1 00:00:02,000 --> 00:00:27,000 ترجمة [أ.كرار حيدر] 2 00:00:28,000 --> 00:00:53,000 ig:k_do33 Facebook:Karrar Haider 3 00:02:20,232 --> 00:02:23,826 هذه واحدة فقط هنا, انها متشكلة من زوجين. 4 00:02:23,869 --> 00:02:25,225 لقد بحثنا كثيراً. 5 00:02:25,306 --> 00:02:29,306 - لا بد انها في مكان آخر. - في مكان آخر؟ 6 00:02:30,236 --> 00:02:31,240 اين مثلاً؟ 7 00:02:46,228 --> 00:02:49,235 "كامالا"، هل تقومين بواجباتك المنزلية؟ 8 00:02:49,239 --> 00:02:52,226 نعم, العلوم. 9 00:03:02,232 --> 00:03:05,234 كامالا خان دخلت، أمستعدون ل... 10 00:03:07,219 --> 00:03:10,240 كابتن مارفل! انها تحتاج مساعدتي. 11 00:03:11,220 --> 00:03:13,224 وقت اللمعان يا فتاة! 12 00:03:17,223 --> 00:03:19,230 لماذا يصعب رسم الأيدي؟ 13 00:03:19,234 --> 00:03:22,237 حسناً, "مس مارفل" وصلت. في الوقت المحدد. 14 00:03:22,241 --> 00:03:26,231 انها مستعجلة بالفعل لتقوم بالضرب, اتعلمون... بانغ...بانغ! 15 00:03:28,239 --> 00:03:31,220 هذه فرصتي. 16 00:03:39,228 --> 00:03:41,230 ليس سيئاً يا فتاة. 17 00:03:42,225 --> 00:03:44,237 - ما اسمك ؟ - "مس مارفل" 18 00:03:44,241 --> 00:03:47,222 يا فتاة! نحن توأم! 19 00:03:48,240 --> 00:03:52,228 - هل تريدين ان تنضمي إلى المنتقمون؟ - اه, نعم. 20 00:03:53,220 --> 00:03:57,239 - هل تستطيعين الطيران؟ - لا، ولكن أستطيع أن أفعل هذا. 21 00:03:59,220 --> 00:04:02,219 كامالا! سأكون عندك في الحال ! 22 00:04:03,236 --> 00:04:07,224 - هذا لا يبدو كالعلوم بالنسبة لي. - حسناً. 23 00:04:21,237 --> 00:04:24,239 في وقت سابق من ذلك اليوم... 24 00:04:30,223 --> 00:04:32,237 ألا تستطيعين تذكر أي شيء؟ 25 00:04:32,241 --> 00:04:35,230 أرى... عينات! 26 00:04:37,899 --> 00:04:39,861 قليلاً من هذا! 27 00:04:39,229 --> 00:04:43,218 لو تمكنت فقط من استنتاج ما حدث في ذلك الصباح, 28 00:04:43,222 --> 00:04:45,233 فربما سيكون الأمر منطقيًا. 29 00:04:54,226 --> 00:04:57,233 لقد سرقني من منزلي و عائلتي و أصدقائي. 30 00:04:57,237 --> 00:04:59,229 ايتها الملازمة المشاغبة. 31 00:04:59,233 --> 00:05:01,238 أعلى و أطول وأسرع يا حبيبتي. 32 00:05:02,218 --> 00:05:05,227 أخبر المخابرات العليا أنني سأقوم بأنهاء كل شيء. 33 00:05:05,231 --> 00:05:09,225 الحرب و الأكاذيب, جميعها. 34 00:05:09,229 --> 00:05:10,232 لا يمكنك فعل ذلك. 35 00:05:10,236 --> 00:05:14,223 - سأعود قبل أن تدركي ذلك - أستطيع أن أطير لمقابلتك. 36 00:05:14,227 --> 00:05:17,235 اوه, أذاً عليك أولاً أن تتعلمي كيف تتوهجي مثل العمة كارول. 37 00:05:49,233 --> 00:05:51,230 تعالي الى هنا يا غوزي. 38 00:05:53,224 --> 00:05:57,221 - مكالمة واردة من نيك فيوري. - هل تتوقع مكالمة؟ 39 00:05:57,238 --> 00:06:00,240 ربما ينبغي لنا ان نرسله إلى البريد الصوتي. 40 00:06:03,234 --> 00:06:07,232 نيك فيوري، الرجل ذو العين الواحدة المفضل لدي. 41 00:06:07,236 --> 00:06:12,220 كارول دانفرز، الطفلة المتوقعة من مجرة ​​درب التبانة, كيف تسير الامور معك؟ 42 00:06:12,224 --> 00:06:13,239 ممتازة. 43 00:06:15,218 --> 00:06:18,841 - اللعنة, هل هذا غوز؟ - نعم. 44 00:06:18,859 --> 00:06:20,791 ماذا عنك؟ كيف حالك؟ 45 00:06:21,221 --> 00:06:25,223 ما الذي تعلمينه عن الطفرة الأخيرة في نظام نقطة القفز, اذا كنت في الخارج؟ 46 00:06:25,227 --> 00:06:29,221 لم ألاحظ أي شيء غير معتاد، سأتحقق من الامر الآن. 47 00:06:29,225 --> 00:06:32,220 لقد هزت هذا النظام بأكمله نحن نحاول أكتشاف مصدرها. 48 00:06:32,224 --> 00:06:35,239 - هل أثرت على الشبكة بأكملها؟ - نعم, بكاملها 49 00:06:36,219 --> 00:06:41,223 بفضل فريق شبكتنا تمكنا من تعقب مصدر الطفرة في "أم بي-418" 50 00:06:41,227 --> 00:06:43,540 - انت قريبة من هناك, صحيح؟ - نعم. 51 00:06:43,638 --> 00:06:44,589 هلا تحققت من الامر؟ 52 00:06:45,239 --> 00:06:47,236 - سأفعل. - أقدر ذلك. 53 00:06:47,240 --> 00:06:50,238 سوف تزودك "مونيكا" و فريقنا بالتفاصيل المطلوبة. 54 00:06:50,561 --> 00:06:54,175 مونيكا؟ ما الذي تفعله هناك؟ اعتقدت انها في الارض. 55 00:06:54,236 --> 00:06:57,221 - هل هي بخير؟ - نعم. 56 00:06:57,225 --> 00:07:00,234 هي لم تعد طفلة بعد الآن, أتتذكرين؟ 57 00:07:14,788 --> 00:07:17,799 اذاً, هل تعتقدون اننا يمكننا اصلاح هذا الشيء قبل موعد العشاء. 58 00:07:18,233 --> 00:07:22,240 انا اريد اصلاحه في الوقت المناسب لأخرج حقاً من نقطة القفز. 59 00:07:23,220 --> 00:07:27,235 أعرف شخصًا يتمتع بقوى خارقة يمكنه فعل ذلك. 60 00:07:27,239 --> 00:07:32,226 أنا سأذهب, انتما يا رفاق ابقيا هنا و تحققا من حالة الشبكة. 61 00:07:32,230 --> 00:07:35,539 علينا أيجاد الضرر و نرى ان كان بأمكاننا أصلاحه. 62 00:07:35,546 --> 00:07:37,546 حسناً يا كابتن. 63 00:08:06,869 --> 00:08:09,862 فيوري، أعتقد أنني وجدت شيئا. 64 00:08:10,222 --> 00:08:14,231 أطلب الاتصال، بالكابتن رامبو في ممر فضائي. 65 00:08:14,235 --> 00:08:16,229 يتصل. 66 00:08:16,233 --> 00:08:18,520 رامبو، ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ 67 00:08:18,568 --> 00:08:22,583 يبدو ان الطفرات لها تأثيرات جانبية على نقطة القفز. 68 00:08:22,666 --> 00:08:24,424 اريد ان أحصل على بعض البيانات من أجلك 69 00:08:24,489 --> 00:08:26,307 - ماذا؟ - مرحباً؟ 70 00:08:26,377 --> 00:08:28,377 - مونيكا! - مرحبا؟ 71 00:08:36,226 --> 00:08:38,220 - هل هذه مونيكا؟ - العمة كارول؟ 72 00:08:38,305 --> 00:08:40,799 - فيوري, هل هذه مونيكا؟ - لماذا, هل تريدين التحدث معها؟ 73 00:08:40,866 --> 00:08:41,741 انا... 74 00:08:41,969 --> 00:08:43,965 لا اعتقد انني في افضل..،.. 75 00:08:44,894 --> 00:08:46,494 لا أرغب... 76 00:08:46,496 --> 00:08:47,506 لا أرغب... 77 00:08:48,233 --> 00:08:51,838 انظر, لا أريد التحدث معها هنا, ليس في هذا الوقت. 78 00:08:51,851 --> 00:08:53,762 انت تعلمين انك عليك التحدث معها في نهاية المطاف. 79 00:08:54,213 --> 00:08:54,936 أعلم, أعلم. 80 00:08:55,233 --> 00:09:01,221 نعم، و لكن وفر لم الشمل العائلة هذا حتى أعود إلى الداخل. 81 00:09:07,232 --> 00:09:09,240 أعتقد أنني وجدت مصدر الطفرات. 82 00:09:10,220 --> 00:09:11,240 ماذا ترين؟ 83 00:09:13,231 --> 00:09:19,224 انها نقطة قفز, انها لا تُغلَق. كأنها عالقة. 84 00:09:19,228 --> 00:09:21,222 دانفرز؟ 85 00:09:34,229 --> 00:09:37,233 دانفرز؟ دانفرز؟ 86 00:09:43,518 --> 00:09:47,518 نقطة القفز لا تزال تكتسب الطاقة. مرحبًا ؟ 87 00:09:48,068 --> 00:09:50,067 مرحبًا ؟ 88 00:10:19,207 --> 00:10:21,207 يا الهي, لا! 89 00:10:33,244 --> 00:10:36,244 يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي! 90 00:10:40,734 --> 00:10:43,742 توقف عن الدوران, أرجوك! 91 00:10:49,733 --> 00:10:51,749 نيك فيوري! أهلاً ! 92 00:10:52,729 --> 00:10:54,734 كيف حالك...؟ 93 00:10:54,738 --> 00:10:59,729 أنا كامالا خان... لا المعذرة. انا "مس مارفل" من مدينة جيرسي و انا... 94 00:10:59,733 --> 00:11:03,741 لماذا أرتدي قناعي؟ هل هذا اختبار أداء للمنتقمون؟ 95 00:11:03,745 --> 00:11:06,735 من أنت بحق الجحيم ؟ 96 00:11:35,751 --> 00:11:39,743 أهلاً, غرفة معيشة جميلة. 97 00:11:42,441 --> 00:11:43,457 كامالا؟ 98 00:11:52,395 --> 00:11:53,395 ما الذي فعلتموه لي؟ 99 00:11:53,439 --> 00:11:55,448 - ما الذي تخطط له "دار بن"؟ - لقد فات الأوان. 100 00:11:55,451 --> 00:12:00,452 جلالتها موجودة بالفعل في "تارناكس". لا يمكنك منع ذلك. 101 00:12:00,752 --> 00:12:02,751 راقبني. 102 00:12:15,457 --> 00:12:19,451 فيوري، انهم "الكري" , يسعون خلف "السكرول" في "تارناكس. 103 00:12:19,455 --> 00:12:25,446 تمهلي الآن, انت لن تتدخلي في الامر. هذه معاهدة سلاح بين... 104 00:12:25,450 --> 00:12:26,645 حسناً, سأتولى الامر. 105 00:12:26,734 --> 00:12:28,734 كارول! 106 00:12:30,443 --> 00:12:32,452 اذاً, انا قمت بتبادل الأماكن مع فتاة تدعى كامالا خان؟ 107 00:12:32,456 --> 00:12:37,440 - نعم, وهي في حيرة من امرها مثلك. - ليس لديها قوة النقل الآني. 108 00:12:37,444 --> 00:12:41,451 كفى تحدثاً عنها, أخبريني ماذا حدث لك على "ام بي-418" 109 00:12:41,455 --> 00:12:45,440 نعم سيدي, دعني أقول في البداية انني لست متأكدة, لكن 110 00:12:45,444 --> 00:12:48,456 لم أكسر باب خزانتي انا كنت في الفضاء فحسب. 111 00:12:48,460 --> 00:12:52,440 - نعم بالتأكيد, لقد كسر نفسه. - لا، لا, لا, لقد اختفيت فحسب. 112 00:12:52,444 --> 00:12:55,443 - ربما كابتن مارفل من كسرته. - ماذا؟ 