1 00:02:19,625 --> 00:02:21,542 Täällä on vain yksi. 2 00:02:21,833 --> 00:02:23,417 Ne taottiin pariksi. 3 00:02:23,583 --> 00:02:26,372 Jatketaan sen etsimistä. Se on varmasti haudattu muualle. 4 00:02:26,458 --> 00:02:27,583 Muualleko? 5 00:02:29,792 --> 00:02:30,833 Minne muka? 6 00:02:31,083 --> 00:02:32,667 TERVETULOA JERSEY CITYYN 7 00:02:45,500 --> 00:02:48,500 Kamala! Teetkö koulutehtäviäsi, beta? 8 00:02:48,875 --> 00:02:50,750 Joo! Luonnontiedettä! 9 00:03:00,250 --> 00:03:01,292 Pam! 10 00:03:01,583 --> 00:03:03,333 Sisään astuu Kamala Khan. 11 00:03:03,583 --> 00:03:04,686 Kohta edessä on... 12 00:03:06,333 --> 00:03:07,542 Kapteeni Ihme. 13 00:03:08,708 --> 00:03:09,996 Hän tarvitsee apuani. 14 00:03:10,625 --> 00:03:12,458 Alahan loistaa, muru. 15 00:03:16,625 --> 00:03:18,622 Miksi käsiä on niin vaikea piirtää? 16 00:03:18,708 --> 00:03:19,975 Neiti Ihme saapuu juuri sopivasti. 17 00:03:20,000 --> 00:03:21,225 KAMALA KHAN, 16 VOIMAT: KOVA VALO 18 00:03:21,250 --> 00:03:22,455 LEMPPARIT: INHOKIT: 19 00:03:22,542 --> 00:03:24,380 Kostajatkin tarvitsevat tukea. 20 00:03:27,875 --> 00:03:30,167 Nyt on minun tilaisuuteni! 21 00:03:38,500 --> 00:03:39,726 Ei hassummin, muksu. 22 00:03:41,542 --> 00:03:42,583 Mikä on nimesi? 23 00:03:42,708 --> 00:03:43,750 Neiti Ihme. 24 00:03:44,042 --> 00:03:45,083 Jäpikäs. 25 00:03:45,292 --> 00:03:46,333 Samikset! 26 00:03:46,375 --> 00:03:47,708 SAMIKSET 27 00:03:47,875 --> 00:03:49,747 Haluatko bilettämään Kostajien kanssa? 28 00:03:49,833 --> 00:03:51,458 Joo! 29 00:03:52,708 --> 00:03:53,792 Osaatko lentää? 30 00:03:54,000 --> 00:03:56,917 En, mutta tämän osaan! 31 00:03:58,167 --> 00:04:00,618 Kamala! Älä pakota minua tulemaan sinne! 32 00:04:02,750 --> 00:04:05,625 - Tuo ei kuulostaa luonnontieteiltä. - Selvä. 33 00:04:20,792 --> 00:04:23,917 AIEMMIN SAMANA PÄIVÄNÄ... 34 00:04:29,250 --> 00:04:31,583 Etkö muista mitään? 35 00:04:31,958 --> 00:04:33,583 Näen - 36 00:04:34,042 --> 00:04:35,125 välähdyksiä. 37 00:04:37,375 --> 00:04:38,417 Pieniä hetkiä. 38 00:04:38,958 --> 00:04:42,023 Jos voisin yhdistää kaiken sinä aamuna tapahtuneen, 39 00:04:42,208 --> 00:04:43,833 siihen ehkä tulisi järkeä. 40 00:04:53,417 --> 00:04:56,583 Veit minut kotoani, perheeltäni ja ystäviltäni. 41 00:04:56,792 --> 00:04:58,141 Luutnantti Mieliharmi. 42 00:04:58,625 --> 00:05:01,539 - Ylemmäksi, kauemmaksi, nopeammin, muru. - Juuri niin. 43 00:05:01,625 --> 00:05:04,747 Kerro Ylimmälle tajunnalle, että tulen lopettamaan sen. 44 00:05:04,833 --> 00:05:06,667 Sodan. Valheet. 45 00:05:07,542 --> 00:05:08,583 Ihan kaiken. 46 00:05:08,833 --> 00:05:09,936 Et voi tehdä niin. 47 00:05:10,292 --> 00:05:11,517 Palaan ennen kuin huomaatkaan. 48 00:05:11,542 --> 00:05:13,330 Tai voisin tulla puolitiehen vastaan? 49 00:05:13,417 --> 00:05:15,929 Vain jos opit hehkumaan kuten Carol-täti. 50 00:05:37,542 --> 00:05:39,871 OMAN PAIKKAKUNNAN TYTTÖ TÄHTÄÄ TÄHTIIN 51 00:05:48,667 --> 00:05:50,000 Tule tänne, Goosey. 52 00:05:52,292 --> 00:05:54,792 Saapuva puhelu Nick Furylta. 53 00:05:54,958 --> 00:05:56,208 Odotatko puhelua? 54 00:05:56,875 --> 00:05:58,625 Menköön vastaajaan. 55 00:06:01,250 --> 00:06:02,458 SAAPUVA PUHELU 56 00:06:02,667 --> 00:06:03,917 Nick Fury. 57 00:06:04,167 --> 00:06:06,625 Yksisilmäinen lempparivehkeilijäni. 58 00:06:06,750 --> 00:06:07,792 Carol Danvers. 59 00:06:07,958 --> 00:06:09,833 Linnunradan tuhlaajatytär. 60 00:06:10,042 --> 00:06:11,208 Miten siellä sujuu? 61 00:06:11,417 --> 00:06:12,625 Kukoistavasti. 62 00:06:14,042 --> 00:06:15,329 Mikä hemmetti se oli? 63 00:06:16,083 --> 00:06:17,125 - Goose? - Niin. 64 00:06:18,125 --> 00:06:18,993 Entä sinä? 65 00:06:19,125 --> 00:06:20,205 Miten sinä jakselet? 66 00:06:20,292 --> 00:06:23,907 Mitä tiedät hyppypisteen jännitepiikistä pari tuntia sitten? 67 00:06:24,417 --> 00:06:26,583 En huomannut mitään epätavallista. 68 00:06:26,875 --> 00:06:28,208 Vilkaisen sitä nyt. 69 00:06:28,375 --> 00:06:29,542 Se ravisteli koko systeemiä. 70 00:06:29,625 --> 00:06:31,308 Yritämme päästä perille siitä, mitä tapahtui. 71 00:06:31,333 --> 00:06:32,705 Vaikuttiko se koko verkkoon? 72 00:06:32,792 --> 00:06:34,875 Kyllä. Päästä päähän. 73 00:06:35,083 --> 00:06:36,580 Onneksi neuroverkkotiimimme - 74 00:06:36,667 --> 00:06:39,792 pystyi jäljittämään sen alkuperän MB-418:aan. 75 00:06:40,417 --> 00:06:42,378 - Sinähän olet lähistöllä? - Joo. 76 00:06:42,958 --> 00:06:44,246 Voitko tarkistaa sen? 77 00:06:44,917 --> 00:06:46,750 - Selvä pyy. - Kiitos kovasti. 78 00:06:46,958 --> 00:06:49,914 Monica ja hänen tiiminsä lähettävät lisätietoja heti, kun voivat. 79 00:06:50,000 --> 00:06:51,542 Monica? 80 00:06:51,708 --> 00:06:53,750 Mitä hän siellä tekee? Luulin hänen olevan Maassa. 81 00:06:53,833 --> 00:06:56,083 - Onko hän kunnossa? - Joo. 82 00:06:56,292 --> 00:06:58,866 Eikä hän ole se pikkulikka, jonka muistat. 83 00:07:14,083 --> 00:07:17,539 Mahtaisiko tämä valmistua ennen päivällistä? 84 00:07:17,625 --> 00:07:19,080 Joo. Se tuskin korjaantuu - 85 00:07:19,167 --> 00:07:21,705 ajoissa siihen, että saamme lukeman hyppypisteeltä. 86 00:07:21,792 --> 00:07:25,250 Mutta eräs, jolla on supervoimat, pystyisi siihen. 87 00:07:25,458 --> 00:07:26,833 Jaa... 88 00:07:27,625 --> 00:07:29,417 Hyvä on. Minä menen. 89 00:07:29,583 --> 00:07:31,790 Käykää te tarkistamassa verkon tila. 90 00:07:32,208 --> 00:07:35,080 Meidän on löydettävä vaurio ja katsottava, voiko sen kumota. 91 00:07:35,167 --> 00:07:36,208 Selvä, kapteeni. 92 00:08:06,375 --> 00:08:07,250 Fury. 93 00:08:07,417 --> 00:08:08,958 Taisin löytää jotain. 94 00:08:09,583 --> 00:08:11,375 Suljettu yhteys. 95 00:08:11,792 --> 00:08:13,664 Kapteeni Rambeau. Avaruuskävely. 96 00:08:13,750 --> 00:08:14,792 Yhdistetty. 97 00:08:15,667 --> 00:08:16,542 Rambeau? 98 00:08:16,667 --> 00:08:18,039 Mitä hittoa sinä puuhaat? 99 00:08:18,125 --> 00:08:22,125 Piikillä taisi olla seurannaisvaikutus hyppypisteeseen. 100 00:08:22,292 --> 00:08:24,069 Hankin sinulle lukemat, Fury. 101 00:08:25,125 --> 00:08:26,625 - Haloo? - Monica. 102 00:08:26,833 --> 00:08:27,875 Haloo? 103 00:08:35,417 --> 00:08:36,458 Oliko se Monica? 104 00:08:37,167 --> 00:08:38,330 - Carol-täti? - Fury? 105 00:08:38,417 --> 00:08:41,080 - Oliko se Monica? - Miksi? Haluatko puhua hänen kanssaan? 106 00:08:41,167 --> 00:08:43,042 En taida olla parhaassa... 107 00:08:43,208 --> 00:08:45,917 asemassa, että... Minä en... 108 00:08:46,083 --> 00:08:47,333 En halua... 109 00:08:47,500 --> 00:08:48,368 Siis... 110 00:08:48,500 --> 00:08:49,830 En halua puhua hänelle näin. 111 00:08:49,917 --> 00:08:52,080 - Näin pitkän ajan jälkeen. - Kai tiedät, 112 00:08:52,167 --> 00:08:54,497 - että sinun on joskus puhuttava hänelle? - Tiedän. 113 00:08:54,583 --> 00:08:55,625 Tiedän, mutta... 114 00:08:55,708 --> 00:08:59,018 Säästetään sukukokoukset siihen, kun olen taas sisällä. 115 00:09:06,625 --> 00:09:09,042 Taisin löytää jännitepiikin lähteen. 116 00:09:10,042 --> 00:09:11,145 Mitä siellä näkyy? 117 00:09:12,542 --> 00:09:16,292 Se on hyppypiste, mutta se ei mene kiinni. Ihan kuin - 118 00:09:17,083 --> 00:09:18,333 se olisi jumissa. 119 00:09:18,458 --> 00:09:19,500 Danvers. 120 00:09:33,542 --> 00:09:34,583 Danvers. 121 00:09:42,917 --> 00:09:44,997 Hyppypisteestä vuotaa edelleen energiaa. 122 00:09:45,083 --> 00:09:46,739 - Kapteeni Rambeau? - Haloo? 123 00:09:47,500 --> 00:09:49,583 - Haloo? - Monica. 124 00:09:57,500 --> 00:09:58,750 Kaunista. 125 00:10:32,625 --> 00:10:34,750 Voi jukra, voi jukra! 126 00:10:40,250 --> 00:10:42,518 Lakkaa pyörimästä, lakkaa pyörimästä! 127 00:10:49,208 --> 00:10:51,875 Se on Nick Fury! 128 00:10:52,083 --> 00:10:54,250 Miten sinä...? Oho, vautsi. 129 00:10:54,417 --> 00:10:57,603 Olen Kamala Khan. Ei, anteeksi. Olen siis Neiti Ihme. 130 00:10:57,750 --> 00:10:59,225 Mutta olen Jersey Citystä ja minä... 131 00:10:59,250 --> 00:11:01,375 Voi ei, olen ilman maskiani. 132 00:11:01,500 --> 00:11:03,583 Onko tämä Kostajat-koe? 133 00:11:04,250 --> 00:11:06,375 Kuka hemmetti sinä olet? 134 00:11:35,917 --> 00:11:37,500 Hei. 135 00:11:37,625 --> 00:11:38,790 Tosi kiva olohuone. 136 00:11:41,917 --> 00:11:43,208 - Kamala? - Kamala? 137 00:11:51,750 --> 00:11:53,039 Mitä sinä teit minulle? 138 00:11:53,125 --> 00:11:55,372 - Mitä Dar-Bemm tekee? - Et ehdi enää. 139 00:11:55,458 --> 00:11:58,167 Supremor on jo Tarnaxilla. 140 00:11:58,583 --> 00:12:00,167 Et voi estää tätä. 141 00:12:00,375 --> 00:12:01,601 Niinhän sinä luulet. 142 00:12:15,542 --> 00:12:17,417 Fury. Kriit ovat liikkeellä. 143 00:12:17,542 --> 00:12:19,455 He lähtevät skrullien perään Tarnaxille. 144 00:12:19,542 --> 00:12:22,708 Hetkinen. Älä lähde sinne hippulat vinkuen. 145 00:12:22,833 --> 00:12:25,330 - Tässä on kyse rauhasta ja sovinnosta. - Fury. 146 00:12:25,417 --> 00:12:27,125 - Hoidan tämän. - Carol. 147 00:12:30,000 --> 00:12:32,455 Vaihdoinko paikkaa jonkun Kamala Khanin kanssa? 148 00:12:32,542 --> 00:12:34,664 Joo. Hän näyttää olevan yhtä ymmällään. 149 00:12:34,750 --> 00:12:36,872 Hänen voimakseen ei mainita teleportaatiota. 150 00:12:36,958 --> 00:12:38,039 Riittää jo hänestä. 151 00:12:38,125 --> 00:12:40,164 Haluan tietää, mitä sinulle tapahtui MB-418:lla. 152 00:12:40,250 --> 00:12:41,330 MAAN KAUTTAKULKUALUE 153 00:12:41,417 --> 00:12:42,458 Kyllä, sir. 154 00:12:42,542 --> 00:12:45,080 Aloitan sanomalla, etten ole ihan varma. Mutta... 155 00:12:45,167 --> 00:12:48,167 En särkenyt sitä kaapin ovea. Olin avaruudessa. 156 00:12:48,375 --> 00:12:51,833 - Särkyikö se itsestään? - Ei. Minä siis katosin. 157 00:12:51,958 --> 00:12:53,958 Ehkä Kapteeni Ihme särki sen. 158 00:12:54,292 --> 00:12:57,500 - Mitä? - Niin. Ystäväsi, Kapteeni Ihme. 159 00:12:57,667 --> 00:12:59,664 Hän kulki edestakaisin olohuoneessamme, 160 00:12:59,750 --> 00:13:00,830 ja nyt sinä marssit - 161 00:13:00,917 --> 00:13:04,705 - sisälle anteeksi pyytelemättä. - Kävikö Kapteeni Ihme meillä? 