1 00:00:05,042 --> 00:00:07,042 Distribuído por NOS Audiovisuais 2 00:02:19,583 --> 00:02:21,458 Só está aqui uma. 3 00:02:21,833 --> 00:02:23,333 Foi forjado um par. 4 00:02:23,417 --> 00:02:26,292 Vamos continuar a procurá-la. Tem de estar enterrada noutro sítio. 5 00:02:26,375 --> 00:02:27,542 Noutro sítio? 6 00:02:29,750 --> 00:02:30,792 Onde? 7 00:02:31,000 --> 00:02:32,625 BEM-VINDOS A JERSEY CITY NOVA JÉRSIA 8 00:02:45,417 --> 00:02:48,417 Kamala! Estás a fazer os trabalhos de casa? 9 00:02:48,875 --> 00:02:50,708 Estou! De ciências! 10 00:03:01,583 --> 00:03:03,250 Entra, Kamala Khan. 11 00:03:03,583 --> 00:03:04,583 Preparada para... 12 00:03:06,250 --> 00:03:07,500 {\an8}Capitão Marvel! 13 00:03:08,708 --> 00:03:09,792 Ela precisa da minha ajuda. 14 00:03:10,583 --> 00:03:12,375 Toca a brilhar, miúda. 15 00:03:16,583 --> 00:03:18,083 Porque é tão difícil desenhar mãos? 16 00:03:18,667 --> 00:03:19,875 Ms. Marvel chega mesmo a tempo... 17 00:03:19,958 --> 00:03:21,125 {\an8}Poderes: Luz Dura 18 00:03:21,208 --> 00:03:22,417 {\an8}Gosta: BD, escrever fan fiction, Cães, Nihari, Smushees Não gosta: TPC, Aranhas 19 00:03:22,542 --> 00:03:24,667 {\an8}... porque até os Vingadores precisam de apoio. 20 00:03:27,833 --> 00:03:30,083 Esta é a minha oportunidade! 21 00:03:38,417 --> 00:03:39,333 Nada mau, miúda. 22 00:03:41,458 --> 00:03:42,500 Como te chamas? 23 00:03:42,667 --> 00:03:43,625 Ms. Marvel. 24 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 Miúda... 25 00:03:45,250 --> 00:03:46,167 Maninhas! 26 00:03:46,333 --> 00:03:47,667 MANINHAS 27 00:03:47,833 --> 00:03:49,625 Queres ir divertir-te com os Vingadores? 28 00:03:49,792 --> 00:03:51,417 Quero! 29 00:03:52,708 --> 00:03:53,792 Consegues voar? 30 00:03:53,958 --> 00:03:56,917 Não, mas consigo fazer isto! 31 00:03:58,083 --> 00:04:00,500 Kamala! Não me faças ir aí acima! 32 00:04:02,750 --> 00:04:05,583 - Isso não me soa a ciências. - Está bem! 33 00:04:20,791 --> 00:04:23,917 NO INÍCIO DO MESMO DIA... 34 00:04:29,208 --> 00:04:31,500 Não te lembras de nada? 35 00:04:31,958 --> 00:04:33,500 Tenho... 36 00:04:34,000 --> 00:04:35,083 vislumbres. 37 00:04:37,333 --> 00:04:38,375 Instantes. 38 00:04:38,917 --> 00:04:41,583 Se conseguir reconstituir o que aconteceu naquela manhã, 39 00:04:42,125 --> 00:04:43,833 talvez tudo faça sentido. 40 00:04:53,333 --> 00:04:56,542 Roubaram-me à minha casa, à minha família, aos meus amigos. 41 00:04:56,750 --> 00:04:57,917 Tenente Sarilhos. 42 00:04:58,583 --> 00:05:00,958 - Mais alto, mais longe, mais rápido. - Isso mesmo. 43 00:05:01,583 --> 00:05:04,000 Diz à Inteligência Suprema que vou pôr cobro a isto. 44 00:05:04,792 --> 00:05:06,667 À guerra. Às mentiras. 45 00:05:07,542 --> 00:05:08,417 A tudo. 46 00:05:08,833 --> 00:05:09,667 Não podes fazer isso. 47 00:05:10,208 --> 00:05:11,375 Voltarei num piscar de olhos. 48 00:05:11,458 --> 00:05:13,250 Podia voar e ir ter contigo a meio do caminho. 49 00:05:13,333 --> 00:05:15,792 Só se aprenderes a brilhar como a tua tia Carol. 50 00:05:37,458 --> 00:05:39,792 NASCIDA NO LUISIANA RUMA ÀS ESTRELAS 51 00:05:48,625 --> 00:05:49,958 Anda cá, Goosey. 52 00:05:52,250 --> 00:05:54,750 A receber chamada de Nick Fury. 53 00:05:54,917 --> 00:05:56,125 Esperas uma chamada? 54 00:05:56,833 --> 00:05:58,625 Podíamos encaminhá-lo para o voice mail. 55 00:06:01,167 --> 00:06:02,375 A RECEBER CHAMADA 56 00:06:02,667 --> 00:06:03,917 Nick Fury, 57 00:06:04,083 --> 00:06:06,583 o meu perito em intrigas zarolho favorito. 58 00:06:06,750 --> 00:06:07,792 Carol Danvers. 59 00:06:07,958 --> 00:06:09,833 Filha pródiga da Via Láctea. 60 00:06:10,000 --> 00:06:11,167 Como vai isso por aí? 61 00:06:11,333 --> 00:06:12,583 Muito animado. 62 00:06:14,000 --> 00:06:15,208 Que raio foi isso? 63 00:06:16,000 --> 00:06:17,083 - Goose? - Sim. 64 00:06:18,042 --> 00:06:18,875 E tu? 65 00:06:19,042 --> 00:06:20,083 E tu, como vais? 66 00:06:20,250 --> 00:06:23,958 Que sabes sobre a sobrecarga no sistema de pontos de salto há poucas horas? 67 00:06:24,375 --> 00:06:26,583 Não reparei em nada de invulgar. 68 00:06:26,875 --> 00:06:28,125 Vou ver. 69 00:06:28,292 --> 00:06:29,417 Abalou o sistema inteiro. 70 00:06:29,583 --> 00:06:31,083 Estamos a tentar perceber o que aconteceu. 71 00:06:31,250 --> 00:06:32,625 A rede inteira foi afetada? 72 00:06:32,792 --> 00:06:34,875 Sim. De uma ponta à outra. 73 00:06:35,042 --> 00:06:37,125 Felizmente, a nossa equipa da rede neural 74 00:06:37,208 --> 00:06:39,750 localizou a origem em MB-418. 75 00:06:40,375 --> 00:06:42,292 - Estás nessa zona, certo? - Estou. 76 00:06:42,917 --> 00:06:43,958 Podes verificar? 77 00:06:44,875 --> 00:06:46,750 - Vou tratar disso. - Obrigado. 78 00:06:46,917 --> 00:06:49,792 A Monica e a equipa enviarão mais informação logo que a recebam. 79 00:06:49,958 --> 00:06:51,542 A Monica? 80 00:06:51,708 --> 00:06:53,667 O que faz aí? Pensava que estava na Terra. 81 00:06:53,833 --> 00:06:56,042 - Ela está bem? - Está. 82 00:06:56,208 --> 00:06:58,500 Já não é a criancinha de que te lembras. 83 00:07:14,000 --> 00:07:17,458 Então, acham que conseguimos acabar isto antes do jantar? 84 00:07:17,625 --> 00:07:21,625 Acho que não conseguimos arranjá-lo a tempo de medirmos o ponto de salto. 85 00:07:21,792 --> 00:07:25,208 Mas conheço alguém com superpoderes que podia fazê-lo. 86 00:07:27,583 --> 00:07:29,375 Está bem. Eu vou. 87 00:07:29,542 --> 00:07:31,417 Vão andando e verifiquem o estado da rede. 88 00:07:32,167 --> 00:07:34,542 Temos de encontrar os danos e tentar revertê-los. 89 00:07:35,083 --> 00:07:35,917 Certo, Capitão. 90 00:08:06,292 --> 00:08:07,167 Fury, 91 00:08:07,333 --> 00:08:08,958 acho que encontrei algo. 92 00:08:09,500 --> 00:08:11,292 Comunicação prioritária. 93 00:08:11,792 --> 00:08:13,250 Capitão Rambeau. Caminhada espacial. 94 00:08:13,708 --> 00:08:14,625 Ligado. 95 00:08:15,625 --> 00:08:16,458 Rambeau, 96 00:08:16,625 --> 00:08:17,917 que raio estás a fazer? 97 00:08:18,083 --> 00:08:22,083 Parece que a sobrecarga teve efeitos residuais no ponto de salto. 98 00:08:22,250 --> 00:08:23,833 Vou fazer umas medições para ti, Fury. 99 00:08:24,000 --> 00:08:24,875 Mon... 100 00:08:25,042 --> 00:08:26,625 - Estou? - ... ica. 101 00:08:26,792 --> 00:08:27,792 Estou? 102 00:08:35,332 --> 00:08:36,292 Era a Monica? 103 00:08:37,125 --> 00:08:38,167 - Tia Carol? - Fury. 104 00:08:38,332 --> 00:08:40,417 - Era a Monica? - Porquê? Queres falar com ela? 105 00:08:41,125 --> 00:08:43,000 Acho que não estou na melhor... 106 00:08:43,167 --> 00:08:45,875 posição para... Eu não... 107 00:08:46,042 --> 00:08:47,292 Não quero... 108 00:08:47,458 --> 00:08:48,292 Ouve, 109 00:08:48,458 --> 00:08:49,708 não quero falar-lhe assim. 110 00:08:49,875 --> 00:08:51,917 Não após tanto tempo. 111 00:08:52,083 --> 00:08:54,417 - Vais ter de acabar por falar com ela. - Eu sei. 112 00:08:54,583 --> 00:08:55,542 Eu sei, 113 00:08:55,708 --> 00:08:58,667 mas guardemos as reuniões de família até eu voltar para dentro. 114 00:09:06,583 --> 00:09:09,000 Acho que encontrei a origem da sobrecarga. 115 00:09:10,000 --> 00:09:10,958 O que vês? 116 00:09:12,542 --> 00:09:16,208 É um ponto de salto, mas não fecha, parece... 117 00:09:17,000 --> 00:09:18,250 emperrado. 118 00:09:18,417 --> 00:09:19,417 Danvers. 119 00:09:33,458 --> 00:09:34,458 Danvers. 120 00:09:35,667 --> 00:09:36,667 Danvers! 121 00:09:42,875 --> 00:09:44,833 O ponto de salto ainda liberta energia. 122 00:09:45,000 --> 00:09:46,458 - Capitão, estou? - Estou? 123 00:09:47,417 --> 00:09:49,542 - Estou? - Monica. 124 00:09:57,417 --> 00:09:58,708 Lindo. 125 00:10:32,625 --> 00:10:34,750 Meu Deus! Meu Deus! 126 00:10:40,167 --> 00:10:42,292 Para de girar, por favor! 127 00:10:49,167 --> 00:10:51,833 É o Nick Fury! Olá! 128 00:10:52,000 --> 00:10:54,208 Como é que...? 129 00:10:54,375 --> 00:10:57,583 Sou a Kamala Khan. Não, desculpe. Sou a Ms. Marvel, na verdade. 130 00:10:57,750 --> 00:10:59,000 Mas sou de Jersey City e... 131 00:10:59,167 --> 00:11:01,292 Não. Não tenho a minha máscara. 132 00:11:01,458 --> 00:11:03,583 Isto é um teste para os Vingadores? 133 00:11:04,167 --> 00:11:06,292 Quem raio és tu? 134 00:11:35,917 --> 00:11:37,417 Olá. 135 00:11:37,583 --> 00:11:38,667 Que bela sala de estar. 136 00:11:41,875 --> 00:11:43,167 - Kamala? - Kamala? 137 00:11:51,750 --> 00:11:52,875 O que me fizeram? 138 00:11:53,042 --> 00:11:55,208 - Que está a Dar-Benn a fazer? - É tarde demais. 139 00:11:55,375 --> 00:11:58,125 A Supremor já está em Tarnax. 140 00:11:58,500 --> 00:12:00,125 Não podes impedir isto. 141 00:12:00,292 --> 00:12:01,500 Então, vê. 142 00:12:15,542 --> 00:12:17,333 Fury, são os Kree. 143 00:12:17,500 --> 00:12:19,292 Vão atacar os Skrull em Tarnax. 144 00:12:19,458 --> 00:12:22,667 Tem calma. Não entres a matar. 145 00:12:22,833 --> 00:12:25,167 - É uma missão de paz e reconciliação. - Fury. 146 00:12:25,333 --> 00:12:27,083 - Está controlado. - Carol... 147 00:12:29,958 --> 00:12:32,333 Troquei de lugar com alguém que se chama Kamala Khan? 148 00:12:32,500 --> 00:12:34,542 Sim. Ela parece tão baralhada como tu. 149 00:12:34,708 --> 00:12:36,750 Os poderes dela não incluem teletransporte. 150 00:12:36,917 --> 00:12:37,875 Basta de falar dela. 151 00:12:38,042 --> 00:12:40,667 Quero saber o que te aconteceu em MB-418. 152 00:12:40,833 --> 00:12:42,333 Certo. 153 00:12:42,500 --> 00:12:44,917 Começo por dizer que não sei bem, mas... 154 00:12:45,083 --> 00:12:48,125 Não parti a porta do meu armário. Estive no espaço. 155 00:12:48,292 --> 00:12:51,792 - Partiu-se sozinha? - Não. Eu desapareci. 