113 00:12:55,485 --> 00:12:57,441 نعم, صديقتك "الكابتن مارفل" 114 00:12:57,447 --> 00:13:02,452 كانت تتجول في غرفة المعيشة والآن أنت عدتِ و لم نرَ اي شيء بشأنها. 115 00:13:02,456 --> 00:13:07,457 -هل الكابتن مارفل من كانت في منزلنا؟ - هل ضغطت عليك الكابتن مارفل بأي شكل من الأشكال ؟ 116 00:13:08,437 --> 00:13:12,456 انظري, اعلم انها من ابرز الشخصيات الآن, لكن لا يجب ان تغريك بما قالته. 117 00:13:12,460 --> 00:13:17,450 لا, لا, إنهم بالتأكيد يعملون معًا. انظروا الى وجهها, لقد كانت جادة للغاية. 118 00:13:17,454 --> 00:13:21,458 - عامر، اترك أختك و شأنها. - كامالا، هل تكذبين مرة أخرى؟ 119 00:13:22,438 --> 00:13:26,450 - اخبريني انك لا تكذبين - لقد كانت تستمتع بوقتها. 120 00:13:26,454 --> 00:13:27,459 يا الهي, هذا يحدث حقاً! 121 00:13:36,441 --> 00:13:39,443 الهبوط على تارناكس. 122 00:13:42,455 --> 00:13:45,445 تحذير, تم أكتشاف سفينة "كري" 123 00:14:21,442 --> 00:14:26,446 [تارنكس] [مستعمرة السكرول للاجئين] 124 00:14:33,440 --> 00:14:36,458 - هذا ليس ما اتفقنا عليه يا "دار بن" - صاحبة السمو "دار بن" 125 00:14:37,438 --> 00:14:43,445 لقد انتشر السكرول في كل ركن من الكون و أصبحوا لاجئين او اياً كان ما يسمى. 126 00:14:43,449 --> 00:14:49,442 ومع ذلك، اتينا لنشارك في هذه المفاوضات بحسن نية. 127 00:14:49,446 --> 00:14:52,450 أنا أسمعك، "دروج". 128 00:14:52,454 --> 00:14:56,450 انا بالتأكيد أفهم أكثر من اي شخص آخر ما تمر به أنت وشعبك. 129 00:14:56,454 --> 00:15:02,454 بعد تدمير سلفي, استولى الزنادقة على السلطة لملأ الفراغ. 130 00:15:04,445 --> 00:15:10,444 لقد لوثت الحرب الأهلية هوائنا. شعبي لم يستطع التنفس. 131 00:15:10,448 --> 00:15:15,447 شمسنا تموت, وقت "هالا" قصير. 132 00:15:15,451 --> 00:15:18,453 آمل ان نتمكن من البناء معاً. 133 00:15:18,457 --> 00:15:23,439 بقدر ما أنا مستعدة على لنضع قدماً على المزيد من المدن خلفنا. 134 00:15:23,443 --> 00:15:27,441 و أعطيك الفرصة لحماية شعبك. 135 00:15:27,445 --> 00:15:29,451 للتوقف عن الهرب. 136 00:15:32,449 --> 00:15:36,459 سيتم منح السكرول الحق في مكان في أمبراطورية الكري, 137 00:15:37,439 --> 00:15:41,439 و انا لدي مخطط لأعادة توطينهم. 138 00:15:45,458 --> 00:15:51,448 سأكره ان يعاني شعبك عندما ادمر هذا المكان عن بكرة أبيه. 139 00:16:08,440 --> 00:16:10,452 المدمرة! 140 00:16:24,438 --> 00:16:26,454 يا إلهي ! 141 00:16:37,206 --> 00:16:38,106 يا الهي! كان هذا مريعاً! 142 00:16:38,146 --> 00:16:41,941 - ماذا يحدث بحق الجحيم؟ - لقد كنت في سفينة فضائية, ثم انتقلت الى هنا 143 00:16:40,456 --> 00:16:45,450 ثم أستخدمت قواي. و هذه القطة المرعبة ابتلعت رجلاً 144 00:16:45,454 --> 00:16:49,443 كانت هناك مخالب تخرج من فمه. 145 00:16:49,467 --> 00:16:52,367 يا الهي! يا الهي! 146 00:16:52,437 --> 00:16:54,442 انه يحدث مرة أخرى! 147 00:16:59,111 --> 00:17:02,511 - اوه, لا, لا! - كمالا, من هؤلاء؟ 148 00:17:05,440 --> 00:17:06,447 أركضوا أرجوكم. 149 00:17:10,691 --> 00:17:12,699 كيف دخلت الى هناك؟ و كيف أدخلت نفسك في ذلك؟ 150 00:17:12,703 --> 00:17:15,693 الكري ولدوا ثقباً دودياً جديداً, و أريد ان اعرف مكانه. 151 00:17:15,801 --> 00:17:16,657 أتعنين كالذي في نقطة القفز؟ 152 00:17:16,697 --> 00:17:20,684 - لا اعلم, لكن انا لمسته و بعد ذلك - لماذا فعلت ذلك؟ 153 00:17:20,688 --> 00:17:21,703 لأنه كان يشع بشكل غامض. 154 00:17:21,907 --> 00:17:25,622 حسناً, قاعدة جديدة, لن يلمس أحد اي هراء, خاصة الهراء المشع بشكل غامض. 155 00:17:25,702 --> 00:17:28,694 حسناً, أنت مليء بالكثير من الطاقة السلبية, و انا لا احب ذلك, لكن هذا ليس المهم. 156 00:17:28,698 --> 00:17:32,687 المهم هو ان ذلك يمتص الغلاف الجوي مما يسبب حدوث هذا. 157 00:17:32,691 --> 00:17:36,685 - المقص يغلب الورقة. - فيوري, هناك طاقة حول يدي. 158 00:17:36,715 --> 00:17:38,710 ركز, حسناً, ربما يمكنني فعل هذا. 159 00:17:46,682 --> 00:17:48,702 - المدمرة! - لا احب هذا الاسم. 160 00:18:20,696 --> 00:18:23,689 - هل هؤلاء اصدقائك؟ - أهلاً. 161 00:18:48,704 --> 00:18:50,700 مدمرة!! 162 00:19:10,696 --> 00:19:12,688 مدمرة!! 163 00:19:43,700 --> 00:19:45,689 عامر! 164 00:20:02,697 --> 00:20:03,701 جوزيف! 165 00:20:12,691 --> 00:20:15,688 دعني أذهب! دعني أذهب! 166 00:20:31,682 --> 00:20:33,697 كامالا، هل أنت بخير؟ 167 00:20:38,683 --> 00:20:43,687 فيوري، لقد تم نقلي فوريًا عند استخدام الطاقة الضوئية. 168 00:20:45,687 --> 00:20:48,691 - أقوم بالتبادل في كل مرة استخدم فيها قواي. - نظرية قوية. 169 00:20:56,682 --> 00:20:57,690 نظرية قوية جداً. 170 00:20:58,698 --> 00:21:05,687 جميع أختباراتنا ولدت نفس النتيجة. بعض نقاط القفز جعلت السوار غير مستقر. 171 00:21:05,691 --> 00:21:07,705 علينا أن ننتظر ظهور السوار الثاني. 172 00:21:56,662 --> 00:21:58,662 من القادم الآن؟ 173 00:22:01,307 --> 00:22:05,315 أهلا مرة أخرى, آسفون لما حدث في وقت سابق. 174 00:22:05,319 --> 00:22:07,326 نحن نبحث عن كامالا خان. 175 00:22:07,330 --> 00:22:10,307 هل تم قبولي؟ 176 00:22:10,311 --> 00:22:13,127 - هل هذا هو الآيباد الجديد؟ لم اشتره بعد - انهم يتمنون ذلك. 177 00:22:13,147 --> 00:22:14,079 هيا لنذهب. 178 00:22:14,307 --> 00:22:17,330 إذا كانت كل هذه معلومات سرية، فلماذا الإطار شفاف جدًا؟ 179 00:22:18,310 --> 00:22:20,727 فقد تنقلي قليلاً... مرحباً. 180 00:22:20,804 --> 00:22:24,005 هل يمكنك تصديق ذلك؟ انهم يبحثون بشأني. 181 00:22:24,026 --> 00:22:24,485 بشأني. 182 00:22:26,312 --> 00:22:28,320 ملفي. 183 00:22:30,313 --> 00:22:32,313 ماذا يعني"ف.ح.ف.أ.أ.ل"؟ 184 00:22:32,317 --> 00:22:35,321 الفيزياء الحيوية الفضائية الاستراتيجية والاستجابات اللغوية. 185 00:22:35,325 --> 00:22:38,329 - هذه معلومات سرية - آسفة. 186 00:22:39,309 --> 00:22:40,321 لدي القدرة على بلورة... 187 00:22:40,325 --> 00:22:45,019 أخبرني، لماذا تبحثون بشأنها؟ هل هذا يتعلق بالمراقبة بشكل او بآخر؟ 188 00:22:45,022 --> 00:22:46,078 "مراقبة " كلمة قوية. 189 00:22:46,323 --> 00:22:50,326 سيدتي, ابنتك هي البطلة التي أنقذت مدينة جيرسي. 190 00:22:50,330 --> 00:22:55,417 لذلك بالطبع سنقوم بالبحث عن شخص مثلها, و انت كذلك لديك قدرة التبادل الكهرومغناطيسي. 191 00:22:55,506 --> 00:22:56,262 ماذا يعني ذلك؟ 192 00:22:56,321 --> 00:23:00,330 هذا يعني أن كلا منا لديه قدرات تعتمد على الضوء. 193 00:23:01,310 --> 00:23:03,319 ما هو لقبك؟ 194 00:23:03,323 --> 00:23:05,820 - لا املك اي لقب. - سأفكر في شيء ما. 195 00:23:05,842 --> 00:23:06,298 لا, شكراً. 196 00:23:06,324 --> 00:23:11,314 العمة كارول...الكابتن مارفل أيضًا لديها قوى تعتمد على الضوء. 197 00:23:11,318 --> 00:23:18,313 ليس من قبيل الصدفة, ناهيك عن ان كلاهما قاما بتواصل مباشر خلال نقطة قفز معتادة. 198 00:23:18,317 --> 00:23:24,321 لا زلت لا اصدق ان الكابتن مارفل كانت هنا و لم أقابلها, نحن مثل التوأم, نتشارك الاسم نفسه. 199 00:23:24,325 --> 00:23:28,323 أود بالتأكيد, لا اعلم, فقط ان اعطيها الرسالة التي كتبتها لها 200 00:23:28,327 --> 00:23:31,319 و نذهب لتناول الغداء... 201 00:23:31,323 --> 00:23:35,308 هل قلت "العمة كارول"؟ 202 00:23:35,312 --> 00:23:39,316 قلت أن الكابتن مارفل يمكنها امتصاص الطاقة الضوئية. 203 00:23:39,320 --> 00:23:44,322 و انا أستطيع رؤيتها و انت يمكنك تحويل الضوء إلى هيئة مادية. 204 00:23:44,326 --> 00:23:47,717 - لكن انا لم اسمع عنها من قبل, لكن.... - يمكنني ان أريك. 205 00:23:47,807 --> 00:23:49,807 - لا. - لا. 206 00:23:56,325 --> 00:23:58,313 أهلاً. 207 00:23:58,327 --> 00:24:00,316 أهلاً. 208 00:24:01,324 --> 00:24:06,326 - إنهم لا يبدون كعائلة, غريب جداً. - كل العائلات تحتوي على تعقيدات. 209 00:24:06,330 --> 00:24:12,324 مونيكا، هل تمانعين إخبار كارول عن أستنتاجك؟ 210 00:24:12,328 --> 00:24:15,329 نعم, مرحبًا, كابتن مارفل. 211 00:24:17,314 --> 00:24:20,312 من الجميل لقائك أيتها الملازمة المشاغبة. 212 00:24:20,316 --> 00:24:24,315 أنت أيضاً, واسمي الكابتن رامبو الآن. 213 00:24:24,319 --> 00:24:27,309 صحيح, آسفة. 214 00:24:29,320 --> 00:24:32,315 - اذن, ما آخر الاخبار ؟ - أين أختي؟ 215 00:24:32,319 --> 00:24:36,325 أعتقد أن تعرضنا الضوئي لنقاط القفز الغير مستقرة تلك 216 00:24:36,329 --> 00:24:42,313 و حساسيتنا للطاقة الكهرومغناطيسية قد تشابكت مؤقتاً مع خطوط العالم. 