør bare gengæld. 668 01:18:52,797 --> 01:18:54,819 Giv mig så båndet. 669 01:18:56,801 --> 01:18:58,804 - Du glemmer noget. - Hvad? 670 01:18:58,808 --> 01:18:59,816 Mig. 671 01:19:13,814 --> 01:19:16,819 Det her kunne være gået meget nemmere. 672 01:19:17,799 --> 01:19:19,818 Jeg kan nu godt lide vores odds. 673 01:20:40,801 --> 01:20:45,807 - Igen lever du op til dit navn. - Jeg ønskede ikke det her. 674 01:20:45,811 --> 01:20:48,812 Døden følger i dine fodspor. 675 01:20:54,810 --> 01:20:58,812 - Dar-Benn, giv os nu armbåndet. - Aldrig! 676 01:21:00,812 --> 01:21:06,813 Halas sol døde på grund af dig. Bør du ikke indfri den gæld? 677 01:21:06,817 --> 01:21:09,808 Det bør hun måske. 678 01:21:09,812 --> 01:21:14,820 Jeres sol sygner hen. Der skal en vældig energi til at genstarte den, - 679 01:21:15,800 --> 01:21:21,821 - og det besidder du, Carol. Du kan bruge dine kræfter til at redde Hala. 680 01:21:22,801 --> 01:21:27,802 - Sådan noget har jeg aldrig gjort før. - Jeg kan sige det samme om alt det her. 681 01:21:28,822 --> 01:21:31,809 Du kan godt. 682 01:21:35,820 --> 01:21:37,809 For Hala. 683 01:21:41,819 --> 01:21:43,803 For Hala. 684 01:22:00,800 --> 01:22:03,800 Prøver du på noget, dræber jeg hende. 685 01:22:07,812 --> 01:22:09,808 Carol! 686 01:22:13,802 --> 01:22:14,816 Nej! 687 01:22:29,806 --> 01:22:33,803 Du overlever det ikke. Dar-Benn, hør på mig. 688 01:23:16,823 --> 01:23:18,818 Er du okay? 689 01:23:19,818 --> 01:23:20,823 Ja. 690 01:23:22,809 --> 01:23:25,802 - Jeg skiftede ikke. - En, to, tre. 691 01:23:50,822 --> 01:23:54,822 Hvor er det godt, du er okay. Og du fik fat i armbåndene. 692 01:23:57,808 --> 01:23:59,815 Dem får vi brug for. 693 01:24:01,816 --> 01:24:04,807 Kom så, prinsesse. 694 01:24:09,812 --> 01:24:11,809 Hvad står vi over for? 695 01:24:11,813 --> 01:24:17,816 En selvpropagerende singularitet med negativ masse og ikke-newtonsk topologi. 696 01:24:17,820 --> 01:24:20,821 Hun har revet hul i rumtiden. 697 01:24:23,807 --> 01:24:26,819 Det er en anden virkelighed, der flyder ud i vores. 698 01:24:26,823 --> 01:24:29,806 - Kan vi gøre noget? - I teorien. 699 01:24:29,810 --> 01:24:33,813 Du og Carol må udløse den samme mængde energi, der åbnede hullet. 700 01:24:33,817 --> 01:24:36,813 Så kan jeg absorbere den og frigive den fra den anden side. 701 01:24:36,817 --> 01:24:40,821 - Men hvad hvis vi skifter? - Vi er ikke filtret sammen mere. 702 01:24:44,808 --> 01:24:46,816 Det er vel kun godt. 703 01:24:46,820 --> 01:24:50,826 Skal vi bombardere dig med den samme kraft, - 704 01:24:51,806 --> 01:24:54,817 - der slog hul i rumtiden? 705 01:24:54,821 --> 01:24:57,813 Hvis vi vil lappe hullet, ja. 706 01:24:58,815 --> 01:25:02,804 - Monica ... - Du får brug for det her. 707 01:25:10,817 --> 01:25:13,806 Hvordan føles det, Ms. Marvel? 708 01:25:13,810 --> 01:25:17,825 Armbåndene er rejst gennem rum og tid for at finde mig. 709 01:25:19,816 --> 01:25:22,819 Jeg er født til det her. 710 01:25:24,827 --> 01:25:26,817 Det skal være nu. 711 01:26:08,825 --> 01:26:11,813 Din mor ville have været stolt. 712 01:26:11,817 --> 01:26:13,826 Højere, længere, hurtigere. 713 01:26:15,809 --> 01:26:17,809 Højere, længere, hurtigere. 714 01:27:14,824 --> 01:27:16,824 Monica, du må ud derfra. 715 01:27:18,814 --> 01:27:23,823 Det går ikke, Carol. Jeg må gøre opgaven færdig. 716 01:27:23,827 --> 01:27:27,815 - Men så bliver du fanget. - Det er okay. 717 01:27:45,810 --> 01:27:47,809 Kom nu! 718 01:27:50,812 --> 01:27:52,824 Jeg vidste, jeg ville skulle blive her. 719 01:29:00,161 --> 01:29:02,154 Kamala! 720 01:29:08,147 --> 01:29:10,156 Kamala, du har reddet verden. 721 01:29:15,149 --> 01:29:18,149 Hvorfor græder du? 722 01:29:22,162 --> 01:29:25,145 Hvad skete der? 723 01:29:25,149 --> 01:29:27,150 Vi mistede Monica. 