1
00:00:05,042 --> 00:00:07,042
Distribuído por
NOS Audiovisuais
2
00:02:19,583 --> 00:02:21,458
Só está aqui uma.
3
00:02:21,833 --> 00:02:23,333
Foi forjado um par.
4
00:02:23,417 --> 00:02:26,292
Vamos continuar a procurá-la.
Tem de estar enterrada noutro sítio.
5
00:02:26,375 --> 00:02:27,542
Noutro sítio?
6
00:02:29,750 --> 00:02:30,792
Onde?
7
00:02:31,000 --> 00:02:32,625
BEM-VINDOS A JERSEY CITY
NOVA JÉRSIA
8
00:02:45,417 --> 00:02:48,417
Kamala! Estás a fazer
os trabalhos de casa?
9
00:02:48,875 --> 00:02:50,708
Estou! De ciências!
10
00:03:01,583 --> 00:03:03,250
Entra, Kamala Khan.
11
00:03:03,583 --> 00:03:04,583
Preparada para...
12
00:03:06,250 --> 00:03:07,500
{\an8}Capitão Marvel!
13
00:03:08,708 --> 00:03:09,792
Ela precisa da minha ajuda.
14
00:03:10,583 --> 00:03:12,375
Toca a brilhar, miúda.
15
00:03:16,583 --> 00:03:18,083
Porque é tão difícil desenhar mãos?
16
00:03:18,667 --> 00:03:19,875
Ms. Marvel chega mesmo a tempo...
17
00:03:19,958 --> 00:03:21,125
{\an8}Poderes: Luz Dura
18
00:03:21,208 --> 00:03:22,417
{\an8}Gosta: BD, escrever fan fiction, Cães,
Nihari, Smushees Não gosta: TPC, Aranhas
19
00:03:22,542 --> 00:03:24,667
{\an8}... porque até os Vingadores
precisam de apoio.
20
00:03:27,833 --> 00:03:30,083
Esta é a minha oportunidade!
21
00:03:38,417 --> 00:03:39,333
Nada mau, miúda.
22
00:03:41,458 --> 00:03:42,500
Como te chamas?
23
00:03:42,667 --> 00:03:43,625
Ms. Marvel.
24
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
Miúda...
25
00:03:45,250 --> 00:03:46,167
Maninhas!
26
00:03:46,333 --> 00:03:47,667
MANINHAS
27
00:03:47,833 --> 00:03:49,625
Queres ir divertir-te com os Vingadores?
28
00:03:49,792 --> 00:03:51,417
Quero!
29
00:03:52,708 --> 00:03:53,792
Consegues voar?
30
00:03:53,958 --> 00:03:56,917
Não, mas consigo fazer isto!
31
00:03:58,083 --> 00:04:00,500
Kamala! Não me faças ir aí acima!
32
00:04:02,750 --> 00:04:05,583
- Isso não me soa a ciências.
- Está bem!
33
00:04:20,791 --> 00:04:23,917
NO INÍCIO DO MESMO DIA...
34
00:04:29,208 --> 00:04:31,500
Não te lembras de nada?
35
00:04:31,958 --> 00:04:33,500
Tenho...
36
00:04:34,000 --> 00:04:35,083
vislumbres.
37
00:04:37,333 --> 00:04:38,375
Instantes.
38
00:04:38,917 --> 00:04:41,583
Se conseguir reconstituir
o que aconteceu naquela manhã,
39
00:04:42,125 --> 00:04:43,833
talvez tudo faça sentido.
40
00:04:53,333 --> 00:04:56,542
Roubaram-me à minha casa,
à minha família, aos meus amigos.
41
00:04:56,750 --> 00:04:57,917
Tenente Sarilhos.
42
00:04:58,583 --> 00:05:00,958
- Mais alto, mais longe, mais rápido.
- Isso mesmo.
43
00:05:01,583 --> 00:05:04,000
Diz à Inteligência Suprema
que vou pôr cobro a isto.
44
00:05:04,792 --> 00:05:06,667
À guerra. Às mentiras.
45
00:05:07,542 --> 00:05:08,417
A tudo.
46
00:05:08,833 --> 00:05:09,667
Não podes fazer isso.
47
00:05:10,208 --> 00:05:11,375
Voltarei num piscar de olhos.
48
00:05:11,458 --> 00:05:13,250
Podia voar e ir ter contigo
a meio do caminho.
49
00:05:13,333 --> 00:05:15,792
Só se aprenderes a brilhar
como a tua tia Carol.
50
00:05:37,458 --> 00:05:39,792
NASCIDA NO LUISIANA
RUMA ÀS ESTRELAS
51
00:05:48,625 --> 00:05:49,958
Anda cá, Goosey.
52
00:05:52,250 --> 00:05:54,750
A receber chamada de Nick Fury.
53
00:05:54,917 --> 00:05:56,125
Esperas uma chamada?
54
00:05:56,833 --> 00:05:58,625
Podíamos encaminhá-lo para o voice mail.
55
00:06:01,167 --> 00:06:02,375
A RECEBER CHAMADA
56
00:06:02,667 --> 00:06:03,917
Nick Fury,
57
00:06:04,083 --> 00:06:06,583
o meu perito em intrigas zarolho favorito.
58
00:06:06,750 --> 00:06:07,792
Carol Danvers.
59
00:06:07,958 --> 00:06:09,833
Filha pródiga da Via Láctea.
60
00:06:10,000 --> 00:06:11,167
Como vai isso por aí?
61
00:06:11,333 --> 00:06:12,583
Muito animado.
62
00:06:14,000 --> 00:06:15,208
Que raio foi isso?
63
00:06:16,000 --> 00:06:17,083
- Goose?
- Sim.
64
00:06:18,042 --> 00:06:18,875
E tu?
65
00:06:19,042 --> 00:06:20,083
E tu, como vais?
66
00:06:20,250 --> 00:06:23,958
Que sabes sobre a sobrecarga no sistema
de pontos de salto há poucas horas?
67
00:06:24,375 --> 00:06:26,583
Não reparei em nada de invulgar.
68
00:06:26,875 --> 00:06:28,125
Vou ver.
69
00:06:28,292 --> 00:06:29,417
Abalou o sistema inteiro.
70
00:06:29,583 --> 00:06:31,083
Estamos a tentar perceber
o que aconteceu.
71
00:06:31,250 --> 00:06:32,625
A rede inteira foi afetada?
72
00:06:32,792 --> 00:06:34,875
Sim. De uma ponta à outra.
73
00:06:35,042 --> 00:06:37,125
Felizmente, a nossa equipa da rede neural
74
00:06:37,208 --> 00:06:39,750
localizou a origem em MB-418.
75
00:06:40,375 --> 00:06:42,292
- Estás nessa zona, certo?
- Estou.
76
00:06:42,917 --> 00:06:43,958
Podes verificar?
77
00:06:44,875 --> 00:06:46,750
- Vou tratar disso.
- Obrigado.
78
00:06:46,917 --> 00:06:49,792
A Monica e a equipa enviarão
mais informação logo que a recebam.
79
00:06:49,958 --> 00:06:51,542
A Monica?
80
00:06:51,708 --> 00:06:53,667
O que faz aí?
Pensava que estava na Terra.
81
00:06:53,833 --> 00:06:56,042
- Ela está bem?
- Está.
82
00:06:56,208 --> 00:06:58,500
Já não é a criancinha de que te lembras.
83
00:07:14,000 --> 00:07:17,458
Então, acham que conseguimos
acabar isto antes do jantar?
84
00:07:17,625 --> 00:07:21,625
Acho que não conseguimos arranjá-lo
a tempo de medirmos o ponto de salto.
85
00:07:21,792 --> 00:07:25,208
Mas conheço alguém com superpoderes
que podia fazê-lo.
86
00:07:27,583 --> 00:07:29,375
Está bem. Eu vou.
87
00:07:29,542 --> 00:07:31,417
Vão andando e verifiquem
o estado da rede.
88
00:07:32,167 --> 00:07:34,542
Temos de encontrar os danos
e tentar revertê-los.
89
00:07:35,083 --> 00:07:35,917
Certo, Capitão.
90
00:08:06,292 --> 00:08:07,167
Fury,
91
00:08:07,333 --> 00:08:08,958
acho que encontrei algo.
92
00:08:09,500 --> 00:08:11,292
Comunicação prioritária.
93
00:08:11,792 --> 00:08:13,250
Capitão Rambeau. Caminhada espacial.
94
00:08:13,708 --> 00:08:14,625
Ligado.
95
00:08:15,625 --> 00:08:16,458
Rambeau,
96
00:08:16,625 --> 00:08:17,917
que raio estás a fazer?
97
00:08:18,083 --> 00:08:22,083
Parece que a sobrecarga teve
efeitos residuais no ponto de salto.
98
00:08:22,250 --> 00:08:23,833
Vou fazer umas medições para ti, Fury.
99
00:08:24,000 --> 00:08:24,875
Mon...
100
00:08:25,042 --> 00:08:26,625
- Estou?
- ... ica.
101
00:08:26,792 --> 00:08:27,792
Estou?
102
00:08:35,332 --> 00:08:36,292
Era a Monica?
103
00:08:37,125 --> 00:08:38,167
- Tia Carol?
- Fury.
104
00:08:38,332 --> 00:08:40,417
- Era a Monica?
- Porquê? Queres falar com ela?
105
00:08:41,125 --> 00:08:43,000
Acho que não estou na melhor...
106
00:08:43,167 --> 00:08:45,875
posição para... Eu não...
107
00:08:46,042 --> 00:08:47,292
Não quero...
108
00:08:47,458 --> 00:08:48,292
Ouve,
109
00:08:48,458 --> 00:08:49,708
não quero falar-lhe assim.
110
00:08:49,875 --> 00:08:51,917
Não após tanto tempo.
111
00:08:52,083 --> 00:08:54,417
- Vais ter de acabar por falar com ela.
- Eu sei.
112
00:08:54,583 --> 00:08:55,542
Eu sei,
113
00:08:55,708 --> 00:08:58,667
mas guardemos as reuniões de família
até eu voltar para dentro.
114
00:09:06,583 --> 00:09:09,000
Acho que encontrei
a origem da sobrecarga.
115
00:09:10,000 --> 00:09:10,958
O que vês?
116
00:09:12,542 --> 00:09:16,208
É um ponto de salto,
mas não fecha, parece...
117
00:09:17,000 --> 00:09:18,250
emperrado.
118
00:09:18,417 --> 00:09:19,417
Danvers.
119
00:09:33,458 --> 00:09:34,458
Danvers.
120
00:09:35,667 --> 00:09:36,667
Danvers!
121
00:09:42,875 --> 00:09:44,833
O ponto de salto ainda liberta energia.
122
00:09:45,000 --> 00:09:46,458
- Capitão, estou?
- Estou?
123
00:09:47,417 --> 00:09:49,542
- Estou?
- Monica.
124
00:09:57,417 --> 00:09:58,708
Lindo.
125
00:10:32,625 --> 00:10:34,750
Meu Deus! Meu Deus!
126
00:10:40,167 --> 00:10:42,292
Para de girar, por favor!
127
00:10:49,167 --> 00:10:51,833
É o Nick Fury! Olá!
128
00:10:52,000 --> 00:10:54,208
Como é que...?
129
00:10:54,375 --> 00:10:57,583
Sou a Kamala Khan. Não, desculpe.
Sou a Ms. Marvel, na verdade.
130
00:10:57,750 --> 00:10:59,000
Mas sou de Jersey City e...
131
00:10:59,167 --> 00:11:01,292
Não. Não tenho a minha máscara.
132
00:11:01,458 --> 00:11:03,583
Isto é um teste para os Vingadores?
133
00:11:04,167 --> 00:11:06,292
Quem raio és tu?
134
00:11:35,917 --> 00:11:37,417
Olá.
135
00:11:37,583 --> 00:11:38,667
Que bela sala de estar.
136
00:11:41,875 --> 00:11:43,167
- Kamala?
- Kamala?
137
00:11:51,750 --> 00:11:52,875
O que me fizeram?
138
00:11:53,042 --> 00:11:55,208
- Que está a Dar-Benn a fazer?
- É tarde demais.
139
00:11:55,375 --> 00:11:58,125
A Supremor já está em Tarnax.
140
00:11:58,500 --> 00:12:00,125
Não podes impedir isto.
141
00:12:00,292 --> 00:12:01,500
Então, vê.
142
00:12:15,542 --> 00:12:17,333
Fury, são os Kree.
143
00:12:17,500 --> 00:12:19,292
Vão atacar os Skrull em Tarnax.
144
00:12:19,458 --> 00:12:22,667
Tem calma. Não entres a matar.
145
00:12:22,833 --> 00:12:25,167
- É uma missão de paz e reconciliação.
- Fury.
146
00:12:25,333 --> 00:12:27,083
- Está controlado.
- Carol...
147
00:12:29,958 --> 00:12:32,333
Troquei de lugar com alguém
que se chama Kamala Khan?
148
00:12:32,500 --> 00:12:34,542
Sim. Ela parece tão baralhada como tu.
149
00:12:34,708 --> 00:12:36,750
Os poderes dela
não incluem teletransporte.
150
00:12:36,917 --> 00:12:37,875
Basta de falar dela.
151
00:12:38,042 --> 00:12:40,667
Quero saber
o que te aconteceu em MB-418.
152
00:12:40,833 --> 00:12:42,333
Certo.
153
00:12:42,500 --> 00:12:44,917
Começo por dizer
que não sei bem, mas...
