1 00:02:19,583 --> 00:02:21,458 Csak az egyik van itt. 2 00:02:21,833 --> 00:02:23,333 Kell legyen egy másik is. 3 00:02:23,500 --> 00:02:26,208 Tovább keressük. Biztosan máshol lesz. 4 00:02:26,375 --> 00:02:27,542 Máshol? 5 00:02:29,750 --> 00:02:30,792 Mégis hol? 6 00:02:45,417 --> 00:02:48,417 Kamala! Ugye tanulsz? 7 00:02:48,875 --> 00:02:50,708 Igen! Fizikát! 8 00:03:01,583 --> 00:03:03,250 És jön Kamala Khan! 9 00:03:03,583 --> 00:03:04,583 Készen áll... 10 00:03:06,250 --> 00:03:07,500 {\an8}Marvel Kapitány! 11 00:03:08,708 --> 00:03:09,792 Segítek neki. 12 00:03:10,583 --> 00:03:12,375 Csillogtasd meg a tudásod! 13 00:03:16,583 --> 00:03:18,083 Miért nem sikerül a kéz? 14 00:03:18,667 --> 00:03:21,792 {\an8}Ms. Marvel megérkezik, méghozzá épp időben! 15 00:03:21,875 --> 00:03:23,542 {\an8}Segít a Bosszúállóknak. 16 00:03:27,833 --> 00:03:30,083 Itt az én időm! 17 00:03:38,417 --> 00:03:39,333 Nem rossz! 18 00:03:41,458 --> 00:03:42,500 Mi a neved? 19 00:03:42,667 --> 00:03:43,625 Ms. Marvel. 20 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 Na ne! 21 00:03:45,250 --> 00:03:46,167 Öribarik! 22 00:03:47,833 --> 00:03:49,625 Bulizunk a Bosszúállókkal? 23 00:03:49,792 --> 00:03:51,417 Naná! 24 00:03:52,708 --> 00:03:53,792 Tudsz repülni? 25 00:03:53,958 --> 00:03:56,917 Nem, de tudok ilyet! 26 00:03:58,083 --> 00:04:00,500 Kamala! Ne kelljen felmennem! 27 00:04:02,750 --> 00:04:05,583 - Hallom, hogy nem fizikát tanulsz. - Hagyjál! 28 00:04:20,791 --> 00:04:23,917 AZNAP KORÁBBAN... 29 00:04:29,208 --> 00:04:31,500 Nem emlékszel semmire? 30 00:04:31,958 --> 00:04:33,500 Néha... 31 00:04:34,000 --> 00:04:35,083 bevillan egy kép. 32 00:04:37,333 --> 00:04:38,375 Egy momentum. 33 00:04:38,917 --> 00:04:41,583 Ha össze tudnám rakni, mi történt aznap... 34 00:04:42,125 --> 00:04:43,833 minden értelmet nyerne. 35 00:04:53,333 --> 00:04:56,542 Elraboltatok. Otthonról, a családomtól, a barátaimtól. 36 00:04:56,750 --> 00:04:57,917 Gubanc hadnagy. 37 00:04:58,583 --> 00:05:00,542 - Fel, tovább, a csillagokig! - Bizony! 38 00:05:01,583 --> 00:05:04,000 Mondd a Legfőbb Intelligenciának, hogy vége! 39 00:05:04,792 --> 00:05:06,667 A háborúnak. A hazugságnak. 40 00:05:07,542 --> 00:05:08,417 Mindennek. 41 00:05:08,833 --> 00:05:09,667 Nem teheted. 42 00:05:10,208 --> 00:05:11,375 Hipp-hopp visszajövök. 43 00:05:11,542 --> 00:05:13,167 Találkozhatnánk az űrben. 44 00:05:13,333 --> 00:05:15,792 Csak ha úgy ragyogsz, mint Carol néni. 45 00:05:48,625 --> 00:05:49,958 Gyere, Goosey! 46 00:05:52,250 --> 00:05:54,750 Bejövő hívás Nick Furytól. 47 00:05:54,917 --> 00:05:56,125 Te vársz hívást? 48 00:05:56,833 --> 00:05:58,625 Menjen a rögzítőre? 49 00:06:02,667 --> 00:06:03,917 Nick Fury! 50 00:06:04,083 --> 00:06:06,583 A kedvenc félszemű cselszövőm. 51 00:06:06,750 --> 00:06:07,792 Carol Danvers! 52 00:06:07,958 --> 00:06:09,833 A Tejút tékozló gyermeke. 53 00:06:10,000 --> 00:06:11,167 Mi a helyzet? 54 00:06:11,333 --> 00:06:12,583 Minden csendes. 55 00:06:14,000 --> 00:06:15,208 Ez meg mi volt? 56 00:06:16,000 --> 00:06:17,083 - Goose? - Igen. 57 00:06:18,042 --> 00:06:18,875 És magával? 58 00:06:19,042 --> 00:06:20,083 Ott mi a helyzet? 59 00:06:20,250 --> 00:06:23,667 Mit tud a zavarról, ami az ugrási pontok rendszerében volt? 60 00:06:24,375 --> 00:06:26,583 Nem láttam semmi szokatlant. 61 00:06:26,875 --> 00:06:28,125 De most ránézek. 62 00:06:28,292 --> 00:06:29,417 Minden bejelzett. 63 00:06:29,583 --> 00:06:31,083 Nem tudjuk, mi volt. 64 00:06:31,250 --> 00:06:32,625 Az egész hálózat érintett? 65 00:06:32,792 --> 00:06:34,875 Az elejétől a végéig. 66 00:06:35,042 --> 00:06:36,458 Szerencsére a csapatunk 67 00:06:36,625 --> 00:06:39,750 kiderítette, hogy az MB-418-ról indult ki. 68 00:06:40,375 --> 00:06:42,292 - Arrafelé jár, igaz? - Igen. 69 00:06:42,917 --> 00:06:43,958 Ellenőrizné? 70 00:06:44,875 --> 00:06:46,750 - Indulok. - Kösz szépen! 71 00:06:46,917 --> 00:06:49,792 Monica és a csapata közben gyűjti az infókat. 72 00:06:49,958 --> 00:06:51,542 Monica? 73 00:06:51,708 --> 00:06:53,667 Azt hittem, a Földön van. 74 00:06:53,833 --> 00:06:56,042 - Ugye jól van? - Persze. 75 00:06:56,208 --> 00:06:58,500 De már nem kislány, mint annak idején. 76 00:07:14,000 --> 00:07:17,458 Vajon be tudjuk fejezni vacsora előtt? 77 00:07:17,625 --> 00:07:21,625 Kétlem, hogy időben végzünk, és rá tudunk mérni az ugrási pontra. 78 00:07:21,792 --> 00:07:25,208 De ismerek valakit, aki a szuperképességeivel megoldhatná. 79 00:07:27,583 --> 00:07:29,375 Jó. Megyek. 80 00:07:29,542 --> 00:07:31,417 Majd csekkoljátok bentről! 81 00:07:32,167 --> 00:07:34,542 Meg kell találnunk, mi okozza a hibát. 82 00:07:35,083 --> 00:07:35,917 Oké, kapitány. 83 00:08:06,292 --> 00:08:07,167 Fury! 84 00:08:07,333 --> 00:08:08,958 Találtam valamit. 85 00:08:09,500 --> 00:08:11,292 Elsőbbségi hozzáférés. 86 00:08:11,792 --> 00:08:13,250 Rambeau, űrséta. 87 00:08:13,708 --> 00:08:14,625 Kapcsolódás. 88 00:08:15,625 --> 00:08:16,458 Rambeau! 89 00:08:16,625 --> 00:08:17,917 Mi a fenét művel? 90 00:08:18,083 --> 00:08:22,083 A zavar maradandó károsodást okozott az ugrási pontban. 91 00:08:22,250 --> 00:08:23,833 Mindjárt rámérek magának. 92 00:08:24,000 --> 00:08:24,875 Mon... 93 00:08:25,042 --> 00:08:26,625 - Vétel! - ...ica... 94 00:08:26,792 --> 00:08:27,792 Vétel! 95 00:08:35,332 --> 00:08:36,292 Ez Monica volt? 96 00:08:37,125 --> 00:08:38,167 - Carol néni? - Hé! 97 00:08:38,332 --> 00:08:40,417 - Ő volt? - Beszélni akar vele? 98 00:08:41,125 --> 00:08:43,000 Ez most nem a legjobb... 99 00:08:43,167 --> 00:08:45,875 Az egész olyan... 100 00:08:46,042 --> 00:08:47,292 Nem akarok... 101 00:08:47,458 --> 00:08:48,292 Oké. 102 00:08:48,458 --> 00:08:49,708 Nem beszélek így vele. 103 00:08:49,875 --> 00:08:51,917 - Ennyi idő után. - Jól van. 104 00:08:52,083 --> 00:08:54,417 - De majd szóba kell állniuk. - Tudom. 105 00:08:54,583 --> 00:08:55,542 Tudom... 106 00:08:55,708 --> 00:08:57,917 de majd inkább bentről dumcsiznék. 107 00:09:06,583 --> 00:09:09,000 Megtaláltam a zavar okát. 108 00:09:10,000 --> 00:09:10,958 Mit lát? 109 00:09:12,542 --> 00:09:16,208 Van itt egy ugrási pont, ami nem záródik be. 110 00:09:17,000 --> 00:09:18,250 Beragadt. 111 00:09:18,417 --> 00:09:19,417 Danvers! 112 00:09:42,875 --> 00:09:44,833 Szivárog belőle az energia. 113 00:09:45,000 --> 00:09:46,458 - Rambeau... - Vétel! 114 00:09:47,417 --> 00:09:49,542 - Vétel! - Monica... 115 00:09:57,417 --> 00:09:58,708 Gyönyörű! 116 00:10:32,625 --> 00:10:34,750 Istenem! 117 00:10:40,167 --> 00:10:42,292 Nem bírom ezt a pörgést! 118 00:10:49,167 --> 00:10:51,833 Ez Nick Fury! Hali! 119 00:10:52,000 --> 00:10:54,208 Hogyhogy...? Azta! 120 00:10:54,375 --> 00:10:57,583 Kamala Khan vagyok! Vagyis pontosabban Ms. Marvel. 121 00:10:57,750 --> 00:10:59,000 Jersey Cityben élek... 122 00:10:59,167 --> 00:11:01,292 Jaj, nincs rajtam a maszkom! 123 00:11:01,458 --> 00:11:03,583 Valami bosszúállós meló lesz? 124 00:11:04,167 --> 00:11:06,292 Hát te meg ki az ördög vagy? 125 00:11:35,917 --> 00:11:37,417 Helló! 126 00:11:37,583 --> 00:11:38,667 Klassz nappali. 127 00:11:41,875 --> 00:11:43,167 - Kamala! - Kamala! 128 00:11:51,750 --> 00:11:52,875 Mit tettetek velem? 129 00:11:53,042 --> 00:11:55,208 - Mit akar Dar-Benn? - Elkéstél. 130 00:11:55,375 --> 00:11:58,125 A Hegemón már a Tarnaxon van. 131 00:11:58,500 --> 00:12:00,125 Nem tehetsz semmit. 132 00:12:00,292 --> 00:12:01,500 Majd meglátjuk. 133 00:12:15,542 --> 00:12:17,333 Fury, a kreek azok. 134 00:12:17,500 --> 00:12:19,292 A tarnaxi skrullokat támadják. 135 00:12:19,458 --> 00:12:22,667 Lassan a testtel! Nem kell ajtóstul rontani a házba. 136 00:12:22,833 --> 00:12:25,167 - Éppen béketárgyalások folynak. - Fury! 137 00:12:25,333 --> 00:12:27,083 - Megoldom. - Carol... 138 00:12:29,958 --> 00:12:32,333 Helyet cseréltem ezzel a Kamala Khannal? 139 00:12:32,500 --> 00:12:34,542 Igen. Ő sem értette, mi történik. 140 00:12:34,708 --> 00:12:36,750 Itt nem írnak teleportálásról. 141 00:12:36,917 --> 00:12:37,875 Hagyjuk a lányt! 142 00:12:38,042 --> 00:12:40,667 Mi volt magával az MB-418-ason? 143 00:12:40,750 --> 00:12:41,833 Igenis! 144 00:12:42,500 --> 00:12:44,917 Elöljáróban annyit, hogy nem tudom. De... 145 00:12:45,083 --> 00:12:48,125 Nem én törtem be a gardrób ajtaját. Az űrben voltam. 146 00:12:48,292 --> 00:12:51,792 - Magától tört be? - Nem, de én nem voltam itt. 147 00:12:51,958 --> 00:12:53,917 Talán Marvel Kapitány törte be. 148 00:12:54,250 --> 00:12:57,458 - Mi? - A barátosnéd, Marvel Kapitány. 149 00:12:57,625 --> 00:12:59,542 Fel-le grasszált a nappalinkban. 150 00:12:59,708 --> 00:13:00,708 Végre hazajössz. 151 00:13:00,875 --> 00:13:04,625 - De bocsánatot sem kérsz. - Marvel Kapitány itt járt nálunk? 152 00:13:04,792 --> 00:13:07,625 Marvel Kapitány rossz útra akar téríteni? 