217 00:24:42,317 --> 00:24:44,320 نعم, كما قالت. 218 00:24:44,324 --> 00:24:48,307 لقد أصبحت قوى الضوء لدينا متشابكة, 219 00:24:48,311 --> 00:24:51,309 لذلك نتبادل الأماكن كلما أستخدمناها في وقت واحد. 220 00:24:51,313 --> 00:24:53,324 - مما يعني ان كمالا... متى اكتسبت هذه القوة؟ 221 00:24:53,328 --> 00:24:56,321 لقد مشيت عبر حاجز الأشعاع, و أكتسبت قوى ساحرة. 222 00:24:56,325 --> 00:25:00,322 و الآن أستطيع الرؤية و التحكم بجميع الاطياف الكهرومغناطيسية. 223 00:25:00,326 --> 00:25:05,320 - انا سعيدة من اجلك, أين ابنتنا؟ - نعم من فضلك, أين كامالا؟ 224 00:25:05,324 --> 00:25:08,311 - أين كنت انت؟ - من هي كامالا؟ 225 00:25:08,315 --> 00:25:12,407 الشخص الثالث الذي نتبادل معه. فتاة مراهقة لديها قوة الضوء. 226 00:25:12,426 --> 00:25:13,282 اين كنت؟ 227 00:25:13,311 --> 00:25:15,309 ماذا تفعلين؟ 228 00:25:15,313 --> 00:25:19,322 أحاول التبديل. لماذا لا يعمل ذلك عندما أريده؟ 229 00:25:19,326 --> 00:25:23,325 - أخبر كامالا أنني قلقة. - إلى أين نحن ذاهبون ولماذا؟ 230 00:25:23,329 --> 00:25:27,311 كارول، إلى أين أنت ذاهبة؟ 231 00:25:36,326 --> 00:25:38,321 يا إلهي ! 232 00:25:38,325 --> 00:25:43,529 - مونيكا، عليك أن تطيري. - لا, لا, اعني, 233 00:25:43,550 --> 00:25:44,482 تقنياً, لم افعل ذلك من قبل. 234 00:25:45,309 --> 00:25:49,314 عليك أن تسرعي الآن, و ألا لن تستطيع كامالا التخرج من الثانوية. 235 00:25:49,318 --> 00:25:51,330 هيا, عليك الذهاب! 236 00:25:55,102 --> 00:25:57,102 مهلاً! سيطري على قواك! 237 00:26:18,313 --> 00:26:20,326 أمسكتك!! أمسكتك!! 238 00:26:22,325 --> 00:26:24,307 أُووبس. 239 00:26:42,310 --> 00:26:45,315 - انتظري لحظة ! - ماذا يحدث معك؟ 240 00:26:45,319 --> 00:26:48,329 لا أستطيع أن أحملك بينما أطير. 241 00:26:50,307 --> 00:26:52,325 يا إلهي, يا إلهي!! 242 00:26:52,329 --> 00:26:57,314 - سوف نموت! - تماسكي! حسناً, انا افكر, انا افكر. 243 00:26:57,318 --> 00:27:01,310 لدي فكرة! أحضنيني!! 244 00:27:02,321 --> 00:27:05,309 هذا يجب أن ينجح! 245 00:27:07,323 --> 00:27:09,307 هذا رائع, انها كارول. 246 00:27:14,320 --> 00:27:17,318 مهلاً, لا تؤذونا. 247 00:27:29,309 --> 00:27:34,319 - من هؤلاء ؟ - أعتقد انهم من الطاقم المساعد لكابتن مارفل. 248 00:27:36,326 --> 00:27:42,307 - هل المدمرة هنا؟ - لقد أتيت, و كانت هنا, و بعد ذلك, ظهرت هاتان فجأة 249 00:27:42,311 --> 00:27:45,313 و ماذا عن السوار؟ لا يوجد شيء استطيع تدميره الآن. 250 00:27:45,317 --> 00:27:50,319 لا أستطيع تفسير الانحراف في هذا السوار في "ام بي-418" انه اكثر تعقيداُ من... 251 00:27:50,323 --> 00:27:52,326 و لكن هل يعمل؟ 252 00:27:52,330 --> 00:27:56,307 نعم، ولكن اذا أعطيتني بعض الوقت يمكنني أن أجعله أكثر أمانًا. 253 00:27:56,311 --> 00:27:59,323 لا، سنفعل ذلك الآن. 254 00:27:59,327 --> 00:28:03,311 قبل ظهور المدمرة. 255 00:28:20,308 --> 00:28:23,324 ماذا يجب أن نفعل مع هاتان؟ 256 00:28:37,329 --> 00:28:39,314 أنت. 257 00:28:42,308 --> 00:28:43,330 لا تفعلي ذلك. 258 00:29:12,326 --> 00:29:16,316 - علينا أن نأخذ السوار منها. - انه يبدو مثل خاصتي. 259 00:29:27,308 --> 00:29:31,322 لا أستطيع الطيران, هل لديكم يارفاق سفينة فضاء يمكنني الطيران بها؟ 260 00:29:31,326 --> 00:29:35,329 - كامالا، لا تتحدثي معهم - انت تعرفين اسمي! 261 00:29:45,322 --> 00:29:50,313 لقد جاء الكري إلى هنا على أمل أن نتمكن من عقد معاهدة سلام. 262 00:29:50,317 --> 00:29:52,309 ماذا تفعلين هنا؟ 263 00:29:52,313 --> 00:29:56,322 و لكن بعد ذلك بحثتم عن المدمرة لتتخلصوا منا، 264 00:29:56,326 --> 00:29:59,329 كرد أعتبار. 265 00:30:00,309 --> 00:30:06,313 مرة أخرى, قام السكرول بخيانة الكري, و لذلك... 266 00:30:32,317 --> 00:30:38,312 - كارول, علينا أن نخرج الناس من هنا - الإمبراطور دروج، عليك إخلاء شعبك الآن. 267 00:30:40,313 --> 00:30:43,318 ليس لدينا مكان نذهب إليه. 268 00:31:05,323 --> 00:31:08,310 كارول، السفن... 269 00:31:10,312 --> 00:31:12,329 لن يتمكنوا من الهروب. 270 00:31:13,309 --> 00:31:16,021 - عودي إلى السفينة و لا تستخدمي قواك. -لكن يمكنني المساعدة. 271 00:31:16,097 --> 00:31:18,097 الآن! 272 00:32:14,315 --> 00:32:16,322 أين كامالا؟ 273 00:32:17,329 --> 00:32:19,325 كمالا! 274 00:32:31,310 --> 00:32:32,319 لا ! 275 00:32:41,317 --> 00:32:43,309 هيا بنا! هيا بنا! 276 00:32:53,323 --> 00:32:57,326 - هيا! - بسرعة! هيا! 277 00:33:01,000 --> 00:33:03,094 - يجب ان انقذكم. - ادخلي الآن! 278 00:33:03,122 --> 00:33:07,132 - لا, كيف يمكنك.... - كمالا, الآن, علينا أن ننقذ بقدر ما نستطيع. 279 00:33:47,311 --> 00:33:49,319 تم الارسال. 280 00:33:56,321 --> 00:33:59,327 معاهدة السلام هذه, كانت جيدة. 281 00:34:01,311 --> 00:34:06,307 - لقد كانت مزيفة. - مهما يكن, تدخلك فشل. 282 00:34:06,311 --> 00:34:09,324 نحن لسنا بحاجة لمساعدتك بعد الآن. 283 00:34:13,312 --> 00:34:19,320 لقد اتصلت بصديق, يمكنه أن يعثر على مكان من اجلكم, هل هذا يناسبكم؟ 284 00:34:19,324 --> 00:34:22,312 ليس لدينا خيار. 285 00:34:24,323 --> 00:34:26,327 ها هي قادمة. 286 00:34:39,321 --> 00:34:41,324 هل أنت بخير ؟ 287 00:34:46,311 --> 00:34:49,312 - شكرا لك مجدداً. - على الرحب. 288 00:34:49,316 --> 00:34:52,327 - سمعت مؤخراً انك اخيراً عثرت على فريق. - لم يكن هذا مقصوداً. 289 00:34:53,307 --> 00:34:56,322 أنا ايضاً عثرت على فريقي الخاص بشكل غير مقصود. 290 00:34:56,326 --> 00:35:01,324 يمكنك الوقوف بثبات دون الحاجة إلى الوقوف بمفردك. 291 00:35:01,328 --> 00:35:04,317 أستمعي لنصحيتي "مارف". 292 00:35:11,588 --> 00:35:13,288 مهلاً. 293 00:35:13,325 --> 00:35:17,321 ستقوم الكابتن مارفل بإصلاح هذا. أعدك. 294 00:35:32,307 --> 00:35:33,322 شكرًا لك. 295 00:35:36,320 --> 00:35:39,308 لنأمل أن أراك مجدداً. 296 00:35:51,623 --> 00:35:53,623 "هالا" 297 00:36:21,349 --> 00:36:23,351 تنفسوا. 298 00:36:34,366 --> 00:36:37,351 هل تتذكرون... 299 00:36:37,355 --> 00:36:40,360 عندما اعتادت الشمس ان تشرق على هالا؟ 300 00:36:42,353 --> 00:36:45,361 كم كان وطننا جميلاً. 301 00:36:47,353 --> 00:36:48,364 قبل ظهورها. 302 00:36:54,367 --> 00:36:56,367 قبل ظهور المدمرة. 303 00:36:59,365 --> 00:37:01,352 كنت هناك. 304 00:37:07,359 --> 00:37:12,358 سمعت أكاذيبها, و هي تدعي انها هنا لتحررنا. 305 00:37:14,349 --> 00:37:17,365 ولكن عندما دمرت تلك الحظارة العظيمة, 306 00:37:17,369 --> 00:37:20,358 دمرت الكري. 307 00:37:26,361 --> 00:37:30,360 لقد قاتلت بجانبكم لمدة 30 عامًا. 308 00:37:31,358 --> 00:37:33,359 لم أحضر السلام لكم فقط, 309 00:37:33,363 --> 00:37:38,360 و لكنني ايضا وجدت طريقة لإعادة "هالا" إلى ما كانت عليه. 310 00:37:38,364 --> 00:37:41,370 لأجل هالا! لأجل هالا! 311 00:37:44,353 --> 00:37:48,351 إذا أردت أرجاع ضوء الشمس سوف يتطلب الامر اكثر من سوار واحد. 312 00:37:48,355 --> 00:37:52,357 هذا القدر من الطاقة قد يقتلك. 313 00:37:52,361 --> 00:37:56,349 - اذا كان الامر يتطلب تضحية, سأفعل... - سنجد السوار الآخر بأقرب وقت. 314 00:37:56,353 --> 00:37:59,349 ليس هناك متسعُ من الوقت. 315 00:37:59,353 --> 00:38:02,360 "هالا" ليس لديها متسع من الوقت. 316 00:38:24,351 --> 00:38:26,353 هل تحتاجين مساعدة؟ 317 00:38:28,370 --> 00:38:29,370 نعم. 318 00:38:42,352 --> 00:38:46,357 ناولني الليزر ذو الثلاثة ميكرومتر. 319 00:38:49,351 --> 00:38:52,371 واو, اذن يمكنك أن تفعلي ذلك لأنك مشيت عبر حاجز ساحرة؟ 320 00:38:53,351 --> 00:38:58,351 نعم, و عندما عدت، لم يتم أرسالي إلى الفضاء مجدداً، 321 00:38:58,355 --> 00:39:01,368 بدأنا في التحقيق في الحالات الشاذة على الأرض. 322 00:39:01,372 --> 00:39:06,570 لا بد انه كان مؤلماً , أمك اخبرتني بأنك لطالما حلمت بالطيران في الفضاء. 323 00:39:06,599 --> 00:39:07,531 هذا قبل ان تثبتِ ذلك. 324 00:39:08,350 --> 00:39:12,353 - قلت أنك ستعودين سريعاً. - ماذا؟ 325 00:39:12,357 --> 00:39:18,360 عندما غادرت، قلت أنك ستعودين سريعاً. 326 00:39:20,354 --> 00:39:25,369 عنيت ما قلته، ولكنك لا تعرفين ما كنت أواجهه. 327 00:39:26,349 --> 00:39:28,360 لم اكن اعرف كيف أشرح الامر لفتاة صغيرة... 328 00:39:28,364 --> 00:39:33,370 فتاة صغيرة تصدق كل كلمة تقولينها. 