154
00:12:45,083 --> 00:12:48,125
Não parti a porta do meu armário.
Estive no espaço.
155
00:12:48,292 --> 00:12:51,792
- Partiu-se sozinha?
- Não. Eu desapareci.
156
00:12:51,958 --> 00:12:53,917
Talvez a Capitão Marvel a tenha partido.
157
00:12:54,250 --> 00:12:57,458
- O quê?
- Sim, a tua amiga Capitão Marvel.
158
00:12:57,625 --> 00:12:59,542
Passeou-se pela nossa sala
159
00:12:59,708 --> 00:13:00,708
e agora tu voltas
160
00:13:00,875 --> 00:13:04,625
- e nem pedes desculpa.
- A Capitão Marvel esteve cá em casa?
161
00:13:04,792 --> 00:13:07,625
A Capitão Marvel anda a pressionar-te?
162
00:13:08,042 --> 00:13:11,292
Sei que ela é
uma figura importante e tudo isso,
163
00:13:11,375 --> 00:13:12,708
mas não tens de fazer o que ela diz.
164
00:13:12,792 --> 00:13:14,917
Não, é óbvio que estão
a trabalhar juntas.
165
00:13:15,000 --> 00:13:16,667
- Vejam a cara dela, o sorriso.
- Aamir, para.
166
00:13:16,750 --> 00:13:18,917
- Misteriosa como sempre.
- Não embirres com a tua irmã.
167
00:13:19,000 --> 00:13:20,042
- Olhem para ela.
- Muneeba.
168
00:13:20,208 --> 00:13:21,667
Estás a mentir outra vez?
169
00:13:21,750 --> 00:13:23,833
- Diz-me se estás envolvida...
- A minha filha disse que não.
170
00:13:23,917 --> 00:13:25,000
- Kamala.
- Parece...
171
00:13:25,083 --> 00:13:26,083
- muito divertida.
- Muneeba.
172
00:13:26,250 --> 00:13:27,792
- Não sabe guardar segredos.
- Está a acontecer!
173
00:13:35,875 --> 00:13:37,958
Aproximação a Tarnax.
174
00:13:42,458 --> 00:13:43,458
Aviso.
175
00:13:43,625 --> 00:13:45,083
Nave Kree detetada.
176
00:14:20,917 --> 00:14:26,208
{\an8}TARNAX
COLÓNIA DE REFUGIADOS SKRULL
177
00:14:32,833 --> 00:14:34,917
Não foi isto que acordámos, Dar-Benn.
178
00:14:35,083 --> 00:14:36,292
Supremor Dar-Benn.
179
00:14:36,458 --> 00:14:37,417
Os Skrull
180
00:14:37,583 --> 00:14:40,792
foram dispersos
por todos os cantos do universo.
181
00:14:40,958 --> 00:14:44,125
Somos refugiados
aonde quer que vamos. Ainda assim,
182
00:14:44,667 --> 00:14:48,917
viemos a estas negociações de boa-fé.
183
00:14:49,083 --> 00:14:50,917
Percebo-te, Dro'ge.
184
00:14:52,417 --> 00:14:56,333
Eu, talvez mais do que ninguém,
entendo o que tu e o teu povo passaram.
185
00:14:56,917 --> 00:14:59,750
Depois de o meu antecessor
ter sido destruído,
186
00:14:59,917 --> 00:15:02,167
os hereges preencheram o vazio.
187
00:15:04,042 --> 00:15:07,750
A Guerra Civil poluiu os nossos céus.
O meu povo não consegue respirar.
188
00:15:10,292 --> 00:15:11,750
O nosso sol está a morrer.
189
00:15:12,208 --> 00:15:14,417
Hala não tem tempo.
190
00:15:14,750 --> 00:15:17,167
Espero que possamos reconstruir juntos.
191
00:15:17,500 --> 00:15:21,417
Tanto que estou disposta a esquecer
as nossas antigas animosidades.
192
00:15:22,958 --> 00:15:25,250
E dou-te uma oportunidade
para protegeres o teu povo.
193
00:15:27,042 --> 00:15:28,375
Para pararem de fugir.
194
00:15:32,208 --> 00:15:35,500
Os Skrull assumirão
o seu legítimo lugar no Império Kree.
195
00:15:37,458 --> 00:15:39,542
E eu ajudarei na sua relocalização.
196
00:15:39,708 --> 00:15:43,792
Relocalização? Que significa isto?
197
00:15:45,417 --> 00:15:49,167
Não gostaria que o vosso povo sufocasse
quando eliminar a atmosfera.
198
00:16:07,833 --> 00:16:09,333
É a Aniquiladora!
199
00:16:23,750 --> 00:16:25,500
Meu Deus!
200
00:16:36,542 --> 00:16:39,333
- Que raio se passa?
- Pois, que raio se passa?
201
00:16:39,500 --> 00:16:41,417
Estava numa nave estranha
e fui teletransportada para aqui.
202
00:16:41,500 --> 00:16:42,458
Não sei se é o meu novo poder.
203
00:16:42,625 --> 00:16:44,750
- E este gato comeu um homem.
- Como é possível?
204
00:16:44,917 --> 00:16:45,833
Não sei. Tem tentáculos
205
00:16:45,917 --> 00:16:47,042
- e comeu um homem.
- Quais tentáculos?
206
00:16:47,125 --> 00:16:48,042
- Não sei.
- Onde estão?
207
00:16:48,208 --> 00:16:49,500
Saem da boca e...
208
00:16:50,500 --> 00:16:51,625
Meu Deus!
209
00:16:51,792 --> 00:16:54,167
Meu Deus, voltou a acontecer!
210
00:16:58,500 --> 00:17:02,042
- Não, não.
- Kamala, quem são eles?
211
00:17:04,833 --> 00:17:05,708
Por favor, fujam.
212
00:17:10,083 --> 00:17:12,416
Como chegaste aqui
e como estás envolvida nisto?
213
00:17:12,583 --> 00:17:16,041
- Os Kree manipularam uma fenda em MB-418.
- Um ponto de salto?
214
00:17:16,208 --> 00:17:19,791
- Não sei, mas toquei-lhe e...
- Para quê?
215
00:17:19,958 --> 00:17:21,333
Porque brilhava e era misterioso.
216
00:17:21,708 --> 00:17:25,041
Nova regra: não tocar em cenas.
Especialmente brilhantes e misteriosas.
217
00:17:25,125 --> 00:17:26,625
Sinto muita energia negativa tua
218
00:17:26,791 --> 00:17:28,750
e não gosto. E o que interessa
219
00:17:28,917 --> 00:17:32,000
é que estava a sugar a atmosfera.
E fez isto!
220
00:17:32,167 --> 00:17:33,333
A tesoura ganha.
221
00:17:33,667 --> 00:17:36,917
Fury! Havia energia à volta
da minha mão. Concentra-te.
222
00:17:37,417 --> 00:17:38,500
Talvez se eu fizer isto.
223
00:17:45,833 --> 00:17:46,750
Aniquiladora.
224
00:17:46,958 --> 00:17:47,958
Não gosto desse nome.
225
00:18:20,292 --> 00:18:22,333
- É tua amiga?
- Olá.
226
00:18:48,625 --> 00:18:50,000
Aniquiladora!
227
00:19:10,292 --> 00:19:11,792
Aniquiladora!
228
00:19:43,458 --> 00:19:44,750
Aamir, apanha-o!
229
00:20:02,333 --> 00:20:03,333
Yusuf!
230
00:20:11,292 --> 00:20:15,000
Largue-me! Largue-me!
231
00:20:30,708 --> 00:20:32,375
Kamala, estás bem?
232
00:20:37,750 --> 00:20:38,750
Fury!
233
00:20:39,125 --> 00:20:42,417
Acho que sou teletransportada
sempre que canalizo qualquer tipo...
234
00:20:44,917 --> 00:20:46,542
Acho que troco
quando uso os meus poderes.
235
00:20:46,708 --> 00:20:47,875
Uma teoria sólida.
236
00:20:55,875 --> 00:20:57,083
Uma teoria sólida.
237
00:20:57,667 --> 00:21:00,583
Os nossos testes geram sempre
o mesmo resultado.
238
00:21:00,750 --> 00:21:05,083
Cada ponto de salto novo
destabiliza mais esta bracelete.
239
00:21:05,250 --> 00:21:07,708
Sugiro que esperemos
pela segunda bracelete.
240
00:22:00,333 --> 00:22:01,792
Olá, outra vez.
241
00:22:02,667 --> 00:22:04,750
Lamento aquilo de há pouco.
242
00:22:04,917 --> 00:22:06,500
Procuramos a Kamala Khan.
243
00:22:07,292 --> 00:22:08,792
Entrei?
244
00:22:09,500 --> 00:22:12,333
- É o iPad novo? Ainda não tinha visto.
- Quem lhes dera!
245
00:22:12,500 --> 00:22:13,458
- Vamos.
- Espera.
246
00:22:13,625 --> 00:22:16,375
Se é informação secreta,
porquê a capa transparente?
247
00:22:16,542 --> 00:22:17,375
Bem...
248
00:22:17,750 --> 00:22:20,208
Desliza um pouco... Então?
249
00:22:20,375 --> 00:22:23,292
- Certo.
- Acreditas? Têm informação sobre mim.
250
00:22:23,458 --> 00:22:24,583
Sobre mim!
251
00:22:25,333 --> 00:22:26,500
Sou relevante.
252
00:22:27,083 --> 00:22:27,917
Olha para ti!
253
00:22:29,583 --> 00:22:31,542
A S.A.B.E.R. é o quê?
254
00:22:31,708 --> 00:22:33,458
Resposta Estratégica Aeroespacial
255
00:22:33,625 --> 00:22:36,167
- Biofísica e Exolinguística.
- Isso é confidencial.
256
00:22:36,542 --> 00:22:37,542
Desculpa.
257
00:22:38,417 --> 00:22:40,000
"Poderes de Luz Dura", sim.
258
00:22:40,167 --> 00:22:42,500
- "Noor..."
- Porque têm informação sobre ela?
259
00:22:42,667 --> 00:22:44,375
Estamos sob vigilância?
260
00:22:44,542 --> 00:22:46,833
- "Vigilância" é uma palavra forte.
- Minha senhora,
261
00:22:47,000 --> 00:22:49,958
a sua filha é a heroína
que salvou Jersey City.
262
00:22:50,292 --> 00:22:53,125
Claro que temos informação
sobre alguém assim. E também és
263
00:22:53,292 --> 00:22:55,708
- eletromagneticamente alterada.
- Que significa isso?
264
00:22:55,875 --> 00:22:58,458
Significa que temos ambas
265
00:22:58,625 --> 00:23:00,375
poderes à base de luz.
266
00:23:01,250 --> 00:23:02,833
Qual é o teu nome de código?
267
00:23:03,000 --> 00:23:04,417
Não tenho um nome de código.
268
00:23:04,583 --> 00:23:05,958
- Vamos tratar disso.
- Não, obrigada.
269
00:23:06,833 --> 00:23:07,833
A tia Carol...
270
00:23:08,000 --> 00:23:10,708
A Capitão Marvel também tem
poderes à base de luz.
271
00:23:10,875 --> 00:23:12,250
Não deve ser uma coincidência.
272
00:23:12,417 --> 00:23:15,333
Sem mencionar que as duas
contactaram diretamente
273
00:23:15,500 --> 00:23:17,208
com pontos de salto defeituosos.
274
00:23:17,750 --> 00:23:21,375
Ainda não acredito que a Capitão Marvel
esteve cá e nem a conheci.
275
00:23:21,542 --> 00:23:22,958
Devíamos ser tipo maninhas.
276
00:23:23,125 --> 00:23:25,875
Temos o mesmo nome.
Claro que eu
277
00:23:26,042 --> 00:23:28,083
lhe daria a carta que lhe escrevi
278
00:23:28,250 --> 00:23:30,167
e iríamos almoçar e seria...
279
00:23:30,708 --> 00:23:33,167
Disseste "tia Carol"?
280
00:23:34,542 --> 00:23:36,875
Disse que a Capitão Marvel
281
00:23:37,042 --> 00:23:38,792
consegue absorver a energia da luz.
282
00:23:38,958 --> 00:23:40,083
Eu consigo vê-la.
283
00:23:40,250 --> 00:23:42,417
E tu consegues transformar a luz
284
00:23:42,583 --> 00:23:44,083
em matéria física.
285
00:23:44,250 --> 00:23:45,667
Nunca tinha ouvido falar disso.
286
00:23:45,750 --> 00:23:47,333
- Mas a minha teoria...
- Posso mostrar-te.
287
00:23:47,417 --> 00:23:48,583
Não!
288
00:23:50,792 --> 00:23:51,792
Mas que...
289
00:23:56,083 --> 00:23:57,083
Olá.
290
00:23:58,042 --> 00:23:59,042
Olá.
291
00:24:00,208 --> 00:24:02,208
Não, elas não parecem parentes.
292
00:24:03,417 --> 00:24:06,208
Esquece, Yusuf.
As famílias são complicadas.
293
00:24:06,917 --> 00:24:11,667
Monica, queres explicar
a tua teoria à Carol?
294
00:24:12,208 --> 00:24:13,250
Sim.
295
00:24:13,417 --> 00:24:15,292
Olá, Capitão Marvel.
296
00:24:16,750 --> 00:24:19,500
É ótimo ver-te, Tenente Sarilhos.
297
00:24:19,667 --> 00:24:20,750
Igualmente.
298
00:24:20,917 --> 00:24:22,500
E agora sou a Capitão Rambeau.