153 00:13:08,042 --> 00:13:11,292 Értem én, hogy fontos ember, meg minden, 154 00:13:11,458 --> 00:13:12,625 de nem utasítgathat. 155 00:13:12,792 --> 00:13:14,917 Nyilván együtt dolgoznak. 156 00:13:15,083 --> 00:13:16,583 - Hogy somolyog! - Aamir! 157 00:13:16,750 --> 00:13:18,833 - Megint titkol valamit! - Aamir! 158 00:13:19,000 --> 00:13:20,042 - Nézzétek! - Na! 159 00:13:20,208 --> 00:13:21,667 Kamala, megint hazudsz? 160 00:13:21,833 --> 00:13:23,750 - Tök egyértelmű! - Nem ő volt. 161 00:13:23,917 --> 00:13:24,917 - Kamala! - Örül. 162 00:13:25,083 --> 00:13:26,083 - Látom. - Muneeba! 163 00:13:26,250 --> 00:13:27,667 Erről álmodtam! 164 00:13:35,875 --> 00:13:37,958 Leszállás a Tarnaxon. 165 00:13:42,458 --> 00:13:43,458 Figyelem! 166 00:13:43,625 --> 00:13:45,083 Kree hajó észlelve. 167 00:14:20,917 --> 00:14:26,208 {\an8}TARNAX – SKRULL MENEKÜLTKOLÓNIA 168 00:14:32,833 --> 00:14:34,917 Nem ebben egyeztünk meg, Dar-Benn. 169 00:14:35,083 --> 00:14:36,292 Dar-Benn úrnő. 170 00:14:36,458 --> 00:14:37,417 A népünket 171 00:14:37,583 --> 00:14:40,792 elüldözték, és bujdosnunk kellett. 172 00:14:40,958 --> 00:14:44,125 Ezért menekültként éltünk mindenhol, de mégis 173 00:14:44,667 --> 00:14:48,917 jóhiszeműen ültünk le a tárgyalóasztalhoz. 174 00:14:49,083 --> 00:14:50,917 Világos, Dro’ge. 175 00:14:52,417 --> 00:14:56,333 Nálam jobban senki sem érti, hogy mit kellett kiállnia a népednek. 176 00:14:56,917 --> 00:14:59,750 Miután kiiktatták az elődömet, 177 00:14:59,917 --> 00:15:02,167 eretnek lázadók léptek a helyébe. 178 00:15:04,042 --> 00:15:07,750 A polgárháború felemésztette a tiszta levegőnket. 179 00:15:10,292 --> 00:15:11,750 És haldoklik a napunk. 180 00:15:12,208 --> 00:15:14,417 A Halának befellegzett. 181 00:15:14,750 --> 00:15:17,167 Remélem, segíthetjük egymást. 182 00:15:17,500 --> 00:15:21,417 Olyannyira, hogy hajlandó vagyok elfeledni az ellenségeskedést. 183 00:15:22,958 --> 00:15:25,250 Esélyt adok, hogy megvédd a néped. 184 00:15:27,042 --> 00:15:28,375 Otthonra lelhettek. 185 00:15:32,208 --> 00:15:35,500 A skrullok elfoglalják méltó helyüket a birodalmunkban. 186 00:15:37,458 --> 00:15:39,542 És segítek az áttelepülésben. 187 00:15:39,708 --> 00:15:43,792 Áttelepülésben? Mi? 188 00:15:45,417 --> 00:15:49,167 Nehogy a néped megfulladjon, amikor elszippantom a levegőt. 189 00:16:07,833 --> 00:16:09,333 Itt a Megsemmisítő! 190 00:16:23,750 --> 00:16:25,500 Jóságos ég! 191 00:16:36,542 --> 00:16:39,333 - Mi a franc folyik itt? - Ez az, mi folyik itt? 192 00:16:39,500 --> 00:16:41,333 Ideteleportáltam egy űrhajóról. 193 00:16:41,500 --> 00:16:42,458 Ez valami új. 194 00:16:42,625 --> 00:16:44,750 - A cica felfalt két embert. - Mi? 195 00:16:44,917 --> 00:16:45,833 Csápjai vannak. 196 00:16:46,000 --> 00:16:46,958 - Azokkal. - Mi? 197 00:16:47,125 --> 00:16:48,042 Csápok? 198 00:16:48,208 --> 00:16:49,500 A szájából jönnek ki. 199 00:16:50,500 --> 00:16:51,625 Jézusom! 200 00:16:51,792 --> 00:16:54,167 Szűzanyám, már megint! 201 00:16:58,500 --> 00:17:02,042 - Ne! - Kamala, kik ezek? 202 00:17:04,833 --> 00:17:05,708 Tűnés! 203 00:17:10,083 --> 00:17:12,416 Hogy kerül ide, és hogy keveredett bele? 204 00:17:12,583 --> 00:17:16,041 - A kreek csináltak egy féreglyukat. - Egy ugrási pontot? 205 00:17:16,208 --> 00:17:19,791 - Nem tudom, de hozzáértem, és aztán... - Mégis miért? 206 00:17:19,958 --> 00:17:21,333 Rejtélyesen ragyogott. 207 00:17:21,708 --> 00:17:24,958 Új szabály: nem tapizunk semmit, ami rejtélyesen ragyog. 208 00:17:25,125 --> 00:17:26,625 Érzem, hogy hibáztat, 209 00:17:26,791 --> 00:17:28,750 és nem tetszik, de mindegy. 210 00:17:28,917 --> 00:17:32,000 Az az izé elszívta a levegőt. És ez volt! 211 00:17:32,167 --> 00:17:33,333 Ollóval én nyerek. 212 00:17:33,667 --> 00:17:36,917 Fury! Valami energialöketet éreztem. Koncentráljon! 213 00:17:37,417 --> 00:17:38,500 Más a mozdulat. 214 00:17:45,833 --> 00:17:46,750 Megsemmisítő! 215 00:17:46,958 --> 00:17:47,958 Béna ez a név. 216 00:18:20,292 --> 00:18:22,333 - A haverjaid? - Helló! 217 00:18:48,625 --> 00:18:50,000 Megsemmisítő! 218 00:19:10,292 --> 00:19:11,792 Megsemmisítő! 219 00:19:43,458 --> 00:19:44,750 Aamir, kapjuk el! 220 00:20:02,333 --> 00:20:03,333 Yusuf! 221 00:20:11,292 --> 00:20:15,000 Eressz el! 222 00:20:30,708 --> 00:20:32,375 Kamala, megvagy? 223 00:20:37,750 --> 00:20:38,750 Fury! 224 00:20:39,125 --> 00:20:42,417 Azt hiszem, teleportálok, amikor használom a fény... 225 00:20:44,917 --> 00:20:46,542 Ha használom a képességeimet. 226 00:20:46,708 --> 00:20:47,875 Könnyen lehet. 227 00:20:55,875 --> 00:20:57,083 Könnyen lehet. 228 00:20:57,667 --> 00:21:00,583 Az összes mérésünk ugyanazt igazolja. 229 00:21:00,750 --> 00:21:05,083 Minden ugrási ponttal egyre megbízhatatlanabb a karpánt. 230 00:21:05,250 --> 00:21:07,708 Okvetlenül várjunk, amíg meglesz a másik! 231 00:22:00,333 --> 00:22:01,792 Jó napot! Ismét. 232 00:22:02,667 --> 00:22:04,750 Bocs azért a korábbiért! 233 00:22:04,917 --> 00:22:06,500 Kamala Khant keressük. 234 00:22:07,292 --> 00:22:08,792 Enyém a meló? 235 00:22:09,500 --> 00:22:12,333 - Ez az új iPad? Még nem láttam. - Az egy nulla. 236 00:22:12,500 --> 00:22:13,458 Mozgás, barátom! 237 00:22:13,625 --> 00:22:16,375 Ha ezek titkos infók, akkor miért átlátszó? 238 00:22:16,542 --> 00:22:17,375 Hát... 239 00:22:17,750 --> 00:22:20,208 Csak suhints egyet... Várj! 240 00:22:20,375 --> 00:22:23,292 - Na jó. - Hát nem durva? Vannak rólam infóik. 241 00:22:23,458 --> 00:22:24,583 Rólam! 242 00:22:25,333 --> 00:22:26,500 Infó lettem. 243 00:22:27,083 --> 00:22:27,917 Szia, cicus! 244 00:22:29,583 --> 00:22:31,542 A S.A.B.E.R. minek a rövidítése? 245 00:22:31,708 --> 00:22:33,458 Stratégiai Alapkutató, Biofizikai 246 00:22:33,625 --> 00:22:36,167 - és Exokapcsolati Riadócsoport. - Ez titok. 247 00:22:36,542 --> 00:22:37,542 Hupszi! 248 00:22:38,417 --> 00:22:40,000 Keményfénygenerálás, igen. 249 00:22:40,167 --> 00:22:42,500 - Noor. - Miért vannak infóik róla? 250 00:22:42,667 --> 00:22:44,375 Megfigyelnek minket? 251 00:22:44,542 --> 00:22:46,833 - A megfigyelés erős szó. - Asszonyom! 252 00:22:47,000 --> 00:22:49,958 A lánya egy hős. Ő mentette meg Jersey Cityt. 253 00:22:50,292 --> 00:22:53,125 Természetes, hogy vannak róla információink. 254 00:22:53,292 --> 00:22:55,708 - Az elektromágnesességről is. - Tessék? 255 00:22:55,875 --> 00:22:58,458 Úgy értem, mindkettőnknek vannak 256 00:22:58,625 --> 00:23:00,375 fényalapú képességeink. 257 00:23:01,250 --> 00:23:02,833 Neked mi a hősneved? 258 00:23:03,000 --> 00:23:04,417 Nincsen hősnevem. 259 00:23:04,583 --> 00:23:05,958 - Agyalunk rajta. - Ne! 260 00:23:06,833 --> 00:23:07,833 Carol néni... 261 00:23:08,000 --> 00:23:10,708 Marvel Kapitánynak is fényalapúak a képességei. 262 00:23:10,875 --> 00:23:12,250 Biztos nem véletlen. 263 00:23:12,417 --> 00:23:15,333 Ráadásul mind a ketten hozzáértek 264 00:23:15,500 --> 00:23:17,208 egy meghibásodott ugrási ponthoz. 265 00:23:17,750 --> 00:23:21,375 Hihetetlen, hogy elkerültük egymást Marvel Kapitánnyal. 266 00:23:21,542 --> 00:23:22,958 Tutira öribarik lennénk. 267 00:23:23,125 --> 00:23:25,875 Ugyanúgy hívnak minket. És persze... 268 00:23:26,042 --> 00:23:28,083 Átadnám a levelet, amit írtam, 269 00:23:28,250 --> 00:23:30,167 utána elmennénk kajálni, aztán... 270 00:23:30,708 --> 00:23:33,167 Azt mondtad, Carol néni? 271 00:23:34,542 --> 00:23:36,875 Azt mondtam, hogy Marvel Kapitány 272 00:23:37,042 --> 00:23:38,792 magába szívja a fényenergiát. 273 00:23:38,958 --> 00:23:40,083 Én pedig látom. 274 00:23:40,250 --> 00:23:42,417 Te meg képes vagy a fényt 275 00:23:42,583 --> 00:23:44,083 anyaggá változtatni. 276 00:23:44,250 --> 00:23:45,667 Ilyenről sose hallottam. 277 00:23:45,833 --> 00:23:47,250 - Szerintem... - Mutatom. 278 00:23:47,417 --> 00:23:48,583 Ne! 279 00:23:50,792 --> 00:23:51,792 Mi a... 280 00:23:56,083 --> 00:23:57,083 Szia! 281 00:23:58,042 --> 00:23:59,042 Szia! 282 00:24:00,208 --> 00:24:02,208 Biztos nem rokonok. 283 00:24:03,417 --> 00:24:06,208 Nem tudom, Yusuf, vannak zűrös családok. 284 00:24:06,917 --> 00:24:11,667 Monica, ismertetné Carollal az elméletét? 285 00:24:12,208 --> 00:24:13,250 Igen. 286 00:24:13,417 --> 00:24:15,292 Helló, Marvel Kapitány! 287 00:24:16,750 --> 00:24:19,500 Örülök, hogy látlak, Gubanc hadnagy. 288 00:24:19,667 --> 00:24:20,750 Én is. 289 00:24:20,917 --> 00:24:22,500 De már Rambeau kapitány. 290 00:24:23,833 --> 00:24:25,708 Jó. Bocsi! 291 00:24:28,875 --> 00:24:30,208 Mit kell tudnom? 292 00:24:30,375 --> 00:24:31,667 Hol a húgom? 293 00:24:31,833 --> 00:24:36,083 Azt feltételezem, hogy az instabil ugrási pontokkal való érintkezés 294 00:24:36,250 --> 00:24:39,375 és az elektromágnesességre való érzékenységünk a kulcs. 295 00:24:39,542 --> 00:24:42,917 - Összekapcsolta a létsíkjainkat. - Ja, ahogy mondja. 296 00:24:44,667 --> 00:24:47,458 Mármint a képességeink kapcsolódtak össze. 