156 00:12:51,958 --> 00:12:53,917 Talvez a Capitão Marvel a tenha partido. 157 00:12:54,250 --> 00:12:57,458 - O quê? - Sim, a tua amiga Capitão Marvel. 158 00:12:57,625 --> 00:12:59,542 Passeou-se pela nossa sala 159 00:12:59,708 --> 00:13:00,708 e agora tu voltas 160 00:13:00,875 --> 00:13:04,625 - e nem pedes desculpa. - A Capitão Marvel esteve cá em casa? 161 00:13:04,792 --> 00:13:07,625 A Capitão Marvel anda a pressionar-te? 162 00:13:08,042 --> 00:13:11,292 Sei que ela é uma figura importante e tudo isso, 163 00:13:11,375 --> 00:13:12,708 mas não tens de fazer o que ela diz. 164 00:13:12,792 --> 00:13:14,917 Não, é óbvio que estão a trabalhar juntas. 165 00:13:15,000 --> 00:13:16,667 - Vejam a cara dela, o sorriso. - Aamir, para. 166 00:13:16,750 --> 00:13:18,917 - Misteriosa como sempre. - Não embirres com a tua irmã. 167 00:13:19,000 --> 00:13:20,042 - Olhem para ela. - Muneeba. 168 00:13:20,208 --> 00:13:21,667 Estás a mentir outra vez? 169 00:13:21,750 --> 00:13:23,833 - Diz-me se estás envolvida... - A minha filha disse que não. 170 00:13:23,917 --> 00:13:25,000 - Kamala. - Parece... 171 00:13:25,083 --> 00:13:26,083 - muito divertida. - Muneeba. 172 00:13:26,250 --> 00:13:27,792 - Não sabe guardar segredos. - Está a acontecer! 173 00:13:35,875 --> 00:13:37,958 Aproximação a Tarnax. 174 00:13:42,458 --> 00:13:43,458 Aviso. 175 00:13:43,625 --> 00:13:45,083 Nave Kree detetada. 176 00:14:20,917 --> 00:14:26,208 {\an8}TARNAX COLÓNIA DE REFUGIADOS SKRULL 177 00:14:32,833 --> 00:14:34,917 Não foi isto que acordámos, Dar-Benn. 178 00:14:35,083 --> 00:14:36,292 Supremor Dar-Benn. 179 00:14:36,458 --> 00:14:37,417 Os Skrull 180 00:14:37,583 --> 00:14:40,792 foram dispersos por todos os cantos do universo. 181 00:14:40,958 --> 00:14:44,125 Somos refugiados aonde quer que vamos. Ainda assim, 182 00:14:44,667 --> 00:14:48,917 viemos a estas negociações de boa-fé. 183 00:14:49,083 --> 00:14:50,917 Percebo-te, Dro'ge. 184 00:14:52,417 --> 00:14:56,333 Eu, talvez mais do que ninguém, entendo o que tu e o teu povo passaram. 185 00:14:56,917 --> 00:14:59,750 Depois de o meu antecessor ter sido destruído, 186 00:14:59,917 --> 00:15:02,167 os hereges preencheram o vazio. 187 00:15:04,042 --> 00:15:07,750 A Guerra Civil poluiu os nossos céus. O meu povo não consegue respirar. 188 00:15:10,292 --> 00:15:11,750 O nosso sol está a morrer. 189 00:15:12,208 --> 00:15:14,417 Hala não tem tempo. 190 00:15:14,750 --> 00:15:17,167 Espero que possamos reconstruir juntos. 191 00:15:17,500 --> 00:15:21,417 Tanto que estou disposta a esquecer as nossas antigas animosidades. 192 00:15:22,958 --> 00:15:25,250 E dou-te uma oportunidade para protegeres o teu povo. 193 00:15:27,042 --> 00:15:28,375 Para pararem de fugir. 194 00:15:32,208 --> 00:15:35,500 Os Skrull assumirão o seu legítimo lugar no Império Kree. 195 00:15:37,458 --> 00:15:39,542 E eu ajudarei na sua relocalização. 196 00:15:39,708 --> 00:15:43,792 Relocalização? Que significa isto? 197 00:15:45,417 --> 00:15:49,167 Não gostaria que o vosso povo sufocasse quando eliminar a atmosfera. 198 00:16:07,833 --> 00:16:09,333 É a Aniquiladora! 199 00:16:23,750 --> 00:16:25,500 Meu Deus! 200 00:16:36,542 --> 00:16:39,333 - Que raio se passa? - Pois, que raio se passa? 201 00:16:39,500 --> 00:16:41,417 Estava numa nave estranha e fui teletransportada para aqui. 202 00:16:41,500 --> 00:16:42,458 Não sei se é o meu novo poder. 203 00:16:42,625 --> 00:16:44,750 - E este gato comeu um homem. - Como é possível? 204 00:16:44,917 --> 00:16:45,833 Não sei. Tem tentáculos 205 00:16:45,917 --> 00:16:47,042 - e comeu um homem. - Quais tentáculos? 206 00:16:47,125 --> 00:16:48,042 - Não sei. - Onde estão? 207 00:16:48,208 --> 00:16:49,500 Saem da boca e... 208 00:16:50,500 --> 00:16:51,625 Meu Deus! 209 00:16:51,792 --> 00:16:54,167 Meu Deus, voltou a acontecer! 210 00:16:58,500 --> 00:17:02,042 - Não, não. - Kamala, quem são eles? 211 00:17:04,833 --> 00:17:05,708 Por favor, fujam. 212 00:17:10,083 --> 00:17:12,416 Como chegaste aqui e como estás envolvida nisto? 213 00:17:12,583 --> 00:17:16,041 - Os Kree manipularam uma fenda em MB-418. - Um ponto de salto? 214 00:17:16,208 --> 00:17:19,791 - Não sei, mas toquei-lhe e... - Para quê? 215 00:17:19,958 --> 00:17:21,333 Porque brilhava e era misterioso. 216 00:17:21,708 --> 00:17:25,041 Nova regra: não tocar em cenas. Especialmente brilhantes e misteriosas. 217 00:17:25,125 --> 00:17:26,625 Sinto muita energia negativa tua 218 00:17:26,791 --> 00:17:28,750 e não gosto. E o que interessa 219 00:17:28,917 --> 00:17:32,000 é que estava a sugar a atmosfera. E fez isto! 220 00:17:32,167 --> 00:17:33,333 A tesoura ganha. 221 00:17:33,667 --> 00:17:36,917 Fury! Havia energia à volta da minha mão. Concentra-te. 222 00:17:37,417 --> 00:17:38,500 Talvez se eu fizer isto. 223 00:17:45,833 --> 00:17:46,750 Aniquiladora. 224 00:17:46,958 --> 00:17:47,958 Não gosto desse nome. 225 00:18:20,292 --> 00:18:22,333 - É tua amiga? - Olá. 226 00:18:48,625 --> 00:18:50,000 Aniquiladora! 227 00:19:10,292 --> 00:19:11,792 Aniquiladora! 228 00:19:43,458 --> 00:19:44,750 Aamir, apanha-o! 229 00:20:02,333 --> 00:20:03,333 Yusuf! 230 00:20:11,292 --> 00:20:15,000 Largue-me! Largue-me! 231 00:20:30,708 --> 00:20:32,375 Kamala, estás bem? 232 00:20:37,750 --> 00:20:38,750 Fury! 233 00:20:39,125 --> 00:20:42,417 Acho que sou teletransportada sempre que canalizo qualquer tipo... 234 00:20:44,917 --> 00:20:46,542 Acho que troco quando uso os meus poderes. 235 00:20:46,708 --> 00:20:47,875 Uma teoria sólida. 236 00:20:55,875 --> 00:20:57,083 Uma teoria sólida. 237 00:20:57,667 --> 00:21:00,583 Os nossos testes geram sempre o mesmo resultado. 238 00:21:00,750 --> 00:21:05,083 Cada ponto de salto novo destabiliza mais esta bracelete. 239 00:21:05,250 --> 00:21:07,708 Sugiro que esperemos pela segunda bracelete. 240 00:22:00,333 --> 00:22:01,792 Olá, outra vez. 241 00:22:02,667 --> 00:22:04,750 Lamento aquilo de há pouco. 242 00:22:04,917 --> 00:22:06,500 Procuramos a Kamala Khan. 243 00:22:07,292 --> 00:22:08,792 Entrei? 244 00:22:09,500 --> 00:22:12,333 - É o iPad novo? Ainda não tinha visto. - Quem lhes dera! 245 00:22:12,500 --> 00:22:13,458 - Vamos. - Espera. 246 00:22:13,625 --> 00:22:16,375 Se é informação secreta, porquê a capa transparente? 247 00:22:16,542 --> 00:22:17,375 Bem... 248 00:22:17,750 --> 00:22:20,208 Desliza um pouco... Então? 249 00:22:20,375 --> 00:22:23,292 - Certo. - Acreditas? Têm informação sobre mim. 250 00:22:23,458 --> 00:22:24,583 Sobre mim! 251 00:22:25,333 --> 00:22:26,500 Sou relevante. 252 00:22:27,083 --> 00:22:27,917 Olha para ti! 253 00:22:29,583 --> 00:22:31,542 A S.A.B.E.R. é o quê? 254 00:22:31,708 --> 00:22:33,458 Resposta Estratégica Aeroespacial 255 00:22:33,625 --> 00:22:36,167 - Biofísica e Exolinguística. - Isso é confidencial. 256 00:22:36,542 --> 00:22:37,542 Desculpa. 257 00:22:38,417 --> 00:22:40,000 "Poderes de Luz Dura", sim. 258 00:22:40,167 --> 00:22:42,500 - "Noor..." - Porque têm informação sobre ela? 259 00:22:42,667 --> 00:22:44,375 Estamos sob vigilância? 260 00:22:44,542 --> 00:22:46,833 - "Vigilância" é uma palavra forte. - Minha senhora, 261 00:22:47,000 --> 00:22:49,958 a sua filha é a heroína que salvou Jersey City. 262 00:22:50,292 --> 00:22:53,125 Claro que temos informação sobre alguém assim. E também és 263 00:22:53,292 --> 00:22:55,708 - eletromagneticamente alterada. - Que significa isso? 264 00:22:55,875 --> 00:22:58,458 Significa que temos ambas 265 00:22:58,625 --> 00:23:00,375 poderes à base de luz. 266 00:23:01,250 --> 00:23:02,833 Qual é o teu nome de código? 267 00:23:03,000 --> 00:23:04,417 Não tenho um nome de código. 268 00:23:04,583 --> 00:23:05,958 - Vamos tratar disso. - Não, obrigada. 269 00:23:06,833 --> 00:23:07,833 A tia Carol... 270 00:23:08,000 --> 00:23:10,708 A Capitão Marvel também tem poderes à base de luz. 271 00:23:10,875 --> 00:23:12,250 Não deve ser uma coincidência. 272 00:23:12,417 --> 00:23:15,333 Sem mencionar que as duas contactaram diretamente 273 00:23:15,500 --> 00:23:17,208 com pontos de salto defeituosos. 274 00:23:17,750 --> 00:23:21,375 Ainda não acredito que a Capitão Marvel esteve cá e nem a conheci. 275 00:23:21,542 --> 00:23:22,958 Devíamos ser tipo maninhas. 276 00:23:23,125 --> 00:23:25,875 Temos o mesmo nome. Claro que eu 277 00:23:26,042 --> 00:23:28,083 lhe daria a carta que lhe escrevi 278 00:23:28,250 --> 00:23:30,167 e iríamos almoçar e seria... 279 00:23:30,708 --> 00:23:33,167 Disseste "tia Carol"? 280 00:23:34,542 --> 00:23:36,875 Disse que a Capitão Marvel 281 00:23:37,042 --> 00:23:38,792 consegue absorver a energia da luz. 282 00:23:38,958 --> 00:23:40,083 Eu consigo vê-la. 283 00:23:40,250 --> 00:23:42,417 E tu consegues transformar a luz 284 00:23:42,583 --> 00:23:44,083 em matéria física. 285 00:23:44,250 --> 00:23:45,667 Nunca tinha ouvido falar disso. 286 00:23:45,750 --> 00:23:47,333 - Mas a minha teoria... - Posso mostrar-te. 287 00:23:47,417 --> 00:23:48,583 Não! 288 00:23:50,792 --> 00:23:51,792 Mas que... 289 00:23:56,083 --> 00:23:57,083 Olá. 290 00:23:58,042 --> 00:23:59,042 Olá. 291 00:24:00,208 --> 00:24:02,208 Não, elas não parecem parentes. 292 00:24:03,417 --> 00:24:06,208 Esquece, Yusuf. As famílias são complicadas. 293 00:24:06,917 --> 00:24:11,667 Monica, queres explicar a tua teoria à Carol? 294 00:24:12,208 --> 00:24:13,250 Sim. 295 00:24:13,417 --> 00:24:15,292 Olá, Capitão Marvel. 296 00:24:16,750 --> 00:24:19,500 É ótimo ver-te, Tenente Sarilhos. 297 00:24:19,667 --> 00:24:20,750 Igualmente. 298 00:24:20,917 --> 00:24:22,500 E agora sou a Capitão Rambeau. 