1 00:00:28,283 --> 00:00:35,502 মার্ভেল স্টুডিও প্রেজেন্টস 2 00:00:36,502 --> 00:01:36,583 • • • বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায় • • • সোহাগ শুভ 3 00:01:36,583 --> 00:01:46,583 কাজটি ভালো লেগে থাকলে চাইলে ডোনেট করতে পারেন Bkash/Nagad: 01717933540 4 00:01:46,583 --> 00:01:54,583 ..:::Subscene ID:::.. https://subscene.com/u/1304151 5 00:02:19,583 --> 00:02:21,500 এখানে একটি মাত্র ব্রেসলেট আছে। 6 00:02:21,792 --> 00:02:23,376 এক জোড়া নকল রেখেছিল। 7 00:02:23,542 --> 00:02:26,209 আমরা অনুসন্ধান চালিয়ে যাব। নিশ্চয়ই অন্য কোথাও রেখেছে। 8 00:02:26,417 --> 00:02:27,542 অন্য কোথাও? 9 00:02:29,751 --> 00:02:30,793 কোথায়? 10 00:02:30,715 --> 00:02:32,344 নিউ জার্সি সিটিতে স্বাগতম 11 00:02:45,461 --> 00:02:48,462 কমলা! তুমি কি হোমওয়ার্ক করছ, বেটা? 12 00:02:48,836 --> 00:02:50,712 হ্যাঁ! বিজ্ঞান! 13 00:02:56,362 --> 00:02:57,339 "ড্রিম টিম" "স্লথ রোবট" 14 00:03:00,213 --> 00:03:01,254 সেই! 15 00:03:01,546 --> 00:03:03,297 ভিতরে ঢোক, কমলা খান। 16 00:03:03,546 --> 00:03:04,547 ক্যাপ্টেন মার্ভেলের... 17 00:03:06,297 --> 00:03:07,506 জন্য তৈরি। 18 00:03:08,673 --> 00:03:09,756 তার আমার সাহায্য দরকার। 19 00:03:10,589 --> 00:03:12,423 তাকে দেখিয়ে দিতে হবে, বেবি। 20 00:03:16,590 --> 00:03:18,091 হাত আঁকা এত কঠিন কেন? 21 00:03:18,674 --> 00:03:21,675 ঠিক আছে, মিস মার্ভেল এসেছে, আর ঠিক সময়ে এসেছে... 22 00:03:21,965 --> 00:03:23,508 ...কারণ অ্যাভেঞ্জারদেরও ব্যাকআপ দরকার, জানো সেটা? 23 00:03:23,716 --> 00:03:25,217 হুম! কাপো! 24 00:03:27,841 --> 00:03:30,133 এটাই আমার সুযোগ! 25 00:03:33,134 --> 00:03:34,009 পও! 26 00:03:35,717 --> 00:03:36,676 বুম! 27 00:03:38,468 --> 00:03:39,385 খারাপ না, বাছা। 28 00:03:41,510 --> 00:03:42,551 তোমার নাম কি? 29 00:03:42,677 --> 00:03:43,635 মিস মার্ভেল। 30 00:03:44,010 --> 00:03:45,010 দোস্ত। 31 00:03:45,260 --> 00:03:46,177 যমজ! 32 00:03:47,844 --> 00:03:49,594 তুমি কি অ্যাভেঞ্জারদের সাথে পার্টি করতে চাচ্ছো? 33 00:03:49,803 --> 00:03:51,428 উহ... হ্যাঁ! 34 00:03:52,678 --> 00:03:53,762 উড়তে পারো? 35 00:03:53,970 --> 00:03:56,887 না, তবে আমি এটা করতে পারব! 36 00:03:58,137 --> 00:04:00,554 আমাকে তোমার কাছে আসতে বাধ্য করো না! 37 00:04:02,721 --> 00:04:05,596 -এটা আমার কাছে বিজ্ঞান বলে মনে হচ্ছে না। -ঠিক আছে। 38 00:04:29,224 --> 00:04:31,557 তোমার কি কিছুই মনে নেই? 39 00:04:31,933 --> 00:04:33,558 আমি... 40 00:04:34,016 --> 00:04:35,100 আলোর ঝলকানি দেখেছিলাম। 41 00:04:37,350 --> 00:04:38,392 কয়েক মুহূর্তের জন্য। 42 00:04:38,934 --> 00:04:41,559 সেই সকালে যা ঘটেছিল সেই টুকরো টুকরো স্মৃতি যদি একসাথে করতে পারতাম 43 00:04:42,184 --> 00:04:43,810 তাহলে হয়তো সব কিছু বোঝা যেত। 44 00:04:53,394 --> 00:04:56,561 তুমি আমাকে আমার বাড়ি থেকে, আমার পরিবার থেকে, আমার বন্ধুদের কাছ থেকে চুরি করেছ। 45 00:04:56,769 --> 00:04:57,936 লেফটেন্যান্ট ঝামেলাবাজ। 46 00:04:58,603 --> 00:05:00,562 -আরও উঁচুতে, আরও দূরে, আরও দ্রুত, বেবি। -সেটা ঠিক। 47 00:05:01,603 --> 00:05:04,062 সুপ্রিম ইন্টেলিজেন্সকে বলো যে আমি একাজ শেষ করতে এসেছি। 48 00:05:04,812 --> 00:05:06,646 লড়াই, মিথ্যা। 49 00:05:07,521 --> 00:05:08,437 সবকিছু। 50 00:05:08,813 --> 00:05:09,646 তুমি একাজ করতে পারো না। 51 00:05:10,271 --> 00:05:11,437 তুমি কিছু জানার আগেই আমি ফিরে আসব। 52 00:05:11,521 --> 00:05:13,230 আমি উড়ে এসে অর্ধেক রাস্তায় তোমার সাথে দেখা করতে পারতাম। 53 00:05:13,397 --> 00:05:15,772 শুধুমাত্র যদি তুমি ক্যারল আন্টির মতো জ্বলতে শিখ তবেই। 54 00:05:37,379 --> 00:05:39,507 লুইসিয়ানার স্থানীয়রা তারকাদের অনুকরণ করে 55 00:05:48,651 --> 00:05:49,985 এখানে আসো, গুজি। 56 00:05:52,277 --> 00:05:54,777 নিক ফিউরির ইনকামিং কল। 57 00:05:54,943 --> 00:05:56,193 কল আশা করছিলে? 58 00:05:56,861 --> 00:05:58,610 হয়তো আমরা একটা ভয়েসমেইল পাঠাতে পারি। 59 00:06:02,653 --> 00:06:03,903 নিক ফিউরি হলো... 60 00:06:04,152 --> 00:06:06,611 আমার প্রিয় একচোখা কৌশলী লোক। 61 00:06:06,736 --> 00:06:07,778 ক্যারল ড্যানভার্স। 62 00:06:07,945 --> 00:06:09,820 মিল্কিওয়ের বিপথগামী মেয়ে। 63 00:06:10,028 --> 00:06:11,195 কি অবস্থা সেখানে? 64 00:06:11,404 --> 00:06:12,612 সমৃদ্ধশালী। 