297 00:24:47,625 --> 00:24:50,500 Helyet cserélünk, ha egyszerre használjuk őket. 298 00:24:50,667 --> 00:24:52,542 - Kamala... - Szupererőd van? 299 00:24:53,167 --> 00:24:55,500 Átsétáltam egy sugárzásárnyékoló 300 00:24:55,667 --> 00:24:57,833 hexen, és azóta látom és irányítom 301 00:24:58,000 --> 00:24:59,917 a teljes elektromágneses spektrumot. 302 00:25:00,083 --> 00:25:02,333 De jó magának! 303 00:25:02,500 --> 00:25:04,958 - Hol a lányunk? - Igen. Hol van Kamala? 304 00:25:05,125 --> 00:25:06,208 Ahol te voltál. 305 00:25:06,375 --> 00:25:07,583 - Hol voltál? - Kamala? 306 00:25:07,875 --> 00:25:09,792 A harmadik, akivel cserélünk. 307 00:25:09,958 --> 00:25:13,375 - Fényenergia. Kamasz lány. Hol voltál? - Mit csinál? 308 00:25:13,542 --> 00:25:15,542 - Mit csinál? - Próbálok cserélni. 309 00:25:15,708 --> 00:25:17,292 Miért nem működik? 310 00:25:17,458 --> 00:25:18,333 Danvers! 311 00:25:18,500 --> 00:25:21,333 - Nem értem. - Üzenem neki, hogy dühös vagyok. 312 00:25:21,500 --> 00:25:23,042 Hova megyünk, és miért? 313 00:25:23,208 --> 00:25:25,875 - Carol! - Carol, hova megy? 314 00:25:26,042 --> 00:25:27,042 Így akarsz... 315 00:25:36,083 --> 00:25:37,333 Istenem! 316 00:25:38,042 --> 00:25:40,000 Monica, repüljön! 317 00:25:40,167 --> 00:25:41,375 Nem, én... 318 00:25:41,542 --> 00:25:42,583 Persze tudom. 319 00:25:42,750 --> 00:25:44,250 De még sose csináltam. 320 00:25:44,417 --> 00:25:45,917 Most kénytelen lesz, 321 00:25:46,083 --> 00:25:48,167 vagy Kamala nem végzi el a gimit. 322 00:25:48,333 --> 00:25:49,583 Gyerünk! Befeszít! 323 00:25:53,375 --> 00:25:54,417 Jesszus! 324 00:25:54,583 --> 00:25:56,375 Nyomás, kisanyám! 325 00:26:17,583 --> 00:26:19,333 Elkaplak! 326 00:26:41,333 --> 00:26:43,625 Tarts ki! 327 00:26:43,792 --> 00:26:45,292 Mi történik? 328 00:26:45,458 --> 00:26:47,375 Ha repülök, nem tudlak fogni. 329 00:26:49,167 --> 00:26:52,042 Istenem! 330 00:26:52,208 --> 00:26:53,583 - Végünk! - Kapaszkodj! 331 00:26:53,750 --> 00:26:55,542 Kapaszkodj! Gondolkozom! 332 00:26:55,708 --> 00:26:57,792 Van egy ötletem. 333 00:26:57,958 --> 00:26:59,083 Szoríts magadhoz! 334 00:27:01,750 --> 00:27:04,333 Remélem, bejön! 335 00:27:07,167 --> 00:27:08,333 Nem gáz, Carol az. 336 00:27:13,875 --> 00:27:16,083 Nem hősködünk. Csak... 337 00:27:28,417 --> 00:27:29,625 Kik ezek? 338 00:27:29,792 --> 00:27:33,375 Marvel Kapitány társai. 339 00:27:36,125 --> 00:27:37,667 Itt van a Megsemmisítő? 340 00:27:37,833 --> 00:27:41,417 Itt volt. Aztán ezek ketten hirtelen megjelentek. 341 00:27:41,583 --> 00:27:42,708 És a karpánt? 342 00:27:42,875 --> 00:27:44,375 Most kell lecsapnom. 343 00:27:44,542 --> 00:27:47,833 Nem tudom, mi okozza az instabilitást az MB-418-ason. 344 00:27:48,000 --> 00:27:51,708 - Ez az izé sokkal többre jó, mint... - De működik? 345 00:27:52,292 --> 00:27:54,333 Igen, de kérnék még egy kis időt. 346 00:27:54,500 --> 00:27:56,167 - Biztonságosabb lesz. - Nem. 347 00:27:56,333 --> 00:27:58,167 Nem. Most csináljuk. 348 00:27:59,167 --> 00:28:01,458 Mielőtt visszatér a Megsemmisítő. 349 00:28:19,375 --> 00:28:23,083 Mi legyen a sorsuk... ezeknek? 350 00:28:37,250 --> 00:28:38,667 Hát eljöttél! 351 00:28:41,250 --> 00:28:42,417 Ne most! 352 00:29:01,917 --> 00:29:02,917 Mi a... 353 00:29:12,125 --> 00:29:13,292 Kell a karpántja! 354 00:29:13,458 --> 00:29:15,083 Olyan, mint az enyém. 355 00:29:15,250 --> 00:29:16,375 Hahó! 356 00:29:26,375 --> 00:29:28,083 Én nem tudok repülni. 357 00:29:29,000 --> 00:29:31,625 Nincs egy űrhajótok, amit kölcsönkérhetek... 358 00:29:31,792 --> 00:29:32,833 Kamala, ezt ne! 359 00:29:33,375 --> 00:29:34,917 Tudod a nevem! 360 00:29:44,958 --> 00:29:47,167 A kreek bizakodva jöttek ide. 361 00:29:47,333 --> 00:29:50,750 - Bíztunk benne, hogy békét köthetünk. - Mit tettél? 362 00:29:51,583 --> 00:29:54,583 De aztán ránk küldtétek a Megsemmisítőt. 363 00:29:56,125 --> 00:29:57,750 Hogy eltaposson minket. 364 00:29:59,417 --> 00:30:03,375 A skrullok ismét elárulták a kreeket! 365 00:30:04,417 --> 00:30:05,625 És ezért... 366 00:30:31,708 --> 00:30:33,250 Nem maradhatnak itt. 367 00:30:34,083 --> 00:30:35,333 Dro’ge császár! 368 00:30:35,500 --> 00:30:37,583 Evakuáljunk mindenkit, gyorsan! 369 00:30:39,583 --> 00:30:41,208 Nincs hova mennünk. 370 00:31:05,000 --> 00:31:06,875 Carol, nézd! 371 00:31:09,542 --> 00:31:11,125 Nem fog sikerülni. 372 00:31:13,042 --> 00:31:14,958 A hajóra! Ne használd az erőd! 373 00:31:15,125 --> 00:31:16,667 - De segíthetnék. - Menj! 374 00:32:12,625 --> 00:32:14,500 - Mozgás! - Hol van Kamala? 375 00:32:17,125 --> 00:32:18,292 Kamala! 376 00:32:30,375 --> 00:32:31,375 Ne! 377 00:32:40,750 --> 00:32:42,458 Tempó! 378 00:32:53,000 --> 00:32:55,458 - Gyertek! - Menjetek beljebb! 379 00:32:55,625 --> 00:32:57,208 Ez az! 380 00:33:00,458 --> 00:33:02,500 - Akik nem jutottak fel... - Gyere! 381 00:33:02,667 --> 00:33:04,292 - Hagyjuk itt őket? - Siess! 382 00:33:04,458 --> 00:33:06,250 Megmentettük, akit tudtunk. 383 00:33:46,417 --> 00:33:48,292 Üzenet elküldve. 384 00:33:54,583 --> 00:33:55,583 Igen? 385 00:33:55,917 --> 00:33:57,167 Ez a béketárgyalás... 386 00:33:58,208 --> 00:33:59,208 biztató volt. 387 00:34:00,500 --> 00:34:02,667 - Csak egy trükk volt. - Lehet. 388 00:34:03,500 --> 00:34:05,417 De nem segített, hogy odajöttél. 389 00:34:06,083 --> 00:34:09,083 Többé nincs szükségünk a segítségedre. 390 00:34:12,667 --> 00:34:14,250 Idehívtam egy barátomat. 391 00:34:14,417 --> 00:34:16,083 Biztonságos helyre visz titeket. 392 00:34:17,000 --> 00:34:18,208 Jó lesz így? 393 00:34:19,042 --> 00:34:20,625 Nincs választásunk. 394 00:34:23,708 --> 00:34:24,708 Érkezik. 395 00:34:38,917 --> 00:34:40,333 Minden oké? 396 00:34:45,500 --> 00:34:46,667 Kösz még egyszer! 397 00:34:47,167 --> 00:34:48,542 Nincs mit. 398 00:34:48,708 --> 00:34:50,917 Végre találtál magadnak csapatot. 399 00:34:51,083 --> 00:34:52,083 Nem így terveztem. 400 00:34:52,250 --> 00:34:54,458 Néha fura csapatok alakulnak. 401 00:34:54,958 --> 00:34:59,625 - Tudom, de... - Úgy is vagány, ha nem kínoz a magány. 402 00:35:01,250 --> 00:35:02,542 Nekem elhiheted. 403 00:35:10,833 --> 00:35:11,833 Figyi! 404 00:35:13,167 --> 00:35:14,792 Marvel Kapitány megoldja. 405 00:35:15,500 --> 00:35:16,917 Ígérem. 406 00:35:31,333 --> 00:35:32,958 Köszönjük! 407 00:35:35,917 --> 00:35:38,417 Majd legközelebb bulizunk. 408 00:36:20,375 --> 00:36:21,375 Rajta! 409 00:36:34,083 --> 00:36:35,500 Emlékeztek rá... 410 00:36:36,708 --> 00:36:39,875 hogy régen hogy ragyogott a nap a Halán? 411 00:36:41,542 --> 00:36:43,667 És milyen szép volt az otthonunk? 412 00:36:46,708 --> 00:36:48,042 De jött ő. 413 00:36:54,208 --> 00:36:56,167 Jött a Megsemmisítő. 414 00:36:59,167 --> 00:37:00,333 Ott voltam. 415 00:37:07,167 --> 00:37:08,792 Hallottam a hazugságait. 416 00:37:09,583 --> 00:37:11,792 Azt mondta, felszabadít minket. 417 00:37:13,375 --> 00:37:16,500 De amikor elpusztította a Legfőbb Intelligenciát, 418 00:37:17,208 --> 00:37:19,167 azzal befellegzett a kreeknek. 419 00:37:26,250 --> 00:37:29,875 Már 30 éve harcolok a kree nép céljaiért. 420 00:37:30,917 --> 00:37:32,875 Elhoztam a békét, 421 00:37:33,583 --> 00:37:36,958 és rájöttem, hogyan állítsuk vissza a Hala dicsőségét. 422 00:37:38,125 --> 00:37:39,042 Hegemón! 423 00:37:40,125 --> 00:37:41,000 Hegemón! 424 00:37:43,542 --> 00:37:47,208 A nap begyújtásához több energia kell, mint ami a karpántban van. 425 00:37:48,125 --> 00:37:49,458 Egy ilyen energialöket... 426 00:37:49,833 --> 00:37:50,958 meg is ölhet. 427 00:37:51,875 --> 00:37:53,458 Ha ez az ára, legyen! 428 00:37:53,625 --> 00:37:55,333 Megtaláljuk a másikat időben... 429 00:37:55,500 --> 00:37:57,125 Nincs több idő! 430 00:37:59,000 --> 00:38:00,833 A Halának nincs több ideje. 431 00:38:23,458 --> 00:38:24,583 Segítsek? 432 00:38:28,250 --> 00:38:29,250 Légyszi! 433 00:38:41,500 --> 00:38:43,458 Kéne a lézer. A hárommikronos. 434 00:38:48,375 --> 00:38:49,208 Azta! 435 00:38:49,958 --> 00:38:52,375 Ez azóta megy, hogy átsétáltál egy hexen? 436 00:38:52,542 --> 00:38:53,875 Igen. 437 00:38:54,042 --> 00:38:57,458 Miután visszapittyentem, többé nem engedtek fel az űrbe. 438 00:38:57,625 --> 00:39:00,750 Fontosabb volt kivizsgálnunk a földi anomáliákat. 439 00:39:01,333 --> 00:39:02,625 Nehéz lehetett. 440 00:39:02,792 --> 00:39:05,917 Anyukád mesélte, hogy mindig is az űr volt az álmod. 441 00:39:06,083 --> 00:39:07,333 Bizonyítani akartál. 442 00:39:07,500 --> 00:39:09,375 Azt ígérted, hipp-hopp visszajössz. 443 00:39:10,500 --> 00:39:11,625 Mi? 444 00:39:12,000 --> 00:39:13,375 Amikor elmentél, 445 00:39:14,208 --> 00:39:17,125 azt ígérted, hipp-hopp visszajössz. 446 00:39:19,583 --> 00:39:22,375 Úgy is gondoltam, de nem tudtam, 447 00:39:22,542 --> 00:39:25,208 mikbe fogok keveredni. 448 00:39:25,375 --> 00:39:27,792 Nem tudtam, mit mondjak egy kislánynak... 449 00:39:27,958 --> 00:39:32,000 Egy kislánynak, aki csüggött minden szavadon. 