299 00:24:23,833 --> 00:24:25,708 Certo. Desculpa. 300 00:24:28,875 --> 00:24:30,208 Quais são as novidades? 301 00:24:30,375 --> 00:24:31,667 Onde está a minha irmã? 302 00:24:31,833 --> 00:24:36,083 Acho que a nossa exposição a pontos de salto instáveis 303 00:24:36,250 --> 00:24:39,375 e a nossa suscetibilidade à energia eletromagnética 304 00:24:39,542 --> 00:24:42,917 - entrelaçou as nossas realidades. - Isso mesmo. 305 00:24:44,667 --> 00:24:47,458 Os nossos poderes de luz estão entrelaçados. 306 00:24:47,625 --> 00:24:50,500 Trocamos de lugar sempre que os usamos ao mesmo tempo. 307 00:24:50,667 --> 00:24:53,000 - Então, a Kamala... - Desde quando tens poderes? 308 00:24:53,167 --> 00:24:55,500 Atravessei uma barreira contra radiações 309 00:24:55,583 --> 00:24:57,917 de um feitiço de bruxa e agora consigo manipular e ver 310 00:24:58,000 --> 00:25:00,000 todos os comprimentos de onda do espetro eletromagnético. 311 00:25:00,083 --> 00:25:02,333 Que bom para si. 312 00:25:02,500 --> 00:25:05,042 - A nossa filha? - Sim, por favor. Onde está a Kamala? 313 00:25:05,125 --> 00:25:06,208 Onde tu estiveste. 314 00:25:06,375 --> 00:25:07,792 - Onde estiveste? - Quem é a Kamala? 315 00:25:07,875 --> 00:25:09,792 A terceira pessoa com quem trocamos. 316 00:25:09,958 --> 00:25:13,375 - Poderes de luz. Rapariga. Aonde foste? - Que estás a fazer? 317 00:25:13,542 --> 00:25:15,542 - Que estás a fazer? - A tentar trocar. 318 00:25:15,625 --> 00:25:17,375 - Porque não funciona quando preciso? - Pois. 319 00:25:17,458 --> 00:25:18,333 Danvers! 320 00:25:18,500 --> 00:25:21,333 - Que confusão. - Diga à Kamala que o Abu está preocupado. 321 00:25:21,500 --> 00:25:23,042 Aonde vamos e porquê? 322 00:25:23,208 --> 00:25:25,875 - Carol! - Carol, aonde vais? 323 00:25:26,042 --> 00:25:27,042 Podes... Eu... 324 00:25:36,083 --> 00:25:37,875 Meu Deus! 325 00:25:38,042 --> 00:25:40,000 Monica, tens de voar. 326 00:25:40,167 --> 00:25:41,375 Não, eu... 327 00:25:41,542 --> 00:25:42,583 Sei fazê-lo. 328 00:25:42,750 --> 00:25:44,250 Mas, na prática, nunca o fiz! 329 00:25:44,417 --> 00:25:45,917 Tens de o fazer agora, 330 00:25:46,083 --> 00:25:48,167 senão a Kamala não acaba a secundária. 331 00:25:48,333 --> 00:25:49,583 Vá, usa o teu núcleo! 332 00:25:53,375 --> 00:25:54,417 Céus. 333 00:25:54,583 --> 00:25:56,375 Magia de Miúda Negra. 334 00:26:17,583 --> 00:26:19,333 Eu seguro-te! 335 00:26:19,667 --> 00:26:20,667 Eu seguro-te! 336 00:26:32,708 --> 00:26:33,750 Meu Deus! 337 00:26:40,458 --> 00:26:43,625 Espera! 338 00:26:43,792 --> 00:26:45,292 O que se passa? 339 00:26:45,458 --> 00:26:47,375 Não posso segurar-te enquanto voo. 340 00:26:49,167 --> 00:26:52,042 Meu Deus! Meu Deus! 341 00:26:52,208 --> 00:26:53,583 - Vamos morrer! - Espera! 342 00:26:53,750 --> 00:26:55,542 Espera! Estou a pensar! 343 00:26:55,708 --> 00:26:57,792 Tive uma ideia. 344 00:26:57,958 --> 00:26:59,083 Agarra-te a mim! 345 00:27:01,750 --> 00:27:04,333 É bom que funcione! 346 00:27:07,167 --> 00:27:08,333 Tudo bem, é a Carol. 347 00:27:13,875 --> 00:27:16,083 Não uses os poderes. Só... 348 00:27:28,417 --> 00:27:29,625 Quem são elas? 349 00:27:29,792 --> 00:27:33,375 São parceiras da Capitão Marvel. 350 00:27:36,125 --> 00:27:37,667 A Aniquiladora está aqui? 351 00:27:37,833 --> 00:27:41,417 Bem, esteve. E depois estas apareceram do nada. 352 00:27:41,583 --> 00:27:42,708 E a bracelete? 353 00:27:42,875 --> 00:27:44,458 Se ela está a interferir, tenho de atacar já. 354 00:27:44,542 --> 00:27:47,833 Ainda não sei explicar as instabilidades verificadas em MB-418. 355 00:27:48,000 --> 00:27:51,708 - Esta coisa faz muito mais que... - Mas funciona? 356 00:27:52,292 --> 00:27:54,333 Sim. Mas se me der mais tempo, 357 00:27:54,500 --> 00:27:56,167 - posso torná-la mais segura. - Não. 358 00:27:56,333 --> 00:27:58,167 Não. Fazemo-lo agora. 359 00:27:59,167 --> 00:28:01,458 Antes que a Aniquiladora apareça. 360 00:28:19,375 --> 00:28:23,083 O que fazemos a... estas duas? 361 00:28:37,250 --> 00:28:38,667 Tu. 362 00:28:41,250 --> 00:28:42,417 Só um minuto. 363 00:29:01,917 --> 00:29:02,917 Mas que...? 364 00:29:12,125 --> 00:29:13,292 Temos de lhe tirar aquela bracelete. 365 00:29:13,458 --> 00:29:15,083 Parece a minha. 366 00:29:15,250 --> 00:29:16,375 Malta! 367 00:29:26,375 --> 00:29:28,083 Não sei voar. 368 00:29:29,000 --> 00:29:31,625 Têm uma nave que me emprestem ou... 369 00:29:31,792 --> 00:29:32,833 Kamala, não fales com eles. 370 00:29:33,375 --> 00:29:34,917 Sabes o meu nome! 371 00:29:44,958 --> 00:29:47,167 Os Kree vieram até cá na esperança 372 00:29:47,333 --> 00:29:50,750 - de celebrar um acordo de paz. - O que fizeste? 373 00:29:51,583 --> 00:29:54,583 Mas depois atiçam-nos a Aniquiladora. 374 00:29:56,125 --> 00:29:57,750 Como se fôssemos uma praga. 375 00:29:59,417 --> 00:30:03,375 Mais uma vez, os Skrull traíram os Kree. 376 00:30:04,417 --> 00:30:05,625 E por isso... 377 00:30:31,708 --> 00:30:33,792 Carol, temos de tirar estas pessoas daqui. 378 00:30:34,083 --> 00:30:35,333 Imperador Dro'ge, 379 00:30:35,500 --> 00:30:37,583 tem de evacuar o seu povo agora. 380 00:30:39,583 --> 00:30:41,208 Não temos para onde ir. 381 00:31:05,000 --> 00:31:06,875 Carol, as naves... 382 00:31:09,542 --> 00:31:11,125 não vão resistir. 383 00:31:13,042 --> 00:31:14,958 Volta para a nave e não uses os teus poderes. 384 00:31:15,125 --> 00:31:16,667 - Mas posso ajudar. - Agora. 385 00:32:12,625 --> 00:32:14,500 - Vamos. - A Kamala? 386 00:32:17,125 --> 00:32:18,292 Kamala! 387 00:32:30,375 --> 00:32:31,375 Não! 388 00:32:40,750 --> 00:32:42,458 Vamos, vamos! 389 00:32:53,000 --> 00:32:55,458 - Vamos! - Não parem. 390 00:32:55,625 --> 00:32:57,208 Por favor. 391 00:33:00,458 --> 00:33:02,500 - Estas pessoas todas vão... - Vamos, querida. 392 00:33:02,667 --> 00:33:04,375 - Não! Como podes deixá-las? - Agora! 393 00:33:04,458 --> 00:33:06,250 Temos de salvar quem podemos. 394 00:33:46,417 --> 00:33:48,292 Transmissão enviada. 395 00:33:54,583 --> 00:33:55,583 Olá. 396 00:33:55,917 --> 00:33:57,167 Este tratado de paz... 397 00:33:58,208 --> 00:33:59,208 era uma coisa boa. 398 00:34:00,500 --> 00:34:02,667 - Era um ardil. - Se era, 399 00:34:03,500 --> 00:34:05,417 a vossa intervenção falhou. 400 00:34:06,083 --> 00:34:09,083 Já não precisamos da vossa ajuda. 401 00:34:12,667 --> 00:34:14,250 Chamei uma amiga. 402 00:34:14,417 --> 00:34:16,083 Ela pode arranjar-vos um abrigo. 403 00:34:17,000 --> 00:34:18,208 Pode ser? 404 00:34:19,042 --> 00:34:20,625 Não temos alternativa. 405 00:34:23,708 --> 00:34:24,708 A chegar. 406 00:34:38,917 --> 00:34:40,333 Estás bem? 407 00:34:45,500 --> 00:34:46,667 Obrigada, outra vez. 408 00:34:47,167 --> 00:34:48,542 Quando quiseres. 409 00:34:48,708 --> 00:34:50,917 Vejo que finalmente arranjaste uma equipa. 410 00:34:51,083 --> 00:34:52,083 Foi involuntário. 411 00:34:52,250 --> 00:34:54,458 Já estive em equipas involuntárias. 412 00:34:54,958 --> 00:34:59,625 - Eu sei, mas... - Podes erguer a cabeça sem ficar só. 413 00:35:01,250 --> 00:35:02,542 Acredita em mim, Marv. 414 00:35:13,167 --> 00:35:14,792 A Capitão Marvel vai resolver isto. 415 00:35:15,500 --> 00:35:16,917 Prometo. 416 00:35:31,333 --> 00:35:32,958 Obrigado. 417 00:35:35,917 --> 00:35:38,417 Que o nosso próximo encontro seja alegre. 418 00:36:20,375 --> 00:36:21,375 Respirem. 419 00:36:34,083 --> 00:36:35,500 Lembram-se? 420 00:36:36,708 --> 00:36:39,875 Quando o sol brilhava sobre Hala? 421 00:36:41,542 --> 00:36:43,667 Como era belo o nosso lar? 422 00:36:46,708 --> 00:36:48,042 Antes dela? 423 00:36:54,208 --> 00:36:56,167 Antes da Aniquiladora. 424 00:36:59,167 --> 00:37:00,333 Eu estava lá. 425 00:37:07,167 --> 00:37:08,792 Ouvi as mentiras dela. 426 00:37:09,583 --> 00:37:11,792 Dizia que tinha ido libertar-nos. 427 00:37:13,375 --> 00:37:16,500 Mas quando destruiu a Inteligência Suprema, 428 00:37:17,208 --> 00:37:19,167 destruiu os Kree. 429 00:37:26,250 --> 00:37:29,875 Há 30 anos que luto ao vosso lado. 430 00:37:30,917 --> 00:37:32,875 Não só vos trouxe a paz, 431 00:37:33,583 --> 00:37:36,958 como encontrei uma forma de devolver a glória a Hala. 432 00:37:38,125 --> 00:37:39,042 Supremor! 433 00:37:40,125 --> 00:37:41,000 Supremor! 434 00:37:43,542 --> 00:37:47,208 Precisamos de uma energia superior à dessa bracelete para reacender o nosso sol. 435 00:37:48,125 --> 00:37:49,458 Tanta energia... 436 00:37:49,833 --> 00:37:50,958 Bem, matá-la-ia. 437 00:37:51,875 --> 00:37:53,458 Se o preço for a minha vida, assim seja. 438 00:37:53,625 --> 00:37:55,333 Encontraremos a outra bracelete a tempo... 439 00:37:55,500 --> 00:37:57,125 Não há mais tempo. 440 00:37:59,000 --> 00:38:00,833 Hala esgotou o tempo. 441 00:38:23,458 --> 00:38:24,583 Precisas de ajuda? 442 00:38:28,250 --> 00:38:29,250 Sim. 443 00:38:41,500 --> 00:38:43,458 Passas-me aquele laser? Três micrómetros. 444 00:38:49,958 --> 00:38:52,458 Consegues fazer isso porque atravessaste um feitiço de bruxa? 445 00:38:52,542 --> 00:38:53,875 Sim. 446 00:38:54,042 --> 00:38:57,458 Quando voltei do Blip, já não nos mandavam para o espaço. 447 00:38:57,625 --> 00:39:00,750 Puseram-nos a investigar anomalias dirigidas à Terra. 448 00:39:01,333 --> 00:39:02,625 Deve ter sido difícil. 449 00:39:02,792 --> 00:39:05,917 A tua mãe disse-me que sempre sonhaste ir ao espaço. 450 00:39:06,083 --> 00:39:07,333 Que tinhas algo a provar. 451 00:39:07,500 --> 00:39:09,375 Disseste: "Voltarei num piscar de olhos." 452 00:39:10,500 --> 00:39:11,625 O quê? 453 00:39:12,000 --> 00:39:13,375 Quando partiste, 454 00:39:14,208 --> 00:39:17,125 disseste: "Voltarei num piscar de olhos." 