299
00:24:23,833 --> 00:24:25,708
Certo. Desculpa.
300
00:24:28,875 --> 00:24:30,208
Quais são as novidades?
301
00:24:30,375 --> 00:24:31,667
Onde está a minha irmã?
302
00:24:31,833 --> 00:24:36,083
Acho que a nossa exposição
a pontos de salto instáveis
303
00:24:36,250 --> 00:24:39,375
e a nossa suscetibilidade
à energia eletromagnética
304
00:24:39,542 --> 00:24:42,917
- entrelaçou as nossas realidades.
- Isso mesmo.
305
00:24:44,667 --> 00:24:47,458
Os nossos poderes de luz
estão entrelaçados.
306
00:24:47,625 --> 00:24:50,500
Trocamos de lugar
sempre que os usamos ao mesmo tempo.
307
00:24:50,667 --> 00:24:53,000
- Então, a Kamala...
- Desde quando tens poderes?
308
00:24:53,167 --> 00:24:55,500
Atravessei uma barreira contra radiações
309
00:24:55,583 --> 00:24:57,917
de um feitiço de bruxa
e agora consigo manipular e ver
310
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
todos os comprimentos de onda
do espetro eletromagnético.
311
00:25:00,083 --> 00:25:02,333
Que bom para si.
312
00:25:02,500 --> 00:25:05,042
- A nossa filha?
- Sim, por favor. Onde está a Kamala?
313
00:25:05,125 --> 00:25:06,208
Onde tu estiveste.
314
00:25:06,375 --> 00:25:07,792
- Onde estiveste?
- Quem é a Kamala?
315
00:25:07,875 --> 00:25:09,792
A terceira pessoa com quem trocamos.
316
00:25:09,958 --> 00:25:13,375
- Poderes de luz. Rapariga. Aonde foste?
- Que estás a fazer?
317
00:25:13,542 --> 00:25:15,542
- Que estás a fazer?
- A tentar trocar.
318
00:25:15,625 --> 00:25:17,375
- Porque não funciona quando preciso?
- Pois.
319
00:25:17,458 --> 00:25:18,333
Danvers!
320
00:25:18,500 --> 00:25:21,333
- Que confusão.
- Diga à Kamala que o Abu está preocupado.
321
00:25:21,500 --> 00:25:23,042
Aonde vamos e porquê?
322
00:25:23,208 --> 00:25:25,875
- Carol!
- Carol, aonde vais?
323
00:25:26,042 --> 00:25:27,042
Podes... Eu...
324
00:25:36,083 --> 00:25:37,875
Meu Deus!
325
00:25:38,042 --> 00:25:40,000
Monica, tens de voar.
326
00:25:40,167 --> 00:25:41,375
Não, eu...
327
00:25:41,542 --> 00:25:42,583
Sei fazê-lo.
328
00:25:42,750 --> 00:25:44,250
Mas, na prática, nunca o fiz!
329
00:25:44,417 --> 00:25:45,917
Tens de o fazer agora,
330
00:25:46,083 --> 00:25:48,167
senão a Kamala não acaba a secundária.
331
00:25:48,333 --> 00:25:49,583
Vá, usa o teu núcleo!
332
00:25:53,375 --> 00:25:54,417
Céus.
333
00:25:54,583 --> 00:25:56,375
Magia de Miúda Negra.
334
00:26:17,583 --> 00:26:19,333
Eu seguro-te!
335
00:26:19,667 --> 00:26:20,667
Eu seguro-te!
336
00:26:32,708 --> 00:26:33,750
Meu Deus!
337
00:26:40,458 --> 00:26:43,625
Espera!
338
00:26:43,792 --> 00:26:45,292
O que se passa?
339
00:26:45,458 --> 00:26:47,375
Não posso segurar-te enquanto voo.
340
00:26:49,167 --> 00:26:52,042
Meu Deus! Meu Deus!
341
00:26:52,208 --> 00:26:53,583
- Vamos morrer!
- Espera!
342
00:26:53,750 --> 00:26:55,542
Espera! Estou a pensar!
343
00:26:55,708 --> 00:26:57,792
Tive uma ideia.
344
00:26:57,958 --> 00:26:59,083
Agarra-te a mim!
345
00:27:01,750 --> 00:27:04,333
É bom que funcione!
346
00:27:07,167 --> 00:27:08,333
Tudo bem, é a Carol.
347
00:27:13,875 --> 00:27:16,083
Não uses os poderes. Só...
348
00:27:28,417 --> 00:27:29,625
Quem são elas?
349
00:27:29,792 --> 00:27:33,375
São parceiras da Capitão Marvel.
350
00:27:36,125 --> 00:27:37,667
A Aniquiladora está aqui?
351
00:27:37,833 --> 00:27:41,417
Bem, esteve.
E depois estas apareceram do nada.
352
00:27:41,583 --> 00:27:42,708
E a bracelete?
353
00:27:42,875 --> 00:27:44,458
Se ela está a interferir,
tenho de atacar já.
354
00:27:44,542 --> 00:27:47,833
Ainda não sei explicar
as instabilidades verificadas em MB-418.
355
00:27:48,000 --> 00:27:51,708
- Esta coisa faz muito mais que...
- Mas funciona?
356
00:27:52,292 --> 00:27:54,333
Sim. Mas se me der mais tempo,
357
00:27:54,500 --> 00:27:56,167
- posso torná-la mais segura.
- Não.
358
00:27:56,333 --> 00:27:58,167
Não. Fazemo-lo agora.
359
00:27:59,167 --> 00:28:01,458
Antes que a Aniquiladora apareça.
360
00:28:19,375 --> 00:28:23,083
O que fazemos a... estas duas?
361
00:28:37,250 --> 00:28:38,667
Tu.
362
00:28:41,250 --> 00:28:42,417
Só um minuto.
363
00:29:01,917 --> 00:29:02,917
Mas que...?
364
00:29:12,125 --> 00:29:13,292
Temos de lhe tirar aquela bracelete.
365
00:29:13,458 --> 00:29:15,083
Parece a minha.
366
00:29:15,250 --> 00:29:16,375
Malta!
367
00:29:26,375 --> 00:29:28,083
Não sei voar.
368
00:29:29,000 --> 00:29:31,625
Têm uma nave que me emprestem ou...
369
00:29:31,792 --> 00:29:32,833
Kamala, não fales com eles.
370
00:29:33,375 --> 00:29:34,917
Sabes o meu nome!
371
00:29:44,958 --> 00:29:47,167
Os Kree vieram até cá na esperança
372
00:29:47,333 --> 00:29:50,750
- de celebrar um acordo de paz.
- O que fizeste?
373
00:29:51,583 --> 00:29:54,583
Mas depois atiçam-nos a Aniquiladora.
374
00:29:56,125 --> 00:29:57,750
Como se fôssemos uma praga.
375
00:29:59,417 --> 00:30:03,375
Mais uma vez, os Skrull traíram os Kree.
376
00:30:04,417 --> 00:30:05,625
E por isso...
377
00:30:31,708 --> 00:30:33,792
Carol, temos de tirar estas pessoas daqui.
378
00:30:34,083 --> 00:30:35,333
Imperador Dro'ge,
379
00:30:35,500 --> 00:30:37,583
tem de evacuar o seu povo agora.
380
00:30:39,583 --> 00:30:41,208
Não temos para onde ir.
381
00:31:05,000 --> 00:31:06,875
Carol, as naves...
382
00:31:09,542 --> 00:31:11,125
não vão resistir.
383
00:31:13,042 --> 00:31:14,958
Volta para a nave
e não uses os teus poderes.
384
00:31:15,125 --> 00:31:16,667
- Mas posso ajudar.
- Agora.
385
00:32:12,625 --> 00:32:14,500
- Vamos.
- A Kamala?
386
00:32:17,125 --> 00:32:18,292
Kamala!
387
00:32:30,375 --> 00:32:31,375
Não!
388
00:32:40,750 --> 00:32:42,458
Vamos, vamos!
389
00:32:53,000 --> 00:32:55,458
- Vamos!
- Não parem.
390
00:32:55,625 --> 00:32:57,208
Por favor.
391
00:33:00,458 --> 00:33:02,500
- Estas pessoas todas vão...
- Vamos, querida.
392
00:33:02,667 --> 00:33:04,375
- Não! Como podes deixá-las?
- Agora!
393
00:33:04,458 --> 00:33:06,250
Temos de salvar quem podemos.
394
00:33:46,417 --> 00:33:48,292
Transmissão enviada.
395
00:33:54,583 --> 00:33:55,583
Olá.
396
00:33:55,917 --> 00:33:57,167
Este tratado de paz...
397
00:33:58,208 --> 00:33:59,208
era uma coisa boa.
398
00:34:00,500 --> 00:34:02,667
- Era um ardil.
- Se era,
399
00:34:03,500 --> 00:34:05,417
a vossa intervenção falhou.
400
00:34:06,083 --> 00:34:09,083
Já não precisamos da vossa ajuda.
401
00:34:12,667 --> 00:34:14,250
Chamei uma amiga.
402
00:34:14,417 --> 00:34:16,083
Ela pode arranjar-vos um abrigo.
403
00:34:17,000 --> 00:34:18,208
Pode ser?
404
00:34:19,042 --> 00:34:20,625
Não temos alternativa.
405
00:34:23,708 --> 00:34:24,708
A chegar.
406
00:34:38,917 --> 00:34:40,333
Estás bem?
407
00:34:45,500 --> 00:34:46,667
Obrigada, outra vez.
408
00:34:47,167 --> 00:34:48,542
Quando quiseres.
409
00:34:48,708 --> 00:34:50,917
Vejo que finalmente
arranjaste uma equipa.
410
00:34:51,083 --> 00:34:52,083
Foi involuntário.
411
00:34:52,250 --> 00:34:54,458
Já estive em equipas involuntárias.
412
00:34:54,958 --> 00:34:59,625
- Eu sei, mas...
- Podes erguer a cabeça sem ficar só.
413
00:35:01,250 --> 00:35:02,542
Acredita em mim, Marv.
414
00:35:13,167 --> 00:35:14,792
A Capitão Marvel vai resolver isto.
415
00:35:15,500 --> 00:35:16,917
Prometo.
416
00:35:31,333 --> 00:35:32,958
Obrigado.
417
00:35:35,917 --> 00:35:38,417
Que o nosso próximo encontro seja alegre.
418
00:36:20,375 --> 00:36:21,375
Respirem.
419
00:36:34,083 --> 00:36:35,500
Lembram-se?
420
00:36:36,708 --> 00:36:39,875
Quando o sol brilhava sobre Hala?
421
00:36:41,542 --> 00:36:43,667
Como era belo o nosso lar?
422
00:36:46,708 --> 00:36:48,042
Antes dela?
423
00:36:54,208 --> 00:36:56,167
Antes da Aniquiladora.
424
00:36:59,167 --> 00:37:00,333
Eu estava lá.
425
00:37:07,167 --> 00:37:08,792
Ouvi as mentiras dela.
426
00:37:09,583 --> 00:37:11,792
Dizia que tinha ido libertar-nos.
427
00:37:13,375 --> 00:37:16,500
Mas quando destruiu
a Inteligência Suprema,
428
00:37:17,208 --> 00:37:19,167
destruiu os Kree.
429
00:37:26,250 --> 00:37:29,875
Há 30 anos que luto ao vosso lado.
430
00:37:30,917 --> 00:37:32,875
Não só vos trouxe a paz,
431
00:37:33,583 --> 00:37:36,958
como encontrei uma forma
de devolver a glória a Hala.
432
00:37:38,125 --> 00:37:39,042
Supremor!
433
00:37:40,125 --> 00:37:41,000
Supremor!
434
00:37:43,542 --> 00:37:47,208
Precisamos de uma energia superior à dessa
bracelete para reacender o nosso sol.
435
00:37:48,125 --> 00:37:49,458
Tanta energia...
436
00:37:49,833 --> 00:37:50,958
Bem, matá-la-ia.
437
00:37:51,875 --> 00:37:53,458
Se o preço for a minha vida, assim seja.
438
00:37:53,625 --> 00:37:55,333
Encontraremos a outra bracelete a tempo...
439
00:37:55,500 --> 00:37:57,125
Não há mais tempo.
440
00:37:59,000 --> 00:38:00,833
Hala esgotou o tempo.
441
00:38:23,458 --> 00:38:24,583
Precisas de ajuda?
442
00:38:28,250 --> 00:38:29,250
Sim.
443
00:38:41,500 --> 00:38:43,458
Passas-me aquele laser?
Três micrómetros.
444
00:38:49,958 --> 00:38:52,458
Consegues fazer isso
porque atravessaste um feitiço de bruxa?
445
00:38:52,542 --> 00:38:53,875
Sim.
446
00:38:54,042 --> 00:38:57,458
Quando voltei do Blip,
já não nos mandavam para o espaço.
447
00:38:57,625 --> 00:39:00,750
Puseram-nos a investigar
anomalias dirigidas à Terra.
448
00:39:01,333 --> 00:39:02,625
Deve ter sido difícil.
449
00:39:02,792 --> 00:39:05,917
A tua mãe disse-me
que sempre sonhaste ir ao espaço.
450
00:39:06,083 --> 00:39:07,333
Que tinhas algo a provar.
451
00:39:07,500 --> 00:39:09,375
Disseste: "Voltarei num piscar de olhos."
452
00:39:10,500 --> 00:39:11,625
O quê?
453
00:39:12,000 --> 00:39:13,375
Quando partiste,
454
00:39:14,208 --> 00:39:17,125
disseste: "Voltarei num piscar de olhos."