162 00:13:04,792 --> 00:13:07,625 Painostaako Kapteeni Ihme sinua jotenkin? 163 00:13:08,125 --> 00:13:11,375 Ymmärrän, että hän on tärkeä tyyppi, 164 00:13:11,542 --> 00:13:12,767 mutta ei häntä tarvitse totella. 165 00:13:12,792 --> 00:13:15,039 Ei, he selvästi työskentelevät yhdessä. 166 00:13:15,125 --> 00:13:16,767 - Katso häntä. Hänen hymyään. - Aamir, lopeta. 167 00:13:16,792 --> 00:13:19,017 - Hän on tapansa mukaan salamyhkäinen. - Älä kiusaa siskoasi. 168 00:13:19,042 --> 00:13:20,167 - Katsokaa häntä. - Muneeba. 169 00:13:20,250 --> 00:13:21,789 Kamala, valehteletko sinä taas? 170 00:13:21,875 --> 00:13:23,933 - Oletko mukana vai... - Tyttäreni kiisti valehtelevansa. 171 00:13:23,958 --> 00:13:25,142 - Kamala. - Ihan kuin hänellä - 172 00:13:25,167 --> 00:13:26,267 - olisi tosi hauskaa. - Muneeba. 173 00:13:26,292 --> 00:13:28,804 - Tyttö on hölösuu. - Jessus! Se tapahtuu! 174 00:13:35,875 --> 00:13:37,958 Lähestymme Tarnaxia. 175 00:13:42,542 --> 00:13:43,583 Varoitus. 176 00:13:43,667 --> 00:13:45,125 Krii-alus havaittu. 177 00:14:20,917 --> 00:14:26,292 SKRULLIEN PAKOLAISSIIRTOKUNTA 178 00:14:32,875 --> 00:14:35,039 Emme sopineet tällaisesta, Dar-Benn. 179 00:14:35,125 --> 00:14:36,333 Supremor Dar-Benn. 180 00:14:36,500 --> 00:14:37,542 Skrullit - 181 00:14:37,583 --> 00:14:40,833 ovat hajautuneet universumin jokaiseen kolkkaan. 182 00:14:41,000 --> 00:14:44,208 Meistä on tehty kaikkialla pakolaisia, ja silti - 183 00:14:44,667 --> 00:14:48,917 tulimme näihin neuvotteluihin hyvässä uskossa. 184 00:14:49,167 --> 00:14:50,917 Ymmärrän, Dro'ge. 185 00:14:52,500 --> 00:14:56,790 Ymmärrän ehkä paremmin kuin muut, mitä sinä ja kansasi olette kokeneet. 186 00:14:56,917 --> 00:14:59,792 Kun edeltäjäni oli tuhottu, 187 00:14:59,958 --> 00:15:02,471 harhaoppiset nousivat täyttämään tyhjiön. 188 00:15:04,125 --> 00:15:07,750 Sisällissota saastutti taivaamme. Kansani ei voi hengittää. 189 00:15:10,375 --> 00:15:11,750 Aurinkomme kuolee. 190 00:15:12,292 --> 00:15:14,500 Halalta loppuu aika. 191 00:15:14,750 --> 00:15:17,385 Toivon, että voimme jälleenrakentaa yhdessä. 192 00:15:17,583 --> 00:15:21,505 Jopa siinä määrin, että olen valmis unohtamaan vanhan vihanpidon. 193 00:15:22,958 --> 00:15:26,145 Ja antamaan sinulle mahdollisuuden suojella kansaasi. 194 00:15:27,125 --> 00:15:28,417 Lopettaa pakenemisen. 195 00:15:32,292 --> 00:15:35,542 Skrullit saavat ansaitun paikkansa Krii-valtakunnassa. 196 00:15:37,542 --> 00:15:39,622 Ja autan heidän uudelleenasuttamisessaan. 197 00:15:39,708 --> 00:15:41,670 - Uudelleenasuttamisessa? - Mitä? 198 00:15:41,917 --> 00:15:43,792 - Mitä? - Mitä tämä tarkoittaa? 199 00:15:45,500 --> 00:15:49,208 En haluaisi kansasi tukehtuvan, kun poistan ilmakehän. 200 00:16:07,833 --> 00:16:09,417 Tuo on Annihilaattori! 201 00:16:23,750 --> 00:16:25,542 Herranen aika! 202 00:16:36,583 --> 00:16:39,497 - Mitä hemmettiä tämä on? - Niin, mitä hemmettiä tämä on? 203 00:16:39,583 --> 00:16:41,517 Olin oudossa avaruusaluksessa ja teleporttasin tänne. 204 00:16:41,542 --> 00:16:42,583 Onkohan se uusi voimani? 205 00:16:42,667 --> 00:16:44,933 - Ja sitten tämä katti söi miehen. - Miten kissa voi syödä miehen? 206 00:16:44,958 --> 00:16:46,000 Onhan sillä lonkerot. 207 00:16:46,083 --> 00:16:47,183 - Se söi miehen. - Lonkerotko? 208 00:16:47,208 --> 00:16:48,267 - En tiedä. - Missä ne ovat? 209 00:16:48,292 --> 00:16:50,130 Ne tulivat sen suusta ja ne... 210 00:16:50,542 --> 00:16:51,625 Voi taivas! 211 00:16:51,792 --> 00:16:54,250 Voi taivas, se tapahtuu taas! 212 00:16:58,583 --> 00:17:02,083 - Ei ole totta. - Keitä nuo ovat, Kamala? 213 00:17:04,875 --> 00:17:05,917 Paetkaa. 214 00:17:10,167 --> 00:17:12,497 Miten päädyit tänne ja miten olet mukana tässä? 215 00:17:12,583 --> 00:17:16,125 - Krii väsäsi madonreiän MB-418:lle. - Hyppypisteenkö? 216 00:17:16,292 --> 00:17:19,792 - En tiedä. Mutta kosketin sitä ja... - Miksi teit niin? 217 00:17:19,958 --> 00:17:21,622 Koska se hehkui ja oli outo. 218 00:17:21,708 --> 00:17:25,080 Uusi sääntö, ei kosketa mihin tahansa. Varsinkaan, jos se hehkuu ja on outo. 219 00:17:25,167 --> 00:17:26,747 Sinusta lähtee negatiivista energiaa, 220 00:17:26,833 --> 00:17:28,933 enkä tykkää siitä. Ei se ole tärkein asia. Tärkeintä on, 221 00:17:28,958 --> 00:17:32,083 että se lappoi sitä ilmakehästä. Ja se teki tämän! 222 00:17:32,208 --> 00:17:33,622 Sakset voittavat paperin. 223 00:17:33,708 --> 00:17:36,958 Fury! Se energia meni läpi kädestäni. Keskity! 224 00:17:37,458 --> 00:17:38,542 Jospa teen näin. 225 00:17:45,833 --> 00:17:46,875 Annihilaattori. 226 00:17:46,958 --> 00:17:48,429 En tykkää siitä nimestä. 227 00:18:20,333 --> 00:18:22,601 - Ovatko nuo sinun kavereitasi? - Hei. 228 00:18:48,625 --> 00:18:50,083 Annihilaattori! 229 00:19:10,333 --> 00:19:11,833 Annihilaattori! 230 00:19:43,500 --> 00:19:44,750 Aamir, nappaa hänet! 231 00:19:45,417 --> 00:19:46,500 Nappaa hänet! 232 00:20:02,375 --> 00:20:03,417 Yusuf! 233 00:20:11,375 --> 00:20:15,042 Päästä minut! Päästä minut! 234 00:20:30,708 --> 00:20:32,417 Oletko kunnossa, Kamala? 235 00:20:37,750 --> 00:20:38,792 Fury! 236 00:20:39,208 --> 00:20:43,130 Minut teleportataan joka kerta, kun kanavoin jotain säteilevää... 237 00:20:44,917 --> 00:20:46,708 Taidan vaihtua silloin, kun käytän voimiani. 238 00:20:46,750 --> 00:20:47,917 Vahva teoria. 239 00:20:55,917 --> 00:20:57,167 Vahva teoria. 240 00:20:57,667 --> 00:21:00,583 Saamme saman tuloksen kokeistamme. 241 00:21:00,750 --> 00:21:05,167 Jokaisen uuden hyppypisteen myötä tämä ranneke tulee epävakaammaksi. 242 00:21:05,333 --> 00:21:08,398 Kehotan vakavasti, että odotamme toista ranneketta. 243 00:22:00,417 --> 00:22:01,833 Hei taas. 244 00:22:02,708 --> 00:22:04,792 Anteeksi se aiempi. 245 00:22:04,958 --> 00:22:06,542 Etsimme Kamala Khania. 246 00:22:07,333 --> 00:22:08,833 Pääsinkö mukaan? 247 00:22:09,542 --> 00:22:12,455 - Uusi iPad? En ole vielä nähnyt sitä. - Muka uusi! 248 00:22:12,542 --> 00:22:13,600 - Lähdetään, kamu. - Tiedän. 249 00:22:13,625 --> 00:22:16,455 Jos tämä on salaista tietoa, miksi se on selkokirjoitusta? 250 00:22:16,542 --> 00:22:17,583 Tuota... 251 00:22:17,750 --> 00:22:20,292 Pyyhkäise sitä vähän. 252 00:22:20,458 --> 00:22:23,400 - Selvä. - Uskomatonta. Täällä on tietoa minusta. 253 00:22:23,542 --> 00:22:24,625 Minusta! 254 00:22:25,417 --> 00:22:27,039 Minä olen tiedustelutietoa. 255 00:22:27,125 --> 00:22:28,167 Kappas vain! 256 00:22:29,625 --> 00:22:31,542 Mitä S.A.B.E.R. tarkoittaa? 257 00:22:31,750 --> 00:22:33,539 Strateginen avaruusbiofyysinen - 258 00:22:33,625 --> 00:22:36,455 - ja eksolingvistinen vaste. - Tuo on salaista tietoa. 259 00:22:36,542 --> 00:22:37,583 Anteeksi. 260 00:22:38,458 --> 00:22:40,164 "Kyky muokata valoa", kyllä. 261 00:22:40,250 --> 00:22:42,580 - "Noor..." - Mutta miksi hänestä on tietoja? 262 00:22:42,667 --> 00:22:44,458 Tarkkaillaanko meitä? 263 00:22:44,583 --> 00:22:46,955 - Tarkkailu on vahva sana. - Tuota, rouva... 264 00:22:47,042 --> 00:22:49,958 Tyttäresi on sankari, joka pelasti Jersey Cityn. 265 00:22:50,375 --> 00:22:53,247 Toki meillä on tietoa hänenlaisestaan. Ja sinä myös olet - 266 00:22:53,333 --> 00:22:55,830 - sähkömagneettisesti muuntunut. - Mitä se tarkoittaa? 267 00:22:55,917 --> 00:22:58,500 Vain sitä, että meillä molemmilla on - 268 00:22:58,625 --> 00:23:00,417 valoon pohjautuvia voimia. 269 00:23:01,292 --> 00:23:02,885 Mikä sinun koodinimesi on? 270 00:23:03,083 --> 00:23:04,497 Ei minulla ole koodinimeä. 271 00:23:04,583 --> 00:23:06,747 - Pidetään siitä palaveri. - Ei kiitos. 272 00:23:06,833 --> 00:23:07,875 Carol-tädillä... 273 00:23:08,083 --> 00:23:10,789 Kapteeni Ihmeelläkin on valoon pohjautuvia voimia. 274 00:23:10,875 --> 00:23:12,333 Se tuskin on sattumaa. 275 00:23:12,500 --> 00:23:15,497 Puhumattakaan siitä, että te molemmat olitte kosketuksissa - 276 00:23:15,583 --> 00:23:17,705 epäkunnossa olevien hyppypisteiden kanssa. 277 00:23:17,792 --> 00:23:21,455 En silti käsitä, että Kapteeni Ihme oli täällä enkä tavannut häntä. 278 00:23:21,542 --> 00:23:23,080 Meidänhän on määrä olla "samiksia". 279 00:23:23,167 --> 00:23:25,917 Meillä on sama nimi. Minä voisin tietenkin... 280 00:23:26,125 --> 00:23:28,250 Siis voisin antaa hänelle sen kirjoittamani kirjeen, 281 00:23:28,333 --> 00:23:30,622 ja me kävisimme lounaalla ja sitten... 282 00:23:30,708 --> 00:23:33,250 Sanoitko "Carol-täti"? 283 00:23:34,583 --> 00:23:36,875 Sanoin, että Kapteeni Ihme - 284 00:23:37,083 --> 00:23:38,872 voi imeä itseensä valoenergiaa. 285 00:23:38,958 --> 00:23:40,184 Pystyn näkemään sen. 286 00:23:40,292 --> 00:23:42,500 Ja sinä voit muuttaa valon - 287 00:23:42,625 --> 00:23:44,125 fyysiseksi aineeksi. 288 00:23:44,292 --> 00:23:45,789 Mistä en ole ikinä kuullutkaan. 289 00:23:45,875 --> 00:23:47,433 - Mutta teoriani... - Voisin näyttää sinulle. 290 00:23:47,458 --> 00:23:48,583 Ei! 291 00:23:50,833 --> 00:23:51,875 Mitä ihm... 292 00:23:56,167 --> 00:23:57,208 Hei. 293 00:23:58,125 --> 00:23:59,167 Hei. 294 00:24:00,292 --> 00:24:02,292 Eivät he näytä olevan sukua. 295 00:24:03,500 --> 00:24:06,258 Ihan sama, Yussuf. Perheet ovat monimutkaisia. 296 00:24:06,917 --> 00:24:11,708 Monica, haluatko kertoa Carolille siitä epäilyksestäsi? 297 00:24:12,250 --> 00:24:13,292 Joo. 298 00:24:13,458 --> 00:24:15,333 Hei, Kapteeni Ihme. 299 00:24:16,750 --> 00:24:19,542 Mukava nähdä, luutnantti Mieliharmi. 300 00:24:19,667 --> 00:24:20,750 Niin sinuakin. 301 00:24:20,917 --> 00:24:22,694 Ja olen nyt kapteeni Rambeau. 302 00:24:23,833 --> 00:24:25,708 Aivan, anteeksi. 