455 00:39:19,583 --> 00:39:22,375 E fui sincera, só que não sabia 456 00:39:22,542 --> 00:39:25,208 no que estava a meter-me. 457 00:39:25,375 --> 00:39:27,792 Não sabia como explicar a uma menina... 458 00:39:27,958 --> 00:39:32,000 Uma menina que estava atenta a tudo o que dizias. 459 00:39:35,542 --> 00:39:37,208 Se soubesses... 460 00:39:38,542 --> 00:39:40,417 Eu ia voltar. 461 00:39:40,583 --> 00:39:42,000 Só que... 462 00:39:42,583 --> 00:39:44,417 Havia pessoas que precisavam de mim. 463 00:39:45,333 --> 00:39:47,000 Nós precisávamos de ti, Carol. 464 00:40:06,250 --> 00:40:07,250 Olá. 465 00:40:07,417 --> 00:40:09,583 Espero que não te importes. Não tinha mais roupa. 466 00:40:09,750 --> 00:40:11,417 Sem problema. 467 00:40:11,583 --> 00:40:12,917 Fica-te bem. 468 00:40:15,958 --> 00:40:16,792 Eu... 469 00:40:17,833 --> 00:40:19,208 Peço imensa desculpa 470 00:40:19,375 --> 00:40:20,417 pela forma como te falei. 471 00:40:22,375 --> 00:40:23,375 Obrigada. 472 00:40:25,500 --> 00:40:27,917 Sei que esta situação não é ideal, 473 00:40:28,292 --> 00:40:30,792 mas é bom 474 00:40:31,625 --> 00:40:33,458 voltar a ter pessoas a bordo. 475 00:40:35,833 --> 00:40:37,542 Isto aqui pode ser muito solitário. 476 00:40:37,708 --> 00:40:41,250 Sempre que precisares de companhia, estarei lá. Deixarei tudo. 477 00:40:41,417 --> 00:40:42,833 Deixarei a secundária. 478 00:40:43,000 --> 00:40:44,375 Não faças isso. 479 00:40:45,250 --> 00:40:46,583 Mas podemos recomeçar? 480 00:40:48,167 --> 00:40:51,042 Olá, sou a Carol Danvers. 481 00:40:52,625 --> 00:40:53,625 Sou a Kamala Khan. 482 00:40:53,792 --> 00:40:55,958 Mas quando combato o crime nas ruas de Jersey City, 483 00:40:56,125 --> 00:40:58,875 uso o nome Ms. Marvel. Espero que não haja problemas de direitos de autor. 484 00:40:58,958 --> 00:41:00,625 Porque nunca pensei vir a conhecer-te. 485 00:41:00,708 --> 00:41:02,708 Mas está a acontecer, estamos a tocar uma na outra 486 00:41:02,792 --> 00:41:05,208 e percebi que devia ter-te pedido autorização. 487 00:41:05,500 --> 00:41:09,125 Portanto, maninhas. 488 00:41:10,208 --> 00:41:11,958 Certo. Muito bem. 489 00:41:12,125 --> 00:41:14,042 Vamos fazer o seguinte. 490 00:41:14,333 --> 00:41:16,083 - Capitão Marvel. - Para de me chamar isso. 491 00:41:16,250 --> 00:41:17,833 - Mudei-te as fraldas. - Uma vez. 492 00:41:18,000 --> 00:41:19,750 E contaram-me que depois te vomitaste toda. 493 00:41:19,917 --> 00:41:20,917 Primeiro, 494 00:41:21,083 --> 00:41:22,708 a nave é minha, faço eu o plano. 495 00:41:22,792 --> 00:41:24,833 Desculpa, quando foi a última vez que lideraste uma equipa? 496 00:41:24,917 --> 00:41:26,333 Na semana passada. 497 00:41:26,500 --> 00:41:27,375 A Goose não conta. 498 00:41:27,542 --> 00:41:28,792 Por favor. Tenta dar-lhe ordens. 499 00:41:28,958 --> 00:41:30,042 Céus, somos uma equipa? 500 00:41:30,208 --> 00:41:32,125 - Não somos uma equipa. - Não. 501 00:41:33,208 --> 00:41:35,667 Eu, Kamala Khan, de Jersey City, 502 00:41:35,833 --> 00:41:39,000 estou numa equipa com a Capitão Marvel e a Capitão Monica Rambeau, 503 00:41:39,167 --> 00:41:41,667 que a partir de agora será conhecida como... 504 00:41:43,417 --> 00:41:44,708 Professora Marvel. 505 00:41:44,875 --> 00:41:47,167 - Professora Marvel. - Não. 506 00:41:47,333 --> 00:41:50,583 - Não, não será. Mas obrigada. - As Marvels. 507 00:41:50,917 --> 00:41:53,875 Agora que isso está decidido, equipa, tenho tentado dizer-vos 508 00:41:53,958 --> 00:41:56,000 que acho que sei como ela cria os pontos de salto estranhos. 509 00:41:57,083 --> 00:41:58,083 Tem uma destas. 510 00:41:58,958 --> 00:42:00,458 É a bracelete da minha Nani. 511 00:42:00,833 --> 00:42:03,000 Começou a brilhar de forma muito estranha 512 00:42:03,167 --> 00:42:05,750 quando a Dar-Benn abriu o primeiro ponto de salto 513 00:42:05,917 --> 00:42:08,708 e uma vez fez-me viajar pelo espaço e tempo. 514 00:42:08,875 --> 00:42:10,583 Portanto, deve haver alguma relação. 515 00:42:11,833 --> 00:42:13,792 Estás a descrever uma Bracelete Quântica. 516 00:42:13,875 --> 00:42:15,125 Sei que havia duas. 517 00:42:15,292 --> 00:42:17,750 Só não esperava que a outra estivesse no espaço. 518 00:42:18,042 --> 00:42:20,542 São um par? Como tens uma Bracelete Quântica? 519 00:42:20,708 --> 00:42:22,208 O que é uma Bracelete Quântica? 520 00:42:22,375 --> 00:42:26,375 Um mito, pensava eu. É um artefacto antigo. 521 00:42:27,792 --> 00:42:30,083 Então, foi isto que a Dar-Benn encontrou em MB-418. 522 00:42:30,167 --> 00:42:32,875 E depois ela e a Kamala encontraram-se por acaso? 523 00:42:33,042 --> 00:42:34,625 Quais são as probabilidades? 524 00:42:34,792 --> 00:42:37,000 "O que procuras, procura por ti." 525 00:42:37,375 --> 00:42:39,083 Está gravado na bracelete. 526 00:42:39,250 --> 00:42:41,208 Se as lendas Kree forem verdadeiras, 527 00:42:41,292 --> 00:42:45,208 as Braceletes Quânticas ajudaram a criar todos os pontos de salto do universo. 528 00:42:45,292 --> 00:42:46,750 Uma rede de teletransporte. 529 00:42:46,875 --> 00:42:50,667 Duas Braceletes Quânticas conjugadas para ligar a galáxia. 530 00:42:50,833 --> 00:42:54,208 Isso explicaria as nossas trocas entrelaçadas. 531 00:42:54,375 --> 00:42:57,250 Sim, mas a Dar-Benn só tem uma. 532 00:42:57,417 --> 00:43:01,458 Deve estar a sobrecarregá-la com a energia do seu martelinho espacial. 533 00:43:01,625 --> 00:43:02,625 Chama-se Arma Universal. 534 00:43:02,792 --> 00:43:05,167 A sério? Ia chamar-lhe Cosmi-Vara. 535 00:43:05,333 --> 00:43:09,333 Ela usa-a para criar à força pontos de salto instáveis na rede. 536 00:43:09,875 --> 00:43:12,417 Temos de chegar até ela antes que crie outro. 537 00:43:12,875 --> 00:43:15,125 Ela tinha cartas estelares e mapas nos ecrãs da nave. 538 00:43:15,292 --> 00:43:17,500 Certo. Para onde? 539 00:43:18,292 --> 00:43:20,375 - Para as estrelas? - Certo. 540 00:43:21,167 --> 00:43:22,958 Muito bem. Tenho um plano. 541 00:43:24,000 --> 00:43:25,042 Vamos usar isto. 542 00:43:25,333 --> 00:43:27,167 - É...? - Um instrumento de tortura Skrull. 543 00:43:27,333 --> 00:43:29,542 Espera, pomo-lo na cabeça? 544 00:43:29,708 --> 00:43:33,375 Sim, não há problema. Usa-se para aceder a memórias. 545 00:43:33,542 --> 00:43:35,292 Tenho-o usado 546 00:43:35,458 --> 00:43:37,833 para recuperar as memórias que os Kree me tiraram. 547 00:43:39,083 --> 00:43:40,083 Ainda? 548 00:43:40,458 --> 00:43:41,458 Sim. 549 00:43:41,625 --> 00:43:43,458 Mas tem muitos outros usos. 550 00:43:44,333 --> 00:43:45,250 É seguro. 551 00:43:45,750 --> 00:43:47,208 É melhor porem-se confortáveis. 552 00:43:54,542 --> 00:43:56,208 Isto é estranho. 553 00:43:57,333 --> 00:43:58,542 Espera. Recua. 554 00:44:00,458 --> 00:44:03,333 A bracelete dela absorve a tua energia e redireciona-a. 555 00:44:03,500 --> 00:44:07,042 É como se lhe tivesses dado um poder que usa contra ti. 556 00:44:08,583 --> 00:44:09,583 Kamala? 557 00:44:11,583 --> 00:44:12,542 E isto? 558 00:44:12,708 --> 00:44:15,458 Ali! Aquelas coordenadas. Consegues lê-las? 559 00:44:15,625 --> 00:44:17,292 Sim. A Galáxia Magalhânica. 560 00:44:19,792 --> 00:44:21,583 O banco do piloto é todo teu. 561 00:44:21,750 --> 00:44:24,875 És tu, Monica? És tão querida! 562 00:44:26,292 --> 00:44:27,292 Não, espera. 563 00:44:27,458 --> 00:44:28,542 Carol, que estás a fazer? 564 00:44:32,458 --> 00:44:33,750 Porque me pediste para vir, Maria? 565 00:44:33,917 --> 00:44:34,917 Mãe. 566 00:44:36,917 --> 00:44:38,375 O cancro voltou. 567 00:44:39,667 --> 00:44:41,750 Preciso que tomes conta da Goose. 568 00:44:43,625 --> 00:44:44,917 - Não. - Como assim? 569 00:44:45,083 --> 00:44:46,792 Venceste-o uma vez, voltarás a vencê-lo. 570 00:44:46,958 --> 00:44:47,958 Carol... 571 00:44:48,125 --> 00:44:50,792 - Não levo a gata. - Não é uma gata. 572 00:44:52,875 --> 00:44:54,708 Devias ter sido tu, naquele dia. 573 00:44:55,583 --> 00:44:57,625 Aquela estúpida corrida até ao hangar. 574 00:44:57,792 --> 00:44:59,958 Nunca quis ser a Capitão Marvel. 575 00:45:00,625 --> 00:45:03,125 Capitão Rambeau está ótimo para mim. 576 00:45:03,583 --> 00:45:06,208 E é só até a Monica voltar. 577 00:45:08,750 --> 00:45:09,917 Ela foi no Blip. 578 00:45:10,083 --> 00:45:11,542 Não quero reviver isto. 579 00:45:11,708 --> 00:45:12,875 Desculpa. 580 00:45:17,167 --> 00:45:18,958 Para, por favor, Carol! 581 00:45:19,125 --> 00:45:20,750 Lembra-te da razão do que fazes. 582 00:45:21,042 --> 00:45:23,667 - Procuro uma doente no quarto 104. - Não sei o que lhe dizer. 583 00:45:24,000 --> 00:45:25,417 E lembra-te de voltar para casa. 584 00:45:25,750 --> 00:45:27,750 A tua mãe morreu, querida. 585 00:45:27,958 --> 00:45:29,625 Não. Não! 586 00:45:34,750 --> 00:45:35,750 Não voltes a fazer isto. 587 00:45:35,917 --> 00:45:37,708 Desculpa. Não foi de propósito. 588 00:45:37,875 --> 00:45:38,917 Espera, a tua mãe... 589 00:45:39,083 --> 00:45:41,583 Faleceu quando fui no Blip. 590 00:45:42,458 --> 00:45:43,458 E quando voltei, 591 00:45:44,000 --> 00:45:45,375 não havia ninguém. 592 00:45:51,583 --> 00:45:53,167 Certo. 593 00:46:01,000 --> 00:46:02,000 Obrigada. 594 00:46:05,167 --> 00:46:07,417 Ela parecia impecável. Lamento. 595 00:46:07,958 --> 00:46:09,292 E era. 596 00:46:09,667 --> 00:46:10,833 Era a melhor. 597 00:46:13,333 --> 00:46:16,292 Temos de nos orientar com o que sabemos agora. 598 00:46:17,292 --> 00:46:19,250 Eis o que sabemos. 599 00:46:19,500 --> 00:46:21,583 A Rede Universal de Teletransporte Neural 600 00:46:21,750 --> 00:46:25,250 é um sistema de fendas no contínuo espaço-tempo, ou pontos de salto, 601 00:46:25,417 --> 00:46:28,125 que nos permite saltar entre sistemas planetários. 