65 00:06:14,029 --> 00:06:15,238 ওটা কি ছিল? 66 00:06:16,071 --> 00:06:17,113 -গুজ? -হ্যাঁ। 67 00:06:18,113 --> 00:06:18,904 তোমার কি অবস্থা? 68 00:06:19,113 --> 00:06:20,155 তুমি কেমন আছ? 69 00:06:20,280 --> 00:06:23,655 কয়েক ঘন্টা আগে "জাম্প পয়েন্ট" সিস্টেমে যে প্রবাহটি হয়েছিল সে সম্পর্কে তুমি কী জানো? 70 00:06:24,406 --> 00:06:26,573 আমি সন্দেহজনক কিছু লক্ষ্য করিনি। 71 00:06:26,864 --> 00:06:28,197 আমি এখন চেক করে দেখছি। 72 00:06:28,364 --> 00:06:29,489 এটা পুরো সিস্টেমকে নাড়া দিয়েছে। 73 00:06:29,614 --> 00:06:31,115 আমরা বোঝার চেষ্টা করছি কি হয়েছে। 74 00:06:31,322 --> 00:06:32,656 পুরো নেটওয়ার্ক কি ক্ষতিগ্রস্ত হয়েছিল? 75 00:06:32,781 --> 00:06:34,865 হ্যাঁ। সম্পূর্ণ। 76 00:06:35,073 --> 00:06:36,532 সৌভাগ্যবশত, আমাদের নিউরাল নেটওয়ার্ক টিম... 77 00:06:36,657 --> 00:06:39,782 MB-418 গ্রহে প্রবাহের উৎস খুঁজে বের করতে সক্ষম হয়েছে। 78 00:06:40,408 --> 00:06:42,324 -তুমি কি ওটার কাছে আছো? -হ্যাঁ। 79 00:06:42,949 --> 00:06:43,991 তুমি কি চেক করে দেখতে পারবে? 80 00:06:44,908 --> 00:06:46,741 -দেখছি। -ধন্যবাদ। 81 00:06:46,950 --> 00:06:49,783 মনিকা এবং তার দল আরও তথ্য পাঠাবে। 82 00:06:49,992 --> 00:06:51,534 মনিকা? 83 00:06:51,701 --> 00:06:53,659 তুমি ওখানে কি করছ? আমি ভেবেছিলাম সে পৃথিবীতে আছে। 84 00:06:53,826 --> 00:06:56,076 -সে ভালো আছে? -হ্যাঁ। 85 00:06:56,285 --> 00:06:58,577 সে আর ছোট্ট মেয়েটি নেই। 86 00:07:14,078 --> 00:07:17,537 তো, তোমার কি মনে হয় ডিনারের আগেই এটা শেষ করতে পারব? 87 00:07:17,620 --> 00:07:18,954 হ্যাঁ। আমার মনে হয় না আমরা ঠিক সময়ে 88 00:07:19,163 --> 00:07:21,662 জাম্প পয়েন্ট থেকে রিডিং নিয়ে ফিরতে পারব। 89 00:07:21,787 --> 00:07:25,246 কিন্তু আমি এমন একজনকে চিনি যার সুপার পাওয়ার আছে এবং সে এটা ঠিক করতে পারবে। 90 00:07:25,455 --> 00:07:26,830 ওহ। 91 00:07:27,621 --> 00:07:29,414 ভালো। আমি যাব। 92 00:07:29,580 --> 00:07:31,456 আমাদের অবশ্যই সেখানে গিয়ে নেটওয়ার্ক চেক করতে হবে। 93 00:07:32,205 --> 00:07:34,539 আমাদের এই ক্ষয়ক্ষতি খুঁজে বের করতে হবে এবং দেখতে হবে আমরা এটা ঠিক করতে পারি কিনা। 94 00:07:35,165 --> 00:07:35,956 ঠিক আছে, ঠিক আছে, ক্যাপ্টেন। 95 00:08:06,376 --> 00:08:07,251 ফিউরি... 96 00:08:07,418 --> 00:08:08,960 মনে হচ্ছে কিছু খুঁজে পেয়েছি। 97 00:08:09,585 --> 00:08:11,377 যোগাযোগের সিস্টেম পরিবর্তন করো। 98 00:08:11,793 --> 00:08:13,335 ক্যাপ্টেন রামবেউ। স্পেসওয়ার্ক। 99 00:08:13,753 --> 00:08:14,669 সংযুক্ত করা হয়েছে। 100 00:08:15,669 --> 00:08:16,544 রামবেউ... 101 00:08:16,669 --> 00:08:17,961 তুমি কি করছ? 102 00:08:18,128 --> 00:08:22,128 প্রবাহটি "জাম্প পয়েন্ট" এর উপর প্রতিক্রিয়াশীল প্রভাব ফেলেছে বলে মনে হচ্ছে। 103 00:08:22,295 --> 00:08:23,879 আমি তোমার জন্য কিছু রিডিং নিয়ে আসব, ফিউরি। 104 00:08:24,087 --> 00:08:24,920 ম... 105 00:08:25,129 --> 00:08:26,628 -হ্যালো? -মনিকা। 106 00:08:26,837 --> 00:08:27,795 হ্যালো? 107 00:08:35,422 --> 00:08:36,380 মনিকা ছিলে? 108 00:08:37,172 --> 00:08:38,213 -ক্যারল আন্টি? -ফিউরি... 109 00:08:38,422 --> 00:08:40,505 - ওটা কি মনিকা ছিল? - কেন, তুমি কি তার সাথে কথা বলতে চাও? 110 00:08:41,173 --> 00:08:43,048 আমার মনে হয় না আমি এর চেয়ে... 111 00:08:43,214 --> 00:08:45,923 ভালো অবস্থানে আছি... আমি... আমি... 112 00:08:46,089 --> 00:08:47,339 আমি চাই না... 113 00:08:47,506 --> 00:08:48,339 শোন... 114 00:08:48,506 --> 00:08:49,757 আমি ওর সাথে এ নিয়ে কথা বলতে চাই না। 115 00:08:49,923 --> 00:08:51,965 - এতদিন পর না। -তুমি জানো... 116 00:08:52,174 --> 00:08:54,466 -শেষপর্যন্ত তোমাকে তার সাথে কথা বলতে হবে। -আমি জানি। 117 00:08:54,591 --> 00:08:55,549 আমি জানি, কিন্তু.. 118 00:08:55,716 --> 00:08:57,924 আমি ফিরে না আসা পর্যন্ত পারিবারিক পুনর্মিলন বন্ধ রাখো। 119 00:09:06,633 --> 00:09:09,051 মনে হচ্ছে আমি প্রবাহের উৎস খুঁজে পেয়েছি। 120 00:09:10,051 --> 00:09:11,010 তুমি কি দেখতে পাচ্ছ? 121 00:09:12,551 --> 00:09:16,302 এটা একটা জাম্প পয়েন্ট, কিন্তু এটা বন্ধ হয় নি। দেখে মনে হচ্ছে... 122 00:09:17,093 --> 00:09:18,344 আটকে গেছে। 123 00:09:18,469 --> 00:09:19,469 ডেনভার্স। 124 00:09:33,554 --> 00:09:34,554 ডেনভার্স। 125 00:09:35,721 --> 00:09:36,721 ডেনভার্স! 126 00:09:42,930 --> 00:09:44,847 জাম্প পয়েন্ট থেকে এখনও শক্তি নির্গত হচ্ছে। 