450 00:39:35,542 --> 00:39:37,208 Ha tudtad volna... 451 00:39:38,542 --> 00:39:40,417 Vissza akartam jönni. 452 00:39:40,583 --> 00:39:42,000 Csak hát... 453 00:39:42,583 --> 00:39:44,417 Máshol volt rám szükség. 454 00:39:45,333 --> 00:39:47,000 Otthon is szükség volt rád. 455 00:40:06,250 --> 00:40:07,250 Szia! 456 00:40:07,417 --> 00:40:09,583 Remélem, nem gond. Nincs más ruhám. 457 00:40:09,750 --> 00:40:11,417 Semmi gond. 458 00:40:11,583 --> 00:40:12,917 Tök jól áll. 459 00:40:15,958 --> 00:40:16,792 Én... 460 00:40:17,833 --> 00:40:19,208 Nagyon sajnálom, 461 00:40:19,375 --> 00:40:20,417 hogy kiabáltam veled. 462 00:40:22,375 --> 00:40:23,375 Semmi baj. 463 00:40:25,500 --> 00:40:27,917 Tudom, hogy nem ideális ez a helyzet, 464 00:40:28,292 --> 00:40:30,792 de igazából egész kellemes, 465 00:40:31,625 --> 00:40:33,458 hogy vannak itt velem mások is. 466 00:40:35,833 --> 00:40:37,542 Az űr elég magányos hely. 467 00:40:37,708 --> 00:40:41,250 Ha társaságra vágynál, jövök. Otthagyok mindent. Akár... 468 00:40:41,417 --> 00:40:42,833 otthagyom a sulit is. 469 00:40:43,000 --> 00:40:44,375 Azt ne csináld! 470 00:40:45,250 --> 00:40:46,583 De kezdjük elölről! 471 00:40:48,167 --> 00:40:51,042 Szia, Carol Danvers vagyok. 472 00:40:52,625 --> 00:40:53,625 Én Kamala Khan. 473 00:40:53,792 --> 00:40:55,958 De Jersey City hőseként 474 00:40:56,125 --> 00:40:58,792 Ms. Marvel néven futok. Remélem, okés jogilag. 475 00:40:58,958 --> 00:41:00,542 Nem hittem, hogy talizunk. 476 00:41:00,708 --> 00:41:02,625 Erre most nézd! Kezet fogunk. 477 00:41:02,792 --> 00:41:04,667 Engedélyt kellett volna kérnem. 478 00:41:05,500 --> 00:41:09,125 Szóval, öribarik? 479 00:41:10,208 --> 00:41:11,958 Oké. Jól van. 480 00:41:12,125 --> 00:41:14,042 Mondom, mit fogunk csinálni. 481 00:41:14,333 --> 00:41:16,083 - Marvel Kapitány... - Ezt ne! 482 00:41:16,250 --> 00:41:17,833 - Én pelenkáztalak. - Egyszer. 483 00:41:18,000 --> 00:41:19,750 Aztán telerókáztad a házat. 484 00:41:19,917 --> 00:41:20,917 A lényeg, 485 00:41:21,083 --> 00:41:22,708 hogy én mondom a tervet. 486 00:41:22,875 --> 00:41:24,750 Mikor vezettél csapatot? 487 00:41:24,917 --> 00:41:26,333 Nem olyan rég. Múlt héten. 488 00:41:26,500 --> 00:41:27,375 Goose nem számít. 489 00:41:27,542 --> 00:41:28,792 Alig fogad szót. 490 00:41:28,958 --> 00:41:30,042 Egy csapat vagyunk! 491 00:41:30,208 --> 00:41:32,125 - Dehogyis! - Még csak az kéne! 492 00:41:33,208 --> 00:41:35,667 Én, Kamala Khan Jersey Cityből 493 00:41:35,833 --> 00:41:39,000 összespanoltam Marvel Kapitánnyal és Monica Rambeau-val, 494 00:41:39,167 --> 00:41:41,667 aki mostantól fogva neveztessék úgy, hogy... 495 00:41:43,417 --> 00:41:44,708 Marvel Professzor! 496 00:41:44,875 --> 00:41:47,167 - Marvel Professzor. - Nem. 497 00:41:47,333 --> 00:41:50,583 - Nem, felejtsd el! De köszi! - A Marvelek. 498 00:41:50,917 --> 00:41:53,875 Most, hogy végre megvan a csapatnevünk, 499 00:41:54,042 --> 00:41:55,917 tudom, hogyan csinálja Dar-Benn. 500 00:41:57,083 --> 00:41:58,083 Van egy ilyenje. 501 00:41:58,958 --> 00:42:00,458 Ez a nagyim karperece. 502 00:42:00,833 --> 00:42:03,000 És elkezdett furán ragyogni, 503 00:42:03,167 --> 00:42:05,750 amikor megnyílt az az ugrási pont. 504 00:42:05,917 --> 00:42:08,708 Egyszer elrepített egy másik helyre a téridőben. 505 00:42:08,875 --> 00:42:10,583 Talán ez is fontos lehet. 506 00:42:11,833 --> 00:42:13,375 Akkor ez egy kvantumpánt. 507 00:42:13,875 --> 00:42:15,125 Tudtam a másikról, 508 00:42:15,292 --> 00:42:17,250 de durva, hogy az űrben van. 509 00:42:18,042 --> 00:42:20,542 Van párja? Miért van neked kvantumpántod? 510 00:42:20,708 --> 00:42:22,208 Mi az a kvantumpánt? 511 00:42:22,375 --> 00:42:26,375 Egy legenda. Illetve azt hittem, csak legenda. Ez egy ősi tárgy. 512 00:42:27,792 --> 00:42:30,000 Egy ilyet talált meg Dar-Benn. 513 00:42:30,167 --> 00:42:32,875 Aztán Kamalával véletlenül egymásba botlottak? 514 00:42:33,042 --> 00:42:34,625 Erre mekkora esély van? 515 00:42:34,792 --> 00:42:37,000 „Az, amit keresel, téged keres.” 516 00:42:37,375 --> 00:42:39,083 Ez van a karperecre írva. 517 00:42:39,250 --> 00:42:41,208 Ha hihetünk a kree legendáknak, 518 00:42:41,375 --> 00:42:45,125 a kvantumpántokkal hozták létre az összes ugrási pontot. 519 00:42:45,292 --> 00:42:46,417 A teleportáláshoz. 520 00:42:46,875 --> 00:42:50,667 A két kvantumpánt együtt összeköti a teljes galaxist. 521 00:42:50,833 --> 00:42:54,208 Ez megmagyarázná ezt a helycserés összekapcsolódást. 522 00:42:54,375 --> 00:42:57,250 Igen, de Dar-Benn-nek csak egy van. 523 00:42:57,417 --> 00:43:01,458 Biztos túltelíti energiával abból az űrkalapács izéjéből. 524 00:43:01,625 --> 00:43:02,625 Univerzális Fegyver. 525 00:43:02,792 --> 00:43:05,167 Tényleg? Jobb név lenne a Kozmobot. 526 00:43:05,333 --> 00:43:09,333 Dar-Benn azzal ad hozzá instabil ugrási pontokat a rendszerhez. 527 00:43:09,875 --> 00:43:12,417 Nem hagyhatjuk, hogy még egyet csináljon. 528 00:43:12,875 --> 00:43:15,125 Csillagtérképek voltak a hajóján. 529 00:43:15,292 --> 00:43:17,500 Oké. Hova tart? 530 00:43:18,292 --> 00:43:20,375 - A csillagokhoz... - Jól van. 531 00:43:21,167 --> 00:43:22,958 Nem baj. Tudom már! 532 00:43:24,000 --> 00:43:25,042 Ezt használjuk. 533 00:43:25,333 --> 00:43:27,167 - Az mi? - Egy kínzóeszköz. 534 00:43:27,333 --> 00:43:29,542 Kajak feltesszük a fejünkre? 535 00:43:29,708 --> 00:43:33,375 Igen. Nem gáz. Arra van, hogy hozzáférjünk az emlékekhez. 536 00:43:33,542 --> 00:43:35,292 Én ezzel próbálom 537 00:43:35,458 --> 00:43:37,833 visszanyerni azokat, amiket elvettek tőlem. 538 00:43:39,083 --> 00:43:40,083 Még mindig? 539 00:43:40,458 --> 00:43:41,458 Ja. 540 00:43:41,625 --> 00:43:43,458 Sok mindenre lehet használni. 541 00:43:44,333 --> 00:43:45,250 És biztonságos. 542 00:43:45,750 --> 00:43:47,208 Le kéne feküdnötök. 543 00:43:54,542 --> 00:43:56,208 Ez elég fura. 544 00:43:57,333 --> 00:43:58,542 Várjunk! Vissza! 545 00:44:00,458 --> 00:44:03,333 A karpánt magába szívja, és átirányítja az energiát. 546 00:44:03,500 --> 00:44:07,042 Erőt adtál neki, amit ellened használt. 547 00:44:08,583 --> 00:44:09,583 Kamala! 548 00:44:11,583 --> 00:44:12,542 Ez nem jó? 549 00:44:12,708 --> 00:44:15,458 Ott vannak a koordináták. El tudjátok olvasni? 550 00:44:15,625 --> 00:44:17,292 Igen. A Magellán-galaxis. 551 00:44:19,792 --> 00:44:21,583 Menj! A pilóta helyére! 552 00:44:21,750 --> 00:44:24,875 Az te vagy, Monica? De cuki! 553 00:44:26,292 --> 00:44:27,292 Ne, várjunk! 554 00:44:27,458 --> 00:44:28,542 Carol, mi ez? 555 00:44:32,458 --> 00:44:33,750 Miért hívtál ide? 556 00:44:33,917 --> 00:44:34,917 Anya! 557 00:44:36,917 --> 00:44:38,375 Kiújult a rák. 558 00:44:39,667 --> 00:44:41,750 Légy szíves, vigyázz Goose-ra! 559 00:44:43,625 --> 00:44:44,917 - Nem. - Hogyhogy nem? 560 00:44:45,083 --> 00:44:46,792 Most is le fogod győzni. 561 00:44:46,958 --> 00:44:47,958 Carol... 562 00:44:48,125 --> 00:44:50,792 - Nem viszem el a macskát. - Nem is macska. 563 00:44:52,875 --> 00:44:54,708 Neked kellett volna nyerned. 564 00:44:55,583 --> 00:44:57,625 Amikor aznap versenyeztünk. 565 00:44:57,792 --> 00:44:59,958 Nem akartam Marvel Kapitány lenni. 566 00:45:00,625 --> 00:45:03,125 A Rambeau kapitány pont megfelel. 567 00:45:03,583 --> 00:45:06,208 Csak addig, amíg Monica vissza nem jön. 568 00:45:08,750 --> 00:45:09,917 Ő elpittyent. 569 00:45:10,083 --> 00:45:11,542 Nem akarom ezt látni. 570 00:45:11,708 --> 00:45:12,875 Ne haragudj! 571 00:45:17,167 --> 00:45:18,958 Fejezzük be! Légyszi, Carol! 572 00:45:19,125 --> 00:45:20,750 Ne feledd, miért csinálod! 573 00:45:21,042 --> 00:45:23,667 - Egy beteget keresek... - Nem tudok segíteni. 574 00:45:24,000 --> 00:45:25,417 Ne feledd az otthonod! 575 00:45:25,750 --> 00:45:27,750 Az édesanyja meghalt, kedvesem. 576 00:45:27,958 --> 00:45:29,625 Ne! 577 00:45:34,750 --> 00:45:35,750 Ilyet többet ne! 578 00:45:35,917 --> 00:45:37,708 Sajnálom! Nem direkt volt. 579 00:45:37,875 --> 00:45:38,917 Az anyukád... 580 00:45:39,083 --> 00:45:41,583 Meghalt, miután elcsettintettek. 581 00:45:42,458 --> 00:45:43,458 Amikor visszatértem, 582 00:45:44,000 --> 00:45:45,375 nem volt ott senki. 583 00:45:51,583 --> 00:45:53,167 Oké. 584 00:46:01,000 --> 00:46:02,000 Köszönöm! 585 00:46:05,167 --> 00:46:07,417 Tök jó fej lehetett. Részvétem! 586 00:46:07,958 --> 00:46:09,292 Az volt. 587 00:46:09,667 --> 00:46:10,833 A legjobb fej. 588 00:46:13,333 --> 00:46:16,292 Ennél nem fogunk több infót összeszedni. 589 00:46:17,292 --> 00:46:19,250 Ez az, amit tudunk. 590 00:46:19,500 --> 00:46:21,583 Az Univerzumi Teleportálóhálózat 591 00:46:21,750 --> 00:46:25,250 a téridő-kontinuum féreglyukaiból, ugrási pontokból áll, 592 00:46:25,417 --> 00:46:28,125 így lehet a bolygórendszerek között ugrálni. 593 00:46:28,292 --> 00:46:31,958 Átrendezi a teret anélkül, hogy sérülne a kontinuum. 