602 00:46:28,292 --> 00:46:31,958 Basicamente, estica e reconfigura o espaço sem romper o contínuo. 603 00:46:32,542 --> 00:46:35,250 Como no fracking, quantos mais buracos abrimos 604 00:46:35,417 --> 00:46:38,917 mais instável fica a camada de xisto e depois... terramoto. 605 00:46:41,125 --> 00:46:43,500 Resumindo, se ela continuar a criar estes pontos de salto, 606 00:46:43,583 --> 00:46:45,500 as coisas ficarão muito más muito depressa. 607 00:46:45,583 --> 00:46:47,958 A pergunta é: o que pretende ela? 608 00:46:48,917 --> 00:46:52,000 Tarnax esteve ocupado pelos Kree, portanto, 609 00:46:52,167 --> 00:46:53,625 talvez o ataque fosse um aviso? 610 00:46:53,792 --> 00:46:55,750 Ela pode querer outra ex-colónia? 611 00:46:55,917 --> 00:46:57,542 Há uma ex-colónia Kree na Magalhânica? 612 00:46:57,708 --> 00:47:01,708 Os Kree chegaram a colonizar 25% da galáxia, portanto... 613 00:47:01,875 --> 00:47:03,792 Se ela só quisesse destruir Tarnax, 614 00:47:03,958 --> 00:47:06,458 porque não usaria um exército, uma bomba ou assim? 615 00:47:06,625 --> 00:47:07,750 Porquê um ponto de salto? 616 00:47:07,833 --> 00:47:10,917 Tens razão. Os pontos de salto não são armas, são meios de transporte. 617 00:47:11,000 --> 00:47:12,667 Todos os pontos de salto têm dois lados. 618 00:47:12,875 --> 00:47:15,083 Portanto, se a atmosfera de Tarnax fosse sugada, 619 00:47:15,667 --> 00:47:17,917 - teria de ir para algum lado... - Hala. 620 00:47:20,042 --> 00:47:21,583 A Guerra Civil Kree 621 00:47:21,750 --> 00:47:23,708 esgotou os recursos naturais de Hala. 622 00:47:23,875 --> 00:47:25,125 O ar é quase irrespirável. 623 00:47:25,292 --> 00:47:27,042 - Sofrem uma seca. - Uma seca? 624 00:47:27,208 --> 00:47:29,250 A seguir, ela pode querer água. 625 00:47:29,417 --> 00:47:33,125 - Certo. Na Magalhânica, onde há... - Aladna. 626 00:47:34,958 --> 00:47:37,250 Os oceanos cobrem 99,63% do planeta. 627 00:47:37,417 --> 00:47:40,125 É um dado muito específico. Estiveste lá. 628 00:47:42,458 --> 00:47:43,458 Sim. 629 00:47:44,375 --> 00:47:45,208 Sim. 630 00:47:48,083 --> 00:47:49,500 Ela disse-o de forma muito estranha. 631 00:47:49,583 --> 00:47:50,625 - Pois. Porque estás estranha? - Pronto. 632 00:47:50,708 --> 00:47:52,542 Um consenso acerca de Aladna. 633 00:47:54,708 --> 00:47:57,292 - Certo. - Eu digo que sim. 634 00:47:57,458 --> 00:48:00,250 Vamos a Aladna e afastamos a Dar-Benn daquela bracelete. 635 00:48:00,417 --> 00:48:01,917 Temos o nosso rumo. 636 00:48:02,083 --> 00:48:06,542 Kamala, não vais embarcar em aventuras espaciais nenhumas. 637 00:48:06,708 --> 00:48:09,375 O Nicholas disse-me que podem ser muito perigosas. 638 00:48:09,542 --> 00:48:11,833 Trata-o apenas por "Fury". Céus. 639 00:48:12,417 --> 00:48:13,667 Onde estão? O Abu? 640 00:48:14,333 --> 00:48:17,750 No Inferno. Este homem levou-nos para o Inferno. 641 00:48:19,792 --> 00:48:21,708 O Inferno? Então, sou o Diabo? 642 00:48:21,875 --> 00:48:24,500 - A sério, Fury? - Eles insistiram. 643 00:48:24,667 --> 00:48:27,250 E o teu pai não está a adaptar-se muito bem às viagens espaciais. 644 00:48:27,417 --> 00:48:31,083 Olá, querida. Estou neste elevador espacial louco e estamos a subir. 645 00:48:32,250 --> 00:48:34,542 Ou talvez a descer. 646 00:48:34,708 --> 00:48:37,167 - Há direções no espaço? - Sim, há. 647 00:48:37,333 --> 00:48:38,500 Mas não pode filmar. 648 00:48:38,667 --> 00:48:40,167 Certo. 649 00:48:41,000 --> 00:48:42,333 Ajuda-me. 650 00:48:52,042 --> 00:48:54,000 Fury, está tudo bem? 651 00:48:54,167 --> 00:48:55,292 Tivemos outra sobrecarga. 652 00:48:55,458 --> 00:48:57,375 Chegam informações de toda a rede. 653 00:48:57,542 --> 00:48:59,167 Parece que toda a gente foi afetada. 654 00:48:59,333 --> 00:49:01,875 Temos de a impedir de criar mais um 655 00:49:02,042 --> 00:49:04,583 e entretanto não podemos arriscar uma troca de corpos intergaláctica. 656 00:49:05,000 --> 00:49:08,125 Sra. Khan, lamento, mas a sua filha terá de ficar na minha nave 657 00:49:08,292 --> 00:49:09,875 - até deslindarmos isto. - Não. 658 00:49:10,042 --> 00:49:10,875 Sim! 659 00:49:11,042 --> 00:49:12,292 Vão deixá-la sair. 660 00:49:12,458 --> 00:49:15,625 Sra. Khan, não é assim tão simples. 661 00:49:15,792 --> 00:49:17,500 Precisamos da Kamala. 662 00:49:18,250 --> 00:49:19,750 Ammi, encontrámos a outra bracelete da Nani 663 00:49:19,833 --> 00:49:21,583 e uma mulher estranhamente bela mas aterradora 664 00:49:21,667 --> 00:49:23,833 está a usar a outra para magoar pessoas e temos de a parar. 665 00:49:23,917 --> 00:49:25,208 Dizes que há outra bracelete. 666 00:49:25,375 --> 00:49:27,917 E vão usá-la para te magoar? 667 00:49:28,083 --> 00:49:29,083 A Monica vai cuidar dela. 668 00:49:29,250 --> 00:49:32,500 Vamos. E vamos garantir que ela volta para casa inteira. 669 00:49:32,667 --> 00:49:33,667 Prometo. 670 00:49:34,042 --> 00:49:35,208 Sigam o plano. 671 00:49:35,375 --> 00:49:37,833 Vamos descobrir como fechar aqueles pontos de salto. 672 00:49:38,000 --> 00:49:40,583 Kamala, escuta-me. 673 00:49:40,750 --> 00:49:42,083 Se te acontecer alguma coisa, 674 00:49:42,250 --> 00:49:43,792 eu mato-a. 675 00:49:43,958 --> 00:49:45,125 Diz-lhe isso. 676 00:49:46,792 --> 00:49:48,375 Adoro-te, beta. 677 00:49:48,542 --> 00:49:49,625 Adoro-te mais. 678 00:49:49,792 --> 00:49:51,792 - O que disse ela? - Nada. 679 00:49:52,750 --> 00:49:55,583 Ninguém se preocupa mais do que a Capitão Marvel 680 00:49:55,750 --> 00:49:57,250 e ninguém é mais penalizado. 681 00:49:57,417 --> 00:50:00,417 Confiem em mim. A Kamala está em boas mãos com a Carol. 682 00:50:04,667 --> 00:50:06,125 O que se passa com aquela gata? 683 00:50:07,042 --> 00:50:08,500 Age de forma muito estranha. 684 00:50:08,667 --> 00:50:11,583 E, Sr. Fury, ela está um pouco rechonchuda. 685 00:50:11,958 --> 00:50:13,708 Acho que lhe dá comida demais. 686 00:50:15,458 --> 00:50:16,458 Goose. 687 00:50:20,792 --> 00:50:21,792 Goose! 688 00:50:23,917 --> 00:50:25,083 Pirilampo? Luz Noturna! 689 00:50:25,250 --> 00:50:26,917 Condessa Marvel. Dama Marvel? 690 00:50:27,083 --> 00:50:28,542 - Doutora Marvel? - Não exageres. 691 00:50:28,625 --> 00:50:29,792 Doutora Brilhante. 692 00:50:30,667 --> 00:50:31,958 Professora Marvel. 693 00:50:32,125 --> 00:50:33,958 Nova, Miúda Supernova. 694 00:50:34,042 --> 00:50:35,500 - Spectro, Spectrum-Vision. - Estás a exagerar. 695 00:50:35,583 --> 00:50:37,375 Vision! Não, desculpa. 696 00:50:37,542 --> 00:50:39,583 Quantas vezes tenho de vos dizer que não quero 697 00:50:39,667 --> 00:50:41,500 - nem preciso de um nome de código? - Está bem! 698 00:50:41,667 --> 00:50:44,250 E nada disso interessa se não estivermos coordenadas. 699 00:50:44,417 --> 00:50:45,500 Querem investigar as trocas? 700 00:50:48,083 --> 00:50:50,625 Os poderes continuam ativos após uma troca. É bom sabê-lo. 701 00:50:50,792 --> 00:50:52,792 Todas juntas, quando contar até três. 702 00:50:52,958 --> 00:50:56,042 Prontas? Um, dois, três, vá. 703 00:50:56,208 --> 00:50:58,125 Porque disseste "vá" se avançamos aos três? 704 00:50:58,292 --> 00:50:59,375 Eu sei. 705 00:51:05,875 --> 00:51:06,875 Agora. 706 00:51:07,458 --> 00:51:08,458 Agora. 707 00:51:08,875 --> 00:51:09,708 Agora. 708 00:51:10,125 --> 00:51:11,125 Um, dois, três! 709 00:51:13,833 --> 00:51:14,792 Ela olhou para mim. 710 00:51:18,208 --> 00:51:20,000 Agora. Agora. 711 00:51:20,167 --> 00:51:21,750 Podes esperar um segundo? 712 00:51:22,167 --> 00:51:23,792 Andar. E trocar! 713 00:51:25,958 --> 00:51:26,833 Trocar! 714 00:51:30,875 --> 00:51:31,792 Consegui! 715 00:51:39,292 --> 00:51:40,292 Boa! 716 00:51:43,375 --> 00:51:44,375 E trocar! 717 00:51:45,500 --> 00:51:49,625 Por isso, deve investir em fundos de índice e não em ações individuais. 718 00:51:49,792 --> 00:51:54,125 Tanto um plano poupança como os descontos são importantes para efeitos fiscais. 719 00:51:54,292 --> 00:51:56,500 Nunca pensei em planear a reforma. 720 00:51:56,667 --> 00:51:58,125 Nunca é tarde demais. 721 00:51:58,292 --> 00:52:00,500 Nem cedo demais, como dizem. 722 00:52:00,667 --> 00:52:02,458 - Que idade tem? - 306. 723 00:52:03,208 --> 00:52:04,208 Têm a mesma idade. 724 00:52:08,292 --> 00:52:09,417 O que foi aquilo? 725 00:52:09,583 --> 00:52:11,208 - Vou descobrir. - Faça favor. 726 00:52:11,375 --> 00:52:13,500 Objeto estranho no setor K. 727 00:52:13,667 --> 00:52:15,750 - Por Svartalfheim. - Não lhe toques. 728 00:52:18,042 --> 00:52:19,042 O que é? 729 00:52:19,208 --> 00:52:20,875 Não faço a mínima ideia. 730 00:52:21,042 --> 00:52:23,042 - Como foi lá parar? - Não sei. 731 00:52:24,750 --> 00:52:26,292 Contamos ao Fury? 732 00:52:28,000 --> 00:52:30,417 Vinte segundos para o ponto de salto. 733 00:52:30,583 --> 00:52:32,000 Percebem a loucura disto? 734 00:52:32,167 --> 00:52:34,208 Estou numa nave com duas super-heroínas. 735 00:52:34,375 --> 00:52:35,583 É tarde demais para ir à casa de banho? 736 00:52:35,750 --> 00:52:37,250 Sinto que tenho de ir em breve. 737 00:52:37,417 --> 00:52:38,417 Ninguém acreditaria. 738 00:52:38,583 --> 00:52:39,833 A Nakia nunca... 739 00:52:52,250 --> 00:52:55,917 {\an8}ALADNA GALÁXIA MAGALHÂNICA 740 00:53:35,000 --> 00:53:38,625 Muito bem, vamos lá. Comunicadores. 741 00:53:40,167 --> 00:53:42,500 - Sempre quis ter um. - Obrigada. 742 00:53:42,667 --> 00:53:45,375 - A testar. Um, dois, três. - Kamala. 743 00:53:45,542 --> 00:53:47,708 Estamos a ouvir-te, querida. Obrigada. 744 00:53:49,000 --> 00:53:51,792 Rapidamente, antes de avançarmos... 