303 00:24:28,875 --> 00:24:30,250 Mitä uutta? 304 00:24:30,458 --> 00:24:31,708 Missä siskoni on? 305 00:24:31,875 --> 00:24:36,125 Se, että yhdessä altistuimme epävakaille hyppypisteille, 306 00:24:36,292 --> 00:24:39,455 ja se, että olemme herkkiä elektromagneettiselle energialle, 307 00:24:39,542 --> 00:24:42,958 - on tilapäisesti sekoittanut maailmamme. - Juuri niin. 308 00:24:44,667 --> 00:24:47,539 Sekasotku. Valovoimamme ovat sekaisin. 309 00:24:47,625 --> 00:24:50,580 Eli vaihdamme paikkaa aina, kun käytämme niitä samaan aikaan. 310 00:24:50,667 --> 00:24:53,122 - Mikä tarkoittaa, että Kamala... - Milloin sait voimasi? 311 00:24:53,208 --> 00:24:55,622 Kävelin noidutun säteilysuojaimen läpi - 312 00:24:55,708 --> 00:24:57,955 ja pystyn nyt muokkaamaan ja näkemään - 313 00:24:58,042 --> 00:25:00,100 sähkömagneettisen spektrin kaikkia aallonpituuksia. 314 00:25:00,125 --> 00:25:02,375 Olen iloinen puolestasi. 315 00:25:02,542 --> 00:25:05,122 - Missä tyttäremme on? - Niin. Missä Kamala on? 316 00:25:05,208 --> 00:25:06,330 Siellä, missä sinä olit. 317 00:25:06,417 --> 00:25:07,875 - Missä sinä olit? - Kuka on Kamala? 318 00:25:07,917 --> 00:25:09,914 Kolmas henkilö, jonka kanssa vaihdamme paikkaa. 319 00:25:10,000 --> 00:25:13,497 - Valovoimia. Teinityttö. Missä sinä olit? - Mitä sinä teet? 320 00:25:13,583 --> 00:25:15,622 - Mitä sinä teet? - Yritän vaihtua. 321 00:25:15,708 --> 00:25:17,500 - Miksei se toimi, kun sen pitäisi? - Aivan. 322 00:25:17,542 --> 00:25:18,497 - Danvers! - Hei! 323 00:25:18,583 --> 00:25:21,497 - Onpa sekavaa. - Sanokaa Kamalalle, että abu on vihainen. 324 00:25:21,583 --> 00:25:23,164 Minne me olemme menossa ja miksi? 325 00:25:23,250 --> 00:25:25,917 - Carol! - Minne olet menossa? 326 00:25:36,167 --> 00:25:37,875 Herran tähden! 327 00:25:38,125 --> 00:25:40,042 Monica, sinun pitää lentää. 328 00:25:40,250 --> 00:25:41,458 Ei, ei. Minä... 329 00:25:41,583 --> 00:25:42,625 Siis tiedän. 330 00:25:42,750 --> 00:25:44,475 Mutta en ole vielä teknisesti tehnyt sitä! 331 00:25:44,500 --> 00:25:45,917 Nyt se on tehtävä, 332 00:25:46,125 --> 00:25:48,270 tai Kamalasta ei tule ylioppilasta. 333 00:25:48,375 --> 00:25:50,275 No niin! Käytä keskivartaloasi! 334 00:25:53,417 --> 00:25:54,458 Jepulis. 335 00:25:54,583 --> 00:25:56,417 Hei. Mustan tytön taika. 336 00:26:17,583 --> 00:26:19,375 Minä pelastan sinut! 337 00:26:19,667 --> 00:26:20,893 Minä pelastan sinut! 338 00:26:22,167 --> 00:26:23,208 Hupsis! 339 00:26:40,500 --> 00:26:43,625 Koeta kestää! 340 00:26:43,833 --> 00:26:45,333 Mitä tapahtuu? 341 00:26:45,500 --> 00:26:48,074 En voi pidellä kiinni sinusta, kun lennän. 342 00:26:49,250 --> 00:26:52,125 Voi jestas! Voi jestas! 343 00:26:52,292 --> 00:26:53,664 - Me kuolemme! - Pidä kiinni! 344 00:26:53,750 --> 00:26:55,583 Pidä kiinni! Minä mietin! 345 00:26:55,708 --> 00:26:57,792 Hei, keksin jotain. 346 00:26:57,958 --> 00:26:59,246 Tartu kiinni minusta. 347 00:27:01,792 --> 00:27:04,375 Tämän on paras toimia! 348 00:27:07,208 --> 00:27:08,925 Ei hätiä mitiä. Se on Carol. 349 00:27:13,917 --> 00:27:16,167 Selvä. Ei voimia, ei voimia. 350 00:27:28,500 --> 00:27:29,667 Keitä nuo ovat? 351 00:27:29,833 --> 00:27:33,417 He ovat Kapteeni Ihmeen kumppaneita. 352 00:27:36,208 --> 00:27:37,789 Onko Annihilaattori täällä? 353 00:27:37,875 --> 00:27:41,497 Hän oli. Ja sitten nämä kaksi ilmestyivät. 354 00:27:41,583 --> 00:27:42,708 Entä se ranneke? 355 00:27:42,875 --> 00:27:44,558 Jos hän on mukana, minun on iskettävä nyt. 356 00:27:44,583 --> 00:27:47,833 Niin. En vieläkään ymmärrä, miksi MB-418 on epävakaa. 357 00:27:48,042 --> 00:27:51,750 - Sehän tekee paljon muutakin... - Mutta toimiiko se? 358 00:27:52,333 --> 00:27:54,417 Kyllä. Mutta jos saan lisää aikaa, 359 00:27:54,583 --> 00:27:56,289 - saan siitä turvallisemman. - Ei. 360 00:27:56,375 --> 00:27:58,208 Ei. Teemme sen nyt. 361 00:27:59,208 --> 00:28:01,500 Ennen kuin Annihilaattori ilmestyy. 362 00:28:19,417 --> 00:28:23,167 Mitä meidän pitäisi tehdä... näille kahdelle? 363 00:28:37,333 --> 00:28:38,708 Sinä. 364 00:28:41,292 --> 00:28:42,701 Jatketaan tuosta kohta. 365 00:29:01,917 --> 00:29:02,958 Mitä ihm... 366 00:29:12,167 --> 00:29:13,414 Tuo ranneke on saatava irti. 367 00:29:13,500 --> 00:29:15,205 Se näyttää samalta kuin minun. 368 00:29:15,292 --> 00:29:16,417 Hei! 369 00:29:26,458 --> 00:29:28,125 En osaa lentää. 370 00:29:29,042 --> 00:29:31,747 Olisiko teillä antaa lainaksi avaruusalusta tai... 371 00:29:31,833 --> 00:29:33,304 Älä puhu heille, Kamala. 372 00:29:33,417 --> 00:29:34,958 Tiedät minun nimeni! 373 00:29:45,000 --> 00:29:47,250 Kriit tulivat tänne siinä toivossa, 374 00:29:47,417 --> 00:29:51,032 - että saisimme aikaan rauhansopimuksen. - Mitä olet tehnyt? 375 00:29:51,625 --> 00:29:54,625 Mutta sitten usutitte kimppuumme Annihilaattorin. 376 00:29:56,167 --> 00:29:58,005 Ihan kuin olisimme roskaväkeä. 377 00:29:59,458 --> 00:30:03,417 Skrullit ovat jälleen kerran pettäneet kriit. 378 00:30:04,458 --> 00:30:05,625 Ja siitä hyvästä... 379 00:30:31,708 --> 00:30:33,915 Nämä ihmiset on saatava pois täältä. 380 00:30:34,167 --> 00:30:35,417 Keisari Dro'ge. 381 00:30:35,542 --> 00:30:37,686 Teidän on evakuoitava väkenne heti. 382 00:30:39,625 --> 00:30:41,770 Meillä ei ole paikkaa, minne mennä. 383 00:31:05,042 --> 00:31:06,875 Carol, alukset... 384 00:31:09,583 --> 00:31:11,167 Ne eivät selviä. 385 00:31:13,083 --> 00:31:15,080 Palaa alukseen äläkä käytä voimiasi. 386 00:31:15,167 --> 00:31:16,822 - Mutta voin auttaa. - Heti. 387 00:32:12,625 --> 00:32:14,542 - Mennään. - Missä Kamala on? 388 00:32:17,208 --> 00:32:18,375 Kamala! 389 00:32:30,417 --> 00:32:31,458 Ei! 390 00:32:40,750 --> 00:32:42,542 Menkää, menkää! 391 00:32:53,042 --> 00:32:55,500 - Tulkaa! - Liikettä! 392 00:32:55,667 --> 00:32:57,250 Sinne vain. 393 00:33:00,500 --> 00:33:02,580 - Kaikki nämä ihmiset, he... - Tule, kultaseni. 394 00:33:02,667 --> 00:33:04,475 - En! Kuinka voitte jättää heidät tänne? - Nyt! 395 00:33:04,500 --> 00:33:07,442 Meidän on pelastettava ne, jotka voimme pelastaa. 396 00:33:46,458 --> 00:33:48,333 Lähetys on tehty. 397 00:33:54,583 --> 00:33:55,625 Hei. 398 00:33:55,917 --> 00:33:57,250 Se rauhansopimus 399 00:33:58,292 --> 00:33:59,333 oli hyvä asia. 400 00:34:00,583 --> 00:34:02,708 - Se oli juoni. - Jos näin oli, 401 00:34:03,583 --> 00:34:05,500 väliintulosi epäonnistui. 402 00:34:06,125 --> 00:34:09,125 Emme enää kaipaa apuasi. 403 00:34:12,708 --> 00:34:14,292 Soitin ystävälle. 404 00:34:14,458 --> 00:34:16,726 Hän löytää teille turvallisen paikan. 405 00:34:17,083 --> 00:34:18,292 Kelpaako se? 406 00:34:19,125 --> 00:34:20,842 Meillä ei ole valinnanvaraa. 407 00:34:23,708 --> 00:34:24,750 Joku tulee. 408 00:34:38,958 --> 00:34:40,375 Oletko kunnossa? 409 00:34:45,542 --> 00:34:46,768 Kiitos vielä kerran. 410 00:34:47,250 --> 00:34:48,583 Eipä kestä. 411 00:34:48,708 --> 00:34:51,038 Taisit viimein saada itsellesi tiimin. 412 00:34:51,125 --> 00:34:52,167 Ihan vahingossa. 413 00:34:52,333 --> 00:34:54,872 Minäkin olen ollut mukana vahinkotiimeissä. 414 00:34:54,958 --> 00:34:59,667 - Niin, mutta... - Joukossakin voi seistä ylpeänä. 415 00:35:01,292 --> 00:35:02,542 Usko pois, Ihme. 416 00:35:10,833 --> 00:35:11,875 Hei. 417 00:35:13,250 --> 00:35:14,905 Kapteeni Ihme korjaa tämän. 418 00:35:15,583 --> 00:35:16,917 Lupaan sen. 419 00:35:31,375 --> 00:35:33,000 Kiitos. 420 00:35:35,917 --> 00:35:38,500 Olkoon seuraava tapaamisemme riemukas. 421 00:36:20,417 --> 00:36:21,458 Hengittäkää. 422 00:36:34,125 --> 00:36:35,583 Muistatteko te? 423 00:36:36,750 --> 00:36:39,917 Kun aurinko paistoi Halalla? 424 00:36:41,542 --> 00:36:43,708 Miten kaunis kotimme oli? 425 00:36:46,708 --> 00:36:48,125 Ennen häntä. 426 00:36:54,292 --> 00:36:56,250 Ennen Annihilaattoria. 427 00:36:59,208 --> 00:37:00,417 Olin siellä. 428 00:37:07,208 --> 00:37:08,833 Kuulin hänen valheensa. 429 00:37:09,583 --> 00:37:12,096 Hän väitti tulleensa vapauttamaan meidät. 430 00:37:13,417 --> 00:37:16,542 Mutta kun hän tuhosi Ylimmän tajunnan, 431 00:37:17,292 --> 00:37:19,250 hän tuhosi kriit. 432 00:37:26,292 --> 00:37:29,917 Olen taistellut rinnallanne 30 vuotta. 433 00:37:30,958 --> 00:37:32,917 En ole vain tuonut rauhaa, 434 00:37:33,583 --> 00:37:37,000 vaan olen keksinyt keinon palauttaa Hala loistoonsa. 435 00:37:38,208 --> 00:37:39,250 Supremor! 436 00:37:40,208 --> 00:37:41,250 Supremor! 437 00:37:43,583 --> 00:37:47,292 Rannekkeen voima ei riitä aurinkomme sytyttämiseen. 438 00:37:48,167 --> 00:37:49,542 Se energiamäärä - 439 00:37:49,833 --> 00:37:50,958 surmaisi sinut. 440 00:37:51,917 --> 00:37:53,580 Jos se maksaa henkeni, olkoon niin. 441 00:37:53,667 --> 00:37:55,383 Löydämme sen toisen ajoissa. 442 00:37:55,583 --> 00:37:57,167 Aikaa ei enää ole. 443 00:37:59,083 --> 00:38:00,875 Halalta loppuu aika. 444 00:38:23,500 --> 00:38:24,583 Tarvitsetko apua? 445 00:38:28,333 --> 00:38:29,375 Joo. 446 00:38:41,583 --> 00:38:44,770 Ojentaisitko minulle tuon laserin? Kolme mikrometriä. 447 00:38:48,417 --> 00:38:49,458 Vautsi. 448 00:38:50,000 --> 00:38:52,455 Pystytkö tuohon, koska kuljit noidan kirouksen läpi? 449 00:38:52,542 --> 00:38:53,917 Joo. 450 00:38:54,125 --> 00:38:57,539 Kun palasimme takaisin, emme enää päässeet avaruuteen. 451 00:38:57,625 --> 00:39:00,750 Jouduimme tutkimaan Maassa tapahtuvia poikkeamia. 452 00:39:01,417 --> 00:39:02,705 Se oli varmasti rankkaa. 453 00:39:02,792 --> 00:39:06,039 Äitisi kertoi, että olet aina haaveillut pääsystä avaruuteen. 454 00:39:06,125 --> 00:39:07,497 Että halusit todistaa jotain. 455 00:39:07,583 --> 00:39:10,096 Sanoit palaavasi ennen kuin arvaisinkaan. 456 00:39:10,583 --> 00:39:11,667 Mitä? 457 00:39:12,083 --> 00:39:13,417 Kun lähdit, 458 00:39:14,250 --> 00:39:17,208 sanoit palaavasi ennen kuin arvaisinkaan. 