455
00:39:19,583 --> 00:39:22,375
E fui sincera, só que não sabia
456
00:39:22,542 --> 00:39:25,208
no que estava a meter-me.
457
00:39:25,375 --> 00:39:27,792
Não sabia como explicar a uma menina...
458
00:39:27,958 --> 00:39:32,000
Uma menina que estava atenta
a tudo o que dizias.
459
00:39:35,542 --> 00:39:37,208
Se soubesses...
460
00:39:38,542 --> 00:39:40,417
Eu ia voltar.
461
00:39:40,583 --> 00:39:42,000
Só que...
462
00:39:42,583 --> 00:39:44,417
Havia pessoas que precisavam de mim.
463
00:39:45,333 --> 00:39:47,000
Nós precisávamos de ti, Carol.
464
00:40:06,250 --> 00:40:07,250
Olá.
465
00:40:07,417 --> 00:40:09,583
Espero que não te importes.
Não tinha mais roupa.
466
00:40:09,750 --> 00:40:11,417
Sem problema.
467
00:40:11,583 --> 00:40:12,917
Fica-te bem.
468
00:40:15,958 --> 00:40:16,792
Eu...
469
00:40:17,833 --> 00:40:19,208
Peço imensa desculpa
470
00:40:19,375 --> 00:40:20,417
pela forma como te falei.
471
00:40:22,375 --> 00:40:23,375
Obrigada.
472
00:40:25,500 --> 00:40:27,917
Sei que esta situação não é ideal,
473
00:40:28,292 --> 00:40:30,792
mas é bom
474
00:40:31,625 --> 00:40:33,458
voltar a ter pessoas a bordo.
475
00:40:35,833 --> 00:40:37,542
Isto aqui pode ser muito solitário.
476
00:40:37,708 --> 00:40:41,250
Sempre que precisares de companhia,
estarei lá. Deixarei tudo.
477
00:40:41,417 --> 00:40:42,833
Deixarei a secundária.
478
00:40:43,000 --> 00:40:44,375
Não faças isso.
479
00:40:45,250 --> 00:40:46,583
Mas podemos recomeçar?
480
00:40:48,167 --> 00:40:51,042
Olá, sou a Carol Danvers.
481
00:40:52,625 --> 00:40:53,625
Sou a Kamala Khan.
482
00:40:53,792 --> 00:40:55,958
Mas quando combato o crime
nas ruas de Jersey City,
483
00:40:56,125 --> 00:40:58,875
uso o nome Ms. Marvel. Espero que não haja
problemas de direitos de autor.
484
00:40:58,958 --> 00:41:00,625
Porque nunca pensei vir a conhecer-te.
485
00:41:00,708 --> 00:41:02,708
Mas está a acontecer,
estamos a tocar uma na outra
486
00:41:02,792 --> 00:41:05,208
e percebi que devia
ter-te pedido autorização.
487
00:41:05,500 --> 00:41:09,125
Portanto, maninhas.
488
00:41:10,208 --> 00:41:11,958
Certo. Muito bem.
489
00:41:12,125 --> 00:41:14,042
Vamos fazer o seguinte.
490
00:41:14,333 --> 00:41:16,083
- Capitão Marvel.
- Para de me chamar isso.
491
00:41:16,250 --> 00:41:17,833
- Mudei-te as fraldas.
- Uma vez.
492
00:41:18,000 --> 00:41:19,750
E contaram-me que depois
te vomitaste toda.
493
00:41:19,917 --> 00:41:20,917
Primeiro,
494
00:41:21,083 --> 00:41:22,708
a nave é minha, faço eu o plano.
495
00:41:22,792 --> 00:41:24,833
Desculpa, quando foi a última vez
que lideraste uma equipa?
496
00:41:24,917 --> 00:41:26,333
Na semana passada.
497
00:41:26,500 --> 00:41:27,375
A Goose não conta.
498
00:41:27,542 --> 00:41:28,792
Por favor. Tenta dar-lhe ordens.
499
00:41:28,958 --> 00:41:30,042
Céus, somos uma equipa?
500
00:41:30,208 --> 00:41:32,125
- Não somos uma equipa.
- Não.
501
00:41:33,208 --> 00:41:35,667
Eu, Kamala Khan, de Jersey City,
502
00:41:35,833 --> 00:41:39,000
estou numa equipa com a Capitão Marvel
e a Capitão Monica Rambeau,
503
00:41:39,167 --> 00:41:41,667
que a partir de agora
será conhecida como...
504
00:41:43,417 --> 00:41:44,708
Professora Marvel.
505
00:41:44,875 --> 00:41:47,167
- Professora Marvel.
- Não.
506
00:41:47,333 --> 00:41:50,583
- Não, não será. Mas obrigada.
- As Marvels.
507
00:41:50,917 --> 00:41:53,875
Agora que isso está decidido, equipa,
tenho tentado dizer-vos
508
00:41:53,958 --> 00:41:56,000
que acho que sei como ela cria
os pontos de salto estranhos.
509
00:41:57,083 --> 00:41:58,083
Tem uma destas.
510
00:41:58,958 --> 00:42:00,458
É a bracelete da minha Nani.
511
00:42:00,833 --> 00:42:03,000
Começou a brilhar de forma muito estranha
512
00:42:03,167 --> 00:42:05,750
quando a Dar-Benn abriu
o primeiro ponto de salto
513
00:42:05,917 --> 00:42:08,708
e uma vez fez-me viajar
pelo espaço e tempo.
514
00:42:08,875 --> 00:42:10,583
Portanto, deve haver alguma relação.
515
00:42:11,833 --> 00:42:13,792
Estás a descrever uma Bracelete Quântica.
516
00:42:13,875 --> 00:42:15,125
Sei que havia duas.
517
00:42:15,292 --> 00:42:17,750
Só não esperava
que a outra estivesse no espaço.
518
00:42:18,042 --> 00:42:20,542
São um par?
Como tens uma Bracelete Quântica?
519
00:42:20,708 --> 00:42:22,208
O que é uma Bracelete Quântica?
520
00:42:22,375 --> 00:42:26,375
Um mito, pensava eu.
É um artefacto antigo.
521
00:42:27,792 --> 00:42:30,083
Então, foi isto que a Dar-Benn
encontrou em MB-418.
522
00:42:30,167 --> 00:42:32,875
E depois ela e a Kamala
encontraram-se por acaso?
523
00:42:33,042 --> 00:42:34,625
Quais são as probabilidades?
524
00:42:34,792 --> 00:42:37,000
"O que procuras, procura por ti."
525
00:42:37,375 --> 00:42:39,083
Está gravado na bracelete.
526
00:42:39,250 --> 00:42:41,208
Se as lendas Kree forem verdadeiras,
527
00:42:41,292 --> 00:42:45,208
as Braceletes Quânticas ajudaram a criar
todos os pontos de salto do universo.
528
00:42:45,292 --> 00:42:46,750
Uma rede de teletransporte.
529
00:42:46,875 --> 00:42:50,667
Duas Braceletes Quânticas
conjugadas para ligar a galáxia.
530
00:42:50,833 --> 00:42:54,208
Isso explicaria
as nossas trocas entrelaçadas.
531
00:42:54,375 --> 00:42:57,250
Sim, mas a Dar-Benn só tem uma.
532
00:42:57,417 --> 00:43:01,458
Deve estar a sobrecarregá-la
com a energia do seu martelinho espacial.
533
00:43:01,625 --> 00:43:02,625
Chama-se Arma Universal.
534
00:43:02,792 --> 00:43:05,167
A sério? Ia chamar-lhe Cosmi-Vara.
535
00:43:05,333 --> 00:43:09,333
Ela usa-a para criar à força
pontos de salto instáveis na rede.
536
00:43:09,875 --> 00:43:12,417
Temos de chegar até ela
antes que crie outro.
537
00:43:12,875 --> 00:43:15,125
Ela tinha cartas estelares e mapas
nos ecrãs da nave.
538
00:43:15,292 --> 00:43:17,500
Certo. Para onde?
539
00:43:18,292 --> 00:43:20,375
- Para as estrelas?
- Certo.
540
00:43:21,167 --> 00:43:22,958
Muito bem. Tenho um plano.
541
00:43:24,000 --> 00:43:25,042
Vamos usar isto.
542
00:43:25,333 --> 00:43:27,167
- É...?
- Um instrumento de tortura Skrull.
543
00:43:27,333 --> 00:43:29,542
Espera, pomo-lo na cabeça?
544
00:43:29,708 --> 00:43:33,375
Sim, não há problema.
Usa-se para aceder a memórias.
545
00:43:33,542 --> 00:43:35,292
Tenho-o usado
546
00:43:35,458 --> 00:43:37,833
para recuperar as memórias
que os Kree me tiraram.
547
00:43:39,083 --> 00:43:40,083
Ainda?
548
00:43:40,458 --> 00:43:41,458
Sim.
549
00:43:41,625 --> 00:43:43,458
Mas tem muitos outros usos.
550
00:43:44,333 --> 00:43:45,250
É seguro.
551
00:43:45,750 --> 00:43:47,208
É melhor porem-se confortáveis.
552
00:43:54,542 --> 00:43:56,208
Isto é estranho.
553
00:43:57,333 --> 00:43:58,542
Espera. Recua.
554
00:44:00,458 --> 00:44:03,333
A bracelete dela absorve
a tua energia e redireciona-a.
555
00:44:03,500 --> 00:44:07,042
É como se lhe tivesses dado
um poder que usa contra ti.
556
00:44:08,583 --> 00:44:09,583
Kamala?
557
00:44:11,583 --> 00:44:12,542
E isto?
558
00:44:12,708 --> 00:44:15,458
Ali! Aquelas coordenadas.
Consegues lê-las?
559
00:44:15,625 --> 00:44:17,292
Sim. A Galáxia Magalhânica.
560
00:44:19,792 --> 00:44:21,583
O banco do piloto é todo teu.
561
00:44:21,750 --> 00:44:24,875
És tu, Monica? És tão querida!
562
00:44:26,292 --> 00:44:27,292
Não, espera.
563
00:44:27,458 --> 00:44:28,542
Carol, que estás a fazer?
564
00:44:32,458 --> 00:44:33,750
Porque me pediste para vir, Maria?
565
00:44:33,917 --> 00:44:34,917
Mãe.
566
00:44:36,917 --> 00:44:38,375
O cancro voltou.
567
00:44:39,667 --> 00:44:41,750
Preciso que tomes conta da Goose.
568
00:44:43,625 --> 00:44:44,917
- Não.
- Como assim?
569
00:44:45,083 --> 00:44:46,792
Venceste-o uma vez, voltarás a vencê-lo.
570
00:44:46,958 --> 00:44:47,958
Carol...
571
00:44:48,125 --> 00:44:50,792
- Não levo a gata.
- Não é uma gata.
572
00:44:52,875 --> 00:44:54,708
Devias ter sido tu, naquele dia.
573
00:44:55,583 --> 00:44:57,625
Aquela estúpida corrida até ao hangar.
574
00:44:57,792 --> 00:44:59,958
Nunca quis ser a Capitão Marvel.
575
00:45:00,625 --> 00:45:03,125
Capitão Rambeau está ótimo para mim.
576
00:45:03,583 --> 00:45:06,208
E é só até a Monica voltar.
577
00:45:08,750 --> 00:45:09,917
Ela foi no Blip.
578
00:45:10,083 --> 00:45:11,542
Não quero reviver isto.
579
00:45:11,708 --> 00:45:12,875
Desculpa.
580
00:45:17,167 --> 00:45:18,958
Para, por favor, Carol!
581
00:45:19,125 --> 00:45:20,750
Lembra-te da razão do que fazes.
582
00:45:21,042 --> 00:45:23,667
- Procuro uma doente no quarto 104.
- Não sei o que lhe dizer.
583
00:45:24,000 --> 00:45:25,417
E lembra-te de voltar para casa.
584
00:45:25,750 --> 00:45:27,750
A tua mãe morreu, querida.
585
00:45:27,958 --> 00:45:29,625
Não. Não!
586
00:45:34,750 --> 00:45:35,750
Não voltes a fazer isto.
587
00:45:35,917 --> 00:45:37,708
Desculpa. Não foi de propósito.
588
00:45:37,875 --> 00:45:38,917
Espera, a tua mãe...
589
00:45:39,083 --> 00:45:41,583
Faleceu quando fui no Blip.
590
00:45:42,458 --> 00:45:43,458
E quando voltei,
591
00:45:44,000 --> 00:45:45,375
não havia ninguém.
592
00:45:51,583 --> 00:45:53,167
Certo.
593
00:46:01,000 --> 00:46:02,000
Obrigada.
594
00:46:05,167 --> 00:46:07,417
Ela parecia impecável. Lamento.
595
00:46:07,958 --> 00:46:09,292
E era.
596
00:46:09,667 --> 00:46:10,833
Era a melhor.
597
00:46:13,333 --> 00:46:16,292
Temos de nos orientar
com o que sabemos agora.
598
00:46:17,292 --> 00:46:19,250
Eis o que sabemos.
599
00:46:19,500 --> 00:46:21,583
A Rede Universal de Teletransporte Neural
600
00:46:21,750 --> 00:46:25,250
é um sistema de fendas no contínuo
espaço-tempo, ou pontos de salto,
601
00:46:25,417 --> 00:46:28,125
que nos permite saltar
entre sistemas planetários.
602
00:46:28,292 --> 00:46:31,958
Basicamente, estica e reconfigura
o espaço sem romper o contínuo.