745 00:53:51,958 --> 00:53:53,000 Que raio é isso? 746 00:53:53,583 --> 00:53:56,958 Devo avisar-vos que sou famosa aqui. 747 00:53:57,333 --> 00:53:59,792 Sabes que és famosa em todo o lado, não? 748 00:53:59,958 --> 00:54:03,667 Aqui é um pouco diferente. Ajudei o príncipe com um assunto jurídico. 749 00:54:03,833 --> 00:54:04,708 Certo. 750 00:54:04,875 --> 00:54:05,958 Vamos. 751 00:54:06,125 --> 00:54:07,083 Aconteça o que acontecer, 752 00:54:07,250 --> 00:54:08,333 façam como eu. 753 00:54:08,500 --> 00:54:10,417 A cultura aladneana é muito característica. 754 00:54:10,500 --> 00:54:13,292 Teremos de fazer uma pequena cerimónia, 755 00:54:13,458 --> 00:54:14,625 mas fiquem calmas. 756 00:54:14,792 --> 00:54:16,917 O belo Aladna 757 00:54:17,083 --> 00:54:20,000 É um pacífico cruzamento 758 00:54:20,167 --> 00:54:22,583 Diamante do quadrante 759 00:54:22,750 --> 00:54:25,625 Aladna, o nosso lar 760 00:54:25,792 --> 00:54:29,417 - Olá, pequena, podes dizer-me... - Belo Aladna 761 00:54:30,042 --> 00:54:32,958 Como se o tempo não tivesse passado 762 00:54:33,125 --> 00:54:35,958 Tão alegre por estares em casa 763 00:54:36,750 --> 00:54:40,625 A nossa princesa está em casa 764 00:54:40,792 --> 00:54:41,667 Princesa? 765 00:54:47,333 --> 00:54:48,250 É um pormenor técnico. 766 00:54:48,875 --> 00:54:49,875 Carol. O que se passa? 767 00:54:50,167 --> 00:54:51,167 A língua deles é a Canção. 768 00:54:51,333 --> 00:54:53,750 A maioria deles não vos percebe se não cantarem. 769 00:54:54,083 --> 00:54:57,333 Vamos ao banquete O Príncipe Yan está no banquete 770 00:54:57,500 --> 00:54:59,625 Vamos ao banquete O Príncipe Yan está no banquete 771 00:54:59,708 --> 00:55:01,208 Viva, olá. 772 00:55:02,000 --> 00:55:04,125 Vamos ao banquete 773 00:55:04,708 --> 00:55:07,625 Onde está o príncipe? 774 00:55:07,792 --> 00:55:10,833 Vamos, vamos Vamos ao banquete 775 00:55:11,000 --> 00:55:14,250 Vamos, vamos Vamos ao banquete 776 00:55:17,167 --> 00:55:18,333 Porque não dançam? 777 00:55:18,500 --> 00:55:20,417 Estou a dançar. 778 00:55:20,500 --> 00:55:21,750 A dança é vida 779 00:55:21,917 --> 00:55:23,417 Estamos quase lá. 780 00:55:25,333 --> 00:55:28,417 Tão angélico. Olá... Muito bem. Certo. 781 00:55:33,125 --> 00:55:35,333 Céus, deem-me um pouco do que eles tomaram. 782 00:55:36,458 --> 00:55:38,333 - Se contarem a alguém... - O quê? 783 00:55:38,417 --> 00:55:40,417 Que és uma linda princesa? 784 00:55:41,250 --> 00:55:44,667 Era isso que querias dizer com "assunto jurídico". 785 00:55:44,833 --> 00:55:47,875 É um casamento de conveniência. É mais um gesto diplomático. 786 00:55:48,042 --> 00:55:50,542 Houve uma luta de poder. É uma sociedade matriarcal. 787 00:55:50,875 --> 00:55:53,792 Somos amigos. É uma longa história. 788 00:55:54,167 --> 00:55:55,625 Podias cantá-la. 789 00:55:56,208 --> 00:55:57,667 Talvez não. 790 00:55:58,125 --> 00:55:58,958 Chegámos. 791 00:56:05,167 --> 00:56:06,708 Caramba! 792 00:56:06,875 --> 00:56:08,917 - Viste-as a chegar - Olá 793 00:56:09,917 --> 00:56:12,375 Percebo porque gostas de vir cá. 794 00:56:15,583 --> 00:56:20,708 - Atenção - Sim 795 00:56:20,917 --> 00:56:25,917 É um prazer anunciar A esta encantadora sala cheia 796 00:56:26,208 --> 00:56:28,417 Dois novos rostos 797 00:56:30,625 --> 00:56:33,542 Um deles podia estar mais alegre 798 00:56:36,125 --> 00:56:39,167 Ainda assim, tocamos as campainhas 799 00:56:39,333 --> 00:56:43,417 Para acolher querem saber quem? 800 00:56:43,917 --> 00:56:44,917 Nada menos 801 00:56:45,333 --> 00:56:48,667 Uma, duas, três 802 00:56:49,417 --> 00:56:54,417 As Marvels! 803 00:56:55,958 --> 00:56:57,000 - As Marvels - As Marvels? 804 00:56:57,167 --> 00:56:58,292 Boa! 805 00:56:58,458 --> 00:56:59,958 Como é que já sabem isso? 806 00:57:00,125 --> 00:57:02,875 - Vamos ter calma. - Onde está o príncipe? 807 00:57:15,083 --> 00:57:16,083 Estou a ver... 808 00:57:17,125 --> 00:57:18,125 Mas que raio...? 809 00:57:23,458 --> 00:57:25,833 - Que está a fazer? - A respeitar os costumes. 810 00:57:33,208 --> 00:57:36,042 Quanto tempo 811 00:57:36,750 --> 00:57:39,292 Terei com a minha parceira de dança? 812 00:57:39,458 --> 00:57:40,875 Yan 813 00:57:41,042 --> 00:57:42,417 - Corremos todos... - Que se passa? 814 00:57:42,583 --> 00:57:43,917 - Perigo - O quê? 815 00:57:44,083 --> 00:57:46,625 - A Capitão precisa da nossa ajuda - Ajuda! 816 00:57:46,792 --> 00:57:49,958 - Dar-Benn vem aí - Sinto tantas emoções. 817 00:57:50,667 --> 00:57:52,500 Aladna não a teme 818 00:57:52,667 --> 00:57:55,542 Convida-a para vir e pisar o solo 819 00:57:55,708 --> 00:57:56,958 Dá-me uma oportunidade 820 00:57:57,125 --> 00:58:01,542 - Antes de o caos se instalar - Trazer o lobo para dentro das muralhas 821 00:58:01,708 --> 00:58:03,625 E confiar que tu sozinha 822 00:58:03,792 --> 00:58:06,292 - Consigas deter um exército? - Alguma vez 823 00:58:06,375 --> 00:58:08,083 - Te desapontei? - Quantos capítulos da tua fan fiction 824 00:58:08,167 --> 00:58:10,000 da Capitão Marvel tens aqui? 825 00:58:10,083 --> 00:58:11,875 - Tantos. - E não esqueças 826 00:58:12,042 --> 00:58:13,792 Não esqueças 827 00:58:15,417 --> 00:58:18,625 Que não estou só 828 00:58:22,167 --> 00:58:23,208 Monica. 829 00:58:27,292 --> 00:58:32,000 Minha princesa da estrela... 830 00:58:32,167 --> 00:58:35,083 Desculpa. Por favor, para. Temos de falar. 831 00:58:35,250 --> 00:58:36,542 - Certo, falemos. - Falemos. 832 00:58:36,708 --> 00:58:38,583 Espera. Ele não tem de cantar? 833 00:58:38,750 --> 00:58:39,750 É bilingue. 834 00:58:40,292 --> 00:58:41,625 Estamos muito mal vestidas. 835 00:58:41,792 --> 00:58:44,625 Podes dar-nos algo mais adequado a uma batalha? 836 00:58:44,792 --> 00:58:46,042 Claro. 837 00:58:46,458 --> 00:58:47,458 Obrigada. 838 00:58:51,375 --> 00:58:52,750 Teorias até ao momento? 839 00:58:52,917 --> 00:58:54,833 Na melhor hipótese, uma praga pontual. 840 00:58:56,125 --> 00:58:58,625 Na pior, uma planta inimiga. 841 00:58:58,792 --> 00:59:00,958 Uma infestação de uma arma biológica. 842 00:59:01,125 --> 00:59:03,458 Ou pode vir de um traidor interno. 843 00:59:03,625 --> 00:59:08,250 Não vamos por aí, ainda. Este ovo, segundo vocês, 844 00:59:08,417 --> 00:59:11,833 vamos continuar a estudá-lo e se alguma coisa... 845 00:59:12,000 --> 00:59:15,250 Aviso. 29 objetos novos detetados. 846 00:59:18,625 --> 00:59:19,625 {\an8}Meu Deus. 847 00:59:20,792 --> 00:59:22,417 {\an8}ITENS ENCONTRADOS: 30 848 00:59:22,583 --> 00:59:24,542 Que tal Dama de Luz? 849 00:59:25,125 --> 00:59:26,792 - Frequência. Pulsar. - Não. 850 00:59:26,958 --> 00:59:28,208 Pulsar Dama de Luz. 851 00:59:28,375 --> 00:59:30,667 Nem pensar. Isto é excessivo, não? 852 00:59:30,833 --> 00:59:31,667 - Claro. - Não. 853 00:59:42,083 --> 00:59:44,083 Seremos rápidas. Nada de grandioso. 854 00:59:44,250 --> 00:59:46,792 Têm de desaparecer as três. Mas fiquem por perto. 855 00:59:46,958 --> 00:59:47,958 É a minha especialidade. 856 00:59:55,125 --> 00:59:56,125 Isto vai resultar, Yan. 857 00:59:58,375 --> 01:00:00,958 Lembrem-se que queremos o mínimo de trocas acidentais. 858 01:00:01,125 --> 01:00:03,792 Distrai-a durante o máximo tempo possível. 859 01:00:03,958 --> 01:00:05,625 Eu e a Monica saltamos-lhe para cima. 860 01:00:05,708 --> 01:00:07,250 E tiramos-lhe a bracelete. 861 01:00:10,333 --> 01:00:11,458 Está na hora. 862 01:01:13,000 --> 01:01:16,042 Supremor, porque vieste? 863 01:01:16,208 --> 01:01:20,792 Vim perdoar-te pelos teus crimes contra o Império Kree. 864 01:01:21,625 --> 01:01:22,625 Ajoelha-te. 865 01:01:23,042 --> 01:01:24,042 Perante ti? 866 01:01:26,250 --> 01:01:28,500 - Nunca me ajoelharei. - Está bem. 867 01:01:56,917 --> 01:01:57,917 Raios! 868 01:02:21,542 --> 01:02:22,542 Usa o teu lenço. 869 01:02:40,875 --> 01:02:41,875 Vão! 870 01:02:50,958 --> 01:02:52,125 Encontrei-a. 871 01:03:08,833 --> 01:03:09,958 Monica, onde estás? 872 01:03:16,792 --> 01:03:17,750 Monica, troca comigo. 873 01:03:17,917 --> 01:03:19,333 Um, dois... 874 01:03:20,375 --> 01:03:21,292 Não faças isto. 875 01:03:21,542 --> 01:03:22,750 Chegaste tarde demais. 876 01:04:01,792 --> 01:04:03,083 Onde arranjaste isso? 877 01:04:03,667 --> 01:04:06,125 A minha avó enviou-ma por correio. 878 01:04:07,750 --> 01:04:09,792 - Dá-ma. - Kamala, corre! 879 01:04:10,500 --> 01:04:11,500 Vai para a nave. 880 01:04:25,750 --> 01:04:28,375 Com isto, os teus poderes só me tornarão mais forte. 881 01:04:52,333 --> 01:04:53,833 As sobrecargas fritam os nossos sistemas. 882 01:04:53,917 --> 01:04:55,125 Vamos fazer algo quanto a isto? 883 01:04:55,208 --> 01:04:56,417 O elevador espacial está inativo. 884 01:04:56,500 --> 01:04:58,125 Nunca trazes boas notícias? 885 01:04:59,292 --> 01:05:01,292 Metade das cápsulas de evacuação não funciona. 886 01:05:01,375 --> 01:05:03,125 Não são boas notícias. 887 01:05:36,875 --> 01:05:37,917 Entraram? 888 01:05:38,083 --> 01:05:39,083 Sim. 889 01:05:40,875 --> 01:05:42,542 Redirecionar todos os caças. 890 01:05:53,917 --> 01:05:55,292 Desativar piloto automático. 891 01:06:01,500 --> 01:06:04,000 Meu Deus. Aqui vamos nós. 892 01:06:07,667 --> 01:06:08,583 Monica? 893 01:06:10,833 --> 01:06:12,375 Vamos cair, Monica! 894 01:06:16,042 --> 01:06:17,333 Pensava que sabias conduzir isto! 895 01:06:17,500 --> 01:06:18,625 Carol! Vem cá abaixo. 896 01:06:19,042 --> 01:06:20,042 Só um momento. 897 01:06:20,208 --> 01:06:21,208 Acreditas nesta mulher? 898 01:06:27,833 --> 01:06:29,917 Oh, Capitão! Minha Capitão! 899 01:06:38,583 --> 01:06:40,875 - Não, não! - Sai. 900 01:06:50,083 --> 01:06:51,625 Vou ativar um ponto de salto. 