459 00:39:19,583 --> 00:39:22,455 Tarkoitin sitä. En vain tiennyt, 460 00:39:22,542 --> 00:39:25,292 mitä kaikkea siitä seuraisi. 461 00:39:25,458 --> 00:39:27,872 En osannut selittää sitä pienelle tytölle. 462 00:39:27,958 --> 00:39:32,042 Pienelle tytölle, joka imi jokaisen sanasi. 463 00:39:35,583 --> 00:39:37,250 Jos olisit tiennyt... 464 00:39:38,542 --> 00:39:40,458 Aioin palata. 465 00:39:40,583 --> 00:39:42,083 Minä vain... 466 00:39:42,583 --> 00:39:44,458 Minua tarvittiin siellä. 467 00:39:45,417 --> 00:39:47,133 Me tarvitsimme sinua, Carol. 468 00:40:06,292 --> 00:40:07,333 Hei. 469 00:40:07,458 --> 00:40:09,664 Eihän tämä haittaa? Minulla ei ollut muita vaatteita. 470 00:40:09,750 --> 00:40:11,497 Kyllä se käy. 471 00:40:11,583 --> 00:40:12,917 Se sopii sinulle. 472 00:40:15,958 --> 00:40:17,000 Minä... 473 00:40:17,833 --> 00:40:19,372 Olen todella pahoillani siitä, 474 00:40:19,458 --> 00:40:20,746 miten puhuin sinulle. 475 00:40:22,458 --> 00:40:23,500 Kiitos. 476 00:40:25,583 --> 00:40:27,958 Tiedän, ettei tämä ole ihannetilanne, 477 00:40:28,333 --> 00:40:30,833 mutta on itse asiassa mukavaa, 478 00:40:31,625 --> 00:40:33,500 että aluksella on taas väkeä. 479 00:40:35,833 --> 00:40:37,550 Täällä on varsin yksinäistä. 480 00:40:37,708 --> 00:40:41,385 Jos kaipaat seuraa, minä tulen. Jätän kaiken siihen paikkaan. 481 00:40:41,500 --> 00:40:42,833 Jätän lukion. 482 00:40:43,042 --> 00:40:44,458 Älä tee sitä. 483 00:40:45,292 --> 00:40:47,192 Mutta voimmeko aloittaa alusta? 484 00:40:48,208 --> 00:40:51,083 Hei, minä olen Carol Danvers. 485 00:40:52,667 --> 00:40:53,747 Minä olen Kamala Khan. 486 00:40:53,833 --> 00:40:56,122 Mutta kun torjun rikoksia Jersey Cityn kaduilla, 487 00:40:56,208 --> 00:40:58,914 nimeni on Neiti Ihme. Toivottavasti se ei ole tekijänoikeusrikos. 488 00:40:59,000 --> 00:41:00,683 En ikinä uskonut, että saisin tavata sinut. 489 00:41:00,708 --> 00:41:02,750 Mutta nyt se tapahtuu. Ja me kosketamme toisiamme. 490 00:41:02,792 --> 00:41:05,497 Käsitän, että siihen olisi pitänyt pyytää lupa. 491 00:41:05,583 --> 00:41:09,167 Siis samikset. 492 00:41:10,250 --> 00:41:11,958 Selvä. No niin. 493 00:41:12,167 --> 00:41:14,083 Me teemme seuraavasti. 494 00:41:14,375 --> 00:41:16,267 - Kapteeni Ihme. - Älä kutsu minua sillä nimellä. 495 00:41:16,292 --> 00:41:18,058 - Vaihdoin sinulle vaippoja. - Yhden kerran. 496 00:41:18,083 --> 00:41:19,872 Ja sitten kuulemma yrjösit joka paikkaan. 497 00:41:19,958 --> 00:41:21,000 Ihan ensiksi... 498 00:41:21,167 --> 00:41:22,892 Olen kapteeni täällä ja laadin suunnitelman. 499 00:41:22,917 --> 00:41:24,872 Anteeksi. Koska viimeksi johdit tiimiä? 500 00:41:24,958 --> 00:41:26,417 Vielä viime viikolla. 501 00:41:26,542 --> 00:41:27,455 Goosea ei lasketa. 502 00:41:27,542 --> 00:41:28,933 Älä nyt. Yritä itse komentaa Goosea. 503 00:41:28,958 --> 00:41:30,205 Voi luoja, olemmeko tiimi? 504 00:41:30,292 --> 00:41:32,866 - Emme ole tiimi. - Ei, ei. Emme ole tiimi. 505 00:41:33,292 --> 00:41:35,708 Minä, Kamala Khan Jersey Citystä - 506 00:41:35,875 --> 00:41:39,122 olen samassa tiimissä Kapteeni Ihmeen ja kapteeni Monica Rambeaun kanssa, 507 00:41:39,208 --> 00:41:41,721 joka tästä eteenpäin tunnetaan nimellä... 508 00:41:43,458 --> 00:41:44,750 Professori Ihme. 509 00:41:44,917 --> 00:41:47,250 - Professori Ihme. - Ei. 510 00:41:47,375 --> 00:41:50,583 - Ei, ei. Ei tunneta. Mutta kiitos. - Ihmeet. 511 00:41:50,917 --> 00:41:54,039 Kun tuo on hoidettu alta pois, olen yrittänyt sanoa tämän. 512 00:41:54,125 --> 00:41:57,039 Taidan tietää, miten hän tekee ne oudot hyppypisteet. 513 00:41:57,125 --> 00:41:58,413 Hänellä on tällainen. 514 00:41:58,958 --> 00:42:00,542 Tämä on mummini ranneke. 515 00:42:00,875 --> 00:42:03,042 Se alkoi hehkua oudosti, 516 00:42:03,208 --> 00:42:05,844 kun Dar-Benn avasi ensimmäisen hyppypisteen. 517 00:42:05,958 --> 00:42:08,830 Ja kerran se kuljetti minut ajan ja avaruuden halki, 518 00:42:08,917 --> 00:42:10,633 joten ne liittynevät yhteen. 519 00:42:11,875 --> 00:42:13,830 Tuo, mitä kuvailet, on kvanttiranneke. 520 00:42:13,917 --> 00:42:15,289 Tiesin, että näitä on kaksi. 521 00:42:15,375 --> 00:42:17,704 En arvannut toisen olevan avaruudessa. 522 00:42:18,125 --> 00:42:20,622 Ovatko ne pari? Kuinka sinulla on kvanttiranneke? 523 00:42:20,708 --> 00:42:22,372 Hyvä on. Mikä on kvanttiranneke? 524 00:42:22,458 --> 00:42:26,458 Myytti. Tai niin luulin. Se on ikivanha artefakti. 525 00:42:27,833 --> 00:42:30,042 Tuon Dar-Benn siis löysi MB-418:lta. 526 00:42:30,208 --> 00:42:33,039 Ja sitten hän ja Kamala sattuivat vain törmäämään toisiinsa? 527 00:42:33,125 --> 00:42:34,625 Niin, kuinka ollakaan? 528 00:42:34,833 --> 00:42:37,083 "Se, mitä etsit, etsii sinua." 529 00:42:37,417 --> 00:42:39,247 Se on kaiverrettu rannekkeeseen. 530 00:42:39,333 --> 00:42:41,292 Jos Kriin legendat ovat totta, 531 00:42:41,458 --> 00:42:45,208 kvanttirannekkeilla luotiin universumin kaikki hyppypisteet. 532 00:42:45,375 --> 00:42:46,724 Teleportaatioverkosto. 533 00:42:46,875 --> 00:42:50,708 Kaksi kvanttiranneketta toimii yhdessä galaksin yhdistämiseksi. 534 00:42:50,875 --> 00:42:54,250 Se selittäisi tämän vaihtosotkun. 535 00:42:54,417 --> 00:42:57,292 Niin, mutta Dar-Bennillä on vain yksi. 536 00:42:57,458 --> 00:43:01,500 Hän varmasti lataa sitä avaruusvasaransa energialla. 537 00:43:01,625 --> 00:43:02,750 Sen nimi on universaaliase. 538 00:43:02,792 --> 00:43:05,330 Ihanko totta? Ajattelin kutsua sitä kosmisauvaksi. 539 00:43:05,417 --> 00:43:09,583 Niin tai näin, hän yrittää luoda epävakaita hyppypisteitä sen avulla. 540 00:43:09,875 --> 00:43:12,789 Meidän on päästävä hänen luokseen ennen seuraavaa. 541 00:43:12,875 --> 00:43:15,289 Hänellä oli tähtikarttoja ja karttoja aluksensa näytöllä. 542 00:43:15,375 --> 00:43:17,583 Selvä. Minne? 543 00:43:18,333 --> 00:43:20,417 - Tähtiin? - Selvä. 544 00:43:21,208 --> 00:43:23,170 Se onnistuu. Tiedän, mitä tehdä. 545 00:43:24,083 --> 00:43:25,125 Me käytämme tätä. 546 00:43:25,375 --> 00:43:27,289 - Onko se...? - Skrullien kidutusvehje. 547 00:43:27,375 --> 00:43:29,542 Laitetaanko se päähän? 548 00:43:29,708 --> 00:43:33,458 Kyllä, ei mitään hätää. Sen avulla pääsee käsiksi muistoihin. 549 00:43:33,583 --> 00:43:35,375 Käytän sitä - 550 00:43:35,542 --> 00:43:38,606 löytääkseni ne muistot, jotka kriit veivät minulta. 551 00:43:39,125 --> 00:43:40,167 Vieläkin? 552 00:43:40,542 --> 00:43:41,583 Joo. 553 00:43:41,667 --> 00:43:43,628 Mutta sillä on muutakin käyttöä. 554 00:43:44,375 --> 00:43:45,478 Se on turvallinen. 555 00:43:45,792 --> 00:43:47,630 Kannattaa ottaa mukava asento. 556 00:43:54,542 --> 00:43:56,292 Tämä on outoa. 557 00:43:57,417 --> 00:43:58,704 Seis. Palaa takaisin. 558 00:44:00,542 --> 00:44:03,497 Hänen rannekkeensa imee energiaasi ja suuntaa sen uudelleen. 559 00:44:03,583 --> 00:44:07,811 Ihan kuin olisit antanut hänelle voimaa käytettäväksi itseäsi vastaan. 560 00:44:08,625 --> 00:44:09,667 Kamala? 561 00:44:11,625 --> 00:44:12,667 Entä tämä? 562 00:44:12,750 --> 00:44:15,508 Siinä! Nuo koordinaatit. Pystytkö lukemaan ne? 563 00:44:15,625 --> 00:44:17,333 Kyllä. Magellanin galaksi. 564 00:44:19,792 --> 00:44:21,583 Saat olla lentäjänä. 565 00:44:21,750 --> 00:44:24,875 Oletko se sinä, Monica? Olet tosi söpö! 566 00:44:26,375 --> 00:44:27,417 Ei, hetkinen. 567 00:44:27,542 --> 00:44:28,891 Carol, mitä sinä teet? 568 00:44:32,542 --> 00:44:33,875 Miksi pyysit minut tänne, Maria? 569 00:44:33,958 --> 00:44:35,000 Äiti. 570 00:44:36,958 --> 00:44:38,417 Syöpä on uusiutunut. 571 00:44:39,667 --> 00:44:41,811 Sinun on pidettävä huolta Goosesta. 572 00:44:43,625 --> 00:44:45,034 - Ei. - Miten niin "ei"? 573 00:44:45,167 --> 00:44:46,933 Tarkoitan, että voitit sen kerran. Voitat uudestaan. 574 00:44:46,958 --> 00:44:48,000 Carol... 575 00:44:48,208 --> 00:44:50,792 - En ota sitä kissaa. - Ei se ole kissa. 576 00:44:52,875 --> 00:44:55,081 Sen olisi pitänyt silloin olla sinä. 577 00:44:55,625 --> 00:44:57,667 Se tyhmä kilpajuoksu hangaariin. 578 00:44:57,833 --> 00:45:00,224 En koskaan halunnut olla Kapteeni Ihme. 579 00:45:00,667 --> 00:45:03,167 Kapteeni Rambeau oli ihan passeli. 580 00:45:03,583 --> 00:45:06,292 Ja vain Monican paluuseen saakka. 581 00:45:08,750 --> 00:45:09,958 Hän katosi. 582 00:45:10,167 --> 00:45:11,622 En halua elää tätä uudestaan. 583 00:45:11,708 --> 00:45:12,875 Anteeksi. 584 00:45:17,250 --> 00:45:19,080 Lopeta nyt, ole kiltti, Carol! 585 00:45:19,167 --> 00:45:20,792 Muista, miksi olet siellä. 586 00:45:21,083 --> 00:45:23,955 - Etsin huoneen 104 potilasta. - En tiedä, mitä kertoa sinulle. 587 00:45:24,042 --> 00:45:25,513 Ja muista palata kotiin. 588 00:45:25,792 --> 00:45:27,792 Äitisi kuoli, kultaseni. 589 00:45:28,000 --> 00:45:29,625 Ei. Ei, ei, ei! 590 00:45:34,750 --> 00:45:35,830 Älä tee tuota uudestaan. 591 00:45:35,917 --> 00:45:37,789 Anteeksi. En tehnyt sitä tahallani. 592 00:45:37,875 --> 00:45:39,080 Hetkinen, siis äitisi... 593 00:45:39,167 --> 00:45:41,625 Menehtyi, kun olin poissa. 594 00:45:42,542 --> 00:45:43,583 Ja kun palasin, 595 00:45:44,042 --> 00:45:45,458 siellä ei ollut ketään. 596 00:45:51,625 --> 00:45:53,208 Selvä. 597 00:46:01,083 --> 00:46:02,125 Kiitos. 598 00:46:05,250 --> 00:46:07,763 Hän vaikutti tosi mahtavalta. Osanottoni. 599 00:46:07,958 --> 00:46:09,375 Hän oli. 600 00:46:09,708 --> 00:46:10,875 Hän oli ihan paras. 601 00:46:13,375 --> 00:46:16,333 Meidän on pärjättävä sillä, mitä tiedämme. 602 00:46:17,333 --> 00:46:19,292 Tiedämme tämän. 603 00:46:19,542 --> 00:46:21,664 Universaali teleportaationeuroverkko - 604 00:46:21,750 --> 00:46:25,372 on aika-avaruusjatkumon madonreikäjärjestelmä, eli hyppypisteet - 605 00:46:25,458 --> 00:46:28,289 mahdollistavat hypyt eri planeettakuntien välillä. 