603
00:46:32,542 --> 00:46:35,250
Como no fracking,
quantos mais buracos abrimos
604
00:46:35,417 --> 00:46:38,917
mais instável fica a camada de xisto
e depois... terramoto.
605
00:46:41,125 --> 00:46:43,500
Resumindo, se ela continuar
a criar estes pontos de salto,
606
00:46:43,583 --> 00:46:45,500
as coisas ficarão
muito más muito depressa.
607
00:46:45,583 --> 00:46:47,958
A pergunta é: o que pretende ela?
608
00:46:48,917 --> 00:46:52,000
Tarnax esteve ocupado
pelos Kree, portanto,
609
00:46:52,167 --> 00:46:53,625
talvez o ataque fosse um aviso?
610
00:46:53,792 --> 00:46:55,750
Ela pode querer outra ex-colónia?
611
00:46:55,917 --> 00:46:57,542
Há uma ex-colónia Kree
na Magalhânica?
612
00:46:57,708 --> 00:47:01,708
Os Kree chegaram a colonizar
25% da galáxia, portanto...
613
00:47:01,875 --> 00:47:03,792
Se ela só quisesse destruir Tarnax,
614
00:47:03,958 --> 00:47:06,458
porque não usaria um exército,
uma bomba ou assim?
615
00:47:06,625 --> 00:47:07,750
Porquê um ponto de salto?
616
00:47:07,833 --> 00:47:10,917
Tens razão. Os pontos de salto
não são armas, são meios de transporte.
617
00:47:11,000 --> 00:47:12,667
Todos os pontos de salto têm dois lados.
618
00:47:12,875 --> 00:47:15,083
Portanto, se a atmosfera de Tarnax
fosse sugada,
619
00:47:15,667 --> 00:47:17,917
- teria de ir para algum lado...
- Hala.
620
00:47:20,042 --> 00:47:21,583
A Guerra Civil Kree
621
00:47:21,750 --> 00:47:23,708
esgotou os recursos naturais de Hala.
622
00:47:23,875 --> 00:47:25,125
O ar é quase irrespirável.
623
00:47:25,292 --> 00:47:27,042
- Sofrem uma seca.
- Uma seca?
624
00:47:27,208 --> 00:47:29,250
A seguir, ela pode querer água.
625
00:47:29,417 --> 00:47:33,125
- Certo. Na Magalhânica, onde há...
- Aladna.
626
00:47:34,958 --> 00:47:37,250
Os oceanos cobrem 99,63% do planeta.
627
00:47:37,417 --> 00:47:40,125
É um dado muito específico.
Estiveste lá.
628
00:47:42,458 --> 00:47:43,458
Sim.
629
00:47:44,375 --> 00:47:45,208
Sim.
630
00:47:48,083 --> 00:47:49,500
Ela disse-o de forma muito estranha.
631
00:47:49,583 --> 00:47:50,625
- Pois. Porque estás estranha?
- Pronto.
632
00:47:50,708 --> 00:47:52,542
Um consenso acerca de Aladna.
633
00:47:54,708 --> 00:47:57,292
- Certo.
- Eu digo que sim.
634
00:47:57,458 --> 00:48:00,250
Vamos a Aladna
e afastamos a Dar-Benn daquela bracelete.
635
00:48:00,417 --> 00:48:01,917
Temos o nosso rumo.
636
00:48:02,083 --> 00:48:06,542
Kamala, não vais embarcar
em aventuras espaciais nenhumas.
637
00:48:06,708 --> 00:48:09,375
O Nicholas disse-me
que podem ser muito perigosas.
638
00:48:09,542 --> 00:48:11,833
Trata-o apenas por "Fury". Céus.
639
00:48:12,417 --> 00:48:13,667
Onde estão? O Abu?
640
00:48:14,333 --> 00:48:17,750
No Inferno.
Este homem levou-nos para o Inferno.
641
00:48:19,792 --> 00:48:21,708
O Inferno? Então, sou o Diabo?
642
00:48:21,875 --> 00:48:24,500
- A sério, Fury?
- Eles insistiram.
643
00:48:24,667 --> 00:48:27,250
E o teu pai não está a adaptar-se
muito bem às viagens espaciais.
644
00:48:27,417 --> 00:48:31,083
Olá, querida. Estou neste
elevador espacial louco e estamos a subir.
645
00:48:32,250 --> 00:48:34,542
Ou talvez a descer.
646
00:48:34,708 --> 00:48:37,167
- Há direções no espaço?
- Sim, há.
647
00:48:37,333 --> 00:48:38,500
Mas não pode filmar.
648
00:48:38,667 --> 00:48:40,167
Certo.
649
00:48:41,000 --> 00:48:42,333
Ajuda-me.
650
00:48:52,042 --> 00:48:54,000
Fury, está tudo bem?
651
00:48:54,167 --> 00:48:55,292
Tivemos outra sobrecarga.
652
00:48:55,458 --> 00:48:57,375
Chegam informações de toda a rede.
653
00:48:57,542 --> 00:48:59,167
Parece que toda a gente foi afetada.
654
00:48:59,333 --> 00:49:01,875
Temos de a impedir de criar mais um
655
00:49:02,042 --> 00:49:04,583
e entretanto não podemos arriscar
uma troca de corpos intergaláctica.
656
00:49:05,000 --> 00:49:08,125
Sra. Khan, lamento, mas a sua filha
terá de ficar na minha nave
657
00:49:08,292 --> 00:49:09,875
- até deslindarmos isto.
- Não.
658
00:49:10,042 --> 00:49:10,875
Sim!
659
00:49:11,042 --> 00:49:12,292
Vão deixá-la sair.
660
00:49:12,458 --> 00:49:15,625
Sra. Khan, não é assim tão simples.
661
00:49:15,792 --> 00:49:17,500
Precisamos da Kamala.
662
00:49:18,250 --> 00:49:19,750
Ammi, encontrámos
a outra bracelete da Nani
663
00:49:19,833 --> 00:49:21,583
e uma mulher estranhamente bela
mas aterradora
664
00:49:21,667 --> 00:49:23,833
está a usar a outra para magoar pessoas
e temos de a parar.
665
00:49:23,917 --> 00:49:25,208
Dizes que há outra bracelete.
666
00:49:25,375 --> 00:49:27,917
E vão usá-la para te magoar?
667
00:49:28,083 --> 00:49:29,083
A Monica vai cuidar dela.
668
00:49:29,250 --> 00:49:32,500
Vamos. E vamos garantir
que ela volta para casa inteira.
669
00:49:32,667 --> 00:49:33,667
Prometo.
670
00:49:34,042 --> 00:49:35,208
Sigam o plano.
671
00:49:35,375 --> 00:49:37,833
Vamos descobrir como fechar
aqueles pontos de salto.
672
00:49:38,000 --> 00:49:40,583
Kamala, escuta-me.
673
00:49:40,750 --> 00:49:42,083
Se te acontecer alguma coisa,
674
00:49:42,250 --> 00:49:43,792
eu mato-a.
675
00:49:43,958 --> 00:49:45,125
Diz-lhe isso.
676
00:49:46,792 --> 00:49:48,375
Adoro-te, beta.
677
00:49:48,542 --> 00:49:49,625
Adoro-te mais.
678
00:49:49,792 --> 00:49:51,792
- O que disse ela?
- Nada.
679
00:49:52,750 --> 00:49:55,583
Ninguém se preocupa mais
do que a Capitão Marvel
680
00:49:55,750 --> 00:49:57,250
e ninguém é mais penalizado.
681
00:49:57,417 --> 00:50:00,417
Confiem em mim.
A Kamala está em boas mãos com a Carol.
682
00:50:04,667 --> 00:50:06,125
O que se passa com aquela gata?
683
00:50:07,042 --> 00:50:08,500
Age de forma muito estranha.
684
00:50:08,667 --> 00:50:11,583
E, Sr. Fury,
ela está um pouco rechonchuda.
685
00:50:11,958 --> 00:50:13,708
Acho que lhe dá comida demais.
686
00:50:15,458 --> 00:50:16,458
Goose.
687
00:50:20,792 --> 00:50:21,792
Goose!
688
00:50:23,917 --> 00:50:25,083
Pirilampo? Luz Noturna!
689
00:50:25,250 --> 00:50:26,917
Condessa Marvel. Dama Marvel?
690
00:50:27,083 --> 00:50:28,542
- Doutora Marvel?
- Não exageres.
691
00:50:28,625 --> 00:50:29,792
Doutora Brilhante.
692
00:50:30,667 --> 00:50:31,958
Professora Marvel.
693
00:50:32,125 --> 00:50:33,958
Nova, Miúda Supernova.
694
00:50:34,042 --> 00:50:35,500
- Spectro, Spectrum-Vision.
- Estás a exagerar.
695
00:50:35,583 --> 00:50:37,375
Vision! Não, desculpa.
696
00:50:37,542 --> 00:50:39,583
Quantas vezes tenho de vos dizer
que não quero
697
00:50:39,667 --> 00:50:41,500
- nem preciso de um nome de código?
- Está bem!
698
00:50:41,667 --> 00:50:44,250
E nada disso interessa
se não estivermos coordenadas.
699
00:50:44,417 --> 00:50:45,500
Querem investigar as trocas?
700
00:50:48,083 --> 00:50:50,625
Os poderes continuam ativos
após uma troca. É bom sabê-lo.
701
00:50:50,792 --> 00:50:52,792
Todas juntas, quando contar até três.
702
00:50:52,958 --> 00:50:56,042
Prontas? Um, dois, três, vá.
703
00:50:56,208 --> 00:50:58,125
Porque disseste "vá"
se avançamos aos três?
704
00:50:58,292 --> 00:50:59,375
Eu sei.
705
00:51:05,875 --> 00:51:06,875
Agora.
706
00:51:07,458 --> 00:51:08,458
Agora.
707
00:51:08,875 --> 00:51:09,708
Agora.
708
00:51:10,125 --> 00:51:11,125
Um, dois, três!
709
00:51:13,833 --> 00:51:14,792
Ela olhou para mim.
710
00:51:18,208 --> 00:51:20,000
Agora. Agora.
711
00:51:20,167 --> 00:51:21,750
Podes esperar um segundo?
712
00:51:22,167 --> 00:51:23,792
Andar. E trocar!
713
00:51:25,958 --> 00:51:26,833
Trocar!
714
00:51:30,875 --> 00:51:31,792
Consegui!
715
00:51:39,292 --> 00:51:40,292
Boa!
716
00:51:43,375 --> 00:51:44,375
E trocar!
717
00:51:45,500 --> 00:51:49,625
Por isso, deve investir em fundos
de índice e não em ações individuais.
718
00:51:49,792 --> 00:51:54,125
Tanto um plano poupança como os descontos
são importantes para efeitos fiscais.
719
00:51:54,292 --> 00:51:56,500
Nunca pensei em planear a reforma.
720
00:51:56,667 --> 00:51:58,125
Nunca é tarde demais.
721
00:51:58,292 --> 00:52:00,500
Nem cedo demais, como dizem.
722
00:52:00,667 --> 00:52:02,458
- Que idade tem?
- 306.
723
00:52:03,208 --> 00:52:04,208
Têm a mesma idade.
724
00:52:08,292 --> 00:52:09,417
O que foi aquilo?
725
00:52:09,583 --> 00:52:11,208
- Vou descobrir.
- Faça favor.
726
00:52:11,375 --> 00:52:13,500
Objeto estranho no setor K.
727
00:52:13,667 --> 00:52:15,750
- Por Svartalfheim.
- Não lhe toques.
728
00:52:18,042 --> 00:52:19,042
O que é?
729
00:52:19,208 --> 00:52:20,875
Não faço a mínima ideia.
730
00:52:21,042 --> 00:52:23,042
- Como foi lá parar?
- Não sei.
731
00:52:24,750 --> 00:52:26,292
Contamos ao Fury?
732
00:52:28,000 --> 00:52:30,417
Vinte segundos para o ponto de salto.
733
00:52:30,583 --> 00:52:32,000
Percebem a loucura disto?
734
00:52:32,167 --> 00:52:34,208
Estou numa nave com duas super-heroínas.
735
00:52:34,375 --> 00:52:35,583
É tarde demais para ir à casa de banho?
736
00:52:35,750 --> 00:52:37,250
Sinto que tenho de ir em breve.
737
00:52:37,417 --> 00:52:38,417
Ninguém acreditaria.
738
00:52:38,583 --> 00:52:39,833
A Nakia nunca...
739
00:52:52,250 --> 00:52:55,917
{\an8}ALADNA
GALÁXIA MAGALHÂNICA
740
00:53:35,000 --> 00:53:38,625
Muito bem, vamos lá. Comunicadores.
741
00:53:40,167 --> 00:53:42,500
- Sempre quis ter um.
- Obrigada.
742
00:53:42,667 --> 00:53:45,375
- A testar. Um, dois, três.
- Kamala.
743
00:53:45,542 --> 00:53:47,708
Estamos a ouvir-te, querida. Obrigada.
744
00:53:49,000 --> 00:53:51,792
Rapidamente, antes de avançarmos...
745
00:53:51,958 --> 00:53:53,000
Que raio é isso?
746
00:53:53,583 --> 00:53:56,958
Devo avisar-vos que sou famosa aqui.
747
00:53:57,333 --> 00:53:59,792
Sabes que és famosa em todo o lado, não?
748
00:53:59,958 --> 00:54:03,667
Aqui é um pouco diferente.
Ajudei o príncipe com um assunto jurídico.