127 00:09:45,097 --> 00:09:46,514 - ক্যাপ্টেন রামবেউ? - হ্যালো? 128 00:09:47,514 --> 00:09:49,598 - হ্যালো? - মনিকা। 129 00:09:57,515 --> 00:09:58,766 দারুণ। 130 00:10:32,645 --> 00:10:34,770 হায়, ঈশ্বর, হায়, ঈশ্বর, হায় ঈশ্বর! 131 00:10:40,270 --> 00:10:42,396 ঘোরা থামাও, ঘোরা থামাও,ঘোরা থামাও, প্লিজ! 132 00:10:49,230 --> 00:10:51,897 নিক ফিউরি বলছি! হেই! 133 00:10:52,105 --> 00:10:54,272 তুমি কিভাবে ... ওহ, ওয়াও। 134 00:10:54,439 --> 00:10:57,606 আমি কমলা খান। না, দুঃখিত, আমি মিস মার্ভেল, আসলে। 135 00:10:57,773 --> 00:10:59,106 তবে আমি জার্সি সিটি থেকে এসেছি এবং আমি... 136 00:10:59,273 --> 00:11:01,398 ওহ, না, আমার মুখোশ নেই। 137 00:11:01,523 --> 00:11:03,607 এটা কি অ্যাভেঞ্জার্সে যোগদানের পরীক্ষা? 138 00:11:04,273 --> 00:11:06,399 তুমি কে? 139 00:11:27,853 --> 00:11:29,592 কমলা খান এবং ক্যারল ড্যানভার্স পৃথিবীকে বাঁচাবে। এটা হবেই। 140 00:11:35,945 --> 00:11:37,527 হাই। 141 00:11:37,653 --> 00:11:38,736 খুব সুন্দর লিভিং রুম। 142 00:11:41,945 --> 00:11:43,237 - কমলা? - কমলা? 143 00:11:51,780 --> 00:11:52,905 তুমি আমার সাথে কি করেছ? 144 00:11:53,155 --> 00:11:55,322 - ডার-বেন কি করছে? - অনেক দেরি হয়ে গেছে। 145 00:11:55,489 --> 00:11:58,197 সুপ্রিমো ইতিমধ্যে টারনেক্সে আছে। 146 00:11:58,614 --> 00:12:00,197 তুমি এটা থামাতে পারবে না। 147 00:12:00,405 --> 00:12:01,614 আমাকে দেখতে দাও। 148 00:12:15,574 --> 00:12:17,449 ফিউরি। এসব ক্রিদের কাজ। 149 00:12:17,574 --> 00:12:19,408 ওরা টারনাক্সে স্ক্রালদের তাড়া করেছে। 150 00:12:19,574 --> 00:12:22,742 দাঁড়াও। কোনো ঝামেলায় জড়াবে না। 151 00:12:22,867 --> 00:12:25,242 - এটা শুধু শান্তি ও সম্প্রীতির ভ্রমণ। - ফিউরি। 152 00:12:25,450 --> 00:12:27,159 -পেয়েছি। -ক্যার... 153 00:12:30,034 --> 00:12:32,409 তো আমি কমলা খান নামের এক মেয়ের সাথে বদল হবো? 154 00:12:32,576 --> 00:12:34,576 হ্যাঁ। তাকে তোমার মতই বিভ্রান্ত মনে হয়েছে। 155 00:12:34,785 --> 00:12:36,785 বেশ, তার টেলিপোর্টেশনের ক্ষমতা নেই। 156 00:12:36,993 --> 00:12:37,952 তার সম্পর্কে যথেষ্ট বলে ফেলেছ। 157 00:12:38,160 --> 00:12:40,577 আমি জানতে চাই MB-418 এ তোমার কি হয়েছিল। 158 00:12:40,828 --> 00:12:42,452 হ্যাঁ, স্যার। 159 00:12:42,577 --> 00:12:44,953 বলতে চাইছি আমি সত্যিই নিশ্চিত নই। তবে... 160 00:12:45,203 --> 00:12:48,203 আমি আলমারির দরজা ভাঙিনি, বুঝেছ? আমি মহাকাশে ছিলাম। 161 00:12:48,411 --> 00:12:51,870 -ওহ, তাহলে এটা নিজে নিজেই ভেঙে গেছে। -না, না, না। দেখো, আমি অদৃশ্য হয়ে গেছিলাম। 162 00:12:51,995 --> 00:12:53,995 হয়তো ক্যাপ্টেন মার্ভেল এটা ভেঙেছে। 163 00:12:54,329 --> 00:12:57,538 -কি? -হ্যাঁ, তোমার বন্ধু, ক্যাপ্টেন মার্ভেল। 164 00:12:57,704 --> 00:12:59,579 সে আমাদের বসার ঘরে ঘোরাঘুরি করছিল... 165 00:12:59,788 --> 00:13:00,746 এবং এখন তুমি ফিরে এসেছ... 166 00:13:00,955 --> 00:13:04,664 -কোন ক্ষমা না চাওয়া ছাড়াই। -আমি দুঃখিত, ক্যাপ্টেন মার্ভেল আমাদের বাড়িতে ছিল? 167 00:13:04,831 --> 00:13:07,664 ক্যাপ্টেন মার্ভেল কি তোমাকে কোনোভাবে চাপ দিচ্ছে? 168 00:13:08,164 --> 00:13:11,414 শোনো, আমি বুঝতে পারছি সে একজন ভিআইপি এবং সব... 169 00:13:11,581 --> 00:13:12,706 কিন্তু সে তোমাকে যাই বলুক না কেন সেটা তোমার করা উচিত নয়। 170 00:13:12,832 --> 00:13:14,957 না,না, তারা একসাথে কাজ করছে। 171 00:13:15,165 --> 00:13:16,665 - ওর মুখের দিকে তাকাও। হাসিটা দেখ। - থামো, আমির। 172 00:13:16,832 --> 00:13:18,915 -সে বরাবরের মতোই গোপন করতে চায়। -আমির, তোমার বোনকে জ্বালাতন করা বন্ধ করো। 173 00:13:19,082 --> 00:13:20,124 -ওর দিকে তাকাও। - মুনিবা। 174 00:13:20,290 --> 00:13:21,749 কমলা, তুমি আবার মিথ্যা বলছ? 175 00:13:21,916 --> 00:13:23,833 -যদি এসবে জড়িয়ে থাকো তবে আমাকে বলো নয়ত... -আমার মেয়ে বলেছে যে সে সত্যি কথা বলেছে। 176 00:13:23,999 --> 00:13:24,999 - কমলা। - তাকে খুব খুশি... 177 00:13:25,208 --> 00:13:26,208 -দেখাচ্ছে। -মুনিবা... 178 00:13:26,333 --> 00:13:27,708 -সে কথা গপন রাখতে পারে না। -ওহ, ঈশ্বর! ব্যাপারটা ঘটে গেছে। 179 00:13:35,918 --> 00:13:38,001 টারনাক্সের কাছাকছি। 180 00:13:42,585 --> 00:13:43,585 সতর্কতা জারি করা হচ্ছে। 181 00:13:43,710 --> 00:13:45,168 ক্রি শিপ সনাক্ত করা হয়েছে। 182 00:14:21,336 --> 00:14:26,130 টারনাক্স। স্ক্রাল রিফিউজি কলোনি 183 00:14:32,925 --> 00:14:35,008 এতে আমরা একমত নই, দার বেন। 