594 00:46:32,542 --> 00:46:35,250 Csak az a gond, hogy minél több lesz a lyuk, 595 00:46:35,417 --> 00:46:38,917 annál instabilabbá válik a rendszer, és végül összeomlik. 596 00:46:41,125 --> 00:46:43,417 Ha Dar-Benn több ugrási pontot csinál, 597 00:46:43,583 --> 00:46:45,208 abból nagy baj lesz. 598 00:46:45,583 --> 00:46:47,958 Csak az a kérdés, hogy mit akarhat. 599 00:46:48,917 --> 00:46:52,000 A Tarnaxon régen a kreek éltek. 600 00:46:52,167 --> 00:46:53,625 Figyelmeztetés lehetett? 601 00:46:53,792 --> 00:46:55,750 Most is egy kolóniára tart? 602 00:46:55,917 --> 00:46:57,542 Volt kolóniájuk a Magellánban? 603 00:46:57,708 --> 00:47:01,708 Egykor a kreek uralták a galaxis 25%-át... 604 00:47:01,875 --> 00:47:03,792 Ha pusztítani akart a Tarnaxon, 605 00:47:03,958 --> 00:47:06,458 miért nem ment sereggel vagy bombákkal? 606 00:47:06,625 --> 00:47:07,667 Minek az ugrási pont? 607 00:47:07,833 --> 00:47:10,833 Hiszen az nem fegyver, hanem közlekedésre szolgál. 608 00:47:11,000 --> 00:47:12,667 Az ugrási pontnak két vége van, 609 00:47:12,875 --> 00:47:15,083 és a Tarnax levegőjét elszívták. 610 00:47:15,667 --> 00:47:17,917 - Biztos vitték valahova... - A Halára. 611 00:47:20,042 --> 00:47:21,583 A kree polgárháborúban 612 00:47:21,750 --> 00:47:23,708 minden erőforrásuk elpusztult. 613 00:47:23,875 --> 00:47:25,125 A levegő szennyezett. 614 00:47:25,292 --> 00:47:27,042 - Aszály van. - Aszály? 615 00:47:27,208 --> 00:47:29,250 Akkor lehet, hogy most vizet keres. 616 00:47:29,417 --> 00:47:33,125 - A Magellán-galaxisban hol találunk... - Az Aladnán. 617 00:47:34,958 --> 00:47:37,250 Víz borítja a 99,63%-át. 618 00:47:37,417 --> 00:47:40,125 Ez egy elég konkrét szám. Jártál ott. 619 00:47:42,458 --> 00:47:43,458 Aha. 620 00:47:44,375 --> 00:47:45,208 Igen. 621 00:47:48,083 --> 00:47:49,417 Ezt nagyon furán mondta. 622 00:47:49,583 --> 00:47:50,542 - Miért? - Oké. 623 00:47:50,708 --> 00:47:52,375 Tehát az Aladna az. 624 00:47:54,708 --> 00:47:57,292 - Én adom. - Menjünk oda! 625 00:47:57,458 --> 00:48:00,250 Szedjük el Dar-Benntől a karperecet! 626 00:48:00,417 --> 00:48:01,917 Megvan az irány. 627 00:48:02,083 --> 00:48:06,542 Kamala, nem engedlek el semmiféle űrkalandra! 628 00:48:06,708 --> 00:48:09,375 Nicholas mondta, hogy az ilyenek veszélyesek. 629 00:48:09,542 --> 00:48:11,833 Csak simán „Fury”. Jesszus! 630 00:48:12,417 --> 00:48:13,667 Hol vagytok? Abbu? 631 00:48:14,333 --> 00:48:17,750 A pokolban. Ez a fickó a pokolba hozott minket. 632 00:48:19,792 --> 00:48:21,708 A pokolba? Én volnék az ördög? 633 00:48:21,875 --> 00:48:24,500 - Komolyan, Fury? - Ragaszkodtak hozzá. 634 00:48:24,667 --> 00:48:27,250 De az apád nem bírja túl jól az űrutazást. 635 00:48:27,417 --> 00:48:31,083 Szia, édes! Épp egy fura űrliftben ülök, és felfelé tartunk. 636 00:48:32,250 --> 00:48:34,542 Vagy lefelé. 637 00:48:34,708 --> 00:48:37,167 - Az űrben vannak irányok? - Igen, vannak. 638 00:48:37,333 --> 00:48:38,500 De tilos videózni. 639 00:48:38,667 --> 00:48:40,167 Hát jó. 640 00:48:41,000 --> 00:48:42,333 Segítség! 641 00:48:43,375 --> 00:48:44,375 Hűha! 642 00:48:52,042 --> 00:48:54,000 Fury, minden rendben? 643 00:48:54,167 --> 00:48:55,292 Újabb zavar volt. 644 00:48:55,458 --> 00:48:57,375 Az egész hálózat bejelzett. 645 00:48:57,542 --> 00:48:59,167 Minden pont érintett. 646 00:48:59,333 --> 00:49:01,875 Meg kell állítanunk Dar-Bennt, 647 00:49:02,042 --> 00:49:04,583 de az intergalaktikus testcsere veszélyes. 648 00:49:05,000 --> 00:49:08,125 Mrs. Khan, sajnálom, de a lánya a hajómon marad. 649 00:49:08,292 --> 00:49:09,875 - Amíg intézkedünk. - Nem. 650 00:49:10,042 --> 00:49:10,875 De! 651 00:49:11,042 --> 00:49:12,292 Engedjék el! 652 00:49:12,458 --> 00:49:15,625 Mrs. Khan, ez nem ilyen egyszerű. 653 00:49:15,792 --> 00:49:17,500 Szükségünk van Kamalára. 654 00:49:18,250 --> 00:49:19,667 Megvan a másik karperec. 655 00:49:19,833 --> 00:49:21,583 Egy gyönyörű, de riasztó nőci 656 00:49:21,750 --> 00:49:23,750 bánt vele másokat, megállítjuk. 657 00:49:23,917 --> 00:49:25,208 Egy másik karperec? 658 00:49:25,375 --> 00:49:27,917 És azzal bántani fognak? 659 00:49:28,083 --> 00:49:29,083 Monica vigyáz rá. 660 00:49:29,250 --> 00:49:32,500 Igen. Gondoskodunk róla, hogy Kamala hazajusson. 661 00:49:32,667 --> 00:49:33,667 Ígérem. 662 00:49:34,042 --> 00:49:35,208 A feladat adott. 663 00:49:35,375 --> 00:49:37,833 Az ugrási pontokkal később foglalkozunk. 664 00:49:38,000 --> 00:49:40,583 Kamala, ide hallgass! 665 00:49:40,750 --> 00:49:42,083 Ha bármi bajod esik, 666 00:49:42,250 --> 00:49:43,792 kinyírom azt a ribit! 667 00:49:43,958 --> 00:49:45,125 Mondd meg neki! 668 00:49:46,792 --> 00:49:48,375 Szeretlek, bétá! 669 00:49:48,542 --> 00:49:49,625 Én is titeket. 670 00:49:49,792 --> 00:49:51,792 - Mit mondott? - Nem fontos. 671 00:49:52,750 --> 00:49:55,583 Danvers a szívén viseli mások sorsát. 672 00:49:55,750 --> 00:49:57,250 Sokat szívatják ezért. 673 00:49:57,417 --> 00:50:00,417 Higgyék el, Kamala jó helyen lesz mellette! 674 00:50:04,667 --> 00:50:06,125 Mi baja a macskának? 675 00:50:07,042 --> 00:50:08,500 Furcsán viselkedik. 676 00:50:08,667 --> 00:50:11,583 És eléggé ki van kerekedve. 677 00:50:11,958 --> 00:50:13,708 Túl sokat ad neki enni. 678 00:50:15,458 --> 00:50:16,458 Goose! 679 00:50:23,917 --> 00:50:25,083 Fénycsaj. Éjfény. 680 00:50:25,250 --> 00:50:26,917 Marvel Grófnő. Marvel Úrnő. 681 00:50:27,083 --> 00:50:28,167 - Doktor Marvel. - Nem. 682 00:50:28,625 --> 00:50:29,792 Doktor Fény. 683 00:50:30,667 --> 00:50:31,958 Marvel Professzor. 684 00:50:32,125 --> 00:50:33,958 Nova... Szupernóva Lány? 685 00:50:34,125 --> 00:50:35,208 Spektrovízió. 686 00:50:35,375 --> 00:50:37,375 Vízió! Ja, nem. Bocsi! 687 00:50:37,542 --> 00:50:39,500 Hányszor mondjam még? Hagyjatok! 688 00:50:39,667 --> 00:50:41,500 - Nem kell hősnév. - Miért? 689 00:50:41,667 --> 00:50:44,250 Nem érünk semmit, ha nem hangolódunk össze. 690 00:50:44,417 --> 00:50:45,500 Dolgozunk a cserén? 691 00:50:48,083 --> 00:50:50,625 A képességünk végig aktív marad. Jó tudni. 692 00:50:50,792 --> 00:50:52,792 Akkor egyszerre, háromra! 693 00:50:52,958 --> 00:50:56,042 Mehet? Egy, két, há, most! 694 00:50:56,208 --> 00:50:58,125 Miért mondtad, hogy „most”? 695 00:50:58,292 --> 00:50:59,375 Hibáztam. 696 00:51:05,875 --> 00:51:06,875 Most! 697 00:51:10,125 --> 00:51:11,125 Egy, két, há! 698 00:51:13,833 --> 00:51:14,792 Rám kacsintott. 699 00:51:18,208 --> 00:51:20,000 Most! 700 00:51:20,167 --> 00:51:21,750 Csak egy pillanat, jó? 701 00:51:22,167 --> 00:51:23,792 Lép és cserél! 702 00:51:25,958 --> 00:51:26,833 Csere! 703 00:51:30,875 --> 00:51:31,792 Megy ez! 704 00:51:39,292 --> 00:51:40,292 Igen! 705 00:51:43,375 --> 00:51:44,375 És csere! 706 00:51:45,500 --> 00:51:49,625 Ezért jobb, ha indexalapokba fektetsz, nem pedig egyes részvényekbe. 707 00:51:49,792 --> 00:51:54,125 Persze adózási szempontból előnyös, ha a pénzed nyugdíjalapban áll. 708 00:51:54,292 --> 00:51:56,500 Eddig eszembe se jutott a nyugdíj. 709 00:51:56,667 --> 00:51:58,125 Nyugi, sosem késő. 710 00:51:58,292 --> 00:52:00,500 És sosem túl korai, ugyebár. 711 00:52:00,667 --> 00:52:02,458 - Hány éves vagy? - 306. 712 00:52:03,208 --> 00:52:04,208 Egyidős veled. 713 00:52:08,292 --> 00:52:09,417 Mi volt ez? 714 00:52:09,583 --> 00:52:11,208 - Kiderítem. - Az jó lesz. 715 00:52:11,375 --> 00:52:13,500 Idegen tárgy a K szektorban. 716 00:52:13,667 --> 00:52:15,750 - Szent Svartalfheim! - Óvatosan! 717 00:52:18,042 --> 00:52:19,042 Mi lehet? 718 00:52:19,208 --> 00:52:20,875 Halvány fogalmam sincs. 719 00:52:21,042 --> 00:52:23,042 - Hogy került ide? - Nem tudom. 720 00:52:24,750 --> 00:52:26,292 Szóljunk Furynak? 721 00:52:28,000 --> 00:52:30,417 Húsz másodperc az ugrási pontig. 722 00:52:30,583 --> 00:52:32,000 Ez nagyon durva. 723 00:52:32,167 --> 00:52:34,208 Itt ülök két szuperhőssel... 724 00:52:34,375 --> 00:52:35,583 Elmehetek vécére? 725 00:52:35,750 --> 00:52:37,250 Mindjárt bepisilek. 726 00:52:37,417 --> 00:52:38,417 Ez hihetetlen! 727 00:52:38,583 --> 00:52:39,833 Nakia sem hiszi el... 728 00:52:52,250 --> 00:52:55,917 {\an8}ALADNA – MAGELLÁN-GALAXIS 729 00:53:35,000 --> 00:53:38,625 Okés. Csináljuk! Füles. 730 00:53:38,792 --> 00:53:40,000 Azta! 731 00:53:40,167 --> 00:53:42,500 - Rég vágyom egy ilyenre. - Köszöntem. 732 00:53:42,667 --> 00:53:45,375 - Próba. Egy, két, há! - Kamala! 733 00:53:45,542 --> 00:53:47,708 Jól hallunk. De köszi. 734 00:53:49,000 --> 00:53:51,792 Csak gyorsan, mielőtt belevágunk... 735 00:53:51,958 --> 00:53:53,000 Az meg micsoda? 736 00:53:53,583 --> 00:53:56,958 Tudnotok kell, hogy itt amolyan hírességnek számítok. 737 00:53:57,333 --> 00:53:59,792 Ugye tudod, hogy mindenhol híres vagy? 738 00:53:59,958 --> 00:54:03,667 De ez kicsit más. A herceggel volt egy kis jogi affér. 739 00:54:03,833 --> 00:54:04,708 Oké. 740 00:54:04,875 --> 00:54:05,958 Menjünk! 