329 00:39:36,353 --> 00:39:39,349 إذا كنت على علم... 330 00:39:39,353 --> 00:39:44,372 لقد كنت انوي العودة، انا فقط... كان هناك أناس بحاجتي. 331 00:39:45,372 --> 00:39:48,372 و نحن كنا بحاجتك، كارول. 332 00:40:07,071 --> 00:40:07,971 مرحباً. 333 00:40:07,999 --> 00:40:10,487 أتمنى أن لا تمانعي. لم أجد أي ملابس أخرى. 334 00:40:10,560 --> 00:40:14,551 لا تتأسفي, انه مناسب عليك. 335 00:40:16,435 --> 00:40:18,435 انا... 336 00:40:18,558 --> 00:40:22,567 انا آسفة حقاً, على الطريقة التي تحدثت معك بها. 337 00:40:23,171 --> 00:40:24,171 شكرًا لك. 338 00:40:26,550 --> 00:40:32,549 أعلم انني في وضع لم اتصوره, لكنه من الجميل في الواقع وجود 339 00:40:32,553 --> 00:40:35,555 أشخاص آخرون هنا. 340 00:40:36,558 --> 00:40:38,551 انا وحيدة جداً هنا. 341 00:40:38,555 --> 00:40:43,556 في اي وقت تريدين رفقة اتصلي بي، و سوف أكون هناك, سأترك كل شيء وأتغيب عن المدرسة. 342 00:40:43,560 --> 00:40:45,564 لاتفعلي ذلك. 343 00:40:45,568 --> 00:40:48,562 هل يمكننا البدء من جديد؟ 344 00:40:48,566 --> 00:40:52,560 مرحبًا، انا كارول دانفرز. 345 00:40:52,564 --> 00:40:54,552 انا كامالا خان. 346 00:40:54,556 --> 00:40:57,848 لكن عندما أذهب للقبض على المجرمين في مدينة، جيرسي, أسمي نفسي "مس مارفل", و انا آمل 347 00:40:57,919 --> 00:41:00,935 ان هذا لا بأس به, في الواقع, لم أعتقد أنني سألتقي بك في الحياة الحقيقية. 348 00:41:00,985 --> 00:41:04,990 و لكن الامر يحدث الآن و نحن نلمس بعضنا و هذا تواصل جسدي و انا مدركة انه علي طلب الإذن. 349 00:41:06,557 --> 00:41:09,563 إذن, توأم؟. 350 00:41:10,567 --> 00:41:15,560 حسناً، حسناً. إليك ما سنفعله, كابتن مارفل... 351 00:41:15,564 --> 00:41:18,548 - عليك التوقف عن مناداتي بذلك, لقد كنت اغير حفاضاتك. - لقد كانت مرة واحدة فحسب, 352 00:41:18,621 --> 00:41:20,477 و بعدها أضطررت لرؤيتك تتقيأين في كل مكان. 353 00:41:20,552 --> 00:41:25,557 - أولاً, هذه سفينتي، لذلك انا من سأقرر - اسفة, متى كانت آخر مرة قدت فيها فريق؟ 354 00:41:25,561 --> 00:41:27,847 - في وقت مبكر من الاسبوع الماضي. - غوزي لا يحتسب. 355 00:41:27,915 --> 00:41:29,471 لو سمحتِ, حاولي اعطاء الأوامر لغوزي. 356 00:41:29,551 --> 00:41:30,863 يا إلهي, نحن فريق. 357 00:41:30,865 --> 00:41:32,621 - لا, لا, نحن لسنا فريق. - نحن لسنا فريق. 358 00:41:33,567 --> 00:41:39,447 أنا كامالا خان من مدينة جيرسي، و انا في فريق مع الكابتن مارفل و الكابتن مونيكا رامبو 359 00:41:39,589 --> 00:41:44,006 و من الآن فصاعداً ستعرفين بأسم: 360 00:41:44,036 --> 00:41:45,543 البروفيسورة مارفل! 361 00:41:45,585 --> 00:41:47,253 البروفيسورة مارفل؟ 362 00:41:47,559 --> 00:41:51,553 - لا، لا تريد الآن, شكراً لك - "المارفلز" نعم. 363 00:41:51,574 --> 00:41:55,577 الآن, بما اننا اصبحنا فريق, لقد كنت احاول اخباركم انني ربما اعرف عن كيفية توليدها لنقاط القفز هذه. 364 00:41:57,564 --> 00:42:01,547 لديها واحدة من هذه, هذا سوار جدتي. 365 00:42:01,551 --> 00:42:06,554 لقد بدأ باللمعان بشكل واسع حقاً عندما قامت "دار بن" بفتح نقطة القفز تلك. 366 00:42:06,558 --> 00:42:11,551 و هي كذلك تنقلني عبر الزمكان. لذا من المحتمل ان يكون ذلك مرتبطاً. 367 00:42:12,556 --> 00:42:13,569 ما وصفته كان السوار الكمي. 368 00:42:14,549 --> 00:42:17,566 أعني, انا اعلم بأن هناك أثنين, لكنني لم أتوقع ان يكون الآخر في الفضاء. 369 00:42:18,567 --> 00:42:19,123 أهما أثنان؟ 370 00:42:19,366 --> 00:42:22,561 - كيف حصلت على السوار الكمي؟ - حسناً, ماهو السوار الكمي؟ 371 00:42:22,569 --> 00:42:27,547 خرافة, اعتقدت انه خرافة. انه سوار اسطوري. 372 00:42:28,552 --> 00:42:30,563 اذن هذا ما وجدته "دار بن" في "ام بي- 418" 373 00:42:30,567 --> 00:42:34,153 اذن هل يجب ان يلتقي سوارها و سوار كامالا مع بعضهما؟ 374 00:42:34,210 --> 00:42:35,466 ما هي فرص حدوث ذلك؟ 375 00:42:35,557 --> 00:42:39,564 "ما تسعى إليه هو ما يسعى أليك." هذا منقوش على السوار. 376 00:42:39,568 --> 00:42:45,566 اذا كانت أساطير الكري حقيقية, السوار الكمي سيستخدم لتوليد جميع نقاط القفز في الكون. 377 00:42:45,570 --> 00:42:51,557 مثل الشبكة الآنية. سواران كميان يعملان متحدين للأتصال بالمجرة. 378 00:42:51,561 --> 00:42:54,968 هل هذا يفسر تبادل أماكننا و الترابط في هذا الوضع؟ 379 00:42:54,978 --> 00:42:57,110 نعم, نعم, لكن, "دار بن" لديها واحد فقط. 380 00:42:58,548 --> 00:43:02,559 لا بد انها كانت تملأه بالطاقة من مطرقتها الفضائية, على ما اعتقد. 381 00:43:02,563 --> 00:43:05,564 - انه يسمى "سلاح كوني". - حقاً, كنت سأسميه "الصخرة الكونية" 382 00:43:05,568 --> 00:43:09,568 على اي خال، انها تستخدمه لإنشاء نقاط قفز غير مستقرة الى درجة معينة. 383 00:43:10,548 --> 00:43:12,570 علينا أن نجدها قبل ان تولد نقطة قفز آخرى. 384 00:43:13,550 --> 00:43:15,949 لديها مخططات للكواكب و خرائط على .الشاشة في سفينتها 385 00:43:16,045 --> 00:43:20,163 - حسناً, الى اين؟ - الى النجوم؟ 386 00:43:20,212 --> 00:43:23,022 حسناً, لا بأس, لدي خطة. 387 00:43:24,562 --> 00:43:27,850 عادة ما نستخدم هذا في "جهاز تعذيب السكرول" 388 00:43:27,903 --> 00:43:30,259 هل يجب ان نضعه على رؤوسنا؟ 389 00:43:30,309 --> 00:43:34,502 نعم, لا بأس بذلك, نحن نستخدمه للوصول للذاكرة. 390 00:43:34,551 --> 00:43:38,569 لقد كنت استخدمه لإستعادة الذكريات التي أخذها الكري مني. 391 00:43:39,549 --> 00:43:44,547 - و لا زلتِ ؟ - نعم, لكن في الواقع لديه أستخدامات أخرى. 392 00:43:44,551 --> 00:43:48,550 أنه آمن، لم لا تستلقون الآن. 393 00:43:54,562 --> 00:43:57,553 هذا غريب. 394 00:43:57,570 --> 00:43:59,569 مهلاً, عودي الى الوراء. 395 00:44:01,549 --> 00:44:07,557 سوارها يمتص طاقتك و يستولي عليه و يسمح لها بأكتساب قواك لأستخدامها ضدك. 396 00:44:09,372 --> 00:44:11,363 كمالا؟ 397 00:44:11,568 --> 00:44:13,151 ماذا عن هذا ؟ 398 00:44:13,448 --> 00:44:15,004 هناك, الأحداثيات. 399 00:44:15,018 --> 00:44:18,932 - هل يمكنك قراءتها؟ - نعم، مجرة ​​ماجلانية. 400 00:44:20,269 --> 00:44:22,269 حسناً, كيف ستشغلينها. 401 00:44:22,556 --> 00:44:25,559 هل هذه أنت مونيكا؟ انت ظريفة جداً. 402 00:44:27,549 --> 00:44:29,567 - لحظة... - كارول، ماذا تفعلين؟ 403 00:44:33,549 --> 00:44:37,556 - أعود بالذاكرة فحسب... - أمي! 404 00:44:37,560 --> 00:44:42,555 لقد عاد السرطان، لذا أريدك أن تعتني ب"غوس" 405 00:44:44,553 --> 00:44:45,663 - لا. - ماذا تعنين ب"لا" 406 00:44:45,700 --> 00:44:47,456 لا, أعني, ليس عليك القلق, ستكونين بخير. 407 00:44:48,567 --> 00:44:53,555 - لن آخذ القطة. - هذه ليست قطة. 408 00:44:53,559 --> 00:44:58,551 كان يجب ان أكون انا في ذلك اليوم. كله بسبب ذلك السباق الغبي الى الحظيرة. 409 00:44:58,555 --> 00:45:03,563 لا اريد ان أكون الكابتن مارفل, الكابتن رامبو جيد بما فيه الكفاية بالنسبة لي. 410 00:45:03,567 --> 00:45:08,570 انه حتى عودة مونيكا. 411 00:45:09,550 --> 00:45:10,561 علي ان اذهب. 412 00:45:10,565 --> 00:45:14,549 - كارول, لا اريد ان أخوض بهذا. - آسفة. 413 00:45:17,566 --> 00:45:21,560 - توقفي الآن, أرجوكِ, كارول - تذكري لماذا كنت هناك. 414 00:45:21,564 --> 00:45:24,552 أبحث عن مريض في الغرفة 104. 415 00:45:24,556 --> 00:45:28,554 - و تذكري العودة إلى المنزل. - والدتك ماتت. 416 00:45:28,558 --> 00:45:30,560 لا, لا, لا ! 417 00:45:35,556 --> 00:45:38,556 - لا تفعلي ذلك مجدداً. - آسفة, لم يكن مقصوداً. 418 00:45:38,560 --> 00:45:42,569 - اذن امك... - توفيت, عندما كنت بعيدة. 419 00:45:43,549 --> 00:45:46,568 و عندما عدت, لم يكن هناك احد. 420 00:45:52,552 --> 00:45:54,552 حسناً. 421 00:46:01,562 --> 00:46:03,555 شكرًا لك. 422 00:46:05,566 --> 00:46:10,550 - كانت امك رائعة حقاً, انا آسفة - كانت كذلك. 423 00:46:10,554 --> 00:46:12,566 كانت الأفضل. 424 00:46:13,570 --> 00:46:19,564 - حسناً, علينا ان نتعامل مع ما نعرفه الآن. - و هذا ما سنفعله الآن. 425 00:46:19,568 --> 00:46:24,563 الكون عبارة عن شبكة اتصالات انه نظام من الثقوب الدودية عبر الزمكان 426 00:46:24,567 --> 00:46:29,555 و تسمى نقاط القفز والتي يمكننا من خلالها القفز بين أنظمة الكواكب. 427 00:46:29,559 --> 00:46:33,569 في الاساس, انها تتمدد و تعيد تشكيل الفضاء. بدون تدمير النظام الكمي. 