606 00:46:28,375 --> 00:46:31,958 Eli se venyttää ja muuntaa avaruutta repimättä jatkumoa. 607 00:46:32,583 --> 00:46:35,414 Kuten särötettäessä, mitä enemmän reikiä porataan, 608 00:46:35,500 --> 00:46:38,958 sitä epävakaampi kuoresta tulee, ja sitten maa järisee. 609 00:46:41,167 --> 00:46:43,558 Juttu on niin, että jos hän jatkaa hyppypisteiden luomista, 610 00:46:43,583 --> 00:46:45,497 tilanne muuttuu tosi pahaksi tosi nopeasti. 611 00:46:45,583 --> 00:46:48,000 Mutta mitä hän haluaa? 612 00:46:48,958 --> 00:46:52,083 Kriit hallitsivat aiemmin Tarnaxia. 613 00:46:52,250 --> 00:46:53,705 Ehkä hyökkäys oli varoitus. 614 00:46:53,792 --> 00:46:55,830 Havittelisiko hän toista entistä siirtokuntaa? 615 00:46:55,917 --> 00:46:57,725 Onko Magellanin pilvessä ollut krii-siirtokuntaa? 616 00:46:57,750 --> 00:47:01,750 Yhteen aikaan kriit hallitsivat 25 prosenttia galaksista, joten... 617 00:47:01,917 --> 00:47:03,914 Jos hän haluaa vain tuhota Tarnaxin, 618 00:47:04,000 --> 00:47:06,580 miksei hän käyttäisi armeijaa, pommia tai jotain vastaavaa? 619 00:47:06,667 --> 00:47:07,789 Miksi hyppypistettä? 620 00:47:07,875 --> 00:47:10,997 Puhut asiaa. Eivät hyppypisteet ole aseita, vaan liikkumisen välineitä. 621 00:47:11,083 --> 00:47:12,830 Kullakin hyppypisteellä on kaksi puolta, 622 00:47:12,917 --> 00:47:15,368 joten jos Tarnaxin ilmakehä poistettiin, 623 00:47:15,667 --> 00:47:18,057 - sen piti mennä jonnekin tai... - Hala. 624 00:47:20,083 --> 00:47:21,664 Krii-kansan sisällissota - 625 00:47:21,750 --> 00:47:23,789 kulutti käytännössä loppuun Halan luonnonvarat. 626 00:47:23,875 --> 00:47:25,289 Ilma on tuskin hengityskelpoista. 627 00:47:25,375 --> 00:47:27,164 - Siellä vallitsee kuivuus. - Kuivuusko? 628 00:47:27,250 --> 00:47:29,372 Eli hän saattaa pian havitella vettä. 629 00:47:29,458 --> 00:47:33,167 - Eli missä Magellanilla on... - Aladnalla. 630 00:47:35,000 --> 00:47:37,333 Meret kattavat 99,63 % planeetasta. 631 00:47:37,458 --> 00:47:40,217 Tuo on varsin tarkka tieto. Olet ollut siellä. 632 00:47:42,542 --> 00:47:43,583 Joo. 633 00:47:44,458 --> 00:47:45,500 Joo. 634 00:47:48,125 --> 00:47:49,539 Hän sanoi tuon tosi oudosti. 635 00:47:49,625 --> 00:47:50,667 Miksi olet outo? 636 00:47:50,750 --> 00:47:52,711 Olemmeko samaa mieltä Aladnasta? 637 00:47:54,750 --> 00:47:57,333 - Joo. - Kyllä. Tehdään se. 638 00:47:57,500 --> 00:48:00,372 Menkää Aladnalle ja ottakaa ranneke Dar-Benniltä. 639 00:48:00,458 --> 00:48:01,958 Meillä siis on tavoite. 640 00:48:02,167 --> 00:48:06,542 Kamala, sinä et lähde millekään avaruusseikkailuille. 641 00:48:06,708 --> 00:48:09,497 Nicolas on kertonut, miten vaarallisia ne voivat olla. 642 00:48:09,583 --> 00:48:11,833 Nimi on "Fury". Jestas. 643 00:48:12,500 --> 00:48:14,330 Hei. Missä te olette? Missä abu on? 644 00:48:14,417 --> 00:48:17,792 Helvetissä. Se mies on vienyt meidät helvettiin. 645 00:48:19,833 --> 00:48:21,830 Helvettiin? Olenko minä siis piru? 646 00:48:21,917 --> 00:48:24,580 - Ihanko totta, Fury? - He välttämättä halusivat, 647 00:48:24,667 --> 00:48:27,333 eikä isäsi sopeudu hyvin avaruusmatkoihin. 648 00:48:27,458 --> 00:48:31,258 Hei, kulta. Olen jossain hullussa avaruushississä, ja nousemme. 649 00:48:32,333 --> 00:48:34,583 Tai ehkä laskeudumme. 650 00:48:34,708 --> 00:48:37,250 - Onko avaruudessa suuntia? - On. 651 00:48:37,417 --> 00:48:38,583 Mutta älä kuvaa. 652 00:48:38,708 --> 00:48:40,208 Hyvä on. 653 00:48:41,042 --> 00:48:42,375 Auttakaa minua. 654 00:48:43,417 --> 00:48:44,458 Vautsi. 655 00:48:52,125 --> 00:48:54,083 Kaikki hyvin, Fury? 656 00:48:54,250 --> 00:48:55,458 Meillä oli taas uusi purkaus. 657 00:48:55,500 --> 00:48:57,455 Kaikkialta verkosta virtaa raportteja. 658 00:48:57,542 --> 00:48:59,330 Se on nähtävästi vaikuttanut jokaiseen. 659 00:48:59,417 --> 00:49:01,997 Meidän on estettävä häntä aiheuttamasta uutta, 660 00:49:02,083 --> 00:49:04,955 emmekä voi ottaa riskiä uudesta galaksienvälisestä kehonvaihdosta. 661 00:49:05,042 --> 00:49:08,247 Rva Khan, anteeksi, mutta tyttärenne on jäätävä alukselleni, 662 00:49:08,333 --> 00:49:09,997 - kunnes kaikki on selvitetty. - Voi ei. 663 00:49:10,083 --> 00:49:10,951 Kyllä! 664 00:49:11,083 --> 00:49:12,414 Päästäkää hänet sieltä. 665 00:49:12,500 --> 00:49:15,625 Rva Khan, asia ei ole niin yksinkertainen. 666 00:49:15,833 --> 00:49:17,542 Me tarvitsemme Kamalaa. 667 00:49:18,333 --> 00:49:19,808 Ammi, löysimme nanin toisen rannekkeen - 668 00:49:19,833 --> 00:49:21,708 ja eräs oudon kaunis, mutta pelottava nainen - 669 00:49:21,750 --> 00:49:23,892 käyttää sitä satuttaakseen ihmisiä. Meidän on estettävä se. 670 00:49:23,917 --> 00:49:25,375 On siis olemassa toinenkin ranneke. 671 00:49:25,458 --> 00:49:27,917 Ja he aikovat satuttaa sillä sinua? 672 00:49:28,125 --> 00:49:29,292 Monica pitää hänestä huolta. 673 00:49:29,333 --> 00:49:32,622 Me pidämme. Ja varmistamme, että hän palaa kotiin ehjin nahoin. 674 00:49:32,708 --> 00:49:33,750 Lupaan sen. 675 00:49:34,083 --> 00:49:35,250 Jatkakaa vain. 676 00:49:35,417 --> 00:49:37,997 Keksimme jonkin tavan sulkea ne hyppypisteet. 677 00:49:38,083 --> 00:49:40,583 Kamala, kuuntele. 678 00:49:40,792 --> 00:49:42,247 Jos sinulle tapahtuu jotain, 679 00:49:42,333 --> 00:49:43,792 minä tapan hänet. 680 00:49:44,000 --> 00:49:45,208 Kerro se hänelle. 681 00:49:46,792 --> 00:49:48,458 Rakastan sinua, beta. 682 00:49:48,583 --> 00:49:49,705 Minä sinua vielä enemmän. 683 00:49:49,792 --> 00:49:51,936 - Mitä hän juuri sanoi? - Ei mitään. 684 00:49:52,750 --> 00:49:55,625 Kukaan ei huolehdi enemmän kuin Kapteeni Ihme, 685 00:49:55,792 --> 00:49:57,475 eikä ketään vainota sen takia yhtä paljon. 686 00:49:57,500 --> 00:50:01,054 Luottakaa minuun. Kamala on hyvissä käsissä Carolin kanssa. 687 00:50:04,667 --> 00:50:06,208 Mikä tuota kissaa vaivaa? 688 00:50:07,125 --> 00:50:08,580 Se käyttäytyy tosi oudosti. 689 00:50:08,667 --> 00:50:11,583 Ja se näyttää vähän pulskalta, hra Fury. 690 00:50:11,958 --> 00:50:14,349 Taidat antaa sille liian paljon ruokaa. 691 00:50:15,542 --> 00:50:16,583 Goose. 692 00:50:20,833 --> 00:50:21,875 Goose! 693 00:50:23,958 --> 00:50:25,205 Tulikärpänen! Yölamppu. 694 00:50:25,292 --> 00:50:27,008 Kreivitär Ihme. Emäntä Ihme? 695 00:50:27,125 --> 00:50:28,539 - Tohtori Marvel? - Se on liikaa. 696 00:50:28,625 --> 00:50:29,833 Tohtori Välkky. 697 00:50:30,667 --> 00:50:32,000 Professori Ihme. 698 00:50:32,208 --> 00:50:34,000 Nova, Supernovatyttö. 699 00:50:34,208 --> 00:50:35,433 - Spektrivisio. - Yrität liikaa. 700 00:50:35,458 --> 00:50:37,455 - Visio! - Hetkinen. Ei, anteeksi. 701 00:50:37,542 --> 00:50:39,580 Montako kertaa teille pitää sanoa, etten halua - 702 00:50:39,667 --> 00:50:41,622 - enkä tarvitse koodinimeä? - Miksi? 703 00:50:41,708 --> 00:50:44,414 Eikä moisella ole väliä, ellemme toimi koordinoidusti. 704 00:50:44,500 --> 00:50:46,400 Opetellaanko sitä vaihtojuttua? 705 00:50:48,125 --> 00:50:50,747 Voimat jäävät aktiivisiksi vaihdon jälkeen. Hyvä tietää. 706 00:50:50,833 --> 00:50:52,833 Kaikki yhtä aikaa kolmosella. 707 00:50:53,000 --> 00:50:56,125 Valmiina? Yksi, kaksi, kolme, nyt. 708 00:50:56,292 --> 00:50:58,289 Miksi sanot nyt, jos se piti tehdä kolmosella? 709 00:50:58,375 --> 00:50:59,417 Tiedän sen. 710 00:51:05,875 --> 00:51:06,917 Nyt. 711 00:51:07,542 --> 00:51:08,583 Nyt. 712 00:51:08,875 --> 00:51:09,917 Nyt. 713 00:51:10,167 --> 00:51:11,331 Yksi, kaksi, kolme! 714 00:51:13,875 --> 00:51:15,407 Hän katsoi merkitsevästi. 715 00:51:18,250 --> 00:51:20,083 Nyt. Nyt. 716 00:51:20,250 --> 00:51:21,750 Voitteko odottaa hetken? 717 00:51:22,250 --> 00:51:23,792 Kävele. Ja vaihto! 718 00:51:26,000 --> 00:51:27,042 Vaihto! 719 00:51:30,875 --> 00:51:31,917 Hei, se onnistui! 720 00:51:39,333 --> 00:51:40,375 Kyllä! 721 00:51:43,417 --> 00:51:44,458 Ja vaihto! 722 00:51:45,542 --> 00:51:49,625 Siksi kannattaa sijoittaa indeksirahastoihin osakkeiden sijaan. 723 00:51:49,792 --> 00:51:54,208 Sekä Roth IRA ja 401k ovat verotuksellisesti tärkeitä. 724 00:51:54,375 --> 00:51:56,625 Ei tullut mieleenikään suunnitella eläkkeelle jäämistä. 725 00:51:56,708 --> 00:51:58,289 Ei se ole koskaan liian myöhäistä. 726 00:51:58,375 --> 00:52:00,622 Eikä koskaan liian aikaista, kuten minä sanon. 727 00:52:00,708 --> 00:52:02,542 - Kuinka vanha olet? - 306. 728 00:52:03,250 --> 00:52:04,292 Vautsi. Sama ikä. 729 00:52:08,333 --> 00:52:09,458 Mikä se oli? 730 00:52:09,583 --> 00:52:11,330 - Käyn ottamassa selvää. - Tee se. 731 00:52:11,417 --> 00:52:13,542 Tuntematon kohde K-sektorissa. 732 00:52:13,667 --> 00:52:16,179 - Voihan Svartalfheim. - Älä koske siihen. 733 00:52:18,125 --> 00:52:19,167 Mikä se on? 734 00:52:19,292 --> 00:52:20,875 Ei harmainta aavistusta. 735 00:52:21,083 --> 00:52:23,167 - Miten se pääsi sinne? - En tiedä. 736 00:52:24,792 --> 00:52:26,753 Pitäisikö meidän kertoa Furylle? 737 00:52:28,042 --> 00:52:30,458 20 sekuntia hyppypisteeseen. 738 00:52:30,625 --> 00:52:32,183 Tajuatteko te, miten hullua tämä nyt on? 739 00:52:32,208 --> 00:52:34,330 Olen avaruusaluksessa kahden supersankarin kanssa. 740 00:52:34,417 --> 00:52:35,705 Vieläkö ehtii käydä vessassa? 741 00:52:35,792 --> 00:52:37,372 Minusta tuntuu, että kohta on hätä. 742 00:52:37,458 --> 00:52:38,558 Kukaan ei usko minua. Kuten... 743 00:52:38,583 --> 00:52:39,833 Nakia ei ikinä... 744 00:52:52,292 --> 00:52:55,958 ALADNA MAGELLANIN GALAKSI 745 00:53:35,042 --> 00:53:38,667 Selvä. Ja tässä. Yhteydenpitoa varten. 746 00:53:38,792 --> 00:53:40,042 Vautsi. 747 00:53:40,208 --> 00:53:42,622 - Olen aina halunnut tällaisen. - Kiitos. 748 00:53:42,708 --> 00:53:45,497 - Testi. Testi, yksi, kaksi, kolme. - Kamala. Kamala. 