741 00:54:06,125 --> 00:54:07,083 Bármi is lesz, 742 00:54:07,250 --> 00:54:08,333 csináljátok, amit én! 743 00:54:08,500 --> 00:54:10,333 Az aladnai kultúra elég egyedi, 744 00:54:10,500 --> 00:54:13,292 és lesz egy ceremónia, amit végig kell csinálni, 745 00:54:13,458 --> 00:54:14,625 de semmi extra. 746 00:54:14,792 --> 00:54:16,917 Vár Aladna 747 00:54:17,083 --> 00:54:20,000 Hol a béke átjár 748 00:54:20,167 --> 00:54:22,583 Kvadránsködi gyémánt 749 00:54:22,750 --> 00:54:25,625 Szép otthon e föld 750 00:54:25,792 --> 00:54:29,417 - Helló, kicsi lány! Megmondanád... - Jöjj közénk hát! 751 00:54:30,042 --> 00:54:32,958 Olyan rég láttunk már 752 00:54:33,125 --> 00:54:35,958 Boldog szívünk így köszönt 753 00:54:36,750 --> 00:54:40,625 Ó, szép hercegnőnk 754 00:54:40,792 --> 00:54:41,667 Hercegnő? 755 00:54:47,333 --> 00:54:48,250 Csak formalitás. 756 00:54:48,875 --> 00:54:49,875 Mi ez az egész? 757 00:54:50,167 --> 00:54:51,167 Dalban beszélnek. 758 00:54:51,333 --> 00:54:53,083 Csak az éneket értik. 759 00:54:54,083 --> 00:54:57,333 Menj hát oda, bátran Yan ott lesz ma a bálban 760 00:54:59,167 --> 00:55:01,208 Hali! Helló! 761 00:55:02,000 --> 00:55:04,125 Nyomás a bálra Nyomás a bálra 762 00:55:04,708 --> 00:55:07,625 Hol van ő, hercegi fő? 763 00:55:07,792 --> 00:55:10,833 Menjél, menjél, menjél, menjél, Ott van ő a bálban 764 00:55:17,167 --> 00:55:18,333 Ti nem táncoltok? 765 00:55:18,500 --> 00:55:19,542 Így táncolok. 766 00:55:20,500 --> 00:55:21,750 Éljen a tánc 767 00:55:21,917 --> 00:55:23,417 Mindjárt ott vagyunk. 768 00:55:25,333 --> 00:55:28,417 Milyen bájos! Szia... Jól van, bocsánat! 769 00:55:29,083 --> 00:55:30,083 Azta! 770 00:55:33,125 --> 00:55:35,333 Te jó ég, adjatok abból, amit ezek tolnak! 771 00:55:36,458 --> 00:55:38,250 - Ha bárki megtudja... - Mit? 772 00:55:38,417 --> 00:55:40,417 Hogy csini-mini hercegnő vagy? 773 00:55:41,250 --> 00:55:44,667 Szóval így értetted azt a jogi affért. 774 00:55:44,833 --> 00:55:47,875 Igazából érdekházasság. Amolyan diplomáciai fogás. 775 00:55:48,042 --> 00:55:50,333 Hatalmi harc volt. A matriarchátusban. 776 00:55:50,875 --> 00:55:53,792 Barátok vagyunk. Hosszú történet. 777 00:55:54,167 --> 00:55:55,625 Talán ha dalban mondod el... 778 00:55:56,208 --> 00:55:57,667 Arra várhatsz. 779 00:55:58,125 --> 00:55:58,958 Megjöttünk. 780 00:56:05,167 --> 00:56:06,708 Anyám! 781 00:56:06,875 --> 00:56:08,917 - Most jöttem nemrég - Ó, helló! 782 00:56:09,917 --> 00:56:12,375 Ezért szeretsz te idejárni! 783 00:56:15,583 --> 00:56:20,708 - Beszélnék! - Szólj! 784 00:56:20,917 --> 00:56:25,917 Pár vendég érkezett Nincs is jobb dolog ennél 785 00:56:26,208 --> 00:56:28,417 Egyik hölgyre 786 00:56:30,625 --> 00:56:33,542 Egy kis mosoly ráfér 787 00:56:36,125 --> 00:56:39,167 Hát hallja meg e nagy tömeg 788 00:56:39,333 --> 00:56:43,417 A bálon itt részt vesznek 789 00:56:43,917 --> 00:56:44,917 A Marvelek 790 00:56:45,333 --> 00:56:48,667 Eljöttek 791 00:56:49,417 --> 00:56:54,417 Mily nagy kegy! 792 00:56:55,958 --> 00:56:57,000 - Marvelek - Marvelek! 793 00:56:57,167 --> 00:56:58,292 Ez az! 794 00:56:58,458 --> 00:56:59,958 Máris fogalommá vált? 795 00:57:00,125 --> 00:57:02,875 - Ezen lendüljünk túl! - Hol van a herceg? 796 00:57:15,083 --> 00:57:16,083 Ez... 797 00:57:17,125 --> 00:57:18,125 Ezt meg hogy? 798 00:57:23,458 --> 00:57:25,833 - Mit csinál? - Csak felvette a ritmust. 799 00:57:33,208 --> 00:57:36,042 Ó, lám 800 00:57:36,750 --> 00:57:39,292 Ki lett partnerem újra a táncban? 801 00:57:39,458 --> 00:57:40,875 Yan... 802 00:57:41,042 --> 00:57:42,417 - Nagy vész... - Mi van? 803 00:57:42,583 --> 00:57:43,917 - Les ránk - Mi ez? 804 00:57:44,083 --> 00:57:46,625 - Na várj, segítség kell? - Kell! 805 00:57:46,792 --> 00:57:49,958 - Úton van Dar-Benn - Nem tudom, mit mondjak erre. 806 00:57:50,667 --> 00:57:52,500 Ó, Aladna tőle nem retteg 807 00:57:52,667 --> 00:57:55,542 Tegyél ezért! Kérlek, adj egy esélyt! 808 00:57:55,708 --> 00:57:56,958 Földet kell érjen 809 00:57:57,125 --> 00:58:01,542 - Ez fontos, más nem számít - Te egymagad s egy egész had 810 00:58:01,708 --> 00:58:03,625 Kiállnál egyedül? 811 00:58:03,792 --> 00:58:06,292 - Túl sok, hogy elbírd - Cserben sose hagytalak... 812 00:58:06,458 --> 00:58:07,792 Szerinted mennyi 813 00:58:07,958 --> 00:58:09,917 fanfictionsztorit írsz ebből? 814 00:58:10,083 --> 00:58:11,875 - Egy csomót. - Elhoztam én... 815 00:58:12,042 --> 00:58:13,792 Hozta ő 816 00:58:15,417 --> 00:58:18,625 ...pár társamat 817 00:58:22,167 --> 00:58:23,208 Monica! 818 00:58:27,292 --> 00:58:32,000 Hát itt vagy, régen várt... 819 00:58:32,167 --> 00:58:35,083 Egy pillanat! Köszi, elég lesz. Beszélnünk kell. 820 00:58:35,250 --> 00:58:36,542 - Beszéljünk! - Remek! 821 00:58:36,708 --> 00:58:38,583 Mi van? Hogyhogy nem énekel? 822 00:58:38,750 --> 00:58:39,750 Több nyelven beszél. 823 00:58:40,292 --> 00:58:41,625 Csak utcai ruhánk van. 824 00:58:41,792 --> 00:58:44,625 Tudnál adni valami harci szerkót? 825 00:58:44,792 --> 00:58:46,042 Hogyne. 826 00:58:46,458 --> 00:58:47,458 Köszi! 827 00:58:51,375 --> 00:58:52,750 Van már teóriánk? 828 00:58:52,917 --> 00:58:54,833 Jó esetben egy sima kártevő. 829 00:58:56,125 --> 00:58:58,625 Rossz esetben az ellenség műve. 830 00:58:58,792 --> 00:59:00,958 Valamiféle biológiai fegyver. 831 00:59:01,125 --> 00:59:03,458 Vagy egy áruló helyezte el. 832 00:59:03,625 --> 00:59:08,250 Őrizzük meg a hidegvérünket! Ezt a petét vagy mi a fenét 833 00:59:08,417 --> 00:59:11,833 egyelőre tanulmányozzuk tovább, és ha bármi... 834 00:59:12,000 --> 00:59:15,250 Figyelem, 29 új tárgy észlelve. 835 00:59:18,625 --> 00:59:19,625 {\an8}Jóságos ég! 836 00:59:22,583 --> 00:59:24,542 Mit szólnál a Fényhölgyhöz? 837 00:59:25,125 --> 00:59:26,792 - Frekvencia! Pulzár. - Nem. 838 00:59:26,958 --> 00:59:28,208 Pulzár Fényhölgy. 839 00:59:28,375 --> 00:59:30,667 Szó sem lehet róla. Ez túlzás, nem? 840 00:59:30,833 --> 00:59:31,667 - Igen. - Nem. 841 00:59:42,083 --> 00:59:44,083 Csak gyorsan, nem lesz nagy cucc. 842 00:59:44,250 --> 00:59:46,792 El kell bújnotok. De maradjatok a közelben! 843 00:59:46,958 --> 00:59:47,958 Abban jó vagyok. 844 00:59:55,125 --> 00:59:56,125 Bízz bennünk! 845 00:59:58,375 --> 01:00:00,958 Kerüljük a véletlen helycseréket! 846 01:00:01,125 --> 01:00:03,792 Húzd az időt, amíg csak tudod! 847 01:00:03,958 --> 01:00:05,542 Mi pedig megszerezzük 848 01:00:05,708 --> 01:00:06,625 a karperecet. 849 01:00:10,333 --> 01:00:11,458 Itt az idő. 850 01:01:13,000 --> 01:01:16,042 Hegemón, mi szél hozott? 851 01:01:16,208 --> 01:01:20,792 Azért jöttem, hogy kegyelmet gyakoroljak a kreek elleni bűneitek ügyében. 852 01:01:21,625 --> 01:01:22,625 Térdre! 853 01:01:23,042 --> 01:01:24,042 Előtted? 854 01:01:26,250 --> 01:01:28,500 - Arra várhatsz. - Jól van. 855 01:01:56,917 --> 01:01:57,917 Francba! 856 01:02:21,542 --> 01:02:22,542 A kendőt! 857 01:02:40,875 --> 01:02:41,875 Indulj! 858 01:02:50,958 --> 01:02:52,125 Megvan! 859 01:03:08,833 --> 01:03:09,833 Monica, hol vagy? 860 01:03:16,792 --> 01:03:17,750 Monica, csere! 861 01:03:17,917 --> 01:03:19,333 Egy, két... 862 01:03:20,375 --> 01:03:21,292 Ne csináld ezt! 863 01:03:21,542 --> 01:03:22,750 Elkéstél. 864 01:04:01,792 --> 01:04:03,083 Az honnan van? 865 01:04:03,667 --> 01:04:06,125 A nagyimtól. Feladta postán. 866 01:04:07,750 --> 01:04:09,792 - Ide vele! - Kamala, tűnés! 867 01:04:10,500 --> 01:04:11,500 Irány a hajó! 868 01:04:25,750 --> 01:04:28,375 A karpánt magába szívja az energiádat. 869 01:04:52,333 --> 01:04:53,750 Lehalnak a rendszerek. 870 01:04:53,917 --> 01:04:55,042 Ezekkel mi van? 871 01:04:55,208 --> 01:04:56,333 Leállt az űrlift. 872 01:04:56,500 --> 01:04:57,792 Mond néha jó hírt is? 873 01:04:59,292 --> 01:05:00,958 A mentőkabinok fele elszállt. 874 01:05:01,125 --> 01:05:03,125 Ez nem jó hír. 875 01:05:36,875 --> 01:05:37,917 A hajón vagytok? 876 01:05:38,083 --> 01:05:39,083 Igen. 877 01:05:40,875 --> 01:05:42,542 Minden gépet oda! 878 01:05:53,917 --> 01:05:55,292 Robotpilóta kikapcs. 879 01:06:01,500 --> 01:06:04,000 Jézusom! Oké, menni fog. Jó lesz. 880 01:06:07,667 --> 01:06:08,583 Monica! 881 01:06:10,833 --> 01:06:12,375 Monica, lezuhanunk! Monica! 882 01:06:16,042 --> 01:06:17,333 Nem tudod vezetni? 883 01:06:17,500 --> 01:06:18,625 Carol! Gyere már! 884 01:06:19,042 --> 01:06:20,042 Ne most! 885 01:06:20,208 --> 01:06:21,208 Nem őrjít meg? 886 01:06:27,833 --> 01:06:29,917 Ó, kapitány, kapitányom! 887 01:06:38,583 --> 01:06:40,875 - Ne! - Engedj oda! 888 01:06:50,083 --> 01:06:51,625 Nyitok egy ugrási pontot. 889 01:06:51,792 --> 01:06:54,125 - Le tudom rázni. - És a 20 másik gép? 890 01:06:54,292 --> 01:06:55,292 Menni fog. 891 01:07:01,292 --> 01:07:02,708 - Hajó bemérve. - Csajok! 892 01:07:02,875 --> 01:07:04,208 Hajó bemérve. 893 01:07:14,083 --> 01:07:15,667 Rakéták közelítenek. 