428 00:46:34,549 --> 00:46:37,966 كما التكسير الهيدروليكي, كلما ثقبت ثقوب اكثر كلما أستمرت هذه الاضواء بالظهور, 429 00:46:38,048 --> 00:46:40,000 و من ثم تحدث هزة أرضية. 430 00:46:41,566 --> 00:46:46,160 خلاصة القول, إذا أستمرت بتوليد نقاط القفز تلك فسوف تسوء الامور بسرعة. 431 00:46:46,190 --> 00:46:48,346 السؤال هو, على ماذا تنوي؟ 432 00:46:48,564 --> 00:46:54,551 كان الكري محتلًا ل"تارناكس" سابقًا، لذا ربما كان الهجوم بمثابة تحذير. 433 00:46:54,555 --> 00:46:58,549 - اذنً, هي تستهدف مستعمرة سابقة أخرى؟ - هل هناك مستعرة اخرى سابقة في "ماجلان"؟ 434 00:46:58,553 --> 00:47:02,556 استعمر الكري 25% من المجرة سابقاً, لذا... 435 00:47:02,560 --> 00:47:07,252 إذا كانت تريد فقط تدمير تارناكس, فلماذا لا تهاجم بجيش او تستخدم قنابل او شيء ما 436 00:47:07,260 --> 00:47:08,516 لماذا؟ لماذا نقاط القفز؟ - انت على حق. 437 00:47:08,556 --> 00:47:13,550 نقاط القفز ليست أسلحة, انها اداة نقل فقط. كل نقطة قفز لها جانبان، 438 00:47:13,554 --> 00:47:17,565 لذلك إذا تم امتصاص الغلاف الجوي لتارناكس، فلا بد أنه انتهى في مكان ما. 439 00:47:17,569 --> 00:47:20,558 هالا. 440 00:47:20,562 --> 00:47:24,553 استنزفت حرب كري الأهلية الموارد الطبيعية في هالا. 441 00:47:24,557 --> 00:47:27,161 الهواء كان غير قابل للتنفس و كانوا يعانون من جفاف.. 442 00:47:27,179 --> 00:47:27,535 جفاف؟ 443 00:47:27,565 --> 00:47:29,861 إذن فهي على الأرجح ستبحث عن الماء تالياً. 444 00:47:29,884 --> 00:47:32,540 حسناً, اين في ماجلان يمكننا العثور على... 445 00:47:32,565 --> 00:47:35,366 "ألادنا." 446 00:47:35,429 --> 00:47:37,485 تغطي المحيطات نسبة 99.63% من ذلك الكوكب. 447 00:47:37,570 --> 00:47:42,569 ألا تبدو هذه نسبة دقيقة؟ أكنت هناك؟ 448 00:47:45,042 --> 00:47:47,059 نعم. 449 00:47:48,564 --> 00:47:50,054 انها تتصرف بغرابة حقاً. 450 00:47:50,104 --> 00:47:51,049 نعم, لماذا كنت في... 451 00:47:51,071 --> 00:47:53,071 حسناً, الأجماع على "ألادنا" 452 00:47:55,547 --> 00:47:56,463 أنا موافقة. 453 00:47:56,466 --> 00:47:58,122 نعم, اذن سنفعلها. 454 00:47:58,172 --> 00:48:00,471 سنذهب إلى "ألادنا" و نفصل "دار بن" عن السوار. 455 00:48:00,570 --> 00:48:03,551 مهمتنا حددت! 456 00:48:03,555 --> 00:48:10,550 كامالا، لن تذهبي في اي مغامرات فضائية. نيكولاس أخبرني ان الامر قد يكون خطيرًا. 457 00:48:10,695 --> 00:48:14,851 المعذرة! لحظة, اين انتم يا رفاق؟ 458 00:48:14,881 --> 00:48:17,903 في الجحيم يا أبنتي, هذا الشيطان أخذنا إلى الجحيم. 459 00:48:20,399 --> 00:48:22,206 الجحيم؟ هل ابدو كأنني شيطان؟ 460 00:48:22,224 --> 00:48:23,244 حقاً, يا فيوري؟ 461 00:48:23,974 --> 00:48:27,973 لقد أصروا، ووالدك ليس معتاداً على السفر إلى الفضاء. 462 00:48:27,977 --> 00:48:34,977 مرحبا حبيبتي, انا في هذا المصعد الفضائي الغريب, و نحن سنتجه للأعلى, او ربما نتجه للأسفل. 463 00:48:34,982 --> 00:48:38,981 - هل هناك أي اتجاهات في الفضاء؟ - نعم يوجد, لكن بدون تصوير. 464 00:48:41,638 --> 00:48:45,628 ساعدوني! 465 00:48:52,969 --> 00:48:54,968 فيوري، هل كل شيء على ما يرام؟ 466 00:48:54,972 --> 00:48:59,980 هناك موجة أخرى, التقرير قادم, لقد قمنا بأغلاق الشبكة, يبدو انها ستؤثر على الجميع. 467 00:48:59,984 --> 00:49:01,980 انها تستعد لتوليد نقطة قفز اخرى, 468 00:49:01,982 --> 00:49:04,738 و لا يمكننا المخاطرة في تبادل أجسامنا الذي قد يكون في اي لحظة. 469 00:49:04,984 --> 00:49:11,963 سيدة خان، انا آسفة, لكن ابنتك يجب أن تبقى في السفينة حتى نحل هذه المشكلة. 470 00:49:11,967 --> 00:49:15,983 - عليكم تركها تذهب. - سيدة خان, الامر ليس بتلك البساطة. 471 00:49:16,963 --> 00:49:18,966 نحن بحاجة إلى كامالا. 472 00:49:18,970 --> 00:49:24,963 أعني, لقد وجدنا السوار الآخر، و هناك امرأة جميلة شريرة تريد أن تستخدمه لتؤذي الآخرين و علينا ايقافها. 473 00:49:24,967 --> 00:49:28,967 اذاً أتخبريني ان هناك سوار آخر, و سوف يستخدمون ذلك السوار لأيذاءك؟ 474 00:49:28,971 --> 00:49:33,282 - مونيكا ستعتني بها. - سنفعل, وسنحرص ان تعود للمنزل سالمة. 475 00:49:33,358 --> 00:49:33,914 أعدكم. 476 00:49:33,986 --> 00:49:38,965 ألتزموا بالخطة، سنكتشق كيفية إغلاق نقاط القفز هذه. 477 00:49:38,969 --> 00:49:42,683 كامالا، اصغِ إلي. إذا حدث لك شيء، 478 00:49:42,808 --> 00:49:45,808 فسوف أقتلك, من الافضل ان تفهمي ذلك. 479 00:49:47,801 --> 00:49:50,797 - أحبك يا ابنتي. - أحبك, امي. 480 00:49:50,801 --> 00:49:53,797 لحظة, ماذا قالت للتو؟ 481 00:49:53,923 --> 00:49:57,932 لا أحد يهتم مثل الكابتن مارفل، ولا أحد يمكنه تحمل المسؤولية اكثر منها. 482 00:49:57,936 --> 00:50:01,936 ثقوا بي، كامالا في أيدٍ أمينة مع كارول. 483 00:50:04,944 --> 00:50:08,940 ما خطب تلك القطة؟ انها تتصرف بغرابة. 484 00:50:08,944 --> 00:50:13,944 لقد بدت أيضًا منهكة بعض الشيء. أعتقد أنك أطعمتها أكثر من اللازم. 485 00:50:15,939 --> 00:50:17,930 "غوز." 486 00:50:21,923 --> 00:50:22,942 غوز! 487 00:50:24,964 --> 00:50:28,970 اليراعة ؟ ضوء الليل؟ البارونة مارفل؟ السيدة مارفل؟ الدكتورة مارفل؟ 488 00:50:28,974 --> 00:50:32,969 الدكتورة المشعة ؟ البروفيسورة مارفل؟ 489 00:50:32,973 --> 00:50:35,273 نوفا ؟ الفتاة نوفا الخارقة؟ 490 00:50:35,296 --> 00:50:35,952 - فيجن؟ - فيجن! 491 00:50:36,696 --> 00:50:37,896 انتظري, لا, آسفة! 492 00:50:37,981 --> 00:50:41,565 كم مرة يجب أن أقول لكم يا رفاق انني لا احتاج الى لقب؟ 493 00:50:41,646 --> 00:50:42,302 لماذا؟ 494 00:50:42,330 --> 00:50:46,345 بالاضافة انه لا احد سيهتم اذا كان لدي لقب هناك . هل تريدين أكتشاف كيف نفعل ذلك؟ 495 00:50:48,970 --> 00:50:50,984 من الواضح ان الطاقة تظل نشطة بعد التبادل, من الجيد معرفة ذلك 496 00:50:51,297 --> 00:50:53,297 حسناً, جميعنا سنتبادل بعد العد الى ثلاثة. 497 00:50:53,589 --> 00:50:55,589 جاهزون؟ واحد, أثنان, ثلاثة, انطلقوا. 498 00:50:56,973 --> 00:50:59,982 - الآن, لماذا قلتِ انطلقوا؟ - لا اعلم 499 00:51:06,489 --> 00:51:07,500 الآن ! 500 00:51:07,980 --> 00:51:09,983 الآن ! الآن ! 501 00:51:10,971 --> 00:51:11,971 واحد, اثنان, ثلاثة ! 502 00:51:13,977 --> 00:51:15,963 انها ترمقني بنظرة. 503 00:51:18,973 --> 00:51:21,984 - الان, الان. - أمهليني دقيقة. 504 00:51:22,964 --> 00:51:23,974 المشي و ...ثلاثة 505 00:51:26,967 --> 00:51:27,970 ثلاثة! 506 00:51:30,986 --> 00:51:32,380 لقد فعلتها ! 507 00:51:32,418 --> 00:51:34,418 تبادل! 508 00:51:43,968 --> 00:51:44,968 تبادل! 509 00:51:45,973 --> 00:51:49,981 لهذا السبب, تستثمر في هذه الصناديق بدلاً من الأسهم الفردية. 510 00:51:49,985 --> 00:51:53,982 و بالطبع, تعتبر خطط المعاشات التقاعدية و الادخار مهمة أيضًا للأغراض الضريبية. 511 00:51:53,986 --> 00:51:56,981 أتعلم, لم افكر قط في خطة لتقاعدي. 512 00:51:56,985 --> 00:52:01,371 مهلاً, لم يفت الأوان أبداً أو قد يكون فات الآوان, كما أقول. 513 00:52:01,427 --> 00:52:01,883 كم عمرك؟ 514 00:52:01,975 --> 00:52:04,981 - 306. - واو, كذلك انا 515 00:52:08,970 --> 00:52:10,986 - ما هذا ؟ - سأتحقق من الامر 516 00:52:11,966 --> 00:52:13,978 جسم غريب في القطاع "k" 517 00:52:13,982 --> 00:52:17,964 - مخلوق جميل. - لا تلمسه. 518 00:52:18,969 --> 00:52:21,970 - ما هذا ؟ - ليس لدي اي فكرة. 519 00:52:21,974 --> 00:52:25,964 - كيف دخل الى هنا؟ - لا أعلم. 520 00:52:25,968 --> 00:52:27,986 هل علينا أخبار فيوري؟ 521 00:52:28,966 --> 00:52:30,975 20 ثانية للوصول لنقطة القفز. 522 00:52:30,979 --> 00:52:34,974 الا تظنان يا رفاق ان هذا مثير لاهتمام؟ انا على سفينة مع اثنين من الابطال الخارقين 523 00:52:34,978 --> 00:52:39,985 كذلك, هذا الموقف يجعلني اريد الذهاب للحمام و انا على وشك ان افقد زمام الامور, لن يصدق احد... 524 00:52:52,974 --> 00:52:55,986 [ألادنا] [مجرة ماجلان] 525 00:53:35,968 --> 00:53:38,181 ها نحن ذا. 526 00:53:38,208 --> 00:53:40,151 سماعات تواصل. 527 00:53:40,972 --> 00:53:42,980 لقد أردت دائما ان افعل هذا. 528 00:53:42,984 --> 00:53:47,283 - اختبار، واحد، اثنان، ثلاثة! - كامالا، نحن نسمعك. 529 00:53:47,373 --> 00:53:49,310 شكراً لك. 530 00:53:49,968 --> 00:53:53,966 - أريد ان اوضح شيئاً, قبل ان نخطو للخارج - ما هو؟ 531 00:53:53,970 --> 00:53:57,986 علي ان احذركم بأنني مشهورة نوعاً ما هنا. 532 00:53:58,024 --> 00:54:00,356 حسناً, انت لا تعلمين انك مشهورة في كل مكان, صحيح؟ 