184 00:14:35,175 --> 00:14:36,384 সুপ্রিমো দার-বেন। 185 00:14:36,550 --> 00:14:37,509 স্ক্রালরা... 186 00:14:37,634 --> 00:14:40,884 মহাবিশ্বের প্রতিটি কোণে ছড়িয়ে ছিটিয়ে আছে। 187 00:14:41,051 --> 00:14:44,260 আমরা যেখানে যাই সেখানেই উদ্বাস্তু তৈরি করি, আর এখনও... 188 00:14:44,718 --> 00:14:48,969 আমরা এখনও সরল বিশ্বাসে আলোচনা চালিয়ে যাচ্ছি। 189 00:14:49,218 --> 00:14:50,969 তোমার কথা শুনতে পাচ্ছি, দ্রুগ। 190 00:14:52,552 --> 00:14:56,469 সম্ভবত অন্য কারও চেয়ে বেশি, বুঝতে পারছি যে তুমি আর তোমার লোকেরা কী করেছে। 191 00:14:56,970 --> 00:14:59,845 আমার পূর্বসূরিরা ধ্বংসের পর... 192 00:15:00,011 --> 00:15:02,262 পাষণ্ডরা শূন্যতা পূরণ করতে উঠেপরে লাগে। 193 00:15:04,178 --> 00:15:07,804 গৃহযুদ্ধ আমাদের আকাশকে কলুষিত করেছে। আমার লোকেরা শ্বাস নিতে পারছে না। 194 00:15:10,430 --> 00:15:11,805 আমাদের সূর্য মরে যাচ্ছে। 195 00:15:12,346 --> 00:15:14,555 হালার সময় ফুরিয়ে আসছে। 196 00:15:14,805 --> 00:15:17,305 আমি আশা করি আমরা একসাথে আবার সবকিছু পুনর্নির্মাণ করতে পারব। 197 00:15:17,638 --> 00:15:21,556 এটা এতই গুরুত্বপূর্ণ যে আমি আমাদের পুরানো মতবিরোধ ভুলে যেতে রাজি আছি। 198 00:15:23,015 --> 00:15:25,348 আর তোমাকে তোমার লোকদের রক্ষা করার সুযোগ দিচ্ছি। 199 00:15:27,181 --> 00:15:28,473 পালানো বন্ধ করো। 200 00:15:32,349 --> 00:15:35,599 স্ক্রাল জাতি ক্রি সাম্রাজ্যে তাদের প্রাপ্য সম্মান পাবে। 201 00:15:37,599 --> 00:15:39,641 এবং আমি তাদের স্থানান্তরে সাহায্য করব। 202 00:15:39,766 --> 00:15:41,308 -স্থানান্তর? -কি? 203 00:15:41,975 --> 00:15:43,851 -কি? -এসবের মানে কি? 204 00:15:45,559 --> 00:15:49,268 আমি বাতাস অপসারণ করার সময় তোমার লোকদের দমবন্ধ করে রাখা দেখতে ঘৃণা করি। 205 00:16:07,894 --> 00:16:09,478 অ্যানিহিলেটর! 206 00:16:23,814 --> 00:16:25,605 হায়, ঈশ্বর! 207 00:16:36,648 --> 00:16:39,441 - কি হলো? - হ্যাঁ, কি হয়েছে? 208 00:16:39,649 --> 00:16:41,441 আমি একটা ভুতুড়ে স্পেসশিপে ছিলাম, তারপর এখানে চলে এসেছি। 209 00:16:41,608 --> 00:16:42,566 আমি জানি না এটা আমার নতুন শক্তি কিনা। 210 00:16:42,733 --> 00:16:44,858 -আর এই অদ্ভুত বিড়ালটা একটা মানুষকে খেয়ে ফেলেছে। - একটা বিড়াল কীভাবে মানুষকে খেতে পারে, কমলা? 211 00:16:45,025 --> 00:16:45,941 আমি জানি না। এটা শুঁড় বের করে... 212 00:16:46,150 --> 00:16:47,066 - মানুষ খেয়ে ফেলেছে। - কীসের শুঁড়, কমলা? 213 00:16:47,275 --> 00:16:48,191 -আমি জানি না। -শুঁড় কোথায়? 214 00:16:48,358 --> 00:16:49,609 ওটা মুখ থেকে বের হয়, আর ওটা... 215 00:16:50,609 --> 00:16:51,692 -ওহ, ঈশ্বর! -ওহ! 216 00:16:51,859 --> 00:16:54,318 হায়, ঈশ্বর, এটা আবার হল! 217 00:16:58,651 --> 00:17:02,152 -ওহ, না, না, না। -কমলা, ওরা কারা? 218 00:17:04,943 --> 00:17:05,819 দয়া করে পালাও। 219 00:17:10,236 --> 00:17:12,528 এখানে তুমি কীভাবে এলে, আর এসবে তুমি কীভাবে জড়ালে? 220 00:17:12,653 --> 00:17:16,195 -ক্রিরা MP-418 গ্রহে একটা ওয়ার্মহোল তৈরি করেছে। -বলতে চাচ্ছো জাম্প পয়েন্টের মত? 221 00:17:16,361 --> 00:17:19,862 -আমি জানি না। কিন্তু আমি যখন ওটা স্পর্শ করলাম আর তারপর আমি... -তুমি ওটা করেছিলে কেন? 222 00:17:20,029 --> 00:17:21,487 কারণ ওটা ঝলমল করছিল এবং রহস্যময় ছিল। 223 00:17:21,779 --> 00:17:25,030 ঠিক আছে, নতুন নিয়ম, কোন কিছু স্পর্শ করা যাবে না। বিশেষ করে রহস্যময় জ্বলজ্বলে জিনিস। 224 00:17:25,238 --> 00:17:26,738 ঠিক আছে, তোমার কাছে আসলেই শুধু না না না আর না... 225 00:17:26,905 --> 00:17:28,864 এবং আমার সেটা পছন্দ না। ঐটা আসল কথা না। আসল কথা হলো... 226 00:17:29,030 --> 00:17:32,156 ওটা বায়ুমণ্ডলকে শুষে নিচ্ছিল। এবং ওটা একাজই করে! 227 00:17:32,281 --> 00:17:33,448 কেটে ফেলো। 228 00:17:33,780 --> 00:17:37,031 ফিউরি! মনে হচ্ছিল আমার হাত দিয়ে শক্তি বয়ে যাচ্ছে। আমার দিকে মনোযোগ দাও। 229 00:17:37,531 --> 00:17:38,615 হয়তো আমি কাজটা করব। 230 00:17:45,908 --> 00:17:46,824 অ্যানাইহিলেটর। 231 00:17:47,033 --> 00:17:48,033 আমি ওই ডাকনাম পছন্দ করি না। 232 00:18:20,411 --> 00:18:22,454 -তোমার বন্ধু? -হাই। 233 00:18:48,707 --> 00:18:50,165 অ্যানাইহিলেটর! 234 00:19:10,418 --> 00:19:11,918 অ্যানাইহিলেটর! 235 00:19:43,589 --> 00:19:44,838 আমির, ওকে ধর! 236 00:19:45,506 --> 00:19:46,589 ওকে ধর! আঘাত করো! 