749 00:53:45,583 --> 00:53:47,750 Kuulemme sinut, muru. Kiitos. 750 00:53:49,083 --> 00:53:51,914 Yksi pikainen juttu ennen kuin se hässäkkä alkaa. 751 00:53:52,000 --> 00:53:53,288 Mikä hemmetti tuo on? 752 00:53:53,583 --> 00:53:56,958 Pitäisi varoittaa, että olen täällä eräänlainen julkkis. 753 00:53:57,417 --> 00:53:59,872 Kai tiedät, että olet julkkis kaikkialla? 754 00:53:59,958 --> 00:54:03,708 Tämä on vähän eri juttu. Autoin prinssiä yhdessä lakijutussa. 755 00:54:03,833 --> 00:54:04,750 Selvä. 756 00:54:04,875 --> 00:54:05,958 Joo. Lähdetään. 757 00:54:06,167 --> 00:54:07,208 Tuli mitä tuli, 758 00:54:07,292 --> 00:54:08,375 seuratkaa minua. 759 00:54:08,583 --> 00:54:10,558 Aldanilainen kulttuuri on hyvin erikoislaatuista. 760 00:54:10,583 --> 00:54:13,333 Meidän on osallistuttava pikku seremoniaan, 761 00:54:13,500 --> 00:54:14,747 joten ottakaa iisisti. 762 00:54:14,833 --> 00:54:16,958 Kaunis Aladna 763 00:54:17,167 --> 00:54:20,083 Risteys rauhaisa 764 00:54:20,250 --> 00:54:22,583 Timantti seutukunnan 765 00:54:22,750 --> 00:54:25,667 Aladna, kotimme 766 00:54:25,833 --> 00:54:27,250 Hei, lapsonen. Osaisitko kertoa... 767 00:54:27,292 --> 00:54:29,500 Kaunis Aladna 768 00:54:30,083 --> 00:54:32,958 Aikaa kulunut ei lie 769 00:54:33,167 --> 00:54:36,000 Siis kotiin tullut oot 770 00:54:36,792 --> 00:54:40,625 On prinsessamme kotona 771 00:54:40,833 --> 00:54:41,875 Prinsessa? 772 00:54:47,417 --> 00:54:48,581 Pelkkä muotoseikka. 773 00:54:48,875 --> 00:54:50,163 Carol? Mitä tapahtuu? 774 00:54:50,250 --> 00:54:51,330 Heidän kielensä on laulu. 775 00:54:51,417 --> 00:54:54,039 Useimmat eivät ymmärrä, ellei asiaa lauleta. Tulkaa. 776 00:54:54,125 --> 00:54:59,042 On pitojen nyt aika Myös prinssi Yan on siellä 777 00:54:59,208 --> 00:55:01,250 Hei. Tervehdys. 778 00:55:02,083 --> 00:55:04,413 On pitojen nyt aika On pitojen nyt aika 779 00:55:04,750 --> 00:55:07,625 Missähän on prinssi? Missähän on prinssi? 780 00:55:07,792 --> 00:55:14,333 Aika, aika, aika, aika On pitojen nyt aika 781 00:55:17,250 --> 00:55:18,417 Miksi ette tanssi? 782 00:55:18,583 --> 00:55:19,625 Minähän tanssin. 783 00:55:20,583 --> 00:55:21,792 On tanssi elämää 784 00:55:21,917 --> 00:55:23,500 Olemme melkein perillä. 785 00:55:25,375 --> 00:55:28,458 Miten suloista. Hei. Selvä. Hyvä on. 786 00:55:29,167 --> 00:55:30,208 Vautsi. 787 00:55:33,208 --> 00:55:36,089 Jestas, minullekin tuota, mitä he ovat ottaneet. 788 00:55:36,500 --> 00:55:38,414 - Jos kerrotte kenellekään... - Mitä? 789 00:55:38,500 --> 00:55:40,829 Että sinä olet sievä, sievä prinsessa? 790 00:55:41,333 --> 00:55:44,708 Sitä siis tarkoitit sillä "lakijutulla". 791 00:55:44,833 --> 00:55:47,997 Se on lumeavioliitto. Eräänlainen diplomaattinen teko. 792 00:55:48,083 --> 00:55:50,830 Täällä oli valtataistelu. Matriarkaalinen yhteiskunta. 793 00:55:50,917 --> 00:55:53,833 Olemme ystäviä. Se on pitkä juttu. 794 00:55:54,208 --> 00:55:55,625 Ehkä voisit laulaa sen. 795 00:55:56,292 --> 00:55:57,667 Ehkä en. 796 00:55:58,208 --> 00:55:59,250 Perillä ollaan. 797 00:56:05,250 --> 00:56:06,708 No, jopas. 798 00:56:06,875 --> 00:56:08,917 -Näit heidän tulevan -Kas, päivää 799 00:56:09,917 --> 00:56:12,491 Selvä. Huomaan, miksi haluat käydä täällä. 800 00:56:15,625 --> 00:56:20,708 -Huomio -Niin 801 00:56:20,958 --> 00:56:25,917 On ilo esitellä Tälle upealle väelle 802 00:56:26,292 --> 00:56:28,500 Kahdet uudet kasvot 803 00:56:30,667 --> 00:56:33,583 Toinen iloisempi olla voisi 804 00:56:36,167 --> 00:56:39,208 Siis niin tai näin, nyt kellot soi 805 00:56:39,375 --> 00:56:43,458 Airueeksi kelle? Kertokaa 806 00:56:43,958 --> 00:56:45,061 Ei suinkaan muille 807 00:56:45,375 --> 00:56:48,667 Yy, kaa, koo 808 00:56:49,458 --> 00:56:54,830 Marveleille! 809 00:56:54,917 --> 00:56:56,039 Ihmeille! 810 00:56:56,125 --> 00:56:57,167 Ihmeillekö? 811 00:56:58,542 --> 00:57:00,074 Mikä uutinen tuo muka on? 812 00:57:00,167 --> 00:57:02,917 - Otetaan iisisti. - Missä prinssi on? 813 00:57:15,167 --> 00:57:16,208 Tuo... 814 00:57:17,208 --> 00:57:18,250 Mitä hemmettiä? 815 00:57:23,542 --> 00:57:26,360 - Mitä hän tekee? - Hän kunnioittaa perinnettä. 816 00:57:33,250 --> 00:57:36,125 Kauanko 817 00:57:36,750 --> 00:57:39,375 Me tanssia saamme tällä kertaa? 818 00:57:39,500 --> 00:57:41,500 Yan, meitä kaikki vaara uhkaa 819 00:57:41,625 --> 00:57:42,917 Mitä tapahtuu? 820 00:57:43,167 --> 00:57:44,034 Mitä? 821 00:57:44,167 --> 00:57:46,667 -Kapteeni kaipaa apuamme -Apua! 822 00:57:46,792 --> 00:57:48,289 Dar-Benn saapuu 823 00:57:48,375 --> 00:57:50,622 Minussa on oikea tunteiden sekamelska. 824 00:57:50,708 --> 00:57:52,583 Ei Aladna häntä pelkää 825 00:57:52,708 --> 00:57:55,583 Kutsu hänet alas Puhumaan puolestaan 826 00:57:55,750 --> 00:57:57,000 Anna mun toimia nyt 827 00:57:57,167 --> 00:58:01,542 -ennen kuin myöhäistä on -Päästää susi joukkoon lampaiden 828 00:58:01,708 --> 00:58:03,625 Ja luottaa, että yksin 829 00:58:03,792 --> 00:58:06,414 - sä uhmaat armeijaa? - Jouduitko koskaan pettymään? 830 00:58:06,500 --> 00:58:08,455 Kuinka monta fanitarinaa Kapteeni Ihmeestä - 831 00:58:08,542 --> 00:58:09,997 pääset kirjoittamaan tästä? 832 00:58:10,083 --> 00:58:11,371 Tosi monta. Älä unohda 833 00:58:12,083 --> 00:58:13,792 Älä unohda 834 00:58:15,500 --> 00:58:18,667 Tullut en yksin 835 00:58:22,208 --> 00:58:23,250 Monica. 836 00:58:27,333 --> 00:58:32,083 Prinsessain tähtien... 837 00:58:32,250 --> 00:58:35,247 Anteeksi. Lopeta. Ole kiltti. Meidän on puhuttava. 838 00:58:35,333 --> 00:58:36,622 - Puhutaan sitten. - Selvä. 839 00:58:36,708 --> 00:58:38,705 Hetkinen. Eikö hänen tarvitsekaan laulaa? 840 00:58:38,792 --> 00:58:40,289 Hän puhuu kumpaakin kieltä. 841 00:58:40,375 --> 00:58:41,747 Olemme pahasti alipukeutuneita. 842 00:58:41,833 --> 00:58:44,714 Löytäisitkö meille jotain taisteluun sopivampaa? 843 00:58:44,833 --> 00:58:46,083 Ilman muuta. 844 00:58:46,500 --> 00:58:47,542 Kiitos. 845 00:58:51,417 --> 00:58:52,750 Mitä tuumit? 846 00:58:52,958 --> 00:58:56,122 Parhaassa tapauksessa kertaluontoinen tuholaisongelma. 847 00:58:56,208 --> 00:58:58,625 Pahimmassa viholliskasvi. 848 00:58:58,792 --> 00:59:00,958 Jonkinlainen tartuttava bioase. 849 00:59:01,208 --> 00:59:03,542 Tai se voi olla soluttautuja. 850 00:59:03,667 --> 00:59:08,292 Ei mennä vielä niin pitkälle. Siis tämä muna... 851 00:59:08,500 --> 00:59:11,875 Jatketaan sen tutkimista, ja jos jotain... 852 00:59:12,083 --> 00:59:15,292 Varoitus. Havaittu 29 uutta kohdetta. 853 00:59:18,625 --> 00:59:19,667 Voi taivas. 854 00:59:20,792 --> 00:59:22,497 KOHTEITA LÖYDETTY: 30 855 00:59:22,583 --> 00:59:24,583 Entä Valon valtiatar? 856 00:59:25,208 --> 00:59:26,864 - Taajuus. Pulsar. - Ei. Ei. 857 00:59:26,958 --> 00:59:28,292 Pulsar Valonainen. 858 00:59:28,458 --> 00:59:30,789 Ei todellakaan. Nämä ovat liikaa, vai mitä? 859 00:59:30,875 --> 00:59:32,407 - Todellakin. - Eivät ole. 860 00:59:42,167 --> 00:59:44,247 Tehdään se nopeasti. Ei mitään suureellista. 861 00:59:44,333 --> 00:59:46,872 Teidän kolmen on kadottava. Mutta pysykää lähettyvillä. 862 00:59:46,958 --> 00:59:48,184 Minun erikoisalaani. 863 00:59:55,167 --> 00:59:56,208 Tämä toimii, Yan. 864 00:59:58,417 --> 01:00:01,080 Muistakaa, että haluamme pitää tahattoman vaihtelun minimissä. 865 01:00:01,167 --> 01:00:03,833 Viihdytä häntä mahdollisimman pitkään. 866 01:00:04,000 --> 01:00:05,622 Monica ja minä yllätämme hänet. 867 01:00:05,708 --> 01:00:07,241 Ja saamme sen rannekkeen. 868 01:00:10,417 --> 01:00:11,500 Nyt se alkaa. 869 01:01:13,042 --> 01:01:16,083 Supremor, miksi tulit? 870 01:01:16,250 --> 01:01:20,833 Tulin antamaan anteeksi rikoksesi Krii-imperiumia vastaan. 871 01:01:21,625 --> 01:01:22,667 Polvistu. 872 01:01:23,125 --> 01:01:24,167 Sinun eteesikö? 873 01:01:26,333 --> 01:01:28,583 - En ikinä polvistu. - Hyvä on. 874 01:01:56,917 --> 01:01:57,958 Hemmetti! 875 01:02:21,583 --> 01:02:22,625 Käytä huiviasi. 876 01:02:40,875 --> 01:02:41,917 Nyt! 877 01:02:50,958 --> 01:02:52,167 Löysin hänet. 878 01:03:08,833 --> 01:03:09,998 Monica, missä olet? 879 01:03:16,833 --> 01:03:17,875 Vaihda paikkaa kanssani. 880 01:03:17,958 --> 01:03:19,375 Yksi, kaksi... 881 01:03:20,417 --> 01:03:21,458 Älä tee sitä. 882 01:03:21,542 --> 01:03:22,792 Et ehdi enää. 883 01:04:01,792 --> 01:04:03,125 Mistä sait tuon? 884 01:04:03,708 --> 01:04:06,167 Isoäitini lähetti sen postissa. 885 01:04:07,792 --> 01:04:09,936 - Anna se minulle. - Kamala, pakene. 886 01:04:10,583 --> 01:04:11,625 Nouse alukseen. 887 01:04:25,750 --> 01:04:28,458 Tämän avulla voimasi vain vahvistavat minua. 888 01:04:52,417 --> 01:04:53,892 Virtapiikit käräyttävät järjestelmämme. 889 01:04:53,917 --> 01:04:55,164 Aiommeko tehdä niille jotain? 890 01:04:55,250 --> 01:04:56,497 Avaruushissi ei toimi. 891 01:04:56,583 --> 01:04:58,360 Tuotko koskaan hyviä uutisia? 892 01:04:59,333 --> 01:05:01,083 Puolet evakuointialuksista on pois pelistä. 893 01:05:01,167 --> 01:05:03,167 Ei tuo ole hyvä uutinen. 894 01:05:36,875 --> 01:05:37,917 Oletteko sisällä? 895 01:05:38,167 --> 01:05:39,208 Olemme. 896 01:05:40,875 --> 01:05:43,081 Ohjatkaa hävittäjät uuteen suuntaan. 897 01:05:53,958 --> 01:05:55,858 Kytken autopilotin pois päältä. 898 01:06:01,542 --> 01:06:04,042 Voi taivas. No niin, nyt mentiin. 899 01:06:07,708 --> 01:06:08,750 Monica? 900 01:06:10,875 --> 01:06:12,458 Monica, me putoamme! 901 01:06:16,083 --> 01:06:17,455 Luulin, että osaat ohjata tätä! 902 01:06:17,542 --> 01:06:18,625 Carol! Tule alas! 903 01:06:19,125 --> 01:06:20,167 Palataan siihen. 904 01:06:20,250 --> 01:06:21,599 Onpa uskomaton tyyppi! 905 01:06:27,833 --> 01:06:29,917 Oi, kapteeni! Oma kapteenini! 906 01:06:38,625 --> 01:06:40,917 - Ei, ei! - Siirry sivuun. 907 01:06:50,167 --> 01:06:51,625 Aktivoin hyppypisteen. 