533 00:54:00,966 --> 00:54:04,183 هذا مختلف نوعاً ما, لقد ساعدت الأمير في بعض الأمور القانونية. 534 00:54:04,216 --> 00:54:05,148 حسناً. 535 00:54:05,963 --> 00:54:06,981 لنذهب. 536 00:54:06,985 --> 00:54:09,074 مهما يحدث, أتبعوا تعليماتي. 537 00:54:09,156 --> 00:54:10,812 ثقافة "ألادنا" مميزة جداً. 538 00:54:10,978 --> 00:54:14,571 لذا, سيكون هناك نوع من الطقوس علينا فعلها. لكن حافظوا على هدوئكم. 539 00:54:14,975 --> 00:54:20,967 ♪ مرحبا بكم في ألادنا ♪ ♪ مفترق الطرق السلمي جداً ♪ 540 00:54:20,971 --> 00:54:22,981 ♪ تشع كالخواتم الذهبية ♪ 541 00:54:22,985 --> 00:54:25,981 ♪ ألادنا وطننا ♪ 542 00:54:25,985 --> 00:54:27,974 مرحباً ايتها الفتاة الصغيرة... 543 00:54:27,978 --> 00:54:33,964 ♪ ألادنا, كما لو لم يمر اي وقت ♪ 544 00:54:33,968 --> 00:54:36,966 ♪ متحمسون جداً انك في الديار ♪ 545 00:54:36,983 --> 00:54:40,984 ♪ أميرتنا في الديار ♪ 546 00:54:41,964 --> 00:54:43,963 أميرة؟ 547 00:54:47,976 --> 00:54:50,963 - انه نوع من العروض. - كارول, ماذا يحدث ؟ 548 00:54:50,967 --> 00:54:53,767 لغتهم هي الأغاني, سيفهمونك قليلاً لو غنيتِ. 549 00:54:53,804 --> 00:54:54,860 هيا! 550 00:54:54,971 --> 00:55:00,984 ♪ خذهم إلى المأدبة, الأمير يان على المأدبة ♪ 551 00:55:02,977 --> 00:55:07,972 أين الامير! اين الأمير! 552 00:55:17,972 --> 00:55:20,977 - لماذا لا ترقصان؟ - انت ترقصين. 553 00:55:20,981 --> 00:55:23,069 ♪ الرقص يعني العيش ♪ 554 00:55:23,086 --> 00:55:25,045 أذهبي! 555 00:55:25,976 --> 00:55:28,974 أوشكنا على الوصول. 556 00:55:33,971 --> 00:55:36,975 يا الهي, اتمنى لو كنت سعيدة بقدر سعادتهم. 557 00:55:36,979 --> 00:55:41,970 - لو قلت لأحد بشأن... - بماذا؟ بأنك أميرة جميلة؟ 558 00:55:41,974 --> 00:55:44,985 إذن هذا ما قصدته عندما قلت "مسألة غير قانونية." 559 00:55:45,965 --> 00:55:50,985 إنه زواج مصلحة, نوع من الدبلوماسية, أتعلمون, في ذلك الوقت كانت المجتمعات الأمومية. 560 00:55:51,965 --> 00:55:54,968 نحن أصدقاء, انها قصة طويلة. 561 00:55:54,972 --> 00:55:59,965 - ربما يمكنك أن تغنيها. - ربما لا, لقد وصلنا. 562 00:56:05,972 --> 00:56:08,977 اللعنة. 563 00:56:10,968 --> 00:56:13,964 لا عجب انك تحبين القدوم الى هنا. 564 00:56:15,981 --> 00:56:18,975 ♪ انتباه ♪ 565 00:56:21,977 --> 00:56:26,971 ♪ يسعدني أقدم هنا لجميع الضيوف الودودين ♪ 566 00:56:26,975 --> 00:56:28,978 ♪ اثنان من الوجوه الجديدة ♪ 567 00:56:30,983 --> 00:56:34,966 ♪ و وجه مبتهج غريب ♪ 568 00:56:36,971 --> 00:56:39,972 ♪ لكنها ليست المرة الاخيرة التي نرن فيها الجرس ♪ 569 00:56:39,976 --> 00:56:44,964 ♪ لنعلن عن ضيوفنا ♪ 570 00:56:44,968 --> 00:56:48,985 ♪ و من ناحية أخرى, 1, 2, 3 ♪ 571 00:56:49,965 --> 00:56:56,965 ♪ المارفلز ♪ 572 00:56:56,969 --> 00:57:00,965 - المارفلز, نعم! - كيف سمعوا عن هذا الاسم مسبقاً؟ 573 00:57:00,969 --> 00:57:03,964 - حسناً, الآن, حافظوا على هدوئكم - أين الأمير؟ 574 00:57:17,968 --> 00:57:19,968 ما الذي يجري بحق الجحيم؟ 575 00:57:23,975 --> 00:57:26,963 - ما الذي تفعله؟ - سوف ترقص. 576 00:57:33,973 --> 00:57:36,982 ♪ لكم من الوقت ♪ 577 00:57:36,986 --> 00:57:40,976 ♪ علي ان أرقص في قصري هذه المرة؟ ♪ 578 00:57:40,980 --> 00:57:44,966 ♪ نعم, نحن في خطر ♪ 579 00:57:44,970 --> 00:57:46,984 ♪ اذن, انت تحتاجين مساعدتي ♪ 580 00:57:47,964 --> 00:57:49,748 - ♪ دار بن قادمة ♪ - أشعر بأن شخص ما لديه عواطف الآن 581 00:57:50,969 --> 00:57:52,978 ♪ ألادنا ليست خائفة من هنا ♪ 582 00:57:52,982 --> 00:57:55,981 ♪ أدعها للنزول إلى المكان المتفق عليه ♪ 583 00:57:55,985 --> 00:57:58,977 ♪ أعطني فرصة هنا قبل أن... ♪ 584 00:57:59,040 --> 00:58:02,344 ♪ آسف لا يمكنني تركك تقاتلين وحدك ♪ 585 00:58:02,424 --> 00:58:06,532 ♪ بالثقة يمكننا نوقف جيشاً ♪ 586 00:58:06,977 --> 00:58:09,974 كم عدد الصفحات في قصصك المصورة كابتن مارفل؟ 587 00:58:09,978 --> 00:58:10,983 الكثير. 588 00:58:11,031 --> 00:58:13,049 ♪ لا تنسى ♪ 589 00:58:15,978 --> 00:58:18,982 ♪ انا لست وحدي ♪ 590 00:58:22,972 --> 00:58:23,979 مونيكا. 591 00:58:27,975 --> 00:58:32,968 ♪ أميرتي...اتت من النجوم ♪ 592 00:58:32,972 --> 00:58:36,981 - توقف، علينا أن نتحدث. - حسنًا، انا مصغٍ 593 00:58:36,985 --> 00:58:39,984 - ألا ينبغي أن يغني؟ - نعم, انه ثنائي اللغة. 594 00:58:40,964 --> 00:58:44,984 ملابسنا رثة بشدة. لكن, هل يمكنك تجهيزنا بملابس للقتال؟ 595 00:58:45,964 --> 00:58:48,978 - بالطبع. - شكرًا لك. 596 00:58:51,733 --> 00:58:55,719 - أي نظريات؟ - في أحسن الأحوال، طفيل انفرادي. 597 00:58:56,727 --> 00:58:59,323 وفي أسوأ الأحوال, اداة تسلل خاصة بالعدو. 598 00:58:59,357 --> 00:59:01,513 نوع من أسلحة التسلل البايولوجية. 599 00:59:01,727 --> 00:59:05,735 - أو قد تكون من الخونة, من الداخل! - هذه ليست نظرية مقبولة بعد. 600 00:59:06,715 --> 00:59:12,719 هذه البيضة، كما تسميها، علينا فقط أن نستمر في دراستها أكثر... 601 00:59:12,723 --> 00:59:16,725 تحذير! تم اكتشاف 29 جسمًا جديدًا. 602 00:59:19,715 --> 00:59:21,713 يا إلهي. 603 00:59:23,714 --> 00:59:25,619 و ماذا عن سيدة الضوء؟ 604 00:59:25,677 --> 00:59:26,533 - "التردد" -لا 605 00:59:26,547 --> 00:59:27,389 - "النبضة" - لا 606 00:59:27,723 --> 00:59:30,014 - سيدة النبضة الضوئية؟ - بالتأكيد لست كذلك؟ 607 00:59:30,091 --> 00:59:31,491 لو سمحتم, لوسمحتم, هذا كثير, صحيح؟ 608 00:59:31,558 --> 00:59:33,558 ليس الآن. 609 00:59:42,726 --> 00:59:44,726 لنقم بهذا سريعاً. ألم يظهر شيء بعد؟ 610 00:59:44,730 --> 00:59:49,726 - لم يظهر شيء غير طبيعي, لكن أبقين على مقربة - هذا ما افعله. 611 00:59:55,727 --> 00:59:58,721 هذا سينجح, يان. 612 00:59:58,725 --> 01:00:02,319 تذكروا أن تتجنبوا اي تبادل عرضي. 613 01:00:02,385 --> 01:00:04,341 حاول اخبارنا اذا حدث شيء قدر الامكان. 614 01:00:04,723 --> 01:00:08,718 مونيكا و انا سنقفز عليها و نأخذ السوار. 615 01:00:10,732 --> 01:00:12,719 لقد حان الوقت. 616 01:01:13,724 --> 01:01:16,734 صاحبة السمو، ما سبب الزيارة؟ 617 01:01:17,714 --> 01:01:21,734 لقد جئت لأسامحك على جرائمك ضد إمبراطورية الكري. 618 01:01:22,714 --> 01:01:25,722 - أركع. - لك ؟ 619 01:01:26,730 --> 01:01:29,730 - لن أركع أبدا. - حسناً. 620 01:01:57,722 --> 01:01:58,729 اللعنة! 621 01:02:21,730 --> 01:02:24,716 استخدمي وشاحك. 622 01:02:41,721 --> 01:02:42,736 اذهبوا ! 623 01:02:51,720 --> 01:02:52,726 لقد وجدتها. 624 01:03:09,720 --> 01:03:11,721 مونيكا، أين أنت؟ 625 01:03:17,719 --> 01:03:19,731 تبادلي بي, واحد, , اثنان... 626 01:03:20,733 --> 01:03:24,713 - لا تفعلي هذا. - لقد تأخرت. 627 01:04:02,719 --> 01:04:06,726 - من اين حصلت على ذلك؟ - جدتي أرسلته لي بالبريد. 628 01:04:08,718 --> 01:04:10,726 - اعطني اياه. - كامالا، اركضي. 629 01:04:10,730 --> 01:04:12,726 إلى السفينة! 630 01:04:26,718 --> 01:04:28,733 عندما تستخدمين قواك تجعليني أقوى فقط. 631 01:04:52,713 --> 01:04:55,723 - التقلبات تؤثر على النظام. - هل سنفعل شيئاً بشأن هؤلاء؟ 632 01:04:55,727 --> 01:04:59,727 - توقف المصعد الفضائي. - ألا يمكنك أخباري بأخبار جيدة؟ 633 01:04:59,731 --> 01:05:04,716 - نصف عملية الاجلاء اجهضت. - هذه ليست أخبار جيدة. 634 01:05:37,721 --> 01:05:39,731 - هل ستدخلين؟ - نعم. 635 01:05:41,721 --> 01:05:43,715 إعادة توجيه جميع المركبات. 636 01:05:54,722 --> 01:05:56,713 سأغلق الطيار الآلي. 637 01:06:01,735 --> 01:06:04,735 يا الهي, ها نحن ذا, ها نحن ذا. 638 01:06:08,716 --> 01:06:10,714 مونيكا؟ 639 01:06:11,717 --> 01:06:13,715 نحن سوف نسقط, مونيكا!! 640 01:06:16,725 --> 01:06:19,713 - أعتقدت انك تستطيعين قيادة هذا الشيء! - كارول، أنزلي إلى هنا! 641 01:06:19,717 --> 01:06:22,727 يا الهي, هل يمكنك الانتظار قليلاً! 642 01:06:28,720 --> 01:06:31,720 اوه كابتن! 643 01:06:40,728 --> 01:06:42,722 تحركي. 644 01:06:50,723 --> 01:06:52,716 لقد قمت بتنشيط نقطة القفز. 645 01:06:52,720 --> 01:06:54,830 - لا، لا يمكنني فقدانها. - لكن ماذا عن السفن العشرين الأخرى؟ 646 01:06:54,836 --> 01:06:56,836 يمكنني فعل هذا. 647 01:07:01,731 --> 01:07:04,728 صاروخ موجه! صاروخ موجه! 648 01:07:14,726 --> 01:07:17,735 - صاروخ على مدى قريب! - علينا المغادرة الآن! 649 01:07:18,715 --> 01:07:20,125 - لا يمكنني ان ادع هذا يحدث هنا. - لقد حدث بالفعل. 