237 00:20:02,466 --> 00:20:03,466 ইউসুফ! 238 00:20:11,467 --> 00:20:15,134 আমাকে ছেড়ে দাও! আমাকে ছেড়ে দাও! আমাকে ছেড়ে দাও! 239 00:20:30,803 --> 00:20:32,512 কমলা, তুমি ঠিক আছো? 240 00:20:37,845 --> 00:20:38,845 ফিউরি! 241 00:20:39,304 --> 00:20:42,596 আমার মনে হয় যখনই রেডিয়েশন চ্যানেল করি তখনই আমাকে টেলিপোর্ট করা হয়... 242 00:20:45,013 --> 00:20:46,679 মনে হচ্ছে যখন আমি আমার ক্ষমতা ব্যবহার করি তখন আমি স্থান পরিবর্তন করি। 243 00:20:46,846 --> 00:20:48,013 কথায় যুক্তি আছে। 244 00:20:56,014 --> 00:20:57,264 কথায় যুক্তি আছে। 245 00:20:57,765 --> 00:21:00,681 আমাদের পরীক্ষায়ও একই ফলাফল পাওয়া গেছে। 246 00:21:00,848 --> 00:21:05,265 প্রতিটা নতুন জাম্প পয়েন্টে, এই ব্রেসলেটটা অস্থিতিশীল হয়ে ওঠে। 247 00:21:05,432 --> 00:21:07,849 আমার পরামর্শ হলো যে আমরা দ্বিতীয় ব্রেসলেটের জন্য অপেক্ষা করতে পারি। 248 00:21:56,432 --> 00:21:57,449 এখন আবার কে আসলো? 249 00:21:57,563 --> 00:21:58,563 ঐ। 250 00:22:00,523 --> 00:22:01,939 হাই, আবারও। 251 00:22:02,815 --> 00:22:04,898 আগেরবারের জন্য দুঃখিত। 252 00:22:05,065 --> 00:22:06,648 আমরা কমলা খানকে খুঁজছি। 253 00:22:07,440 --> 00:22:08,940 ঠিক যায়গাতেই এসেছো? 254 00:22:09,649 --> 00:22:12,482 -এটা কি নতুন আইপ্যাড? আমি এখনও এটা দেখিনি। -চাও! 255 00:22:12,649 --> 00:22:13,607 -ঠিক আছে। কাম অন, চলো যাই। -আমি জানি। দাঁড়াও... 256 00:22:13,732 --> 00:22:16,566 যদি এই সমস্ত তথ্য গোপনীয় হয়, তাহলে পরিষ্কার ফ্রেমের সাথে কেন? 257 00:22:16,649 --> 00:22:17,566 হুম... 258 00:22:17,857 --> 00:22:20,400 শুধু... একটু মুছে দেখ... হাই। 259 00:22:20,566 --> 00:22:23,483 -ঠিক আছে। - তোমার বিশ্বাস হয়? আমার সম্পর্কে তাদের কাছে তথ্য আছে। 260 00:22:23,650 --> 00:22:24,733 আমার সম্পর্কে! 261 00:22:25,526 --> 00:22:26,693 আমি থ্যভাণ্ডার। 262 00:22:27,234 --> 00:22:28,067 নিজের কথা ভাব! 263 00:22:29,734 --> 00:22:31,651 S.A.B.E.R. বলতে কী বোঝায়? 264 00:22:31,859 --> 00:22:33,610 স্ট্রাটেজিক অ্যারোস্পেস বায়োফিজিক্স... 265 00:22:33,734 --> 00:22:36,360 266 00:22:36,652 --> 00:22:37,652 দুঃখিত। 267 00:22:38,568 --> 00:22:40,194 হার্ড লাইট পাওয়ার, হ্যাঁ। 268 00:22:40,361 --> 00:22:42,653 -"নূর..." - ঠিক আছে, কিন্তু তোমরা তার সম্পর্কে তথ্য সংগ্রহ করছ কেন? 269 00:22:42,778 --> 00:22:44,569 আমাদের উপর নজরদারি করছ? 270 00:22:44,695 --> 00:22:46,945 - "নজরদারি" বহুল ব্যবহৃত শব্দ। - বেশ, ম্যাম... 271 00:22:47,153 --> 00:22:50,070 তোমার মেয়েই সেই নায়ক যে জার্সি সিটিকে বাঁচিয়েছিল। 272 00:22:50,487 --> 00:22:53,278 তাই তার মত একজনের তথ্য আমাদের কাছে থাকবে। আর তোমারও... 273 00:22:53,445 --> 00:22:55,862 -ইলেক্ট্রোম্যাগনেটিক পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে। -ওটার মানে কি? 274 00:22:56,029 --> 00:22:58,613 এর মানে আমাদের দুজনেরই... 275 00:22:58,738 --> 00:23:00,530 ইলেক্ট্রোম্যাগনেটিক শক্তি আছে। 276 00:23:01,405 --> 00:23:02,989 তোমার কোড নেম কি? 277 00:23:03,197 --> 00:23:04,571 ওহ,আমার কোড নেম নেই। 278 00:23:04,697 --> 00:23:06,114 -আমরা পরীক্ষা করে দেখব। -না, ধন্যবাদ। 279 00:23:06,947 --> 00:23:07,948 ক্যারল আন্টি... 280 00:23:08,197 --> 00:23:10,823 ক্যাপ্টেন মার্ভেলেরও ইলেক্ট্রোম্যাগনেটিক ক্ষমতা আছে। 281 00:23:10,990 --> 00:23:12,448 হয়তো এটা কাকতালীয় নয়। 282 00:23:12,614 --> 00:23:15,532 তোমরা দুজন জাম্প পয়েন্টের ত্রুটির সাথে সরাসরি সম্পর্কযুক্ত কিনা... 283 00:23:15,699 --> 00:23:17,365 সেটা বোঝা যাচ্ছে না। 284 00:23:17,907 --> 00:23:21,533 আমি এখনও বিশ্বাস করতে পারছি না ক্যাপ্টেন মার্ভেল এখানে ছিল এবং আমি তার সাথে দেখা করতে পারিনি। 285 00:23:21,658 --> 00:23:23,116 আমাদের "যমজ" হওয়ার কথা ছিল! 286 00:23:23,283 --> 00:23:26,033 আমাদের একই নাম। স্পষ্টতই আমি... 287 00:23:26,242 --> 00:23:28,284 আমি জানি না, আমি যে চিঠি লিখেছিলাম সেটা তাকে দেব... 288 00:23:28,450 --> 00:23:30,367 তারপর আমরা লাঞ্চে যাব, তারপর... 289 00:23:30,825 --> 00:23:33,367 তুমি কি "ক্যারল আন্টি" বললে? 290 00:23:34,701 --> 00:23:36,993 আমি বলেছি ক্যাপ্টেন মার্ভেল... 291 00:23:37,201 --> 00:23:38,909 আলোর শক্তি শোষণ করতে পারে। 292 00:23:39,076 --> 00:23:40,243 আমি দেখেছি। 293 00:23:40,410 --> 00:23:42,618 এবং তুমি আলোকে... 294 00:23:42,743 --> 00:23:44,244 বস্তুগত পদার্থে রূপান্তর করতে পারো। 295 00:23:44,411 --> 00:23:45,827 যা আমি আগে কখনো শুনিনি। 