749
00:54:03,833 --> 00:54:04,708
Certo.
750
00:54:04,875 --> 00:54:05,958
Vamos.
751
00:54:06,125 --> 00:54:07,083
Aconteça o que acontecer,
752
00:54:07,250 --> 00:54:08,333
façam como eu.
753
00:54:08,500 --> 00:54:10,417
A cultura aladneana
é muito característica.
754
00:54:10,500 --> 00:54:13,292
Teremos de fazer uma pequena cerimónia,
755
00:54:13,458 --> 00:54:14,625
mas fiquem calmas.
756
00:54:14,792 --> 00:54:16,917
O belo Aladna
757
00:54:17,083 --> 00:54:20,000
É um pacífico cruzamento
758
00:54:20,167 --> 00:54:22,583
Diamante do quadrante
759
00:54:22,750 --> 00:54:25,625
Aladna, o nosso lar
760
00:54:25,792 --> 00:54:29,417
- Olá, pequena, podes dizer-me...
- Belo Aladna
761
00:54:30,042 --> 00:54:32,958
Como se o tempo não tivesse passado
762
00:54:33,125 --> 00:54:35,958
Tão alegre por estares em casa
763
00:54:36,750 --> 00:54:40,625
A nossa princesa está em casa
764
00:54:40,792 --> 00:54:41,667
Princesa?
765
00:54:47,333 --> 00:54:48,250
É um pormenor técnico.
766
00:54:48,875 --> 00:54:49,875
Carol. O que se passa?
767
00:54:50,167 --> 00:54:51,167
A língua deles é a Canção.
768
00:54:51,333 --> 00:54:53,750
A maioria deles não vos percebe
se não cantarem.
769
00:54:54,083 --> 00:54:57,333
Vamos ao banquete
O Príncipe Yan está no banquete
770
00:54:57,500 --> 00:54:59,625
Vamos ao banquete
O Príncipe Yan está no banquete
771
00:54:59,708 --> 00:55:01,208
Viva, olá.
772
00:55:02,000 --> 00:55:04,125
Vamos ao banquete
773
00:55:04,708 --> 00:55:07,625
Onde está o príncipe?
774
00:55:07,792 --> 00:55:10,833
Vamos, vamos
Vamos ao banquete
775
00:55:11,000 --> 00:55:14,250
Vamos, vamos
Vamos ao banquete
776
00:55:17,167 --> 00:55:18,333
Porque não dançam?
777
00:55:18,500 --> 00:55:20,417
Estou a dançar.
778
00:55:20,500 --> 00:55:21,750
A dança é vida
779
00:55:21,917 --> 00:55:23,417
Estamos quase lá.
780
00:55:25,333 --> 00:55:28,417
Tão angélico. Olá...
Muito bem. Certo.
781
00:55:33,125 --> 00:55:35,333
Céus, deem-me um pouco
do que eles tomaram.
782
00:55:36,458 --> 00:55:38,333
- Se contarem a alguém...
- O quê?
783
00:55:38,417 --> 00:55:40,417
Que és uma linda princesa?
784
00:55:41,250 --> 00:55:44,667
Era isso que querias dizer
com "assunto jurídico".
785
00:55:44,833 --> 00:55:47,875
É um casamento de conveniência.
É mais um gesto diplomático.
786
00:55:48,042 --> 00:55:50,542
Houve uma luta de poder.
É uma sociedade matriarcal.
787
00:55:50,875 --> 00:55:53,792
Somos amigos. É uma longa história.
788
00:55:54,167 --> 00:55:55,625
Podias cantá-la.
789
00:55:56,208 --> 00:55:57,667
Talvez não.
790
00:55:58,125 --> 00:55:58,958
Chegámos.
791
00:56:05,167 --> 00:56:06,708
Caramba!
792
00:56:06,875 --> 00:56:08,917
- Viste-as a chegar
- Olá
793
00:56:09,917 --> 00:56:12,375
Percebo porque gostas de vir cá.
794
00:56:15,583 --> 00:56:20,708
- Atenção
- Sim
795
00:56:20,917 --> 00:56:25,917
É um prazer anunciar
A esta encantadora sala cheia
796
00:56:26,208 --> 00:56:28,417
Dois novos rostos
797
00:56:30,625 --> 00:56:33,542
Um deles podia estar mais alegre
798
00:56:36,125 --> 00:56:39,167
Ainda assim, tocamos as campainhas
799
00:56:39,333 --> 00:56:43,417
Para acolher querem saber quem?
800
00:56:43,917 --> 00:56:44,917
Nada menos
801
00:56:45,333 --> 00:56:48,667
Uma, duas, três
802
00:56:49,417 --> 00:56:54,417
As Marvels!
803
00:56:55,958 --> 00:56:57,000
- As Marvels
- As Marvels?
804
00:56:57,167 --> 00:56:58,292
Boa!
805
00:56:58,458 --> 00:56:59,958
Como é que já sabem isso?
806
00:57:00,125 --> 00:57:02,875
- Vamos ter calma.
- Onde está o príncipe?
807
00:57:15,083 --> 00:57:16,083
Estou a ver...
808
00:57:17,125 --> 00:57:18,125
Mas que raio...?
809
00:57:23,458 --> 00:57:25,833
- Que está a fazer?
- A respeitar os costumes.
810
00:57:33,208 --> 00:57:36,042
Quanto tempo
811
00:57:36,750 --> 00:57:39,292
Terei com a minha parceira de dança?
812
00:57:39,458 --> 00:57:40,875
Yan
813
00:57:41,042 --> 00:57:42,417
- Corremos todos...
- Que se passa?
814
00:57:42,583 --> 00:57:43,917
- Perigo
- O quê?
815
00:57:44,083 --> 00:57:46,625
- A Capitão precisa da nossa ajuda
- Ajuda!
816
00:57:46,792 --> 00:57:49,958
- Dar-Benn vem aí
- Sinto tantas emoções.
817
00:57:50,667 --> 00:57:52,500
Aladna não a teme
818
00:57:52,667 --> 00:57:55,542
Convida-a para vir e pisar o solo
819
00:57:55,708 --> 00:57:56,958
Dá-me uma oportunidade
820
00:57:57,125 --> 00:58:01,542
- Antes de o caos se instalar
- Trazer o lobo para dentro das muralhas
821
00:58:01,708 --> 00:58:03,625
E confiar que tu sozinha
822
00:58:03,792 --> 00:58:06,292
- Consigas deter um exército?
- Alguma vez
823
00:58:06,375 --> 00:58:08,083
- Te desapontei?
- Quantos capítulos da tua fan fiction
824
00:58:08,167 --> 00:58:10,000
da Capitão Marvel tens aqui?
825
00:58:10,083 --> 00:58:11,875
- Tantos.
- E não esqueças
826
00:58:12,042 --> 00:58:13,792
Não esqueças
827
00:58:15,417 --> 00:58:18,625
Que não estou só
828
00:58:22,167 --> 00:58:23,208
Monica.
829
00:58:27,292 --> 00:58:32,000
Minha princesa da estrela...
830
00:58:32,167 --> 00:58:35,083
Desculpa. Por favor, para.
Temos de falar.
831
00:58:35,250 --> 00:58:36,542
- Certo, falemos.
- Falemos.
832
00:58:36,708 --> 00:58:38,583
Espera. Ele não tem de cantar?
833
00:58:38,750 --> 00:58:39,750
É bilingue.
834
00:58:40,292 --> 00:58:41,625
Estamos muito mal vestidas.
835
00:58:41,792 --> 00:58:44,625
Podes dar-nos algo
mais adequado a uma batalha?
836
00:58:44,792 --> 00:58:46,042
Claro.
837
00:58:46,458 --> 00:58:47,458
Obrigada.
838
00:58:51,375 --> 00:58:52,750
Teorias até ao momento?
839
00:58:52,917 --> 00:58:54,833
Na melhor hipótese, uma praga pontual.
840
00:58:56,125 --> 00:58:58,625
Na pior, uma planta inimiga.
841
00:58:58,792 --> 00:59:00,958
Uma infestação de uma arma biológica.
842
00:59:01,125 --> 00:59:03,458
Ou pode vir de um traidor interno.
843
00:59:03,625 --> 00:59:08,250
Não vamos por aí, ainda.
Este ovo, segundo vocês,
844
00:59:08,417 --> 00:59:11,833
vamos continuar a estudá-lo
e se alguma coisa...
845
00:59:12,000 --> 00:59:15,250
Aviso. 29 objetos novos detetados.
846
00:59:18,625 --> 00:59:19,625
{\an8}Meu Deus.
847
00:59:20,792 --> 00:59:22,417
{\an8}ITENS ENCONTRADOS: 30
848
00:59:22,583 --> 00:59:24,542
Que tal Dama de Luz?
849
00:59:25,125 --> 00:59:26,792
- Frequência. Pulsar.
- Não.
850
00:59:26,958 --> 00:59:28,208
Pulsar Dama de Luz.
851
00:59:28,375 --> 00:59:30,667
Nem pensar. Isto é excessivo, não?
852
00:59:30,833 --> 00:59:31,667
- Claro.
- Não.
853
00:59:42,083 --> 00:59:44,083
Seremos rápidas.
Nada de grandioso.
854
00:59:44,250 --> 00:59:46,792
Têm de desaparecer as três.
Mas fiquem por perto.
855
00:59:46,958 --> 00:59:47,958
É a minha especialidade.
856
00:59:55,125 --> 00:59:56,125
Isto vai resultar, Yan.
857
00:59:58,375 --> 01:00:00,958
Lembrem-se que queremos
o mínimo de trocas acidentais.
858
01:00:01,125 --> 01:00:03,792
Distrai-a durante
o máximo tempo possível.
859
01:00:03,958 --> 01:00:05,625
Eu e a Monica saltamos-lhe para cima.
860
01:00:05,708 --> 01:00:07,250
E tiramos-lhe a bracelete.
861
01:00:10,333 --> 01:00:11,458
Está na hora.
862
01:01:13,000 --> 01:01:16,042
Supremor, porque vieste?
863
01:01:16,208 --> 01:01:20,792
Vim perdoar-te pelos teus crimes
contra o Império Kree.
864
01:01:21,625 --> 01:01:22,625
Ajoelha-te.
865
01:01:23,042 --> 01:01:24,042
Perante ti?
866
01:01:26,250 --> 01:01:28,500
- Nunca me ajoelharei.
- Está bem.
867
01:01:56,917 --> 01:01:57,917
Raios!
868
01:02:21,542 --> 01:02:22,542
Usa o teu lenço.
869
01:02:40,875 --> 01:02:41,875
Vão!
870
01:02:50,958 --> 01:02:52,125
Encontrei-a.
871
01:03:08,833 --> 01:03:09,958
Monica, onde estás?
872
01:03:16,792 --> 01:03:17,750
Monica, troca comigo.
873
01:03:17,917 --> 01:03:19,333
Um, dois...
874
01:03:20,375 --> 01:03:21,292
Não faças isto.
875
01:03:21,542 --> 01:03:22,750
Chegaste tarde demais.
876
01:04:01,792 --> 01:04:03,083
Onde arranjaste isso?
877
01:04:03,667 --> 01:04:06,125
A minha avó enviou-ma por correio.
878
01:04:07,750 --> 01:04:09,792
- Dá-ma.
- Kamala, corre!
879
01:04:10,500 --> 01:04:11,500
Vai para a nave.
880
01:04:25,750 --> 01:04:28,375
Com isto, os teus poderes
só me tornarão mais forte.
881
01:04:52,333 --> 01:04:53,833
As sobrecargas fritam os nossos sistemas.
882
01:04:53,917 --> 01:04:55,125
Vamos fazer algo quanto a isto?
883
01:04:55,208 --> 01:04:56,417
O elevador espacial está inativo.
884
01:04:56,500 --> 01:04:58,125
Nunca trazes boas notícias?
885
01:04:59,292 --> 01:05:01,292
Metade das cápsulas de evacuação
não funciona.
886
01:05:01,375 --> 01:05:03,125
Não são boas notícias.
887
01:05:36,875 --> 01:05:37,917
Entraram?
888
01:05:38,083 --> 01:05:39,083
Sim.
889
01:05:40,875 --> 01:05:42,542
Redirecionar todos os caças.
890
01:05:53,917 --> 01:05:55,292
Desativar piloto automático.
891
01:06:01,500 --> 01:06:04,000
Meu Deus. Aqui vamos nós.
892
01:06:07,667 --> 01:06:08,583
Monica?
893
01:06:10,833 --> 01:06:12,375
Vamos cair, Monica!
894
01:06:16,042 --> 01:06:17,333
Pensava que sabias conduzir isto!
895
01:06:17,500 --> 01:06:18,625
Carol! Vem cá abaixo.
896
01:06:19,042 --> 01:06:20,042
Só um momento.
897
01:06:20,208 --> 01:06:21,208
Acreditas nesta mulher?
898
01:06:27,833 --> 01:06:29,917
Oh, Capitão! Minha Capitão!
899
01:06:38,583 --> 01:06:40,875
- Não, não!
- Sai.
900
01:06:50,083 --> 01:06:51,625
Vou ativar um ponto de salto.
901
01:06:51,792 --> 01:06:54,125
- Não, posso despistá-la.
- E as outras vinte naves?
902
01:06:54,292 --> 01:06:55,292
Consigo fazer isto.
903
01:07:01,292 --> 01:07:02,708
- Míssil trancado.
- Malta?
904
01:07:02,875 --> 01:07:04,208
Míssil trancado.
905
01:07:14,083 --> 01:07:15,667
Mísseis dirigidos a nós.