650 01:07:20,154 --> 01:07:21,810 - لنفعل ذلك - هل تريدين قتلنا؟ 651 01:07:21,896 --> 01:07:22,667 صحيح! 652 01:07:22,729 --> 01:07:25,716 تم تفعيل نقطة القفز. 653 01:07:44,720 --> 01:07:46,720 لقد تركتم "ألادنا" تدافع عن نفسها وحيدة! 654 01:07:46,724 --> 01:07:50,115 "دار بن" كانت ستأخذ سواري. لذلك اتخذت قراراً صعباً كما فعلتِ في "تارناكس" 655 01:07:50,193 --> 01:07:51,590 لا تحاولي أن تكوني مثلي. 656 01:07:51,679 --> 01:07:53,661 لقد افسدت الامر برمته. 657 01:07:53,720 --> 01:07:58,718 لو لم نكن متشابكين، لو لم نكن هنا, كان يمكنك التغلب على "دار بن"، و انا آسفة. 658 01:07:59,733 --> 01:08:02,718 لا, أنت لا تفهمين. 659 01:08:02,722 --> 01:08:07,721 حُكمت قبيلة الكري لألف عام بواسطة الذكاء الاصطناعي الذي أرسلهم إلى الحرب. 660 01:08:07,725 --> 01:08:11,732 و اعتقدت ان الطريقة الوحيدة لأيقافه هي بتدميره. 661 01:08:11,736 --> 01:08:16,717 لكنني جعلت الامور أسوء. 662 01:08:16,721 --> 01:08:19,414 إنا السبب في قيام الحرب الاهلية في المقام الاول. 663 01:08:19,582 --> 01:08:21,938 و انا السبب في قدرة الكري على تنفس الهواء. 664 01:08:23,718 --> 01:08:26,725 و هذا سبب مناداتهم لي ب"المدمرة." 665 01:08:26,729 --> 01:08:30,716 و لم أُرِدْ ابداً ان ارى تلك النسخة مني. 666 01:08:32,726 --> 01:08:35,516 هل هذا هو سبب عدم عودتك؟ 667 01:08:35,537 --> 01:08:38,891 أعتقدت انه اذا قمت بأصلاح الامر, عندها يمكنني العودة للمنزل. 668 01:08:40,718 --> 01:08:42,713 كارول... 669 01:08:43,719 --> 01:08:46,730 ليس هكذا تنجح العائلات. 670 01:08:46,734 --> 01:08:52,717 لم أكن أتوقع منك ان تكونِ كابتن مارفل العظيمة. 671 01:08:52,721 --> 01:08:55,726 أردت منك ان تكونِ فقط... 672 01:08:55,730 --> 01:08:57,735 عمتي. 673 01:09:02,733 --> 01:09:06,713 أنا فخورة حقاً لأنك هنا الآن. 674 01:09:11,725 --> 01:09:13,726 و انتِ ايضاً. 675 01:09:13,730 --> 01:09:16,331 انا سعيدة بوجودي هنا. 676 01:09:16,854 --> 01:09:17,710 آمل انكم لم تنزعجوا مني 677 01:09:17,735 --> 01:09:22,721 و انا آسفة, للأندفاع أليك بقوة في البداية. 678 01:09:22,725 --> 01:09:25,732 لم أعطيك المجال لتكوني على طبيعتك. 679 01:09:29,729 --> 01:09:32,732 - علينا أيجادها. - يمكن أن تكون في أي مكان. 680 01:09:32,736 --> 01:09:36,720 لا، ليس في أي مكان. 681 01:09:36,724 --> 01:09:41,715 فقط تطارد الأشخاص الذين أهتم بأمرهم و تنهب موارد كل مكان أعده منزلاً. 682 01:09:41,719 --> 01:09:43,734 علينا أن نحذر فيوري. 683 01:09:50,680 --> 01:09:56,693 هذه حالة طارئة, يجب على جميع الموظفين التوجه فوراً الى حجرة الانقاذ. 684 01:09:57,673 --> 01:10:01,690 - قسم إنقاذ واحدة فقط يعمل. - علينا إجلاء 350 موظفاً. 685 01:10:01,694 --> 01:10:05,683 كل حجرة انقاذ فيها 15 مركبة تحتوي على 5 مقاعد, و هذا لا يكفي. 686 01:10:05,687 --> 01:10:08,082 سأهتم بالباقين بينما تجمعين اقصى قدر من الناس. 687 01:10:08,120 --> 01:10:10,120 ثم سنتوصل للخطة "ب". 688 01:10:23,688 --> 01:10:25,684 عامر، ساعدني. 689 01:10:28,675 --> 01:10:29,686 الآن لا بد لي من القيام بذلك. 690 01:10:33,692 --> 01:10:36,680 غرفة المعيشة خاصتي! 691 01:10:36,684 --> 01:10:38,680 غوز؟ 692 01:10:48,692 --> 01:10:51,691 غوزي, هل كنت...؟ 693 01:10:51,695 --> 01:10:54,687 تعال الى هنا, تعال الى هنا. 694 01:10:54,691 --> 01:10:57,685 نعم، تعال هنا، نعم! 695 01:10:59,680 --> 01:11:00,692 أنظري. 696 01:11:01,672 --> 01:11:02,693 لا تفعل ذلك بحق الجحيم!! 697 01:11:04,678 --> 01:11:08,677 بقيت كبسولة انقاذ واحدة فقط. نحن هالكون. 698 01:11:08,681 --> 01:11:11,686 في النهاية, واحد منا عليه اختيار 699 01:11:11,690 --> 01:11:15,674 عليه التضحية بنفسه من أجل انقاذ حياة بقية الارواح. 700 01:11:15,678 --> 01:11:19,388 ماذا ؟ لا ! أنزل الجميع إلى بوابة الإخلاء ! 701 01:11:19,415 --> 01:11:21,415 الآن! 702 01:11:28,683 --> 01:11:30,683 ماذا يفعلون؟ 703 01:11:34,677 --> 01:11:36,689 لا يمكنني, هل يمكنك... 704 01:11:40,676 --> 01:11:43,683 - مرحباً, ما الذي يجري يا عائلتي؟ - كمالا؟ 705 01:11:43,687 --> 01:11:45,694 يوسف، انها كامالا! 706 01:11:48,688 --> 01:11:51,279 لقد كنت متاكداً انني سأراك مجدداً يا ابنتي. 707 01:11:51,304 --> 01:11:52,360 لم تكن كذلك. 708 01:11:52,683 --> 01:11:57,674 لقد فقدت الاتصال مع الأرض. نحن نقوم بعملية أخلاء احترافية للسفينة. 709 01:12:00,685 --> 01:12:03,688 أخرجه! ابصقه! 710 01:12:03,692 --> 01:12:06,777 لا, لا, لا, هذه هي الخطة. 711 01:12:06,857 --> 01:12:07,613 هذه هي الخطة! 712 01:12:07,681 --> 01:12:11,683 نقل مجموعة من القطط أسهل بكثير من نقل مئات الأشخاص. 713 01:12:11,687 --> 01:12:15,674 إذن انتم ستعولون على مجموعة من القطط؟ 714 01:12:18,677 --> 01:12:20,680 تعالي الى هنا يا هريرة. 715 01:12:20,684 --> 01:12:25,680 نداء لجميع الموظفين. توقفوا عن الهرب و دعوا القطط تأكلكم. 716 01:12:25,684 --> 01:12:27,689 سوف تكونون بخير. 717 01:12:38,681 --> 01:12:43,678 نداء لجميع الموظفين. توقفوا عن الهرب و دعوا القطط تأكلكم. 718 01:12:43,682 --> 01:12:45,682 توقفوا عن الهرب. 719 01:12:59,680 --> 01:13:01,687 انا آسفة. 720 01:13:06,676 --> 01:13:09,687 توقفوا عن الهرب و دعوا القطط تأكلكم. 721 01:13:09,691 --> 01:13:11,688 توقفوا عن الهرب. 722 01:13:31,685 --> 01:13:33,695 يا رفاق, لقد وجدتها. 723 01:13:34,528 --> 01:13:36,528 هيا! 724 01:13:41,690 --> 01:13:42,893 بقيت فقط حجرة السفينة. 725 01:13:42,983 --> 01:13:44,983 حسناً, هيا, لنذهب. 726 01:14:00,676 --> 01:14:03,681 اذهبوا, هيا, هكذا, اذهبوا. 727 01:14:21,679 --> 01:14:25,688 - لقد وجدت دار بن. - انها تريد شمسنا. 728 01:14:53,673 --> 01:14:55,692 - هل ستغادرين مرة أخرى؟ - نعم. 729 01:14:56,672 --> 01:14:58,289 انا جعلت الكون في خطر. 730 01:14:58,310 --> 01:15:00,366 و اذا كان الكون في خطر فأنتم يا رفاق ايضاً في خطر... 731 01:15:01,137 --> 01:15:01,616 صه! صه! 732 01:15:02,249 --> 01:15:05,228 أصغِ إلي. 733 01:15:04,676 --> 01:15:09,692 انت مقدر لك تحقيق انجاز عظيم، لذلك بالطبع عليك الذهاب الآن. 734 01:15:11,676 --> 01:15:16,675 لكنني لن أتركك ترحلين أبدًا. أنت تفهمين ذلك، صحيح؟ 735 01:15:19,674 --> 01:15:22,686 عليك العودة يا ابنتي. عودي لنا سالمة. 736 01:15:22,690 --> 01:15:27,694 حسناً, لا أريد أن أكون الأبن الوحيد. ليس مجدداً و ليس هذان الأثنان. 737 01:15:31,674 --> 01:15:34,281 هل تعتقدين انه من الحكمة أخذ هذا السوار لزوجه الآخر؟ 738 01:15:34,310 --> 01:15:36,666 نعم هذا خطير, لم لا تعطيني أياه, سآخذه للمنزل. 739 01:15:37,883 --> 01:15:41,668 "دار بن" فتحت نقطة قفز اخرى, و سنحتاج لكلا السوارين لأغلاقها. 740 01:15:41,684 --> 01:15:45,676 اذن عليك ان تحرصي على ان لا تضع يدها عليه. 741 01:15:45,680 --> 01:15:47,681 مفهوم. 742 01:16:05,685 --> 01:16:08,179 يا الهي, سيد فيوري, إنت تطير بنا في الاتجاه الخاطئ! 743 01:16:08,250 --> 01:16:10,250 سيدة خان, انا على علم بذلك. 744 01:16:12,689 --> 01:16:15,683 - سيد فيوري! - أنا لم أفعل اي شيء. 745 01:16:16,379 --> 01:16:19,579 لا آله إلا الله. لا اله إلا الله, محمد رسول الله. 746 01:16:19,676 --> 01:16:21,674 هل تصلي؟ 747 01:16:21,678 --> 01:16:24,685 - لا تتوقف, نحن بحاجة لكل مساعدة ممكنة! - لا اله إلا الله, محمد رسول الله 748 01:16:24,773 --> 01:16:25,777 آمين! 749 01:16:28,674 --> 01:16:30,683 سيد فيوري... 750 01:17:24,109 --> 01:17:28,105 ها هي ذا, المدمرة وصلت. 751 01:17:28,109 --> 01:17:32,094 - أنتهى الامر, "دار بن" - لا, ليس بعد. 752 01:17:32,098 --> 01:17:35,000 أعلم أنك ستفعلين اي شيء لحماية "هالا"، 753 01:17:35,033 --> 01:17:37,589 هذا سيكون نهاية "الكري" او يكون نهاية كل شيء. 754 01:17:38,104 --> 01:17:42,109 لقد أخذت كل شيء مني, انا ببساطة أرد لك المعروف. 755 01:17:43,089 --> 01:17:45,111 الآن, أعطني السوار. 756 01:17:47,093 --> 01:17:49,096 - لقد نسيت شيئاً. - ماذا ؟ 757 01:17:49,100 --> 01:17:50,108 أنا. 758 01:18:04,105 --> 01:18:07,111 هذا سيجعل تدميركم اسهل. 759 01:18:08,091 --> 01:18:10,110 لا اعلم, أعجبني سوارك. 760 01:19:31,091 --> 01:19:36,097 - أنت ترقين الى مستوى لقبك مجدداً - لم أُرِد هذا. 761 01:19:36,101 --> 01:19:39,101 خطوات الموت ستتبعك. 