908 01:06:51,792 --> 01:06:54,289 - Älä, pääsen karkuun häneltä. - Entä muut 20 alusta? 909 01:06:54,375 --> 01:06:55,417 Pystyn tähän. 910 01:07:01,333 --> 01:07:02,830 - Kohde lukittu. - Hei, kaverit? 911 01:07:02,917 --> 01:07:04,250 Kohde lukittu. 912 01:07:14,167 --> 01:07:15,667 Lähestyviä ohjuksia. 913 01:07:15,833 --> 01:07:17,558 - Osumaan aikaa viisi... - Meidän on lähdettävä. 914 01:07:17,583 --> 01:07:18,667 Tämä ei saa tapahtua taas. 915 01:07:18,750 --> 01:07:19,622 Se tapahtui jo. 916 01:07:19,708 --> 01:07:22,164 - Pystyn tähän. - Ja tapat meidät samalla. 917 01:07:22,250 --> 01:07:24,417 Hyppypiste aktivoitu. 918 01:07:43,833 --> 01:07:45,789 Jätimme Aladnan selviytymään yksin. 919 01:07:45,875 --> 01:07:47,414 Dar-Benn havitteli rannekettani. 920 01:07:47,500 --> 01:07:49,747 Joten tein vaikean valinnan, kuten sinä Tarnaxilla. 921 01:07:49,833 --> 01:07:52,714 Älä matki minua. Minä sähläsin koko tämän jutun. 922 01:07:52,875 --> 01:07:54,225 Ellemme olisi sotkeutuneet yhteen - 923 01:07:54,250 --> 01:07:56,058 ja olisi täällä, olisit voinut lyödä Dar-Bennin. 924 01:07:56,083 --> 01:07:57,248 Ja olen pahoillani. 925 01:07:59,417 --> 01:08:01,708 Te ette ymmärrä. 926 01:08:01,917 --> 01:08:05,375 Tekoäly on hallinnut krii-kansaa vuosituhansia, 927 01:08:05,500 --> 01:08:06,971 ja se vei heidät sotaan. 928 01:08:07,125 --> 01:08:10,375 Luulin, että tekoälyn pysäyttäisi vain sen tuhoaminen. 929 01:08:11,417 --> 01:08:12,458 Mutta minä vain - 930 01:08:13,333 --> 01:08:14,625 pahensin asiaa. 931 01:08:16,167 --> 01:08:18,747 Minä olen pohjimmainen syy sisällissodan alkamiseen. 932 01:08:18,833 --> 01:08:22,205 Minä olen syy siihen, etteivät he voineet hengittää ilmaa. 933 01:08:22,292 --> 01:08:25,050 Siksi minua alettiin kutsua Annihilaattoriksi. 934 01:08:26,000 --> 01:08:28,958 En halunnut teidän näkevän sitä versiota minusta. 935 01:08:32,542 --> 01:08:34,458 Senkö vuoksi et palannut? 936 01:08:34,875 --> 01:08:36,898 Luulin, että jos korjaisin asian, 937 01:08:37,042 --> 01:08:38,542 voisin tulla kotiin. 938 01:08:39,583 --> 01:08:40,667 Carol. 939 01:08:42,667 --> 01:08:44,667 Ei perheessä toimita noin. 940 01:08:46,333 --> 01:08:50,083 En odottanut, että sinä olisit mahtava Kapteeni Ihme. 941 01:08:51,917 --> 01:08:53,375 Halusin vain sinut. 942 01:08:55,000 --> 01:08:56,542 Tätini. 943 01:09:02,292 --> 01:09:04,743 Olen tosi iloinen, että olet nyt täällä. 944 01:09:10,958 --> 01:09:12,542 Ja että sinäkin olet. 945 01:09:13,375 --> 01:09:14,833 Mukava olla täällä. 946 01:09:16,000 --> 01:09:19,500 Toivottavasti se on sanomatta selvää. Olen pahoillani, 947 01:09:19,625 --> 01:09:21,875 jos kohkasin alussa liikaa. 948 01:09:22,125 --> 01:09:24,638 En antanut sinulle tilaa olla oma itsesi. 949 01:09:29,375 --> 01:09:30,580 Meidän on löydettävä hänet. 950 01:09:30,667 --> 01:09:32,289 Mutta hän voi olla missä vain. 951 01:09:32,375 --> 01:09:35,042 Ei ihan missä vain. 952 01:09:36,083 --> 01:09:37,997 Hän iskee niihin, joista välitän, 953 01:09:38,083 --> 01:09:41,455 ja varastaa luonnonvaroja paikoista, jotka edustavat minulle kotia. 954 01:09:41,542 --> 01:09:43,500 Meidän pitää varoittaa Furya. 955 01:09:49,833 --> 01:09:51,542 Tämä on hätätilanne. 956 01:09:51,667 --> 01:09:56,542 S.A.B.E.R.-henkilöstö välittömästi evakuointikapselin luo. Kävelkää. 957 01:09:56,667 --> 01:09:58,750 - Älkää juosko. - Vain yksi evakuointipiste toimii. 958 01:09:58,833 --> 01:10:00,058 Se tarkoittaa, että meillä on - 959 01:10:00,083 --> 01:10:02,458 350 ihmistä varten 15 kapselia, 960 01:10:02,583 --> 01:10:04,933 joihin voi ahtautua 5-10 ihmistä. Ne eivät riitä mitenkään. 961 01:10:04,958 --> 01:10:07,455 Täyttäkää jäljellä olevat mahdollisimman täyteen. 962 01:10:07,542 --> 01:10:11,083 - Ja keksikää varasuunnitelma. - Hätätilanne. S.A.B.E.R... 963 01:10:20,625 --> 01:10:22,375 Voi ei. 964 01:10:23,167 --> 01:10:24,208 Aamir. Mene auttamaan. 965 01:10:24,250 --> 01:10:25,292 Hyvä on. 966 01:10:27,667 --> 01:10:28,792 Hoidan sen. 967 01:10:33,833 --> 01:10:34,936 Minun olohuoneeni. 968 01:10:35,833 --> 01:10:36,875 Goose? 969 01:10:48,375 --> 01:10:50,750 Miten sinä... 970 01:10:51,500 --> 01:10:54,208 Tule tänne. Tule. 971 01:10:54,333 --> 01:10:57,208 Niin. Tulehan tänne. Voi sinua. 972 01:10:59,083 --> 01:11:00,208 Katso. 973 01:11:00,542 --> 01:11:02,135 Voi ei, ei hyvää silmääni! 974 01:11:03,625 --> 01:11:05,708 Jäljellä on vain yksi pakokapseli. 975 01:11:05,917 --> 01:11:07,020 Olemme tuhon omat. 976 01:11:08,458 --> 01:11:09,708 Loppujen lopuksi - 977 01:11:10,083 --> 01:11:12,955 kukaan meistä ei saa valita, miten siirrymme tästä elämästä - 978 01:11:13,042 --> 01:11:14,458 seuraavaan. 979 01:11:14,792 --> 01:11:16,500 Mitä? Ei! 980 01:11:16,667 --> 01:11:18,690 Viekää kaikki evakuointikannelle. 981 01:11:18,792 --> 01:11:19,833 Heti! 982 01:11:26,375 --> 01:11:27,917 Tänne, kisu, kisu. 983 01:11:28,208 --> 01:11:30,042 Mitä täällä tapahtuu? 984 01:11:30,958 --> 01:11:32,125 Kisu, kisu, kisu. 985 01:11:32,250 --> 01:11:33,750 Tänne. Tule tänne. 986 01:11:34,250 --> 01:11:37,253 - En pysty tähän. Pystytkö sinä? - Homma hoidossa. 987 01:11:39,292 --> 01:11:41,083 Mitä tämä on, porukat? 988 01:11:41,542 --> 01:11:42,583 Kamala? 989 01:11:43,167 --> 01:11:44,750 Kamala! Yusuf, Kamala! 990 01:11:49,292 --> 01:11:50,625 Olet turvallisesti täällä, beta. 991 01:11:50,708 --> 01:11:51,934 Sinä et kuollutkaan. 992 01:11:52,208 --> 01:11:53,875 Menetin yhteyden Maahan. 993 01:11:54,125 --> 01:11:56,292 Meidän on hylättävä alus. 994 01:12:00,792 --> 01:12:01,833 Sylkäise hänet ulos. 995 01:12:01,917 --> 01:12:03,414 - Sylkäise hänet ulos. - Ei, ei. 996 01:12:03,500 --> 01:12:05,217 Ei. Se kuuluu suunnitelmaan. 997 01:12:06,167 --> 01:12:07,497 - Tuoko? - On paljon helpompaa - 998 01:12:07,583 --> 01:12:11,125 siirtää kissalauma kuin sadan hengen miehistö. 999 01:12:11,667 --> 01:12:13,628 Eli me siis paimennamme kissoja? 1000 01:12:17,708 --> 01:12:18,750 Tänne, kisu. 1001 01:12:20,042 --> 01:12:21,789 Huomio, S.A.B.E.R:in miehistö. 1002 01:12:21,875 --> 01:12:24,872 Lakatkaa juoksemasta ja antakaa flerkenien syödä teidät. 1003 01:12:24,958 --> 01:12:26,458 Teille ei käy kuinkaan. 1004 01:12:37,292 --> 01:12:38,641 S.A.B.E.R:in miehistö. 1005 01:12:38,750 --> 01:12:42,121 Lakatkaa juoksemasta ja antakaa flerkenien syödä teidät. 1006 01:12:42,875 --> 01:12:44,375 Lakatkaa juoksemasta. 1007 01:12:58,875 --> 01:13:00,167 Anteeksi. 1008 01:13:05,292 --> 01:13:08,663 Lakatkaa juoksemasta ja antakaa flerkenien syödä teidät. 1009 01:13:09,375 --> 01:13:10,663 Lakatkaa juoksemasta. 1010 01:13:15,292 --> 01:13:18,208 SISÄÄNTULOSIGNAALI HAVAITTU 1011 01:13:18,375 --> 01:13:21,542 TÄHTIKARTTA 1012 01:13:31,125 --> 01:13:32,458 Hei, löysin hänet. 1013 01:13:33,875 --> 01:13:36,081 - Liikettä, liikettä. - Hei! No niin. 1014 01:13:36,250 --> 01:13:37,292 Tänne, tänne. 1015 01:13:38,958 --> 01:13:41,125 - Menkää, menkää. - Sinne vain. 1016 01:13:41,292 --> 01:13:43,500 - Menkää laitekaappiin. - Sinne vain. 1017 01:13:43,625 --> 01:13:45,625 Yusuf, anna sen vyön olla. 1018 01:13:59,833 --> 01:14:02,625 Ei. Ei sinne. Kiitos. Ei. 1019 01:14:03,625 --> 01:14:04,833 Tule, tule. 1020 01:14:12,750 --> 01:14:16,292 Ei hätää, kisuli. Mene Kamalan luokse. 1021 01:14:19,417 --> 01:14:21,542 - Sinne vain. - Löysin Dar-Bennin. 1022 01:14:21,708 --> 01:14:22,750 Mitä? 1023 01:14:23,583 --> 01:14:25,239 Hän havittelee aurinkoamme. 1024 01:14:52,583 --> 01:14:53,748 Taasko sinä lähdet? 1025 01:14:54,417 --> 01:14:55,500 Niin. 1026 01:14:55,958 --> 01:14:57,622 Ammi, universumi ei ole turvassa. 1027 01:14:57,708 --> 01:14:59,789 Ja ellei universumi ole turvassa, tekään ette ole. 1028 01:14:59,875 --> 01:15:01,163 Ja jos te ette ole... 1029 01:15:01,667 --> 01:15:03,000 Kuulehan nyt. 1030 01:15:03,708 --> 01:15:07,375 Sinut on valittu suurempaan tehtävään. 1031 01:15:07,542 --> 01:15:09,503 Tietenkin sinun pitää nyt mennä. 1032 01:15:10,667 --> 01:15:13,500 Mutta en ikinä päästä irti sinusta. 1033 01:15:13,875 --> 01:15:15,667 Ymmärräthän sinä sen? 1034 01:15:20,375 --> 01:15:22,247 - Joo. - Palaa takaisin turvallisesti, beta. 1035 01:15:22,333 --> 01:15:25,125 Muistakin. En halua olla ainoa lapsi. 1036 01:15:25,292 --> 01:15:27,500 En taas. En näiden kahden kanssa. 1037 01:15:30,958 --> 01:15:34,039 Onkohan ihan viisasta viedä tuo ranneke sen pahiksen lähelle? 1038 01:15:34,125 --> 01:15:37,289 Niin. Hra Fury on oikeassa. Anna se minulle. Vien sen kotiin. 1039 01:15:37,375 --> 01:15:38,642 Dar-Benn avasi uuden hyppypisteen. 1040 01:15:38,667 --> 01:15:40,789 Tarvitsemme molemmat rannekkeet sen sulkemiseksi. 1041 01:15:40,875 --> 01:15:44,735 Sitten sinun on paras pitää huolta, ettei hän saa sitä käsiinsä. 1042 01:15:44,833 --> 01:15:45,958 Ymmärretty. 1043 01:16:04,458 --> 01:16:05,580 Jestas, hra Fury. 1044 01:16:05,667 --> 01:16:08,792 - Menet väärään suuntaan! - Tiedän, rva Khan! 1045 01:16:12,250 --> 01:16:15,069 - Sinä onnistuit, hra Fury! - En tehnyt mitään. 1046 01:16:18,708 --> 01:16:19,833 Rukoiletko sinä? 1047 01:16:20,792 --> 01:16:23,856 Älä lopeta! Tässä tarvitaan kaikki mahdollinen apu! 1048 01:16:24,292 --> 01:16:25,333 Aamen! 1049 01:16:26,333 --> 01:16:27,542 Aamen! 1050 01:16:27,667 --> 01:16:28,833 Voi pyhä jysäys! 1051 01:16:29,042 --> 01:16:31,250 Hra Fury! 1052 01:17:23,792 --> 01:17:24,917 Siinä hän on. 1053 01:17:26,042 --> 01:17:27,667 Itse Annihilaattori. 1054 01:17:27,833 --> 01:17:29,292 Se on loppu, Dar-Benn. 1055 01:17:29,667 --> 01:17:30,833 Ei vielä. 1056 01:17:31,000 --> 01:17:33,542 Tekisit mitä vain suojellaksesi Halaa. 1057 01:17:34,208 --> 01:17:37,542 Tämä on krii-kansan loppu. Tämä on kaiken loppu. 1058 01:17:37,667 --> 01:17:40,833 Otit sen minulta. Maksan vain potut pottuina. 