894 01:07:15,833 --> 01:07:17,417 - Becsapódás... - Tűnjünk el! 895 01:07:17,583 --> 01:07:18,625 Nem hagyom ezt! 896 01:07:18,792 --> 01:07:19,500 Már mindegy! 897 01:07:19,667 --> 01:07:22,000 - Menni fog. - De közben megölsz minket! 898 01:07:22,167 --> 01:07:24,333 Ugrási pont megnyitva. 899 01:07:43,833 --> 01:07:45,708 Magukra hagytuk az aladnaiakat. 900 01:07:45,875 --> 01:07:47,250 Féltettem a karperecet. 901 01:07:47,417 --> 01:07:49,625 Döntöttem, ahogy te is a Tarnaxon. 902 01:07:49,792 --> 01:07:52,667 Ne próbálj olyan lenni, mint én! Elszúrtam. 903 01:07:52,833 --> 01:07:54,042 Ha nincs ez, 904 01:07:54,208 --> 01:07:55,875 ha nem vagyunk együtt, győztök. 905 01:07:56,042 --> 01:07:57,083 Sajnálom! 906 01:07:59,375 --> 01:08:01,708 Nem érted. 907 01:08:01,875 --> 01:08:05,292 A kreeket egy mesterséges intelligencia irányította. 908 01:08:05,458 --> 01:08:06,875 Elindított egy háborút. 909 01:08:07,042 --> 01:08:10,292 Azt hittem, végre béke lesz, ha elpusztítom. 910 01:08:11,333 --> 01:08:12,375 De... 911 01:08:13,250 --> 01:08:14,583 minden rosszabb lett. 912 01:08:16,125 --> 01:08:18,625 Miattam robbant ki a polgárháború, 913 01:08:18,792 --> 01:08:21,625 és miattam vált szennyezetté a levegőjük. 914 01:08:22,250 --> 01:08:24,207 Ezért neveznek Megsemmisítőnek. 915 01:08:25,957 --> 01:08:28,917 És nem akartam, hogy lásd ezt az oldalamat. 916 01:08:32,542 --> 01:08:34,375 Ezért nem jöttél vissza? 917 01:08:34,875 --> 01:08:36,542 Azt hittem, ha helyrehozom, 918 01:08:37,000 --> 01:08:38,457 hazatérhetek. 919 01:08:39,542 --> 01:08:40,625 Carol! 920 01:08:42,625 --> 01:08:44,625 Egy család nem így működik. 921 01:08:46,292 --> 01:08:50,000 Nem vártam el tőled, hogy te legyél a nagy Marvel Kapitány. 922 01:08:51,875 --> 01:08:53,292 Csak te hiányoztál. 923 01:08:54,957 --> 01:08:56,542 Carol néni. 924 01:09:02,207 --> 01:09:03,957 Nagyon örülök, hogy itt vagy. 925 01:09:10,917 --> 01:09:12,542 És neked is örülök. 926 01:09:13,332 --> 01:09:14,792 Klassz, hogy itt lehetek. 927 01:09:15,957 --> 01:09:19,457 Remélem, ez egyértelmű. És tényleg sajnálom, 928 01:09:19,625 --> 01:09:21,875 hogy úgy nyomultam az elején. 929 01:09:22,042 --> 01:09:23,875 Nem hagytam, hogy magadat add. 930 01:09:29,292 --> 01:09:30,457 Kapjuk el Dar-Bennt! 931 01:09:30,625 --> 01:09:32,167 Mostanra akárhol lehet. 932 01:09:32,332 --> 01:09:35,000 Nem, nem akárhol. 933 01:09:36,000 --> 01:09:37,832 Azokat támadja, akiket szeretek, 934 01:09:38,000 --> 01:09:40,582 és mindent letarol, ahol otthonra leltem. 935 01:09:41,500 --> 01:09:43,457 Figyelmeztessük Furyt! 936 01:09:49,832 --> 01:09:51,457 Figyelem, vészhelyzet! 937 01:09:51,625 --> 01:09:56,458 A S.A.B.E.R. teljes személyzete fáradjon a mentőkabinokhoz! Lassan! 938 01:09:56,625 --> 01:09:58,625 Csak egy evakuálószektor működik. 939 01:09:58,792 --> 01:09:59,875 Ez azt jelenti, 940 01:10:00,042 --> 01:10:02,417 hogy 350 emberre 15 mentőkabin jut, 941 01:10:02,583 --> 01:10:04,750 kabinonként tíz embernek, ami kevés. 942 01:10:04,917 --> 01:10:07,375 Szállítsanak be minél több embert! 943 01:10:07,542 --> 01:10:11,000 - És találjanak ki valamit! - Figyelem, vészhelyzet... 944 01:10:20,583 --> 01:10:22,333 Jaj, ne! 945 01:10:23,125 --> 01:10:24,042 Segítsünk! 946 01:10:24,208 --> 01:10:25,042 Jövök. 947 01:10:27,625 --> 01:10:28,750 Bízza rám! 948 01:10:33,833 --> 01:10:34,833 A nappalim! 949 01:10:35,833 --> 01:10:36,833 Goose! 950 01:10:48,333 --> 01:10:50,708 Goose, hogyan... 951 01:10:51,458 --> 01:10:54,125 Gyere! Gyere csak! 952 01:10:54,292 --> 01:10:57,125 Úgy, jól van. Nézzenek oda! 953 01:10:59,000 --> 01:11:00,125 Látja? 954 01:11:00,500 --> 01:11:01,417 A jó szememet ne! 955 01:11:03,625 --> 01:11:05,333 Csak egy mentőkabin maradt. 956 01:11:05,917 --> 01:11:06,917 Végünk! 957 01:11:08,375 --> 01:11:09,667 Végül is 958 01:11:10,042 --> 01:11:12,833 nem dönthetjük el, hogy megyünk át ebből az életből 959 01:11:13,000 --> 01:11:14,417 a következőbe. 960 01:11:14,750 --> 01:11:16,458 Mi? Baromság! 961 01:11:16,625 --> 01:11:18,583 Mindenkit az evakuálóba! 962 01:11:18,750 --> 01:11:19,750 Mozgás! 963 01:11:28,125 --> 01:11:30,000 Itt meg mi a szösz van? 964 01:11:34,208 --> 01:11:36,292 - Én ezt nem... Intézed? - Persze. 965 01:11:39,250 --> 01:11:41,000 Mi ez a felfordulás, anyuci? 966 01:11:41,500 --> 01:11:42,500 Kamala! 967 01:11:43,083 --> 01:11:44,708 Kamala! Yusuf, Kamala! 968 01:11:44,875 --> 01:11:47,500 Kamala! 969 01:11:49,208 --> 01:11:50,542 Hát visszatértél! 970 01:11:50,708 --> 01:11:51,875 Nem haltál meg. 971 01:11:52,125 --> 01:11:53,875 Nincs kapcsolat a Földdel. 972 01:11:54,042 --> 01:11:56,208 Menekítünk, amit tudunk. 973 01:12:00,750 --> 01:12:01,750 Köpöd ki! 974 01:12:01,917 --> 01:12:03,250 - Köpd már ki! - Ne! 975 01:12:03,417 --> 01:12:04,833 Ne! Ez a terv. 976 01:12:06,125 --> 01:12:07,417 - Ez? - Könnyebb... 977 01:12:07,583 --> 01:12:11,042 elszállítani pár cicát, mint a több száz fős legénységet. 978 01:12:11,667 --> 01:12:12,958 Az a jó, ha cicózunk? 979 01:12:17,708 --> 01:12:18,708 Gyere, cicus! 980 01:12:20,000 --> 01:12:21,708 Figyelem! 981 01:12:21,875 --> 01:12:24,792 Hagyják, hogy a flerkenek felfalják magukat! 982 01:12:24,958 --> 01:12:26,375 Nem lesz semmi baj. 983 01:12:37,208 --> 01:12:38,583 Figyelem! 984 01:12:38,750 --> 01:12:41,833 Hagyják, hogy a flerkenek felfalják magukat! 985 01:12:42,875 --> 01:12:44,292 Ne meneküljenek! 986 01:12:58,833 --> 01:13:00,083 Ne haragudj! 987 01:13:05,208 --> 01:13:07,958 Hagyják, hogy a flerkenek felfalják magukat! 988 01:13:09,292 --> 01:13:10,375 Ne meneküljenek! 989 01:13:31,042 --> 01:13:32,375 Megtaláltam! 990 01:13:33,875 --> 01:13:36,000 - Befelé, menj! - Hé! Gyere! 991 01:13:36,167 --> 01:13:37,167 Na! Felveszlek. 992 01:13:38,958 --> 01:13:41,083 - Menjetek! - Így ni! 993 01:13:41,250 --> 01:13:43,417 - Az indulótérbe! - Rendben. Gyertek! 994 01:13:43,583 --> 01:13:45,583 Futás! Yusuf, hagyd már az öved! 995 01:13:45,750 --> 01:13:46,750 Szedd a lábad! 996 01:13:59,833 --> 01:14:02,583 Ne! Köszi, de nem. 997 01:14:03,583 --> 01:14:04,833 Erre, gyertek! 998 01:14:12,708 --> 01:14:16,250 Ne félj, pöttömke! Odaadlak Kamalának. Itt van Kamala. 999 01:14:16,417 --> 01:14:18,500 Oké. Még őt is be kell rakni. 1000 01:14:19,375 --> 01:14:21,542 - Az az! - Megvan Dar-Benn. 1001 01:14:21,708 --> 01:14:22,667 Tessék? 1002 01:14:23,583 --> 01:14:24,833 A napunkra pályázik. 1003 01:14:52,542 --> 01:14:53,667 Megint elmész? 1004 01:14:54,333 --> 01:14:55,417 Igen. 1005 01:14:55,958 --> 01:14:57,500 A világ veszélyben van. 1006 01:14:57,667 --> 01:14:59,667 Ha az veszélyben van, akkor ti is. 1007 01:14:59,833 --> 01:15:01,000 És ha ti... 1008 01:15:01,625 --> 01:15:02,958 Ide hallgass! 1009 01:15:03,667 --> 01:15:07,333 A sors nemes célt adott neked, érted? 1010 01:15:07,500 --> 01:15:09,375 Úgyhogy tényleg menned kell. 1011 01:15:10,667 --> 01:15:13,417 De ha kellek, én mindig itt leszek. 1012 01:15:13,875 --> 01:15:15,667 Ugye tudod? 1013 01:15:20,292 --> 01:15:22,125 - Jó. - Várunk vissza, bétá. 1014 01:15:22,292 --> 01:15:25,083 De tényleg. Nem akarok egyedül lenni. 1015 01:15:25,250 --> 01:15:27,458 Már megint. Ezek mellett. 1016 01:15:30,917 --> 01:15:33,667 Jó ötlet elvinni azt a karperecet a genyához? 1017 01:15:34,042 --> 01:15:36,375 Mr. Furynak igaza van. Add ide! Hazaviszem. 1018 01:15:37,292 --> 01:15:38,500 Van egy új ugrási pont. 1019 01:15:38,667 --> 01:15:40,708 Ez is kell, hogy bezárjuk. 1020 01:15:40,875 --> 01:15:43,833 Akkor vigyázz rá, nehogy Dar-Benn kezébe kerüljön! 1021 01:15:44,833 --> 01:15:45,958 Vigyázok. 1022 01:16:04,375 --> 01:16:05,500 Istenem, Mr. Fury! 1023 01:16:05,667 --> 01:16:08,792 - Rossz irányba megyünk! - Tudom, Mrs. Khan! 1024 01:16:12,208 --> 01:16:14,958 - Megcsinálta, Mr. Fury! - Nem csináltam semmit. 1025 01:16:18,667 --> 01:16:19,792 Imádkozik? 1026 01:16:20,750 --> 01:16:23,208 Ne hagyja abba! Minden segítség jól jön. 1027 01:16:24,208 --> 01:16:25,125 Ámen! 1028 01:16:27,667 --> 01:16:28,833 Jóságos ég! 1029 01:16:29,000 --> 01:16:31,167 Mr. Fury! 1030 01:17:23,792 --> 01:17:24,917 Hát itt van. 1031 01:17:26,000 --> 01:17:27,625 A Megsemmisítő személyesen. 1032 01:17:27,792 --> 01:17:29,250 Vége van, Dar-Benn. 1033 01:17:29,625 --> 01:17:30,792 Nem, még nincs. 1034 01:17:30,958 --> 01:17:33,500 Bármire képes vagy, hogy megvédd a Halát. 1035 01:17:34,167 --> 01:17:37,500 De megpecsételed a kreek sorsát. Semmi sem marad meg. 1036 01:17:37,667 --> 01:17:40,833 Mindent elvettél tőlem. De most fordul a kocka. 1037 01:17:41,833 --> 01:17:44,708 Add ide a karpántot! 1038 01:17:46,125 --> 01:17:47,250 Valamit elfelejtesz. 1039 01:17:47,417 --> 01:17:49,250 - Mit? - Engem. 1040 01:18:03,625 --> 01:18:06,958 Csak feleslegesen bonyolítjátok a dolgot. 1041 01:18:07,250 --> 01:18:09,875 Meglátjuk. De nem fogadnék rád. 1042 01:19:30,500 --> 01:19:32,708 Megint rászolgáltál a nevedre. 