762 01:19:45,099 --> 01:19:47,001 لا يجب ان تسير الامور هكذا "دار بن". 763 01:19:47,041 --> 01:19:48,994 - أرجوك, أعطنا السوار. - لأجل ماذا؟ 764 01:19:51,102 --> 01:19:57,102 شمس "هالا" هلكت بسببك. لم لا ينبغي ان تدفع الثمن؟ 765 01:19:57,106 --> 01:20:00,097 ربما ينبغي عليها ذلك. 766 01:20:00,101 --> 01:20:03,109 الأستجابة في نواة شمسكم قد تباطأت, 767 01:20:03,152 --> 01:20:05,284 يتطلب الامر مقدار كبير من الطاقة لأحيائه, 768 01:20:06,089 --> 01:20:08,210 و انت من تملكينها, كارول. 769 01:20:08,239 --> 01:20:10,771 يمكنك استخدام قواك لأنقاذ "هالا" 770 01:20:13,090 --> 01:20:14,391 لم أفعل شيئًا كهذا من قبل. 771 01:20:14,422 --> 01:20:17,593 في اليومين الماضين, لقد فعلت أشياء لم أقم بفعلها من قبل. 772 01:20:19,110 --> 01:20:22,097 يمكنك فعل ذلك. 773 01:20:26,108 --> 01:20:28,097 من اجل "هالا". 774 01:20:32,107 --> 01:20:34,091 من اجل "هالا". 775 01:20:51,088 --> 01:20:54,088 يمكنني ان أفعل ذلك أسرع مما ستفعلون. 776 01:20:58,099 --> 01:21:00,095 كارول! 777 01:21:04,089 --> 01:21:05,104 لا ! 778 01:21:20,093 --> 01:21:22,590 لن تنجوا بأستخدام هذا "دار بن". 779 01:21:22,610 --> 01:21:24,610 أصغِ إلي. 780 01:22:07,109 --> 01:22:09,104 هل أنت بخير ؟ 781 01:22:10,104 --> 01:22:11,109 نعم. 782 01:22:13,095 --> 01:22:16,088 - أنا لم أتبادل. - واحد, اثنان ثلاثة. 783 01:22:41,107 --> 01:22:43,907 أنا سعيدة لأنك بخير. 784 01:22:44,476 --> 01:22:46,476 لقد حصلت على السواران. 785 01:22:48,093 --> 01:22:50,100 ستحتاجين إليه. 786 01:22:52,521 --> 01:22:55,512 حسناً, هيا يا أميرة. 787 01:23:00,096 --> 01:23:02,093 اذن, ما الذي سنواجهه؟ 788 01:23:02,097 --> 01:23:08,101 التفرد الذاتي الانتشار مع الكتلة السلبية والطوبولوجيا غير النيوتونية. 789 01:23:08,105 --> 01:23:11,105 لقد صنعت فجوة في الزمكان. 790 01:23:14,092 --> 01:23:17,103 إنه واقع مختلف يتدفق إلى واقعنا. 791 01:23:17,107 --> 01:23:20,090 - كيف يمكننا اصلاح ذلك؟ - نظريا. 792 01:23:20,094 --> 01:23:24,097 يجب عليك أنت وكارول إطلاق نفس كمية الطاقة التي استخدمت لفتحتها. 793 01:23:23,447 --> 01:23:26,443 سأقوم بأمتصاصها و تحريرها بعد ذلك, لكن من داخل الفجوة. 794 01:23:27,101 --> 01:23:31,105 - ولكن ماذا لو تبادلنا؟ - لم نعد مرتبطين بعد الآن 795 01:23:35,092 --> 01:23:37,100 حسناً, هذا جيد, على ما اعتقد. 796 01:23:37,104 --> 01:23:41,110 لحظة, أتريدين ان نضربك بنفس القوة الهائلة 797 01:23:42,090 --> 01:23:45,100 التي أحدثت الفجوة في الزمكان؟ 798 01:23:45,104 --> 01:23:48,097 إذا أردنا أغلاقه, نعم. 799 01:23:49,099 --> 01:23:53,088 - مونيكا... -ستحتاجين إلى هذه. 800 01:24:01,100 --> 01:24:04,090 بماذا تشعرين يا "مس مارفل"؟ 801 01:24:04,094 --> 01:24:08,109 لقد سافر هذا السوار عبر الزمكان ليجدني. 802 01:24:10,099 --> 01:24:13,102 هذا من اجل إرثي. 803 01:24:15,110 --> 01:24:17,100 يجب ان نفعل ذلك الآن. 804 01:24:59,107 --> 01:25:02,094 والدتك ستكون فخورة. 805 01:25:02,098 --> 01:25:04,108 أعلى و أطول و أسرع. 806 01:25:06,091 --> 01:25:08,091 أعلى و أطول و أسرع. 807 01:26:05,104 --> 01:26:07,104 انه يغلق يا مونيكا، عليك أن تخرجي من هناك. 808 01:26:09,094 --> 01:26:11,603 - لا يمكنني المغادرة, كارول. - ماذا تعنين؟ 809 01:26:11,656 --> 01:26:14,012 لا يمكنني المغادرة, علي ان انهي المهمة. 810 01:26:14,107 --> 01:26:18,095 - لا, مونيكا, انه يغلق, ستحبسين. - لا بأس. 811 01:26:36,090 --> 01:26:38,089 هيا ! 812 01:26:41,091 --> 01:26:43,103 لقد كنت اعلم أنني سأعلق هنا. 813 01:27:50,439 --> 01:27:52,432 كمالا! 814 01:27:58,425 --> 01:28:00,434 كامالا، لقد أنقذت العالم. 815 01:28:05,426 --> 01:28:08,427 لماذا تبكين؟ 816 01:28:12,439 --> 01:28:15,423 ماذا حدث؟ 817 01:28:15,427 --> 01:28:17,428 لقد فقدنا مونيكا. 818 01:28:20,422 --> 01:28:22,442 لقد علقت في الجانب الآخر. 819 01:28:23,422 --> 01:28:25,422 و كارول؟ 820 01:28:27,439 --> 01:28:29,442 تريد أن تفي بوعدها. 821 01:28:30,237 --> 01:28:32,237 "هالا" 822 01:29:54,425 --> 01:29:55,437 هل هناك جديد؟ 823 01:29:55,441 --> 01:29:58,534 من المتوقع أن يتعافى الكوكب بالكامل, 824 01:29:58,624 --> 01:30:01,380 و تم ارسال علماء الى "هالا" لمحاولة مساعدة الناس هناك. 825 01:30:01,438 --> 01:30:03,445 ليس هذا ما عنيته. 826 01:30:18,183 --> 01:30:20,183 "لويزيانا" 827 01:30:26,436 --> 01:30:29,942 مكتوب عليه "المطبخ" لكنه مملوء بأكياس الصلصلة الحارة 828 01:30:30,422 --> 01:30:36,436 و هذه الصينية الغريبة الصنع، لكنني سأقول نوعيتها جيدة جدا. 829 01:30:36,440 --> 01:30:37,228 يمكنك الاحتفاظ بها. 830 01:30:37,249 --> 01:30:39,205 اوه, لا, لا, يا كارول... 831 01:30:39,256 --> 01:30:41,256 اوه, نعم, نعم, لم يكن انا. 832 01:30:41,432 --> 01:30:45,437 أفضل مافيها انها تمنحك نظرة جديدة تمامًا للحياة. 833 01:30:45,441 --> 01:30:49,425 نعم صحيح, لم أكن متفاجئاً ان الامر سيكون رائعاً. 834 01:30:53,431 --> 01:30:56,438 - هذا المكان مذهل. - نعم, انه كذلك. 835 01:30:58,429 --> 01:31:00,138 هل ما زلت تطيرين بهذا الشيء؟ 836 01:31:00,199 --> 01:31:02,255 - هل تريدين التحقق من ذلك؟ - نعم, اريد. 837 01:31:02,442 --> 01:31:06,424 مهلاً, انتظري،انتظري تعال الى هنا, تعالي الى هنا. 838 01:31:06,428 --> 01:31:11,422 أنا سعيدة جدًا لأنك عدت إلى المنزل سالمة يا ابنتي. 839 01:31:16,428 --> 01:31:20,445 عامر، هذا سيكون مكاناً رائعاً لتربية عائلة, أتعلم. 840 01:31:22,439 --> 01:31:23,442 عامر. 841 01:31:24,422 --> 01:31:28,422 - هذا رائع جداً. - سأدع القيادة لك. 842 01:31:37,425 --> 01:31:40,442 - لنحلق بهذا الشيء. - ليس لدي المفاتيح في الواقع. 843 01:31:41,422 --> 01:31:44,438 لقد كنت اعتني بها فقط. 844 01:31:44,442 --> 01:31:46,444 حتى تعود مونيكا. 845 01:31:47,424 --> 01:31:48,441 نعم. 846 01:31:50,422 --> 01:31:52,432 حتى تعود مونيكا فحسب. 847 01:31:52,436 --> 01:31:56,439 أنا أفتقدها حقاً نحن رائعات معاً. 848 01:31:56,443 --> 01:31:59,428 و ذلك جعلني افكر... 849 01:32:10,445 --> 01:32:13,434 توصيلية بيتزا. 850 01:32:23,442 --> 01:32:26,428 هل يمكنني مساعدتك؟ 851 01:32:26,432 --> 01:32:28,444 "كيت بيشوب." 852 01:32:31,424 --> 01:32:34,440 اعتقدت أنك البطلة الخارقة الوحيدة الشابة في العالم؟ 853 01:32:34,444 --> 01:32:38,436 - عمري 23 سنة. - أعلم, لقد جمعت المعلومات عنك. 854 01:32:39,441 --> 01:32:42,637 - من اين حصلت على ذلك؟ - لقد كان على الأريكة. 855 01:32:42,647 --> 01:32:43,403 حسناً. 856 01:32:43,441 --> 01:32:47,426 لقد أصبحت للتو جزءًا من العالم الاكبر في الكون. 857 01:32:47,430 --> 01:32:51,423 و الذي في هذه اللحظة يضمني فقط, غالباً. 858 01:32:51,427 --> 01:32:53,328 لدي علاقات بالاسم. هل تعلمين ان "الرجل النملة" لديه ابنة؟ 859 01:32:53,386 --> 01:32:54,342 ماذا تريدين؟ 860 01:32:54,432 --> 01:32:58,428 سنقوم معاً بتشكيل فريق و انا أريدك فيه مسبقاً. 861 01:33:04,424 --> 01:33:06,436 من فضلك؟ 862 01:33:06,460 --> 01:33:11,460 "هناك مشهد في النهاية" 863 01:36:11,440 --> 01:36:12,443 أمي؟ 864 01:36:16,426 --> 01:36:17,445 أمي؟ 865 01:36:19,429 --> 01:36:21,433 أمي! 866 01:36:21,437 --> 01:36:24,431 - لقد أشتقت أليك كثيراً. - إشتقتِ إلي؟ 867 01:36:24,435 --> 01:36:29,440 - أنا آسفة جدًا... - حسناً, حسناً, لا بأس. 868 01:36:31,438 --> 01:36:36,425 - كيف حال زائرتنا الغامضة؟ - يبدو انها تهذي قليلاً. 869 01:36:36,429 --> 01:36:41,445 - أين نحن ؟ ماذا حدث ؟ - نأمل أن تتمكنِ انت من إخبارنا. 870 01:36:42,425 --> 01:36:44,535 كل ما نعرفه ان "بيناري" وجدك. 871 01:36:44,562 --> 01:36:47,568 نظريتي تقول أنك مررت عبر فجوة في الزمكان. 872 01:36:49,425 --> 01:36:52,436 انت الآن في واقع يوازي واقعك. 873 01:36:52,440 --> 01:36:56,423 و هو أمر مستحيل بالطبع. 874 01:36:58,423 --> 01:37:00,431 اعتقد انها الآن مرتبكة بعض الشيء مما حدث. 875 01:37:00,435 --> 01:37:05,432 الارتباك هو الخطوة الأولى الى طريق المعرفة. 876 01:37:05,436 --> 01:37:10,425 - سأعتني بها. - طلب "تشارلز" الحصول على معلومات. 877 01:37:10,429 --> 01:37:12,440 هذا ليس وداعاً. سأتفقدك لاحقاً. 878 01:37:23,428 --> 01:37:25,443 من أنت ؟ 879 01:37:26,423 --> 01:37:27,445 تباً...