901 01:06:51,792 --> 01:06:54,125 - Não, posso despistá-la. - E as outras vinte naves? 902 01:06:54,292 --> 01:06:55,292 Consigo fazer isto. 903 01:07:01,292 --> 01:07:02,708 - Míssil trancado. - Malta? 904 01:07:02,875 --> 01:07:04,208 Míssil trancado. 905 01:07:14,083 --> 01:07:15,667 Mísseis dirigidos a nós. 906 01:07:15,833 --> 01:07:17,500 - Impacto em cinco... - Temos de partir agora. 907 01:07:17,583 --> 01:07:18,708 - Não posso deixar que se repita. - Quatro... 908 01:07:18,792 --> 01:07:19,500 - Já repetiu. - Três, dois... 909 01:07:19,667 --> 01:07:22,000 - Eu consigo. - E vais matar-nos. 910 01:07:22,167 --> 01:07:24,333 Ponto de salto ativado. 911 01:07:43,833 --> 01:07:45,708 Deixámos Aladna entregue a si. 912 01:07:45,875 --> 01:07:47,333 A Dar-Benn ia ficar com a minha bracelete. 913 01:07:47,417 --> 01:07:49,708 Tomei uma decisão difícil, como fizeste em Tarnax. 914 01:07:49,792 --> 01:07:52,667 Não tentes ser como eu. Dei cabo disto tudo. 915 01:07:52,833 --> 01:07:54,125 Se não estivéssemos entrelaçadas, 916 01:07:54,208 --> 01:07:55,958 sem nós, podias ter vencido a Dar-Benn. 917 01:07:56,042 --> 01:07:57,083 Peço desculpa. 918 01:07:59,375 --> 01:08:01,708 Não, não estás a perceber. 919 01:08:01,875 --> 01:08:05,292 Os Kree eram governados há milénios por uma IA 920 01:08:05,458 --> 01:08:06,875 que os conduziu a uma guerra. 921 01:08:07,042 --> 01:08:10,292 Achei que a única forma de impedir isso era destruí-la. 922 01:08:11,333 --> 01:08:12,375 Mas só 923 01:08:13,250 --> 01:08:14,583 piorei as coisas. 924 01:08:16,125 --> 01:08:18,625 Sou a razão para a guerra civil ter começado... 925 01:08:18,792 --> 01:08:21,875 Sou a razão por que eles não conseguiam respirar o ar. 926 01:08:22,250 --> 01:08:24,792 Foi por isso que me deram o nome Aniquiladora. 927 01:08:25,957 --> 01:08:28,917 E nunca quis que visses essa versão de mim. 928 01:08:32,542 --> 01:08:34,375 Foi por isso que nunca voltaste? 929 01:08:34,875 --> 01:08:36,542 Pensei que, se resolvesse as coisas, 930 01:08:37,000 --> 01:08:38,457 poderia voltar para casa. 931 01:08:39,542 --> 01:08:40,625 Carol. 932 01:08:42,625 --> 01:08:44,625 Uma família não funciona assim. 933 01:08:46,292 --> 01:08:50,000 Nunca esperei que fosses a poderosa Capitão Marvel. 934 01:08:51,875 --> 01:08:53,292 Só queria ter-te. 935 01:08:54,957 --> 01:08:56,542 A minha tia. 936 01:09:02,207 --> 01:09:03,957 Estou muito feliz por estares aqui. 937 01:09:10,917 --> 01:09:12,542 E tu também. 938 01:09:13,332 --> 01:09:14,792 Estou feliz por estar aqui. 939 01:09:15,957 --> 01:09:19,457 Espero que seja óbvio. E lamento 940 01:09:19,625 --> 01:09:21,875 ter sido tão intensa no início. 941 01:09:22,042 --> 01:09:24,500 Não te dei muito espaço para seres uma pessoa real. 942 01:09:29,292 --> 01:09:30,457 Temos de a encontrar. 943 01:09:30,625 --> 01:09:32,167 Pode estar em qualquer lado. 944 01:09:32,332 --> 01:09:35,000 Não. Não em qualquer lado. 945 01:09:36,000 --> 01:09:37,832 Está a perseguir as pessoas de quem gosto 946 01:09:38,000 --> 01:09:40,582 e a roubar recursos de todos os sítios a que chamo "casa". 947 01:09:41,500 --> 01:09:43,457 Temos de avisar o Fury. 948 01:09:49,832 --> 01:09:51,457 Isto é uma emergência. 949 01:09:51,625 --> 01:09:56,458 Todo o pessoal da S.A.B.E.R. apresente-se numa cápsula de evacuação. Caminhem. 950 01:09:56,625 --> 01:09:58,708 - Não corram. - Só temos um hangar de evacuação ativo. 951 01:09:58,792 --> 01:09:59,958 Portanto, só nos restam 952 01:10:00,042 --> 01:10:02,500 15 cápsulas de fuga para evacuar 350 tripulantes. 953 01:10:02,583 --> 01:10:04,833 Cabem cinco em cada, dez apertados. Não chega. 954 01:10:04,917 --> 01:10:07,375 Encha os restantes com quantas pessoas puder 955 01:10:07,542 --> 01:10:11,000 - e arranje um plano B. - Isto é uma emergência. 956 01:10:20,583 --> 01:10:22,333 Não. Esperem. 957 01:10:23,125 --> 01:10:24,042 Aamir. Vai ajudá-los. 958 01:10:24,208 --> 01:10:25,042 Pronto. 959 01:10:27,625 --> 01:10:28,750 Eu trato disto. 960 01:10:33,833 --> 01:10:34,833 A minha sala. 961 01:10:35,833 --> 01:10:36,833 Goose? 962 01:10:48,333 --> 01:10:50,708 Goose, como é que... 963 01:10:51,458 --> 01:10:54,125 Anda cá. Anda. 964 01:10:54,292 --> 01:10:57,125 Sim. Anda cá. Olha para ti. 965 01:10:59,000 --> 01:11:00,125 Olha. 966 01:11:00,500 --> 01:11:01,667 O meu olho bom não! 967 01:11:03,625 --> 01:11:05,583 Só nos resta uma cápsula de fuga. 968 01:11:05,917 --> 01:11:06,917 Estamos feitos. 969 01:11:08,375 --> 01:11:09,667 No fim, 970 01:11:10,042 --> 01:11:12,833 nenhum de nós escolhe como transita desta vida 971 01:11:13,000 --> 01:11:14,417 para a próxima. 972 01:11:14,750 --> 01:11:16,458 O quê? Não! 973 01:11:16,625 --> 01:11:18,583 Chamem todos para o convés de evacuação. 974 01:11:18,750 --> 01:11:19,750 Agora! 975 01:11:28,125 --> 01:11:30,000 O que é isto? 976 01:11:34,208 --> 01:11:36,292 - Não consigo. Consegues? - Sim. 977 01:11:39,250 --> 01:11:41,000 Que se passa, família? 978 01:11:41,500 --> 01:11:42,500 Kamala? 979 01:11:43,083 --> 01:11:44,708 A Kamala, Yusuf! 980 01:11:44,875 --> 01:11:47,500 Kamala! Kamala! 981 01:11:49,208 --> 01:11:50,542 Voltaste em segurança, beta. 982 01:11:50,708 --> 01:11:51,875 - Olá. - Não morreste. 983 01:11:52,125 --> 01:11:53,875 Perdi o contacto com a Terra. 984 01:11:54,042 --> 01:11:56,208 Estamos na fase de abandonar a nave. 985 01:12:00,750 --> 01:12:01,750 Cospe-o. 986 01:12:01,917 --> 01:12:03,250 - Cospe-o. - Não. 987 01:12:03,417 --> 01:12:04,833 Não. O plano é esse. 988 01:12:06,125 --> 01:12:07,417 - É esse? - É muito mais fácil 989 01:12:07,583 --> 01:12:11,042 transportar uma família de gatos do que centenas de tripulantes. 990 01:12:11,667 --> 01:12:12,958 Estamos a arrebanhar gatos? 991 01:12:17,708 --> 01:12:18,708 Anda cá, gatinho. 992 01:12:20,000 --> 01:12:21,708 Atenção, tripulantes da S.A.B.E.R. 993 01:12:21,875 --> 01:12:24,792 Parem de fugir e deixem que os Flerkens vos comam. 994 01:12:24,958 --> 01:12:26,375 Vão ficar bem. 995 01:12:37,208 --> 01:12:38,583 Tripulantes da S.A.B.E.R. 996 01:12:38,750 --> 01:12:41,833 Parem de fugir e deixem que os Flerkens vos comam. 997 01:12:42,875 --> 01:12:44,292 Parem de fugir. 998 01:12:58,833 --> 01:13:00,083 Desculpa. 999 01:13:05,208 --> 01:13:07,958 Parem de fugir e deixem que os Flerkens vos comam. 1000 01:13:09,292 --> 01:13:10,375 Parem de fugir. 1001 01:13:15,250 --> 01:13:18,167 ENTRADA DETETADA 1002 01:13:18,333 --> 01:13:21,500 MAPA ESTELAR 1003 01:13:31,042 --> 01:13:32,375 Malta, encontrei-a. 1004 01:13:33,875 --> 01:13:36,000 - Vamos, depressa. - Vamos. 1005 01:13:36,167 --> 01:13:37,167 Anda cá. 1006 01:13:38,958 --> 01:13:41,083 - Vai, vai. - Vamos. 1007 01:13:41,250 --> 01:13:43,417 - Vão para o hangar da nave. - Vamos. 1008 01:13:43,583 --> 01:13:45,583 Vamos. Yusuf, para com o cinto. 1009 01:13:45,750 --> 01:13:46,750 Vamos. 1010 01:13:59,833 --> 01:14:02,583 Não, não. Obrigado. Não. 1011 01:14:03,583 --> 01:14:04,833 Vamos. 1012 01:14:12,708 --> 01:14:16,250 Calma, pequenote. Vai ter com a Kamala. 1013 01:14:16,417 --> 01:14:18,500 Isso. Deixa-me apanhar este também. 1014 01:14:19,375 --> 01:14:21,542 - Pronto. Vamos. - Encontrei a Dar-Benn. 1015 01:14:21,708 --> 01:14:22,667 O quê? 1016 01:14:23,583 --> 01:14:24,833 Ela quer o nosso sol. 1017 01:14:52,542 --> 01:14:53,667 Vais partir outra vez? 1018 01:14:54,333 --> 01:14:55,417 Vou. 1019 01:14:55,958 --> 01:14:57,500 O universo não está seguro. 1020 01:14:57,667 --> 01:14:59,750 Se o universo não está seguro, vocês também não. 1021 01:14:59,833 --> 01:15:01,000 E se vocês não... 1022 01:15:01,625 --> 01:15:02,958 Ouve-me. 1023 01:15:03,667 --> 01:15:07,333 Foste escolhida para um desígnio maior, certo? 1024 01:15:07,500 --> 01:15:09,375 Claro que tens de partir. 1025 01:15:10,667 --> 01:15:13,417 Mas eu nunca te deixarei. 1026 01:15:13,875 --> 01:15:15,667 Percebes isso, certo? 1027 01:15:20,292 --> 01:15:22,125 - Sim. - Volta em segurança, beta. 1028 01:15:22,292 --> 01:15:25,083 É bom que voltes. Não quero ser filho único. 1029 01:15:25,250 --> 01:15:27,458 Outra vez, não. Não com estes dois. 1030 01:15:30,917 --> 01:15:33,667 Achas prudente levar essa bracelete à vilã? 1031 01:15:34,042 --> 01:15:36,667 Pois. O Sr. Fury tem razão. Dá-ma. Eu levo-a para casa. 1032 01:15:37,292 --> 01:15:38,583 A Dar-Benn abriu outro ponto de salto 1033 01:15:38,667 --> 01:15:40,792 e vamos precisar das duas braceletes para fechá-lo. 1034 01:15:40,875 --> 01:15:43,833 Então, é bom que garantas que ela não lhe deita a mão. 1035 01:15:44,833 --> 01:15:45,958 Entendido. 1036 01:16:04,375 --> 01:16:05,500 Céus. Sr. Fury, 1037 01:16:05,667 --> 01:16:08,792 - vai na direção errada! - Sra. Khan, eu sei! 1038 01:16:12,208 --> 01:16:14,958 - Conseguiu! - Não fiz nada. 1039 01:16:18,667 --> 01:16:19,792 Está a rezar? 1040 01:16:20,750 --> 01:16:23,208 Não pare! Precisamos de toda a ajuda possível! 1041 01:16:24,208 --> 01:16:25,125 Ámen! 1042 01:16:26,250 --> 01:16:27,500 Ámen! 1043 01:16:27,667 --> 01:16:28,833 Caraças! 1044 01:16:29,000 --> 01:16:31,167 Sr. Fury! 1045 01:17:23,792 --> 01:17:24,917 Aqui está ela. 1046 01:17:26,000 --> 01:17:27,625 A Aniquiladora em pessoa. 1047 01:17:27,792 --> 01:17:29,250 Acabou, Dar-Benn. 1048 01:17:29,625 --> 01:17:30,792 Não, ainda não. 1049 01:17:30,958 --> 01:17:33,500 Sei que farias tudo para proteger Hala. 1050 01:17:34,167 --> 01:17:37,500 Isto será o fim dos Kree. Será o fim de tudo. 1051 01:17:37,667 --> 01:17:40,833 Tiraste-me tudo. Estou só a retribuir o favor. 1052 01:17:41,833 --> 01:17:44,708 Agora, dá-me a bracelete. 