724 01:29:30,145 --> 01:29:32,165 Hun blev fanget på den anden side. 725 01:29:33,145 --> 01:29:35,145 Og Carol? 726 01:29:37,162 --> 01:29:39,165 Hun skulle indfri et løfte. 727 01:31:04,150 --> 01:31:05,162 Noget nyt? 728 01:31:05,166 --> 01:31:11,159 Planeterne ventes at komme sig, og der er sendt assistance til Hala. 729 01:31:11,163 --> 01:31:13,170 Det var ikke det, jeg mente. 730 01:31:36,161 --> 01:31:39,168 Den her er fyldt med saucebreve - 731 01:31:40,148 --> 01:31:46,162 - og en højst besynderlig bakke, der dog er af ganske god kvalitet. 732 01:31:46,166 --> 01:31:49,155 Du må få den. 733 01:31:51,158 --> 01:31:55,163 Storheden i det giver en et helt nyt syn på livet. 734 01:31:55,167 --> 01:31:59,151 Ja, det gør det. Og det var overraskende sjovt. 735 01:32:03,157 --> 01:32:06,164 - Her er pragtfuldt. - Ja, det er her. 736 01:32:08,155 --> 01:32:12,164 - Flyver du stadig i det der? - Har du lyst til at se det? 737 01:32:12,168 --> 01:32:16,151 Vent. Kom lige her. 738 01:32:16,155 --> 01:32:21,148 Jeg er så lykkelig for, at du kom helskindet hjem. 739 01:32:26,155 --> 01:32:30,172 Aamir, det her ville være et skønt sted at stifte familie. 740 01:32:32,166 --> 01:32:33,169 Aamir. 741 01:32:34,149 --> 01:32:38,149 - Hvor er det fedt. - Førersædet er dit. 742 01:32:47,153 --> 01:32:50,170 - Lad os flyve i det. - Jeg har ikke nøglen. 743 01:32:51,149 --> 01:32:54,166 Jeg passer bare på det. 744 01:32:54,170 --> 01:32:56,172 Til Monica kommer tilbage. 745 01:32:57,151 --> 01:32:58,169 Ja. 746 01:33:00,150 --> 01:33:02,160 Til Monica kommer tilbage. 747 01:33:02,164 --> 01:33:06,166 Jeg savner hende. Vi var gode sammen. 748 01:33:06,170 --> 01:33:09,156 Og det gav mig en ide. 749 01:33:20,173 --> 01:33:23,162 Så er der pizza. 750 01:33:33,170 --> 01:33:36,156 Hvad kan jeg gøre for dig? 751 01:33:36,160 --> 01:33:38,172 Kate Bishop. 752 01:33:41,153 --> 01:33:44,169 Troede du, du var den eneste barnesuperhelt i verden? 753 01:33:44,173 --> 01:33:48,165 - Jeg er 23. - Ja. Jeg har læst op på dig. 754 01:33:49,169 --> 01:33:53,166 - Hvor har du den fra? - Den lå i min sofa. 755 01:33:53,170 --> 01:33:57,155 Du er blevet en del af et meget større univers. 756 01:33:57,159 --> 01:34:01,152 Som indtil videre primært består af mig. 757 01:34:01,156 --> 01:34:04,157 Men jeg har sendt følere ud. Ant-Man har en datter. 758 01:34:04,161 --> 01:34:08,157 Jeg er ved at samle et team, og du skal være en del af det. 759 01:34:14,153 --> 01:34:16,165 Vil du ikke nok? 760 01:37:21,174 --> 01:37:22,177 Mor? 761 01:37:26,160 --> 01:37:27,179 Mor? 762 01:37:29,163 --> 01:37:31,167 - Mor ... - Mor? 763 01:37:31,171 --> 01:37:34,165 - Hvor har jeg savnet dig. - Savnet mig? 764 01:37:34,169 --> 01:37:39,175 - Jeg er så frygtelig ked af ... - Rolig. Tag det roligt. 765 01:37:41,173 --> 01:37:46,159 - Hvordan har vores gæst det? - Hun virker lidt desorienteret. 766 01:37:46,163 --> 01:37:51,179 - Hvor er vi? Hvad er der sket? - Det håbede vi, du kunne fortælle os. 767 01:37:52,160 --> 01:37:55,169 Binary fandt dig. Min teori er, - 768 01:37:55,173 --> 01:37:58,180 - at du er rejst gennem en flænge i rumtiden - 769 01:37:59,160 --> 01:38:02,170 - til en virkelighed, der er parallel med din egen. 770 01:38:02,174 --> 01:38:06,158 Hvilket naturligvis er umuligt. 771 01:38:08,158 --> 01:38:10,166 Hun er vist lidt forvirret. 772 01:38:10,170 --> 01:38:15,168 Forvirring er det første skridt på vejen mod viden. 773 01:38:15,172 --> 01:38:20,160 - Jeg tager mig af hende. - Charles har bedt om en opdatering. 774 01:38:20,164 --> 01:38:22,176 Jeg kigger forbi senere. 775 01:38:33,164 --> 01:38:35,179 Hvem er du? 776 01:38:36,158 --> 01:38:37,181 Pis ... 777 01:45:34,167 --> 01:45:38,167 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service