906
01:07:15,833 --> 01:07:17,500
- Impacto em cinco...
- Temos de partir agora.
907
01:07:17,583 --> 01:07:18,708
- Não posso deixar que se repita.
- Quatro...
908
01:07:18,792 --> 01:07:19,500
- Já repetiu.
- Três, dois...
909
01:07:19,667 --> 01:07:22,000
- Eu consigo.
- E vais matar-nos.
910
01:07:22,167 --> 01:07:24,333
Ponto de salto ativado.
911
01:07:43,833 --> 01:07:45,708
Deixámos Aladna entregue a si.
912
01:07:45,875 --> 01:07:47,333
A Dar-Benn ia ficar
com a minha bracelete.
913
01:07:47,417 --> 01:07:49,708
Tomei uma decisão difícil,
como fizeste em Tarnax.
914
01:07:49,792 --> 01:07:52,667
Não tentes ser como eu.
Dei cabo disto tudo.
915
01:07:52,833 --> 01:07:54,125
Se não estivéssemos entrelaçadas,
916
01:07:54,208 --> 01:07:55,958
sem nós, podias ter vencido a Dar-Benn.
917
01:07:56,042 --> 01:07:57,083
Peço desculpa.
918
01:07:59,375 --> 01:08:01,708
Não, não estás a perceber.
919
01:08:01,875 --> 01:08:05,292
Os Kree eram governados
há milénios por uma IA
920
01:08:05,458 --> 01:08:06,875
que os conduziu a uma guerra.
921
01:08:07,042 --> 01:08:10,292
Achei que a única forma
de impedir isso era destruí-la.
922
01:08:11,333 --> 01:08:12,375
Mas só
923
01:08:13,250 --> 01:08:14,583
piorei as coisas.
924
01:08:16,125 --> 01:08:18,625
Sou a razão
para a guerra civil ter começado...
925
01:08:18,792 --> 01:08:21,875
Sou a razão por que eles
não conseguiam respirar o ar.
926
01:08:22,250 --> 01:08:24,792
Foi por isso que me deram
o nome Aniquiladora.
927
01:08:25,957 --> 01:08:28,917
E nunca quis que visses
essa versão de mim.
928
01:08:32,542 --> 01:08:34,375
Foi por isso que nunca voltaste?
929
01:08:34,875 --> 01:08:36,542
Pensei que, se resolvesse as coisas,
930
01:08:37,000 --> 01:08:38,457
poderia voltar para casa.
931
01:08:39,542 --> 01:08:40,625
Carol.
932
01:08:42,625 --> 01:08:44,625
Uma família não funciona assim.
933
01:08:46,292 --> 01:08:50,000
Nunca esperei que fosses
a poderosa Capitão Marvel.
934
01:08:51,875 --> 01:08:53,292
Só queria ter-te.
935
01:08:54,957 --> 01:08:56,542
A minha tia.
936
01:09:02,207 --> 01:09:03,957
Estou muito feliz por estares aqui.
937
01:09:10,917 --> 01:09:12,542
E tu também.
938
01:09:13,332 --> 01:09:14,792
Estou feliz por estar aqui.
939
01:09:15,957 --> 01:09:19,457
Espero que seja óbvio.
E lamento
940
01:09:19,625 --> 01:09:21,875
ter sido tão intensa no início.
941
01:09:22,042 --> 01:09:24,500
Não te dei muito espaço
para seres uma pessoa real.
942
01:09:29,292 --> 01:09:30,457
Temos de a encontrar.
943
01:09:30,625 --> 01:09:32,167
Pode estar em qualquer lado.
944
01:09:32,332 --> 01:09:35,000
Não. Não em qualquer lado.
945
01:09:36,000 --> 01:09:37,832
Está a perseguir as pessoas de quem gosto
946
01:09:38,000 --> 01:09:40,582
e a roubar recursos de todos os sítios
a que chamo "casa".
947
01:09:41,500 --> 01:09:43,457
Temos de avisar o Fury.
948
01:09:49,832 --> 01:09:51,457
Isto é uma emergência.
949
01:09:51,625 --> 01:09:56,458
Todo o pessoal da S.A.B.E.R. apresente-se
numa cápsula de evacuação. Caminhem.
950
01:09:56,625 --> 01:09:58,708
- Não corram.
- Só temos um hangar de evacuação ativo.
951
01:09:58,792 --> 01:09:59,958
Portanto, só nos restam
952
01:10:00,042 --> 01:10:02,500
15 cápsulas de fuga
para evacuar 350 tripulantes.
953
01:10:02,583 --> 01:10:04,833
Cabem cinco em cada, dez apertados.
Não chega.
954
01:10:04,917 --> 01:10:07,375
Encha os restantes
com quantas pessoas puder
955
01:10:07,542 --> 01:10:11,000
- e arranje um plano B.
- Isto é uma emergência.
956
01:10:20,583 --> 01:10:22,333
Não. Esperem.
957
01:10:23,125 --> 01:10:24,042
Aamir. Vai ajudá-los.
958
01:10:24,208 --> 01:10:25,042
Pronto.
959
01:10:27,625 --> 01:10:28,750
Eu trato disto.
960
01:10:33,833 --> 01:10:34,833
A minha sala.
961
01:10:35,833 --> 01:10:36,833
Goose?
962
01:10:48,333 --> 01:10:50,708
Goose, como é que...
963
01:10:51,458 --> 01:10:54,125
Anda cá. Anda.
964
01:10:54,292 --> 01:10:57,125
Sim. Anda cá. Olha para ti.
965
01:10:59,000 --> 01:11:00,125
Olha.
966
01:11:00,500 --> 01:11:01,667
O meu olho bom não!
967
01:11:03,625 --> 01:11:05,583
Só nos resta uma cápsula de fuga.
968
01:11:05,917 --> 01:11:06,917
Estamos feitos.
969
01:11:08,375 --> 01:11:09,667
No fim,
970
01:11:10,042 --> 01:11:12,833
nenhum de nós escolhe
como transita desta vida
971
01:11:13,000 --> 01:11:14,417
para a próxima.
972
01:11:14,750 --> 01:11:16,458
O quê? Não!
973
01:11:16,625 --> 01:11:18,583
Chamem todos para o convés de evacuação.
974
01:11:18,750 --> 01:11:19,750
Agora!
975
01:11:28,125 --> 01:11:30,000
O que é isto?
976
01:11:34,208 --> 01:11:36,292
- Não consigo. Consegues?
- Sim.
977
01:11:39,250 --> 01:11:41,000
Que se passa, família?
978
01:11:41,500 --> 01:11:42,500
Kamala?
979
01:11:43,083 --> 01:11:44,708
A Kamala, Yusuf!
980
01:11:44,875 --> 01:11:47,500
Kamala! Kamala!
981
01:11:49,208 --> 01:11:50,542
Voltaste em segurança, beta.
982
01:11:50,708 --> 01:11:51,875
- Olá.
- Não morreste.
983
01:11:52,125 --> 01:11:53,875
Perdi o contacto com a Terra.
984
01:11:54,042 --> 01:11:56,208
Estamos na fase de abandonar a nave.
985
01:12:00,750 --> 01:12:01,750
Cospe-o.
986
01:12:01,917 --> 01:12:03,250
- Cospe-o.
- Não.
987
01:12:03,417 --> 01:12:04,833
Não. O plano é esse.
988
01:12:06,125 --> 01:12:07,417
- É esse?
- É muito mais fácil
989
01:12:07,583 --> 01:12:11,042
transportar uma família de gatos
do que centenas de tripulantes.
990
01:12:11,667 --> 01:12:12,958
Estamos a arrebanhar gatos?
991
01:12:17,708 --> 01:12:18,708
Anda cá, gatinho.
992
01:12:20,000 --> 01:12:21,708
Atenção, tripulantes da S.A.B.E.R.
993
01:12:21,875 --> 01:12:24,792
Parem de fugir
e deixem que os Flerkens vos comam.
994
01:12:24,958 --> 01:12:26,375
Vão ficar bem.
995
01:12:37,208 --> 01:12:38,583
Tripulantes da S.A.B.E.R.
996
01:12:38,750 --> 01:12:41,833
Parem de fugir
e deixem que os Flerkens vos comam.
997
01:12:42,875 --> 01:12:44,292
Parem de fugir.
998
01:12:58,833 --> 01:13:00,083
Desculpa.
999
01:13:05,208 --> 01:13:07,958
Parem de fugir
e deixem que os Flerkens vos comam.
1000
01:13:09,292 --> 01:13:10,375
Parem de fugir.
1001
01:13:15,250 --> 01:13:18,167
ENTRADA DETETADA
1002
01:13:18,333 --> 01:13:21,500
MAPA ESTELAR
1003
01:13:31,042 --> 01:13:32,375
Malta, encontrei-a.
1004
01:13:33,875 --> 01:13:36,000
- Vamos, depressa.
- Vamos.
1005
01:13:36,167 --> 01:13:37,167
Anda cá.
1006
01:13:38,958 --> 01:13:41,083
- Vai, vai.
- Vamos.
1007
01:13:41,250 --> 01:13:43,417
- Vão para o hangar da nave.
- Vamos.
1008
01:13:43,583 --> 01:13:45,583
Vamos. Yusuf, para com o cinto.
1009
01:13:45,750 --> 01:13:46,750
Vamos.
1010
01:13:59,833 --> 01:14:02,583
Não, não. Obrigado. Não.
1011
01:14:03,583 --> 01:14:04,833
Vamos.
1012
01:14:12,708 --> 01:14:16,250
Calma, pequenote.
Vai ter com a Kamala.
1013
01:14:16,417 --> 01:14:18,500
Isso. Deixa-me apanhar este também.
1014
01:14:19,375 --> 01:14:21,542
- Pronto. Vamos.
- Encontrei a Dar-Benn.
1015
01:14:21,708 --> 01:14:22,667
O quê?
1016
01:14:23,583 --> 01:14:24,833
Ela quer o nosso sol.
1017
01:14:52,542 --> 01:14:53,667
Vais partir outra vez?
1018
01:14:54,333 --> 01:14:55,417
Vou.
1019
01:14:55,958 --> 01:14:57,500
O universo não está seguro.
1020
01:14:57,667 --> 01:14:59,750
Se o universo não está seguro,
vocês também não.
1021
01:14:59,833 --> 01:15:01,000
E se vocês não...
1022
01:15:01,625 --> 01:15:02,958
Ouve-me.
1023
01:15:03,667 --> 01:15:07,333
Foste escolhida
para um desígnio maior, certo?
1024
01:15:07,500 --> 01:15:09,375
Claro que tens de partir.
1025
01:15:10,667 --> 01:15:13,417
Mas eu nunca te deixarei.
1026
01:15:13,875 --> 01:15:15,667
Percebes isso, certo?
1027
01:15:20,292 --> 01:15:22,125
- Sim.
- Volta em segurança, beta.
1028
01:15:22,292 --> 01:15:25,083
É bom que voltes.
Não quero ser filho único.
1029
01:15:25,250 --> 01:15:27,458
Outra vez, não. Não com estes dois.
1030
01:15:30,917 --> 01:15:33,667
Achas prudente
levar essa bracelete à vilã?
1031
01:15:34,042 --> 01:15:36,667
Pois. O Sr. Fury tem razão.
Dá-ma. Eu levo-a para casa.
1032
01:15:37,292 --> 01:15:38,583
A Dar-Benn abriu outro ponto de salto
1033
01:15:38,667 --> 01:15:40,792
e vamos precisar
das duas braceletes para fechá-lo.
1034
01:15:40,875 --> 01:15:43,833
Então, é bom que garantas
que ela não lhe deita a mão.
1035
01:15:44,833 --> 01:15:45,958
Entendido.
1036
01:16:04,375 --> 01:16:05,500
Céus. Sr. Fury,
1037
01:16:05,667 --> 01:16:08,792
- vai na direção errada!
- Sra. Khan, eu sei!
1038
01:16:12,208 --> 01:16:14,958
- Conseguiu!
- Não fiz nada.
1039
01:16:18,667 --> 01:16:19,792
Está a rezar?
1040
01:16:20,750 --> 01:16:23,208
Não pare!
Precisamos de toda a ajuda possível!
1041
01:16:24,208 --> 01:16:25,125
Ámen!
1042
01:16:26,250 --> 01:16:27,500
Ámen!
1043
01:16:27,667 --> 01:16:28,833
Caraças!
1044
01:16:29,000 --> 01:16:31,167
Sr. Fury!
1045
01:17:23,792 --> 01:17:24,917
Aqui está ela.
1046
01:17:26,000 --> 01:17:27,625
A Aniquiladora em pessoa.
1047
01:17:27,792 --> 01:17:29,250
Acabou, Dar-Benn.
1048
01:17:29,625 --> 01:17:30,792
Não, ainda não.
1049
01:17:30,958 --> 01:17:33,500
Sei que farias tudo para proteger Hala.
1050
01:17:34,167 --> 01:17:37,500
Isto será o fim dos Kree.
Será o fim de tudo.
1051
01:17:37,667 --> 01:17:40,833
Tiraste-me tudo.
Estou só a retribuir o favor.
1052
01:17:41,833 --> 01:17:44,708
Agora, dá-me a bracelete.
1053
01:17:46,125 --> 01:17:47,250
Esqueces-te de algo.
1054
01:17:47,417 --> 01:17:49,250
- De quê?
- De mim.
1055
01:18:03,625 --> 01:18:06,958
Isto podia ter sido muito mais fácil.