296 00:23:45,994 --> 00:23:47,411 -কিন্তু আমার কাজের থিওরি অনুসারে... - আমি তোমাকে দেখাতে পারি। 297 00:23:47,578 --> 00:23:48,703 না! 298 00:23:50,953 --> 00:23:51,953 কি... 299 00:23:56,287 --> 00:23:57,287 হাই। 300 00:23:58,245 --> 00:23:59,246 হাই। 301 00:24:00,413 --> 00:24:02,413 না, একই রকম মনে হচ্ছে না। 302 00:24:03,621 --> 00:24:06,371 যাই হোক, ইউসুফ। পরিবার জটিল। 303 00:24:07,038 --> 00:24:11,831 মনিকা, তুমি কি তোমার কাজটা ক্যারলকে ব্যাখ্যা করতে চাও? 304 00:24:12,372 --> 00:24:13,414 হ্যাঁ। 305 00:24:13,581 --> 00:24:15,455 হাই, ক্যাপ্টেন মার্ভেল। 306 00:24:16,872 --> 00:24:19,665 তোমার সাথে দেখা করে ভালো লাগলো, লেফটেন্যান্ট ঝামেলাবাজ। 307 00:24:19,790 --> 00:24:20,874 তোমার সাথেও। 308 00:24:21,040 --> 00:24:22,665 আর আমি হলাম ক্যাপ্টেন রামবেউ। 309 00:24:23,957 --> 00:24:25,832 ঠিক। দুঃখিত। 310 00:24:29,000 --> 00:24:30,374 তো, এবার কি? 311 00:24:30,583 --> 00:24:31,833 -আমার বোন কোথায়? -হ্যাঁ। 312 00:24:32,000 --> 00:24:36,250 আমি ভাবছি এই পরিবর্তনশীল জাম্পিং পয়েন্টে আমাদের এক্সপোজার... 313 00:24:36,417 --> 00:24:39,542 এবং ইলেক্ট্রোম্যাগনেটিকের প্রতি সংবেদনশীলতা... 314 00:24:39,667 --> 00:24:43,084 -মহাজাগতিক রেখাগুলির সাথে সাময়িকভাবে আটকে আছে। -হ্যাঁ, ঠিক ওখানে। 315 00:24:44,793 --> 00:24:47,668 জড়িয়ে পরেছি। আমাদের আলোক শক্তি আটকে আছে। 316 00:24:47,751 --> 00:24:50,711 তাই যখনই আমরা একই সময়ে সেগুলো ব্যবহার করি তখনই স্থান পরিবর্তন করি। 317 00:24:50,793 --> 00:24:52,711 -তার মানে কমলা... -তুমি কখন এই ক্ষমতা পেলে? 318 00:24:53,335 --> 00:24:55,711 যখন আমি যখন উইচ হেক্সের রেডিয়েশন প্রোটেকশন ব্যারিয়ারে প্রবেশ করি... 319 00:24:55,836 --> 00:24:58,003 তখন আমি ইলেক্ট্রোম্যাগনেটিক বর্ণালীর... 320 00:24:58,169 --> 00:25:00,086 সব তরঙ্গ দেখতে এবং নিয়ন্ত্রণ করতে পারি। 321 00:25:00,253 --> 00:25:02,503 আমি তোমার জন্য অনেক খুশি। হ্যাঁ। 322 00:25:02,670 --> 00:25:05,129 -আমাদের মেয়ে কোথায়? -হ্যাঁ, প্লিজ। কমলা কোথায়? 323 00:25:05,337 --> 00:25:06,421 পালিয়ে যেখানে গিয়েছিল। 324 00:25:06,546 --> 00:25:07,713 -কোথায় ছিলে? -কমলা কে? 325 00:25:08,045 --> 00:25:09,921 তৃতীয় ব্যক্তি যে আমাদের সাথে অবস্থান পরিবর্তন করেছে। 326 00:25:10,130 --> 00:25:13,588 -আলোক শক্তি। কিশোরী মেয়ে। কোথায় ছিলে? -তুমি কি করছো? 327 00:25:13,713 --> 00:25:15,714 -তুমি কি করছো? -আমি অবস্থান বদল করার চেষ্টা করছি। 328 00:25:15,839 --> 00:25:17,505 - আমার যখন এটা দরকার তখনই কেন কাজ করে না? -ওহ, হ্যাঁ। ওহ, হ্যাঁ। 329 00:25:17,672 --> 00:25:18,547 - ড্যানভার্স, ড্যানভার্স! - হেই! 330 00:25:18,714 --> 00:25:21,548 -খুবই বিভ্রান্তজনক কাজ। - কমলাকে বলো ওর বাবার খুব মন খারাপ। 331 00:25:21,714 --> 00:25:23,214 আমরা কোথায় যাচ্ছি এবং কেন যাচ্ছি? 332 00:25:23,381 --> 00:25:26,048 -ক্যারল! - ক্যারল, তুমি কোথায় যাচ্ছ? 333 00:25:36,300 --> 00:25:38,008 -ওহ, ঈশ্বর! -উহ-ওহ! 334 00:25:38,258 --> 00:25:40,175 মনিকা, তোমাকে উড়তে হবে। 335 00:25:40,383 --> 00:25:41,592 না, না, না। আমি... 336 00:25:41,717 --> 00:25:42,758 মানে, আমি জানি। 337 00:25:42,884 --> 00:25:44,467 কিন্তু টেকনিক্যালি, আমি কখনোই এটা করিনি! 338 00:25:44,633 --> 00:25:46,050 তোমাকে এখনই করতে হবে... 339 00:25:46,259 --> 00:25:48,342 নতুবা কমলা হাই স্কুল থেকে স্নাতক হতে পারবে না। 340 00:25:48,509 --> 00:25:49,759 কাম অন! তোমার শক্তি ব্যবহার কর! 341 00:25:53,551 --> 00:25:54,594 ওহ। 342 00:25:54,718 --> 00:25:56,552 হেই। ব্ল্যাক গার্ল ম্যাজিক! 343 00:26:17,721 --> 00:26:19,513 আমি তোমাকে ধরেছি! তোমাকে ধরেছি! 344 00:26:19,804 --> 00:26:20,805 তোমাকে ধরেছি! 345 00:26:22,305 --> 00:26:23,346 ওপস! 346 00:26:40,640 --> 00:26:43,766 অপেক্ষা কর! 347 00:26:43,974 --> 00:26:45,475 কি হচ্ছে? 348 00:26:45,641 --> 00:26:47,558 ওড়ার সময় আমি তোমাকে ধরে রাখতে পারব না। 349 00:26:49,392 --> 00:26:52,267 হায়, ঈশ্বর! হায়, ঈশ্বর! 350 00:26:52,434 --> 00:26:53,726 - আমরা মরতে যাচ্ছি! - দাঁড়াও! 351 00:26:53,893 --> 00:26:55,726 দাঁড়াও। আমি ভাবছি, আমি ভাবছি! 352 00:26:55,851 --> 00:26:57,934 দাঁড়াও, একটা আইডিয়া এসেছে। 353 00:26:58,101 --> 00:26:59,268 আমাকে ধরে রাখো! 354 00:27:01,935 --> 00:27:04,518 এতে কাজ হবে! 355 00:27:07,352 --> 00:27:08,519 ওহ, দারুণ। ক্যারল। 