1043 01:19:33,917 --> 01:19:35,292 Nem én akartam ezt. 1044 01:19:35,458 --> 01:19:37,208 A halál jár a nyomodban. 1045 01:19:44,375 --> 01:19:46,042 Nem muszáj így végződnie. 1046 01:19:46,208 --> 01:19:47,375 A karperecet! 1047 01:19:47,542 --> 01:19:48,458 Soha! 1048 01:19:50,500 --> 01:19:52,833 A Hala napja miattad hunyt ki. 1049 01:19:53,000 --> 01:19:54,583 Miért ne érezd a súlyát? 1050 01:19:56,750 --> 01:19:57,792 Talán igazad van. 1051 01:19:59,667 --> 01:20:02,292 A napotokban lejátszódó reakció lelassult. 1052 01:20:02,458 --> 01:20:04,750 Sok energia kell, hogy visszaálljon. 1053 01:20:04,917 --> 01:20:06,625 És neked sok energiád van. 1054 01:20:07,625 --> 01:20:10,542 A szuperképességeddel megmentheted a Halát. 1055 01:20:12,000 --> 01:20:13,958 Még sosem csináltam ilyesmit. 1056 01:20:14,125 --> 01:20:17,125 Én most egy csomó mindent csináltam, amit még sosem. 1057 01:20:18,833 --> 01:20:20,042 Menni fog. 1058 01:20:25,750 --> 01:20:26,917 A Haláért. 1059 01:20:31,708 --> 01:20:33,083 A Haláért. 1060 01:20:50,625 --> 01:20:52,958 Ha bármivel próbálkozol, megölöm! 1061 01:20:57,375 --> 01:20:58,917 Carol! 1062 01:21:02,958 --> 01:21:03,958 Ne! 1063 01:21:19,125 --> 01:21:20,417 Ezt nem éled túl! 1064 01:21:20,583 --> 01:21:23,042 Dar-Benn, figyelj ide! 1065 01:21:25,625 --> 01:21:26,708 Ne! 1066 01:22:07,125 --> 01:22:08,250 Minden oké? 1067 01:22:09,583 --> 01:22:10,583 Igen. 1068 01:22:12,042 --> 01:22:13,500 Nem cseréltünk. 1069 01:22:14,000 --> 01:22:15,000 Egy, két, há! 1070 01:22:40,708 --> 01:22:42,667 Úgy örülök, hogy jól vagy! 1071 01:22:43,583 --> 01:22:44,750 Mindkettő megvan. 1072 01:22:47,125 --> 01:22:48,458 Kelleni fognak. 1073 01:22:51,458 --> 01:22:53,667 Oké. Jöjjön, hercegnő! 1074 01:22:59,250 --> 01:23:01,083 Szóval mi ez itt? 1075 01:23:01,250 --> 01:23:04,042 Egy önfenntartó szingularitás, negatív tömeggel, 1076 01:23:04,208 --> 01:23:05,750 nem newtoni topológiával. 1077 01:23:07,625 --> 01:23:10,667 Dar-Benn lyukat ütött a téridőbe. 1078 01:23:13,208 --> 01:23:16,625 Most onnan egy másik valóság beszüremlik a miénkbe. 1079 01:23:17,083 --> 01:23:18,250 Helyre lehet hozni? 1080 01:23:18,417 --> 01:23:21,708 Carollal reprodukálni tudjátok az energiamennyiséget, 1081 01:23:21,875 --> 01:23:23,292 ami megnyitotta. 1082 01:23:23,458 --> 01:23:26,250 Én elnyelem, és kibocsátom a szakadás közepén. 1083 01:23:26,417 --> 01:23:27,958 Mi lesz a helycserével? 1084 01:23:28,125 --> 01:23:30,625 Már nem vagyunk összekapcsolódva. 1085 01:23:34,083 --> 01:23:36,500 Ez végül is jó hír. 1086 01:23:36,958 --> 01:23:40,958 Küldjünk meg egy olyan energialökettel, 1087 01:23:41,125 --> 01:23:43,625 mint ami lyukat ütött a téridő szövetébe? 1088 01:23:44,583 --> 01:23:47,333 Ha vissza akarjuk csinálni, akkor igen. 1089 01:23:48,083 --> 01:23:49,083 Monica... 1090 01:23:50,750 --> 01:23:51,958 Ez kelleni fog. 1091 01:24:00,417 --> 01:24:01,667 Mi van, Ms. Marvel? 1092 01:24:03,167 --> 01:24:05,750 Ezek a karperecek utaztak a téridőben, 1093 01:24:05,917 --> 01:24:07,167 hogy megtaláljanak. 1094 01:24:09,375 --> 01:24:10,625 Erre születtem. 1095 01:24:14,833 --> 01:24:16,417 Nem várhatunk tovább. 1096 01:24:58,708 --> 01:25:00,125 Anyukád büszke lenne rád. 1097 01:25:01,167 --> 01:25:02,792 Fel, tovább, a csillagokig! 1098 01:25:05,042 --> 01:25:07,042 Fel, tovább, a csillagokig! 1099 01:26:04,625 --> 01:26:06,625 Bezáródik, Monica, gyere ki onnan! 1100 01:26:08,167 --> 01:26:09,458 Nem mehetek el. 1101 01:26:09,625 --> 01:26:10,917 Mi? Hogy érted? 1102 01:26:11,083 --> 01:26:12,167 Nem mehetek el. 1103 01:26:12,333 --> 01:26:13,542 Nem hagyhatom félbe. 1104 01:26:13,708 --> 01:26:15,583 Ne! Bezáródik. Bent ragadsz. 1105 01:26:16,208 --> 01:26:17,208 Semmi baj. 1106 01:26:35,000 --> 01:26:36,125 Gyerünk! 1107 01:26:40,042 --> 01:26:42,042 Tudtam, hogy itt kell maradnom. 1108 01:27:49,958 --> 01:27:51,292 Kamala! 1109 01:27:54,208 --> 01:27:56,125 Szia! Nem esett bajod. 1110 01:27:57,375 --> 01:27:59,500 Kamala, megmentettétek a világot. 1111 01:28:04,417 --> 01:28:07,458 Miért sírsz? 1112 01:28:11,958 --> 01:28:13,250 Mi történt? 1113 01:28:14,458 --> 01:28:16,250 Elvesztettük Monicát. 1114 01:28:19,250 --> 01:28:21,500 A másik oldalon ragadt. 1115 01:28:22,250 --> 01:28:23,417 És Carol? 1116 01:28:26,958 --> 01:28:28,708 Ő teljesíti egy ígéretét. 1117 01:29:53,375 --> 01:29:54,583 Mi a helyzet? 1118 01:29:55,000 --> 01:29:57,875 A bolygók ökoszisztémája helyre fog állni. 1119 01:29:58,042 --> 01:30:00,750 Egy csapatunk majd segít a halaiaknak. 1120 01:30:00,917 --> 01:30:02,458 Nem így értettem. 1121 01:30:21,583 --> 01:30:23,958 GOOSE JUTIFALIK 1122 01:30:25,833 --> 01:30:29,083 Az áll rajta, hogy „Konyha”, de itt csak chiliszósz van. 1123 01:30:29,250 --> 01:30:32,375 Meg ez a bizarr kinézetű tálca. 1124 01:30:32,542 --> 01:30:35,458 Ami, meg kell hagyni, jó anyagból van. 1125 01:30:35,625 --> 01:30:36,625 Megtarthatja. 1126 01:30:36,792 --> 01:30:38,000 Nem, Carol. 1127 01:30:38,167 --> 01:30:39,333 Csak nézegettem. 1128 01:30:39,500 --> 01:30:40,500 Igen, az volt. 1129 01:30:40,667 --> 01:30:44,750 A végtelen űr láttán az ember átértékeli az egész életét. 1130 01:30:45,333 --> 01:30:46,833 Igen, ez így van. 1131 01:30:47,000 --> 01:30:48,375 És meglepően hűvös volt. 1132 01:30:52,625 --> 01:30:54,167 Fantasztikus ez a hely. 1133 01:30:54,333 --> 01:30:55,917 Igen, tényleg az. 1134 01:30:57,542 --> 01:30:58,792 Repülsz még azzal? 1135 01:30:59,625 --> 01:31:00,792 - Megmutassam? - Ja. 1136 01:31:00,958 --> 01:31:01,917 Menjünk! 1137 01:31:02,083 --> 01:31:05,292 Ne, várj! Gyere csak! 1138 01:31:06,167 --> 01:31:09,625 - Örülök, hogy épségben hazatértél, bétá. - Oké. 1139 01:31:15,500 --> 01:31:16,500 Aamir! 1140 01:31:17,500 --> 01:31:20,292 Jó lenne egy ilyen házban családot alapítani. 1141 01:31:21,958 --> 01:31:22,958 Aamir! 1142 01:31:23,250 --> 01:31:24,875 Ez baromi menő! 1143 01:31:25,375 --> 01:31:26,792 A pilóta helyére! 1144 01:31:36,375 --> 01:31:37,708 Na repüljünk! 1145 01:31:38,208 --> 01:31:40,167 Nem tudom, hol a kulcs. 1146 01:31:40,333 --> 01:31:42,333 Csak karbantartom. 1147 01:31:44,083 --> 01:31:46,000 Amíg Monica vissza nem jön? 1148 01:31:46,625 --> 01:31:47,792 Igen. 1149 01:31:49,250 --> 01:31:51,250 Amíg Monica vissza nem jön. 1150 01:31:51,917 --> 01:31:53,333 Nagyon hiányzik. 1151 01:31:53,958 --> 01:31:56,042 Jók voltunk együtt. 1152 01:31:56,208 --> 01:31:58,542 Tudod, azon gondolkoztam... 1153 01:32:10,208 --> 01:32:12,000 Megjött a pizza! 1154 01:32:23,917 --> 01:32:25,458 Segíthetek valamiben? 1155 01:32:25,625 --> 01:32:27,000 Kate Bishop. 1156 01:32:30,333 --> 01:32:32,375 Azt hiszed, nincs más gyerek szuperhős? 1157 01:32:34,167 --> 01:32:35,625 - 23 éves vagyok. - Tudom. 1158 01:32:36,792 --> 01:32:37,917 Utánad olvastam. 1159 01:32:39,042 --> 01:32:40,042 Az honnan van? 1160 01:32:40,208 --> 01:32:41,583 A kanapémon hevert. 1161 01:32:41,958 --> 01:32:42,875 Oké. 1162 01:32:43,042 --> 01:32:45,125 Egy nagyobb univerzum része vagy. 1163 01:32:46,583 --> 01:32:50,292 Ami jelen pillanatban csak belőlem áll. Nagyjából. 1164 01:32:50,458 --> 01:32:51,458 De tapogatózom. 1165 01:32:51,625 --> 01:32:53,458 - A Hangya lánya? - Mit akarsz? 1166 01:32:53,625 --> 01:32:55,250 Összeállítok egy csapatot. 1167 01:32:55,917 --> 01:32:57,250 És be kéne lépned. 1168 01:33:03,208 --> 01:33:04,208 Légyszi! 1169 01:35:39,375 --> 01:35:45,583 MARVELEK 1170 01:36:11,000 --> 01:36:12,167 Anya? 1171 01:36:15,417 --> 01:36:16,750 Anya! 1172 01:36:18,417 --> 01:36:20,250 - Anya! - Anya? 1173 01:36:20,417 --> 01:36:22,375 Rettentően hiányoztál! 1174 01:36:22,542 --> 01:36:23,583 Hiányoztam? 1175 01:36:23,750 --> 01:36:26,292 - Sajnálom! Én... - Jól van. 1176 01:36:26,458 --> 01:36:29,792 Hé! Semmi baj. Minden oké. 1177 01:36:30,917 --> 01:36:33,042 Hogy van a titokzatos látogatónk? 1178 01:36:33,208 --> 01:36:35,375 Egy kicsit zavartnak tűnik. 1179 01:36:35,542 --> 01:36:38,208 Hol vagyunk? Mi történt? 1180 01:36:38,375 --> 01:36:40,458 Reméltük, hogy maga elmondja. 1181 01:36:41,375 --> 01:36:43,708 Annyi biztos, hogy Gemini találta meg. 1182 01:36:43,875 --> 01:36:48,125 Szerintem valahogy átjutott a téridő szövetének egy szakadásán. 1183 01:36:48,292 --> 01:36:51,000 Most a magáéval párhuzamos valóságban van. 1184 01:36:51,750 --> 01:36:54,625 Ami persze képtelenség. 1185 01:36:57,167 --> 01:36:59,625 Azt hiszem, itt valami félreértés lehet. 1186 01:36:59,792 --> 01:37:02,958 A félreértéstől csupán néhány lépésre van a megértés. 1187 01:37:03,125 --> 01:37:05,750 Jól van. Innen átveszem. 1188 01:37:05,917 --> 01:37:08,083 Charles megkért, hogy tájékoztassam. 1189 01:37:09,542 --> 01:37:11,250 Majd később benézek magához. 1190 01:37:22,500 --> 01:37:23,792 Ki vagy te? 1191 01:37:25,167 --> 01:37:27,125 Ó, basszus! 1192 01:44:25,292 --> 01:44:27,292 A feliratot fordította: Gáspár Bence A dalszöveget fordította: Nádasi Veronika