1056
01:18:07,250 --> 01:18:09,875
Não sei. Gosto das nossas hipóteses.
1057
01:19:30,500 --> 01:19:32,708
Estás outra vez a fazer jus ao teu nome.
1058
01:19:33,917 --> 01:19:35,292
Não queria isto.
1059
01:19:35,458 --> 01:19:37,208
A morte parece seguir-te.
1060
01:19:44,375 --> 01:19:46,042
Não tem de acabar assim.
1061
01:19:46,208 --> 01:19:47,458
Por favor, dá-nos a bracelete.
1062
01:19:47,542 --> 01:19:48,458
Não dou!
1063
01:19:50,500 --> 01:19:52,833
O sol de Hala morreu por tua culpa.
1064
01:19:53,000 --> 01:19:54,583
Porque não hás de pagar por isso?
1065
01:19:56,750 --> 01:19:57,792
Talvez deva pagar.
1066
01:19:59,667 --> 01:20:02,292
A reação no núcleo do vosso sol abrandou.
1067
01:20:02,458 --> 01:20:04,750
Precisa de imensa energia
para ser reativado
1068
01:20:04,917 --> 01:20:06,625
e é isso que tens, Carol.
1069
01:20:07,625 --> 01:20:10,542
Podes usar os teus poderes
para salvar Hala.
1070
01:20:12,000 --> 01:20:13,958
Mas nunca fiz nada assim.
1071
01:20:14,125 --> 01:20:17,125
Nos últimos dias, fiz muitas coisas
que nunca tinha feito.
1072
01:20:18,833 --> 01:20:20,042
Tu consegues.
1073
01:20:25,750 --> 01:20:26,917
Por Hala.
1074
01:20:31,708 --> 01:20:33,083
Por Hala.
1075
01:20:50,625 --> 01:20:52,958
Tenta alguma coisa
e mato-a antes de te mexeres.
1076
01:20:57,375 --> 01:20:58,917
Carol!
1077
01:21:02,958 --> 01:21:03,958
Não!
1078
01:21:19,125 --> 01:21:20,417
Não sobreviverás a isto.
1079
01:21:20,583 --> 01:21:23,042
Dar-Benn, escuta-me.
1080
01:21:25,625 --> 01:21:26,708
Não!
1081
01:22:07,125 --> 01:22:08,250
Estás bem?
1082
01:22:09,583 --> 01:22:10,583
Estou.
1083
01:22:12,042 --> 01:22:13,500
Não troquei.
1084
01:22:14,000 --> 01:22:15,000
Um, dois, três.
1085
01:22:40,708 --> 01:22:42,667
Estou tão feliz por estares bem.
1086
01:22:43,583 --> 01:22:44,750
Tens as braceletes.
1087
01:22:47,125 --> 01:22:48,458
Vamos precisar delas.
1088
01:22:51,458 --> 01:22:53,667
Vamos, princesa.
1089
01:22:59,250 --> 01:23:01,083
O que estamos a ver?
1090
01:23:01,250 --> 01:23:04,042
Uma singularidade autopropagável
com massa negativa
1091
01:23:04,208 --> 01:23:05,750
e topologia não newtoniana.
1092
01:23:07,625 --> 01:23:10,667
Ela abriu um buraco no espaço-tempo.
1093
01:23:13,208 --> 01:23:16,625
Aquilo é uma realidade diferente
a entrar na nossa.
1094
01:23:17,083 --> 01:23:18,250
Podemos consertar isso?
1095
01:23:18,417 --> 01:23:21,792
Em teoria, tu e a Carol podem reproduzir
a mesma quantidade de energia
1096
01:23:21,875 --> 01:23:23,375
que foi usada para abri-lo.
1097
01:23:23,458 --> 01:23:26,250
Eu absorvo-a e liberto-a,
mas dentro da fenda.
1098
01:23:26,417 --> 01:23:27,958
E as trocas?
1099
01:23:28,125 --> 01:23:30,625
Os nossos poderes
já não estão entrelaçados.
1100
01:23:34,083 --> 01:23:36,500
Isso é bom, acho.
1101
01:23:36,958 --> 01:23:40,958
Mas espera. Queres que te atinjamos
com a mesma energia
1102
01:23:41,125 --> 01:23:43,625
que abriu um buraco
na estrutura do espaço-tempo?
1103
01:23:44,583 --> 01:23:47,333
Se quisermos fechá-lo, sim.
1104
01:23:48,083 --> 01:23:49,083
Monica...
1105
01:23:50,750 --> 01:23:51,958
Vais precisar disto.
1106
01:24:00,417 --> 01:24:01,667
Como te sentes, Ms. Marvel?
1107
01:24:03,167 --> 01:24:05,750
Estas braceletes viajaram
pelo espaço e pelo tempo
1108
01:24:05,917 --> 01:24:07,167
para me encontrarem.
1109
01:24:09,375 --> 01:24:10,625
Nasci para isto.
1110
01:24:14,833 --> 01:24:16,417
Tem de ser agora.
1111
01:24:58,708 --> 01:25:00,125
A tua mãe ficaria orgulhosa.
1112
01:25:01,167 --> 01:25:02,792
Mais alto, mais longe, mais rápido.
1113
01:25:05,042 --> 01:25:07,042
Mais alto, mais longe, mais rápido.
1114
01:26:04,625 --> 01:26:06,625
Está a fechar, Monica.
Tens de sair daí.
1115
01:26:08,167 --> 01:26:09,458
Não posso sair, Carol.
1116
01:26:09,625 --> 01:26:10,917
Que queres dizer?
1117
01:26:11,083 --> 01:26:12,167
Não posso sair.
1118
01:26:12,333 --> 01:26:13,542
Tenho de acabar o trabalho.
1119
01:26:13,708 --> 01:26:15,583
Não! Está a fechar, ficarás presa!
1120
01:26:16,208 --> 01:26:17,208
Não faz mal.
1121
01:26:35,000 --> 01:26:36,125
Vamos.
1122
01:26:40,042 --> 01:26:42,042
Sempre soube que teria de ficar.
1123
01:27:49,958 --> 01:27:51,292
Kamala.
1124
01:27:54,208 --> 01:27:56,125
Olá. Estás bem.
1125
01:27:57,375 --> 01:27:59,500
Kamala! Salvaste o mundo.
1126
01:28:04,417 --> 01:28:07,458
Porque estás a chorar?
1127
01:28:11,958 --> 01:28:13,250
O que aconteceu?
1128
01:28:14,458 --> 01:28:16,250
Perdemos a Monica.
1129
01:28:19,250 --> 01:28:21,500
Ficou presa no outro lado.
1130
01:28:22,250 --> 01:28:23,417
E a Carol?
1131
01:28:26,958 --> 01:28:28,708
Foi cumprir uma promessa.
1132
01:29:53,375 --> 01:29:54,583
Como estão as coisas?
1133
01:29:55,000 --> 01:29:57,875
Os planetas devem recuperar completamente.
1134
01:29:58,042 --> 01:30:00,833
E uma equipa de cientistas será enviada
a Hala para ajudar os habitantes.
1135
01:30:00,917 --> 01:30:02,583
Não era isso que queria dizer.
1136
01:30:16,792 --> 01:30:21,417
{\an8}LUISIANA
1137
01:30:25,833 --> 01:30:29,083
Isto diz "cozinha", mas tem
imensos pacotes de molho picante
1138
01:30:29,250 --> 01:30:32,375
e esta bandeja de aspeto bizarro
1139
01:30:32,542 --> 01:30:35,458
que parece ser de muito boa qualidade.
1140
01:30:35,625 --> 01:30:36,625
Pode ficar com ela.
1141
01:30:36,792 --> 01:30:38,083
- Não, eu só...
- Para onde iriam?
1142
01:30:38,167 --> 01:30:39,417
Não percebo que mais há na caixa.
1143
01:30:39,500 --> 01:30:40,500
Era para mim.
1144
01:30:40,667 --> 01:30:44,750
Aquela imensidão dá-nos
uma nova perspetiva da vida.
1145
01:30:44,917 --> 01:30:46,833
Dá, não dá?
1146
01:30:47,000 --> 01:30:48,375
E era surpreendentemente fresco.
1147
01:30:52,625 --> 01:30:54,167
Este sítio é fantástico.
1148
01:30:54,333 --> 01:30:55,917
Sim, é.
1149
01:30:57,542 --> 01:30:58,792
Ainda pilotas aquela coisa?
1150
01:30:59,625 --> 01:31:00,792
- Queres ir ver?
- Quero.
1151
01:31:00,958 --> 01:31:01,917
Está bem.
1152
01:31:02,083 --> 01:31:05,292
Espera, espera. Anda cá.
1153
01:31:06,167 --> 01:31:09,625
- Que bom estares a salvo em casa, beta.
- Certo.
1154
01:31:15,500 --> 01:31:16,500
Aamir.
1155
01:31:17,500 --> 01:31:20,292
Seria uma casa ótima
para criar uma família, sabes?
1156
01:31:21,958 --> 01:31:22,958
Aamir.
1157
01:31:23,250 --> 01:31:24,875
É tão fixe.
1158
01:31:25,375 --> 01:31:26,792
O banco do piloto é todo teu.
1159
01:31:36,375 --> 01:31:37,708
Vamos pilotar esta coisa.
1160
01:31:38,208 --> 01:31:40,167
Não tenho a chave.
1161
01:31:40,333 --> 01:31:42,333
Estou só a cuidar dele.
1162
01:31:44,083 --> 01:31:46,000
Só até a Monica voltar.
1163
01:31:46,625 --> 01:31:47,792
Sim.
1164
01:31:49,250 --> 01:31:51,250
Só até a Monica voltar.
1165
01:31:51,917 --> 01:31:53,333
Tenho muitas saudades dela.
1166
01:31:53,958 --> 01:31:56,042
Trabalhamos bem juntas.
1167
01:31:56,208 --> 01:31:58,542
O que me fez pensar...
1168
01:32:10,208 --> 01:32:12,000
Entrega de pizza.
1169
01:32:23,917 --> 01:32:25,458
Posso ajudar-te?
1170
01:32:25,625 --> 01:32:27,000
Kate Bishop.
1171
01:32:30,333 --> 01:32:33,083
Pensavas que eras
a única criança super-herói do mundo?
1172
01:32:34,167 --> 01:32:35,667
- Tenho 23 anos.
- Eu sei.
1173
01:32:36,792 --> 01:32:37,917
Li sobre ti.
1174
01:32:39,042 --> 01:32:40,042
Onde arranjaste isso?
1175
01:32:40,208 --> 01:32:41,583
Encontrei-o no meu sofá.
1176
01:32:41,958 --> 01:32:42,875
Certo.
1177
01:32:43,042 --> 01:32:45,458
Acabas de entrar
para um universo muito maior.
1178
01:32:46,583 --> 01:32:50,292
Que, de momento, sou só eu, sobretudo.
1179
01:32:50,458 --> 01:32:51,542
Mas ando a sondar.
1180
01:32:51,625 --> 01:32:53,708
- Sabes que o Homem-Formiga tem uma filha?
- O que queres?
1181
01:32:53,792 --> 01:32:55,250
Vou montar uma equipa.
1182
01:32:55,917 --> 01:32:57,250
E quero-te nela.
1183
01:33:03,208 --> 01:33:04,208
Por favor?
1184
01:35:39,375 --> 01:35:45,583
AS MARVELS
1185
01:36:11,000 --> 01:36:12,167
Mãe?
1186
01:36:15,417 --> 01:36:16,750
Mãe?
1187
01:36:18,417 --> 01:36:20,250
- Mãe!
- "Mãe"?
1188
01:36:20,417 --> 01:36:22,375
Tive tantas saudades tuas!
1189
01:36:22,542 --> 01:36:23,583
Tiveste saudades minhas?
1190
01:36:23,750 --> 01:36:26,292
- Sinto muito. Eu...
- Pronto, pronto.
1191
01:36:26,458 --> 01:36:29,792
Olha para mim, está tudo bem.
Estás bem.
1192
01:36:30,917 --> 01:36:33,042
Como está a nossa misteriosa visitante?
1193
01:36:33,208 --> 01:36:35,375
Parece um pouco desorientada.
1194
01:36:35,542 --> 01:36:38,208
Onde estamos? O que aconteceu?
1195
01:36:38,375 --> 01:36:40,458
Esperávamos que pudesse dizer-nos.
1196
01:36:41,375 --> 01:36:43,708
Só sabemos que a Binary a encontrou.
1197
01:36:43,875 --> 01:36:48,125
A minha teoria?
Atravessou uma fenda no espaço-tempo.
1198
01:36:48,292 --> 01:36:51,000
Está numa realidade paralela à sua.
1199
01:36:51,750 --> 01:36:54,625
O que é, obviamente, impossível.
1200
01:36:57,167 --> 01:36:59,625
Acho que deve haver alguma confusão.
1201
01:36:59,792 --> 01:37:02,958
A confusão é o primeiro passo
na viagem para o conhecimento.
1202
01:37:03,125 --> 01:37:05,750
Certo. Eu trato disto.
1203
01:37:05,917 --> 01:37:08,083
O Charles pediu uma atualização.
1204
01:37:09,542 --> 01:37:11,250
Venho vê-la mais tarde.
1205
01:37:22,500 --> 01:37:23,792
Quem és tu?
1206
01:37:25,167 --> 01:37:27,125
Merda.
1207
01:44:25,292 --> 01:44:27,292
Tradução NOS Audiovisuais
por Gonçalo Sousa
1208
01:44:27,375 --> 01:44:29,375
FIM