1059 01:17:41,833 --> 01:17:44,708 Anna tänne se ranneke. 1060 01:17:46,208 --> 01:17:47,414 Taidat unohtaa jotain. 1061 01:17:47,500 --> 01:17:49,333 - Mitä? - Minut. 1062 01:18:03,625 --> 01:18:06,958 Tämä olisi voinut olla paljon helpompaa. 1063 01:18:07,333 --> 01:18:09,875 En tiedä. Pidän tästä asetelmasta. 1064 01:19:30,583 --> 01:19:32,750 Olet taas nimesi arvoinen. 1065 01:19:33,958 --> 01:19:35,333 En halunnut tätä. 1066 01:19:35,500 --> 01:19:37,461 Kuolema näyttää seuraavan sinua. 1067 01:19:44,417 --> 01:19:46,205 Ei sen tarvitse päättyä näin, Dar-Benn. 1068 01:19:46,292 --> 01:19:47,455 Anna vain tänne se ranneke. 1069 01:19:47,542 --> 01:19:48,583 En anna! 1070 01:19:50,583 --> 01:19:52,833 Halan aurinko kuoli sinun takiasi. 1071 01:19:53,042 --> 01:19:55,003 Mikset joutuisi korvaamaan sitä? 1072 01:19:56,792 --> 01:19:58,141 Ehkä hänen pitäisikin. 1073 01:19:59,708 --> 01:20:02,333 Aurinkonne ytimen reaktio on hidastunut. 1074 01:20:02,500 --> 01:20:04,872 Sen käynnistäminen vaatii hurjan energiamäärän, 1075 01:20:04,958 --> 01:20:06,625 ja sinussa on se. 1076 01:20:07,625 --> 01:20:10,542 Voit pelastaa Halan voimiesi avulla. 1077 01:20:12,083 --> 01:20:14,122 En ole tehnyt koskaan mitään vastaavaa. 1078 01:20:14,208 --> 01:20:18,621 Minä olen viime päivinä tehnyt monta juttua, joita en ole koskaan tehnyt. 1079 01:20:18,833 --> 01:20:20,083 Kyllä sinä osaat. 1080 01:20:25,792 --> 01:20:26,958 Halan puolesta. 1081 01:20:31,708 --> 01:20:33,167 Halan puolesta. 1082 01:20:50,667 --> 01:20:54,159 Yritä jotain, niin tapan hänet ennen kuin ehdit liikahtaa. 1083 01:20:57,417 --> 01:20:58,958 Carol. 1084 01:21:02,958 --> 01:21:04,000 Ei! 1085 01:21:19,208 --> 01:21:20,458 Et selviä tästä. 1086 01:21:20,583 --> 01:21:23,125 Dar-Benn, kuuntele minua. 1087 01:22:07,167 --> 01:22:08,292 Oletko kunnossa? 1088 01:22:09,583 --> 01:22:10,625 Joo. 1089 01:22:12,125 --> 01:22:13,542 En vaihtanut. 1090 01:22:14,083 --> 01:22:15,248 Yksi, kaksi, kolme. 1091 01:22:40,708 --> 01:22:42,667 Ihanaa, että olet kunnossa. 1092 01:22:43,583 --> 01:22:44,932 Sinulla on rannekkeet. 1093 01:22:47,167 --> 01:22:48,542 Niitä tarvitaan vielä. 1094 01:22:51,542 --> 01:22:53,708 No niin, prinsessa. 1095 01:22:59,292 --> 01:23:01,167 Mikä tuo on? 1096 01:23:01,292 --> 01:23:04,205 Itselisääntyvä negatiivisesta massasta koostuva singulariteetti - 1097 01:23:04,292 --> 01:23:06,130 ja ei-newtonilainen topologia. 1098 01:23:07,625 --> 01:23:10,667 Hän repi reiän aika-avaruuteen. 1099 01:23:13,292 --> 01:23:16,667 Tuo on tänne virtaavaa erilaista todellisuutta. 1100 01:23:17,125 --> 01:23:18,414 Voiko sitä edes korjata? 1101 01:23:18,500 --> 01:23:21,830 Teoriassa sinä ja Carol pystytte kopioimaan saman energiamäärän, 1102 01:23:21,917 --> 01:23:23,414 mitä sen avaamiseen käytettiin. 1103 01:23:23,500 --> 01:23:26,372 Minä absorboin ja vapautan sen, mutta repeämän sisältä. 1104 01:23:26,458 --> 01:23:28,000 Entäpä vaihto? 1105 01:23:28,208 --> 01:23:30,905 Voimamme eivät ole enää yhteydessä toisiinsa. 1106 01:23:34,167 --> 01:23:36,583 Se taitaa olla hyvä asia. 1107 01:23:36,958 --> 01:23:40,958 Hetkinen. Pitäisikö meidän syöstä sinuun sama virtamäärä, 1108 01:23:41,167 --> 01:23:43,667 mikä teki reiän aika-avaruuteen? 1109 01:23:44,625 --> 01:23:47,375 Jos haluamme kumota sen, kyllä. 1110 01:23:48,167 --> 01:23:49,208 Monica. 1111 01:23:50,792 --> 01:23:52,000 Tarvitset tätä. 1112 01:24:00,500 --> 01:24:02,523 Miltä sinusta tuntuu, Neiti Ihme? 1113 01:24:03,208 --> 01:24:05,830 Nämä rannekkeet ovat matkanneet halki avaruuden ja ajan. 1114 01:24:05,917 --> 01:24:07,208 Löytääkseen minut. 1115 01:24:09,417 --> 01:24:10,949 Minä synnyin tätä varten. 1116 01:24:14,875 --> 01:24:16,458 Nyt on aika. 1117 01:24:58,750 --> 01:25:00,405 Äitisi olisi ylpeä sinusta. 1118 01:25:01,208 --> 01:25:03,231 Ylemmäksi, kauemmaksi, nopeammin. 1119 01:25:05,125 --> 01:25:07,148 Ylemmäksi, kauemmaksi, nopeammin. 1120 01:26:04,625 --> 01:26:07,199 Se sulkeutuu. Sinun on tultava pois sieltä. 1121 01:26:08,208 --> 01:26:09,542 En voi lähteä. 1122 01:26:09,667 --> 01:26:10,917 Mitä? Miten niin? 1123 01:26:11,125 --> 01:26:12,208 En voi lähteä. 1124 01:26:12,375 --> 01:26:13,664 Minun on hoidettava homma. 1125 01:26:13,750 --> 01:26:16,164 Ei! Monica, se sulkeutuu. Jäät jumiin sinne! 1126 01:26:16,250 --> 01:26:17,292 Ei se mitään. 1127 01:26:35,042 --> 01:26:36,167 Pian nyt. 1128 01:26:40,083 --> 01:26:42,534 Tiesin koko ajan, että minun on jäätävä. 1129 01:27:49,958 --> 01:27:51,333 Kamala. 1130 01:27:57,417 --> 01:27:59,542 Sinä pelastit maailman, Kamala. 1131 01:28:04,458 --> 01:28:07,542 Miksi itket? Miksi sinä itket? 1132 01:28:11,958 --> 01:28:13,333 Mitä tapahtui? 1133 01:28:14,542 --> 01:28:16,292 Menetimme Monican. 1134 01:28:19,292 --> 01:28:21,542 Hän jäi toiselle puolelle. 1135 01:28:22,292 --> 01:28:23,458 Entä Carol? 1136 01:28:27,000 --> 01:28:28,777 Hän lähti pitämään lupauksen. 1137 01:29:53,458 --> 01:29:54,625 Miten asiat ovat? 1138 01:29:55,042 --> 01:29:57,917 Planeettojen oletetaan toipuvan täysin. 1139 01:29:58,083 --> 01:30:00,872 Ja Halalle on lähetetty joukko tiedemiehiä auttamaan sen väkeä. 1140 01:30:00,958 --> 01:30:02,500 En tarkoittanut tuota. 1141 01:30:07,625 --> 01:30:10,076 RICEN YLIOPISTO M. RAMBEAU MUISTIINPANOJA 1142 01:30:21,625 --> 01:30:24,000 KISSANRUOKAA 1143 01:30:25,875 --> 01:30:29,205 Tässä lukee "keittiö", mutta täällä on chilikastikepusseja. 1144 01:30:29,292 --> 01:30:32,417 Ja oudon näköinen tarjotin. 1145 01:30:32,542 --> 01:30:35,500 Mutta tämähän on varsin hyvää laatua. 1146 01:30:35,625 --> 01:30:36,705 Saat sen omaksesi. 1147 01:30:36,792 --> 01:30:38,083 Ei toki. Minä vain... 1148 01:30:39,583 --> 01:30:40,625 Niin, se oli minulle. 1149 01:30:40,667 --> 01:30:44,792 Sen suuruus antaa elämälle ihan uuden näkökulman. 1150 01:30:44,917 --> 01:30:46,875 Niin antaakin. 1151 01:30:47,042 --> 01:30:49,186 Ja siellä oli yllättävän vilpoista. 1152 01:30:52,667 --> 01:30:54,208 Tämä paikka on huikea. 1153 01:30:54,375 --> 01:30:55,958 Niin on. 1154 01:30:57,542 --> 01:30:59,442 Vieläkö lennät sillä vehkeellä? 1155 01:30:59,625 --> 01:31:00,914 - Haluatko nähdä? - Haluan. 1156 01:31:01,000 --> 01:31:02,042 Hyvä on. 1157 01:31:02,167 --> 01:31:05,375 Hei, odotahan. Tule tänne. 1158 01:31:06,250 --> 01:31:09,866 Olen onnellinen siitä, että olet turvallisesti kotona, beta. 1159 01:31:15,583 --> 01:31:16,625 Aamir. 1160 01:31:17,542 --> 01:31:20,333 Tämä olisi kiva talo vaikka perheelle. 1161 01:31:22,000 --> 01:31:23,042 Aamir. 1162 01:31:23,333 --> 01:31:24,875 Tämä on mahtavaa. 1163 01:31:25,458 --> 01:31:27,114 Istu sinä pilotin paikalle. 1164 01:31:36,458 --> 01:31:37,807 Nostetaan tämä ilmaan. 1165 01:31:38,250 --> 01:31:40,208 Minulla ei ole virta-avainta. 1166 01:31:40,375 --> 01:31:42,375 Minä vain pidän tästä huolta. 1167 01:31:44,167 --> 01:31:46,083 Siihenkö, kunnes Monica palaa? 1168 01:31:46,625 --> 01:31:47,792 Niin. 1169 01:31:49,333 --> 01:31:51,601 Vain siihen saakka, kun Monica palaa. 1170 01:31:51,917 --> 01:31:53,417 Minulla on ikävä häntä. 1171 01:31:53,958 --> 01:31:56,083 Olimme hyvä tiimi. 1172 01:31:56,292 --> 01:31:58,583 Mistä tulikin mieleeni... 1173 01:32:10,250 --> 01:32:12,083 Pizzatoimitus. 1174 01:32:17,083 --> 01:32:18,125 Selvä. 1175 01:32:23,917 --> 01:32:25,542 Voinko auttaa? 1176 01:32:25,667 --> 01:32:27,042 Kate Bishop. 1177 01:32:30,375 --> 01:32:33,378 Luulitko olevasi maailman ainoa lapsisupersankari? 1178 01:32:34,208 --> 01:32:36,047 - Olen 23-vuotias. - Tiedetään. 1179 01:32:36,833 --> 01:32:38,059 Olen tutkinut sinua. 1180 01:32:39,125 --> 01:32:40,167 Mistä sait sen? 1181 01:32:40,292 --> 01:32:41,583 Löysin sohvaltani. 1182 01:32:41,958 --> 01:32:43,000 Vai niin. 1183 01:32:43,125 --> 01:32:46,539 Sinusta tuli juuri osa paljon suurempaa maailmankaikkeutta. 1184 01:32:46,625 --> 01:32:50,375 Mikä tällä hetkellä käsittää enimmäkseen vain minut. 1185 01:32:50,542 --> 01:32:51,583 Kuljen antennit ylhäällä. 1186 01:32:51,667 --> 01:32:53,642 - Muurahaismiehellä kuulemma on tytär. - Mitä haluat? 1187 01:32:53,667 --> 01:32:55,292 Olen kasaamassa tiimiä. 1188 01:32:55,958 --> 01:32:57,797 Ja haluan sinut mukaan siihen. 1189 01:33:03,292 --> 01:33:04,333 Ole kiltti. 1190 01:36:11,042 --> 01:36:12,208 Äiti? 1191 01:36:15,458 --> 01:36:16,792 Äiti? 1192 01:36:18,458 --> 01:36:20,292 - Äiti! - Äitikö? 1193 01:36:20,458 --> 01:36:22,417 Olen ikävöinyt sinua hirveästi! 1194 01:36:22,542 --> 01:36:23,583 Minuako? 1195 01:36:23,750 --> 01:36:26,375 - Anteeksi, olen... - Ei hätää. 1196 01:36:26,500 --> 01:36:29,792 Hei, katso minuun. Ei hätää. Kaikki on hyvin. 1197 01:36:30,917 --> 01:36:33,083 Miten outo vieraasi jakselee? 1198 01:36:33,292 --> 01:36:35,458 Hän näyttää olevan vähän pihalla. 1199 01:36:35,583 --> 01:36:38,250 Missä me olemme? Mitä tapahtui? 1200 01:36:38,417 --> 01:36:40,807 Toivoimme, että sinä voisit kertoa sen. 1201 01:36:41,417 --> 01:36:43,807 Tiedämme vain, että Binari löysi sinut. 1202 01:36:43,917 --> 01:36:48,208 Minun teorianiko? Satuit jotenkin osumaan aika-avaruuden repeämään. 1203 01:36:48,375 --> 01:36:51,664 Olet nyt oman todellisuutesi rinnakkaistodellisuudessa. 1204 01:36:51,750 --> 01:36:54,625 Mikä tietenkin on mahdotonta. 1205 01:36:57,250 --> 01:36:59,667 Tässä saattaa olla jokin hämminki. 1206 01:36:59,833 --> 01:37:03,020 Hämminki on ensimmäinen askel matkalla tietoisuuteen. 1207 01:37:03,167 --> 01:37:05,792 Hyvä on. Minä jatkan tästä. 1208 01:37:05,958 --> 01:37:08,167 Charles pyysi päivitystä. 1209 01:37:09,542 --> 01:37:11,503 Tulen katsomaan teitä myöhemmin. 1210 01:37:22,583 --> 01:37:23,792 Kuka sinä olet? 1211 01:37:25,208 --> 01:37:27,167 Voi rähmä. 1212 01:44:25,375 --> 01:44:27,375 Tekstitys: Tarja Forss