1053 01:17:46,125 --> 01:17:47,250 Esqueces-te de algo. 1054 01:17:47,417 --> 01:17:49,250 - De quê? - De mim. 1055 01:18:03,625 --> 01:18:06,958 Isto podia ter sido muito mais fácil. 1056 01:18:07,250 --> 01:18:09,875 Não sei. Gosto das nossas hipóteses. 1057 01:19:30,500 --> 01:19:32,708 Estás outra vez a fazer jus ao teu nome. 1058 01:19:33,917 --> 01:19:35,292 Não queria isto. 1059 01:19:35,458 --> 01:19:37,208 A morte parece seguir-te. 1060 01:19:44,375 --> 01:19:46,042 Não tem de acabar assim. 1061 01:19:46,208 --> 01:19:47,458 Por favor, dá-nos a bracelete. 1062 01:19:47,542 --> 01:19:48,458 Não dou! 1063 01:19:50,500 --> 01:19:52,833 O sol de Hala morreu por tua culpa. 1064 01:19:53,000 --> 01:19:54,583 Porque não hás de pagar por isso? 1065 01:19:56,750 --> 01:19:57,792 Talvez deva pagar. 1066 01:19:59,667 --> 01:20:02,292 A reação no núcleo do vosso sol abrandou. 1067 01:20:02,458 --> 01:20:04,750 Precisa de imensa energia para ser reativado 1068 01:20:04,917 --> 01:20:06,625 e é isso que tens, Carol. 1069 01:20:07,625 --> 01:20:10,542 Podes usar os teus poderes para salvar Hala. 1070 01:20:12,000 --> 01:20:13,958 Mas nunca fiz nada assim. 1071 01:20:14,125 --> 01:20:17,125 Nos últimos dias, fiz muitas coisas que nunca tinha feito. 1072 01:20:18,833 --> 01:20:20,042 Tu consegues. 1073 01:20:25,750 --> 01:20:26,917 Por Hala. 1074 01:20:31,708 --> 01:20:33,083 Por Hala. 1075 01:20:50,625 --> 01:20:52,958 Tenta alguma coisa e mato-a antes de te mexeres. 1076 01:20:57,375 --> 01:20:58,917 Carol! 1077 01:21:02,958 --> 01:21:03,958 Não! 1078 01:21:19,125 --> 01:21:20,417 Não sobreviverás a isto. 1079 01:21:20,583 --> 01:21:23,042 Dar-Benn, escuta-me. 1080 01:21:25,625 --> 01:21:26,708 Não! 1081 01:22:07,125 --> 01:22:08,250 Estás bem? 1082 01:22:09,583 --> 01:22:10,583 Estou. 1083 01:22:12,042 --> 01:22:13,500 Não troquei. 1084 01:22:14,000 --> 01:22:15,000 Um, dois, três. 1085 01:22:40,708 --> 01:22:42,667 Estou tão feliz por estares bem. 1086 01:22:43,583 --> 01:22:44,750 Tens as braceletes. 1087 01:22:47,125 --> 01:22:48,458 Vamos precisar delas. 1088 01:22:51,458 --> 01:22:53,667 Vamos, princesa. 1089 01:22:59,250 --> 01:23:01,083 O que estamos a ver? 1090 01:23:01,250 --> 01:23:04,042 Uma singularidade autopropagável com massa negativa 1091 01:23:04,208 --> 01:23:05,750 e topologia não newtoniana. 1092 01:23:07,625 --> 01:23:10,667 Ela abriu um buraco no espaço-tempo. 1093 01:23:13,208 --> 01:23:16,625 Aquilo é uma realidade diferente a entrar na nossa. 1094 01:23:17,083 --> 01:23:18,250 Podemos consertar isso? 1095 01:23:18,417 --> 01:23:21,792 Em teoria, tu e a Carol podem reproduzir a mesma quantidade de energia 1096 01:23:21,875 --> 01:23:23,375 que foi usada para abri-lo. 1097 01:23:23,458 --> 01:23:26,250 Eu absorvo-a e liberto-a, mas dentro da fenda. 1098 01:23:26,417 --> 01:23:27,958 E as trocas? 1099 01:23:28,125 --> 01:23:30,625 Os nossos poderes já não estão entrelaçados. 1100 01:23:34,083 --> 01:23:36,500 Isso é bom, acho. 1101 01:23:36,958 --> 01:23:40,958 Mas espera. Queres que te atinjamos com a mesma energia 1102 01:23:41,125 --> 01:23:43,625 que abriu um buraco na estrutura do espaço-tempo? 1103 01:23:44,583 --> 01:23:47,333 Se quisermos fechá-lo, sim. 1104 01:23:48,083 --> 01:23:49,083 Monica... 1105 01:23:50,750 --> 01:23:51,958 Vais precisar disto. 1106 01:24:00,417 --> 01:24:01,667 Como te sentes, Ms. Marvel? 1107 01:24:03,167 --> 01:24:05,750 Estas braceletes viajaram pelo espaço e pelo tempo 1108 01:24:05,917 --> 01:24:07,167 para me encontrarem. 1109 01:24:09,375 --> 01:24:10,625 Nasci para isto. 1110 01:24:14,833 --> 01:24:16,417 Tem de ser agora. 1111 01:24:58,708 --> 01:25:00,125 A tua mãe ficaria orgulhosa. 1112 01:25:01,167 --> 01:25:02,792 Mais alto, mais longe, mais rápido. 1113 01:25:05,042 --> 01:25:07,042 Mais alto, mais longe, mais rápido. 1114 01:26:04,625 --> 01:26:06,625 Está a fechar, Monica. Tens de sair daí. 1115 01:26:08,167 --> 01:26:09,458 Não posso sair, Carol. 1116 01:26:09,625 --> 01:26:10,917 Que queres dizer? 1117 01:26:11,083 --> 01:26:12,167 Não posso sair. 1118 01:26:12,333 --> 01:26:13,542 Tenho de acabar o trabalho. 1119 01:26:13,708 --> 01:26:15,583 Não! Está a fechar, ficarás presa! 1120 01:26:16,208 --> 01:26:17,208 Não faz mal. 1121 01:26:35,000 --> 01:26:36,125 Vamos. 1122 01:26:40,042 --> 01:26:42,042 Sempre soube que teria de ficar. 1123 01:27:49,958 --> 01:27:51,292 Kamala. 1124 01:27:54,208 --> 01:27:56,125 Olá. Estás bem. 1125 01:27:57,375 --> 01:27:59,500 Kamala! Salvaste o mundo. 1126 01:28:04,417 --> 01:28:07,458 Porque estás a chorar? 1127 01:28:11,958 --> 01:28:13,250 O que aconteceu? 1128 01:28:14,458 --> 01:28:16,250 Perdemos a Monica. 1129 01:28:19,250 --> 01:28:21,500 Ficou presa no outro lado. 1130 01:28:22,250 --> 01:28:23,417 E a Carol? 1131 01:28:26,958 --> 01:28:28,708 Foi cumprir uma promessa. 1132 01:29:53,375 --> 01:29:54,583 Como estão as coisas? 1133 01:29:55,000 --> 01:29:57,875 Os planetas devem recuperar completamente. 1134 01:29:58,042 --> 01:30:00,833 E uma equipa de cientistas será enviada a Hala para ajudar os habitantes. 1135 01:30:00,917 --> 01:30:02,583 Não era isso que queria dizer. 1136 01:30:16,792 --> 01:30:21,417 {\an8}LUISIANA 1137 01:30:25,833 --> 01:30:29,083 Isto diz "cozinha", mas tem imensos pacotes de molho picante 1138 01:30:29,250 --> 01:30:32,375 e esta bandeja de aspeto bizarro 1139 01:30:32,542 --> 01:30:35,458 que parece ser de muito boa qualidade. 1140 01:30:35,625 --> 01:30:36,625 Pode ficar com ela. 1141 01:30:36,792 --> 01:30:38,083 - Não, eu só... - Para onde iriam? 1142 01:30:38,167 --> 01:30:39,417 Não percebo que mais há na caixa. 1143 01:30:39,500 --> 01:30:40,500 Era para mim. 1144 01:30:40,667 --> 01:30:44,750 Aquela imensidão dá-nos uma nova perspetiva da vida. 1145 01:30:44,917 --> 01:30:46,833 Dá, não dá? 1146 01:30:47,000 --> 01:30:48,375 E era surpreendentemente fresco. 1147 01:30:52,625 --> 01:30:54,167 Este sítio é fantástico. 1148 01:30:54,333 --> 01:30:55,917 Sim, é. 1149 01:30:57,542 --> 01:30:58,792 Ainda pilotas aquela coisa? 1150 01:30:59,625 --> 01:31:00,792 - Queres ir ver? - Quero. 1151 01:31:00,958 --> 01:31:01,917 Está bem. 1152 01:31:02,083 --> 01:31:05,292 Espera, espera. Anda cá. 1153 01:31:06,167 --> 01:31:09,625 - Que bom estares a salvo em casa, beta. - Certo. 1154 01:31:15,500 --> 01:31:16,500 Aamir. 1155 01:31:17,500 --> 01:31:20,292 Seria uma casa ótima para criar uma família, sabes? 1156 01:31:21,958 --> 01:31:22,958 Aamir. 1157 01:31:23,250 --> 01:31:24,875 É tão fixe. 1158 01:31:25,375 --> 01:31:26,792 O banco do piloto é todo teu. 1159 01:31:36,375 --> 01:31:37,708 Vamos pilotar esta coisa. 1160 01:31:38,208 --> 01:31:40,167 Não tenho a chave. 1161 01:31:40,333 --> 01:31:42,333 Estou só a cuidar dele. 1162 01:31:44,083 --> 01:31:46,000 Só até a Monica voltar. 1163 01:31:46,625 --> 01:31:47,792 Sim. 1164 01:31:49,250 --> 01:31:51,250 Só até a Monica voltar. 1165 01:31:51,917 --> 01:31:53,333 Tenho muitas saudades dela. 1166 01:31:53,958 --> 01:31:56,042 Trabalhamos bem juntas. 1167 01:31:56,208 --> 01:31:58,542 O que me fez pensar... 1168 01:32:10,208 --> 01:32:12,000 Entrega de pizza. 1169 01:32:23,917 --> 01:32:25,458 Posso ajudar-te? 1170 01:32:25,625 --> 01:32:27,000 Kate Bishop. 1171 01:32:30,333 --> 01:32:33,083 Pensavas que eras a única criança super-herói do mundo? 1172 01:32:34,167 --> 01:32:35,667 - Tenho 23 anos. - Eu sei. 1173 01:32:36,792 --> 01:32:37,917 Li sobre ti. 1174 01:32:39,042 --> 01:32:40,042 Onde arranjaste isso? 1175 01:32:40,208 --> 01:32:41,583 Encontrei-o no meu sofá. 1176 01:32:41,958 --> 01:32:42,875 Certo. 1177 01:32:43,042 --> 01:32:45,458 Acabas de entrar para um universo muito maior. 1178 01:32:46,583 --> 01:32:50,292 Que, de momento, sou só eu, sobretudo. 1179 01:32:50,458 --> 01:32:51,542 Mas ando a sondar. 1180 01:32:51,625 --> 01:32:53,708 - Sabes que o Homem-Formiga tem uma filha? - O que queres? 1181 01:32:53,792 --> 01:32:55,250 Vou montar uma equipa. 1182 01:32:55,917 --> 01:32:57,250 E quero-te nela. 1183 01:33:03,208 --> 01:33:04,208 Por favor? 1184 01:35:39,375 --> 01:35:45,583 AS MARVELS 1185 01:36:11,000 --> 01:36:12,167 Mãe? 1186 01:36:15,417 --> 01:36:16,750 Mãe? 1187 01:36:18,417 --> 01:36:20,250 - Mãe! - "Mãe"? 1188 01:36:20,417 --> 01:36:22,375 Tive tantas saudades tuas! 1189 01:36:22,542 --> 01:36:23,583 Tiveste saudades minhas? 1190 01:36:23,750 --> 01:36:26,292 - Sinto muito. Eu... - Pronto, pronto. 1191 01:36:26,458 --> 01:36:29,792 Olha para mim, está tudo bem. Estás bem. 1192 01:36:30,917 --> 01:36:33,042 Como está a nossa misteriosa visitante? 1193 01:36:33,208 --> 01:36:35,375 Parece um pouco desorientada. 1194 01:36:35,542 --> 01:36:38,208 Onde estamos? O que aconteceu? 1195 01:36:38,375 --> 01:36:40,458 Esperávamos que pudesse dizer-nos. 1196 01:36:41,375 --> 01:36:43,708 Só sabemos que a Binary a encontrou. 1197 01:36:43,875 --> 01:36:48,125 A minha teoria? Atravessou uma fenda no espaço-tempo. 1198 01:36:48,292 --> 01:36:51,000 Está numa realidade paralela à sua. 1199 01:36:51,750 --> 01:36:54,625 O que é, obviamente, impossível. 1200 01:36:57,167 --> 01:36:59,625 Acho que deve haver alguma confusão. 1201 01:36:59,792 --> 01:37:02,958 A confusão é o primeiro passo na viagem para o conhecimento. 1202 01:37:03,125 --> 01:37:05,750 Certo. Eu trato disto. 1203 01:37:05,917 --> 01:37:08,083 O Charles pediu uma atualização. 1204 01:37:09,542 --> 01:37:11,250 Venho vê-la mais tarde. 1205 01:37:22,500 --> 01:37:23,792 Quem és tu? 1206 01:37:25,167 --> 01:37:27,125 Merda. 1207 01:44:25,292 --> 01:44:27,292 Tradução NOS Audiovisuais por Gonçalo Sousa 1208 01:44:27,375 --> 01:44:29,375 FIM