356 00:27:14,062 --> 00:27:16,312 ঠিক আছে, শক্তি প্রয়োগ করো না, শক্তি প্রয়োগ করো না... শুধু... 357 00:27:28,646 --> 00:27:29,813 ওরা কে? 358 00:27:29,980 --> 00:27:33,564 তারা ক্যাপ্টেন মার্ভেলের সহযোগী। 359 00:27:36,355 --> 00:27:37,814 অ্যানাইহিলেটর এখানে? 360 00:27:38,023 --> 00:27:41,648 হ্যাঁ, বেশ, সে ছিল। আর তারপর হঠাৎ করেই দুজন হাজির হয়। 361 00:27:41,732 --> 00:27:42,857 ব্যান্ডের ব্যাপারটা কি? 362 00:27:43,024 --> 00:27:44,607 সে হস্তক্ষেপ করলে আমাকে আক্রমণ করতে হবে। 363 00:27:44,732 --> 00:27:47,982 হ্যাঁ। আমি এখনও MP-418-এ অস্থিতিশীলতার ব্যাখ্যা করতে পারছি না। 364 00:27:48,191 --> 00:27:51,900 -এই জিনিসটা এর চেয়েও বেশি কিছু করে... -তবে এটা কি কাজ করছে? 365 00:27:52,483 --> 00:27:54,525 হ্যাঁ। হ্যাঁ। তবে আমাকে আরেকটু সময় দিলে... 366 00:27:54,733 --> 00:27:56,359 - আমি আরও নিরাপদ করতে পারব। -না। 367 00:27:56,525 --> 00:27:58,359 না। আমরা এখনই এটা করব। 368 00:27:59,359 --> 00:28:01,650 অ্যানাইহিলেটর হাজির হওয়ার আগেই। 369 00:28:19,570 --> 00:28:23,320 এই দুই মেয়ের ব্যাপারে আমাদের কি করা উচিত? 370 00:28:37,489 --> 00:28:38,864 তুমি। 371 00:28:41,447 --> 00:28:42,656 এটা মনে রেখ। 372 00:29:12,326 --> 00:29:13,493 তার থেকে ব্যান্ডটা নিতে হবে। 373 00:29:13,660 --> 00:29:15,327 মনে হচ্ছে এটা আমার। 374 00:29:15,452 --> 00:29:16,577 বন্ধুরা! 375 00:29:26,620 --> 00:29:28,286 আমি উড়তে পারছি না। 376 00:29:29,204 --> 00:29:31,828 তোমার কাছে কি এমন কোন প্লেন আছে যা আমি ধার নিতে পারি, বা... 377 00:29:31,995 --> 00:29:33,037 কমলা, ওদের সাথে কথা বলো না। 378 00:29:33,579 --> 00:29:35,120 তুমি আমার নাম জানো! 379 00:29:45,164 --> 00:29:47,414 ক্রি এখানে এই আশা নিয়ে এসেছিল... 380 00:29:47,580 --> 00:29:50,915 -যে আমরা একটা শান্তি চুক্তি করতে পারব। -তুমি কি করেছ? 381 00:29:51,790 --> 00:29:54,790 কিন্তু তুমিই ঐ অ্যানাইহিলেটরদের দিয়ে আমাদের আক্রমণ করেছিলে। 382 00:29:56,332 --> 00:29:57,957 যেন আমরা কীটপতঙ্গ। 383 00:29:59,624 --> 00:30:03,582 আবারও,স্ক্রালরা ক্রিদের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করেছে। 384 00:30:04,625 --> 00:30:05,792 আর এর জন্য... 385 00:30:31,878 --> 00:30:33,503 ক্যারল, আমাদের এই লোকগুলোকে এখান থেকে বের করে দিতে হবে। 386 00:30:34,337 --> 00:30:35,586 সম্রাট দ্রুগ... 387 00:30:35,711 --> 00:30:37,754 আপনাকে এখনই আপনার লোকদের সরিয়ে দিতে হবে। 388 00:30:39,796 --> 00:30:41,462 আমাদের আর কোথাও যাওয়ার জায়গা নেই। 389 00:31:05,215 --> 00:31:07,049 ক্যারল, শিপটা... 390 00:31:09,757 --> 00:31:11,341 তারা বাঁচতে পারবে না। 391 00:31:13,258 --> 00:31:15,175 শিপে ফিরে যাও আর তোমার শক্তি ব্যবহার করো না। 392 00:31:15,342 --> 00:31:16,883 -কিন্তু আমি সাহায্য করতে পারব। -এখনই। 393 00:32:12,807 --> 00:32:14,724 -চলো যাই। -কমলা কোথায়? 394 00:32:17,391 --> 00:32:18,558 কমলা! 395 00:32:30,601 --> 00:32:31,601 না! 396 00:32:40,936 --> 00:32:42,727 চলো, চলো! 397 00:32:53,229 --> 00:32:55,688 -এসো! -যেতে থাকো... 398 00:32:55,855 --> 00:32:57,438 প্লিজ, প্লিজ। 399 00:33:00,688 --> 00:33:02,730 -এই সব লোকগুলো, তারা... -এসো, সুইটি। 400 00:33:02,855 --> 00:33:04,564 -না! তুমি কিভাবে তাদের এখানে ফেলে যেতে পারো? - কমলা, এখনই এসো! 401 00:33:04,689 --> 00:33:06,522 যতটুকু পারি ততটুকুই করতে হবে। 402 00:33:46,652 --> 00:33:48,527 ট্রান্সমিশন পাঠানো হয়েছে। 403 00:33:54,778 --> 00:33:55,778 হেই। 404 00:33:56,112 --> 00:33:57,446 এই শান্তি চুক্তি... 405 00:33:58,487 --> 00:33:59,487 সেটাই ভালো ছিল। 406 00:34:00,779 --> 00:34:02,904 - ওটা একটা কৌশল ছিল। - যদি এমন হয়... 407 00:34:03,779 --> 00:34:05,696 যে তোমার হস্তক্ষেপ ব্যর্থ হয়েছে। 408 00:34:06,321 --> 00:34:09,321 আমাদের আর তোমার সাহায্যের প্রয়োজন নেই। 409 00:34:12,905 --> 00:34:14,489 আমি এক বন্ধুর সাথে যোগাযোগ করেছি। 410 00:34:14,656 --> 00:34:16,364 সে তোমার জন্য নিরাপদ জায়গা খুঁজে দেবে। 411 00:34:17,281 --> 00:34:18,489 ঠিক আছে? 412 00:34:19,322 --> 00:34:20,823 আমাদের আর কোন উপায় নেই। 413 00:34:23,906 --> 00:34:24,907 আসছে। 414 00:34:39,159 --> 00:34:40,576 তোমরা সবাই ঠিক আছো? 415 00:34:45,743 --> 00:34:46,868 আবারও ধন্যবাদ। 416 00:34:47,452 --> 00:34:48,785 স্বাগতম। 417 00:34:48,910 --> 00:34:51,119 দেখছি অবশেষে দল পেয়েছ। 418 00:34:51,327 --> 00:34:52,328 অপ্রত্যাশিত দল। 419 00:34:52,535 --> 00:34:54,744 ওহ, আমিও আগে অপ্রত্যাশিত দলে ছিলাম। 420 00:34:55,161 --> 00:34:59,870 -আমি জানি, কিন্তু... -তবে তুমি একা না হয়েও বেঁচে থাকতে পারবে। 421 00:35:01,495 --> 00:35:02,745 এটা নাও, মার্ভ। 422 00:35:11,038 --> 00:35:12,038 হেই। 423 00:35:13,455 --> 00:35:14,997 ক্যাপ্টেন মার্ভেল এটা ঠিক করে দেবে। 424 00:35:15,747 --> 00:35:17,080 কথা দিলাম। 425 00:35:31,582 --> 00:35:33,166 ধন্যবাদ। 426 00:35:36,041 --> 00:35:38,541 আশা করি আমাদের পরবর্তী দেখা আনন্দদায়ক হবে। 427 00:36:20,588 --> 00:36:21,588 শ্বাস নাও। 428 00:36:34,256 --> 00:36:35,757 মনে আছে? 429 00:36:36,965 --> 00:36:39,965 হালায় কখন সূর্য উঠছিল? 430 00:36:41,633 --> 00:36:43,758 আমাদের বাড়িগুলো কত সুন্দর ছিল? 431 00:36:46,799 --> 00:36:48,091 সে আসার আগে? 432 00:36:54,259 --> 00:36:56,218 অ্যানাইহিলেটর আসার আগে। 433 00:36:59,218 --> 00:37:00,426 আমি সেখানে ছিলাম। 434 00:37:07,260 --> 00:37:08,886 আমি তার মিথ্যা কথা শুনেছি... 435 00:37:09,677 --> 00:37:11,886 সে আমাদের মুক্ত করতে এসেছিল বলে দাবি করে। 436 00:37:13,511 --> 00:37:16,637 কিন্তু যখন সে সুপ্রিম বুদ্ধিমত্তাকে ধ্বংস করল... 437 00:37:17,262 --> 00:37:19,221 সে আমাদের ক্রিকেও ধ্বংস করেছিল। 438 00:37:26,305 --> 00:37:29,971 ৩০ বছর ধরে আমি তোমার সাথে থেকে লড়াই করেছি। 439 00:37:31,014 --> 00:37:32,972 আমি শুধু তোমাদের শান্তি এনে দিইনি... 440 00:37:33,680 --> 00:37:37,014 কিন্তু আমি হাল্লার গৌরব পুনরুদ্ধারের একটি উপায়ও খুঁজে পেয়েছি। 441 00:37:38,223 --> 00:37:39,097 সুপ্রিমো! 442 00:37:40,182 --> 00:37:41,057 সুপ্রিমো! 443 00:37:43,681 --> 00:37:47,265 আমরা যদি আমাদের সূর্যকে পুনরুজ্জীবিত করতে চাই তবে এই ব্রেসলেট পাওয়ার চেয়েও আমাদের বেশি শক্তি দরকার হবে। 444 00:37:48,183 --> 00:37:49,557 এত শক্তি... 445 00:37:49,974 --> 00:37:51,058 যেটা তোমাকে মেরে ফেলতে পারে। 446 00:37:51,974 --> 00:37:53,558 আমার জীবনের বিনিময়ে যদি হয়, তবে তাই হোক 447 00:37:53,725 --> 00:37:55,433 আমরা শীঘ্রই অন্য ব্রেসলেটটি খুঁজে পাব, সুপ্রিম... 448 00:37:55,600 --> 00:37:57,226 অত সময় নেই। 449 00:37:59,100 --> 00:38:00,934 হালার সময় ফুরিয়ে আসছে। 450 00:38:23,562 --> 00:38:24,687 সাহায্য দরকার? 451 00:38:28,354 --> 00:38:29,354 হ্যাঁ। 452 00:38:41,606 --> 00:38:43,564 তুমি কি আমাকে ঐ লেজারটা দিতে পারবে? তিন মাইক্রোমিটারের। 453 00:38:48,482 --> 00:38:49,315 ওয়াও। 454 00:38:50,065 --> 00:38:52,524 তো তুমি উইচ হেক্স ব্যবহার করা শিখেছ? 455 00:38:52,649 --> 00:38:53,941 হ্যাঁ। 456 00:38:54,108 --> 00:38:57,608 যখন আমি ফিরে আসি, তারপর তারা আমাকে মহাকাশে ফেরত পাঠায়নি। 457 00:38:57,775 --> 00:39:00,900 তারা আমাদের পৃথিবীর অসঙ্গতি পরীক্ষা করতে বলেছিল। 458 00:39:01,441 --> 00:39:02,775 নিশ্চয়ই খুব কঠিন ছিল। 459 00:39:02,942 --> 00:39:06,025 তোমার মা আমাকে বলেছিল তুমি সবসময় মহাকাশে যাওয়ার স্বপ্ন দেখতে। 460 00:39:06,192 --> 00:39:07,442 তুমি কিছু প্রমাণ করতে চেয়েছিলে। 461 00:39:07,609 --> 00:39:09,484 তুমি বলেছিলে আমি এটা জানার আগেই তুমি ফিরে আসবে। 462 00:39:10,609 --> 00:39:11,734 কি? 463 00:39:12,110 --> 00:39:13,485 যখন তুমি চলে যাও... 464 00:39:14,318 --> 00:39:17,236 তুমি বলেছিলে আমি এটা জানার আগেই তুমি ফিরে আসবে। 465 00:39:19,735 --> 00:39:22,528 আমি জানি আমি কী বলেছিলাম। আমি শুধু, আমি জানি না... 466 00:39:22,694 --> 00:39:25,277 আমি কিসের মধ্যে দিয়ে গিয়েছি। 467 00:39:25,528 --> 00:39:27,945 আমি বুঝতে পারছিলাম না কিভাবে ছোট্ট একটা মেয়েকে বোঝাবো যে... 468 00:39:28,070 --> 00:39:32,112 ছোট্ট একটা মেয়ে যে তোমার প্রতিটি কথা বিশ্বাস করত। 469 00:39:35,654 --> 00:39:37,321 যদি জানতে... 470 00:39:38,655 --> 00:39:40,571 আমি ফিরে যেতে চাই। 471 00:39:40,696 --> 00:39:42,072 আমি শুধু... 472 00:39:42,696 --> 00:39:44,572 আমার সাহায্য মানুষের প্রয়োজন। 473 00:39:45,489 --> 00:39:47,072 আমাদের তোমাকে দরকার, ক্যারল। 474 00:40:06,366 --> 00:40:07,367 হেই। 475 00:40:07,574 --> 00:40:09,742 আশা করি তুমি কিছু মনে করবে না। আমার আর কোন কাপড় নেই। 476 00:40:09,866 --> 00:40:11,575 কোন ব্যাপার না। 477 00:40:11,742 --> 00:40:12,992 তোমাকে ভালোই দেখাচ্ছে। 478 00:40:16,034 --> 00:40:16,951 আমি... 479 00:40:17,992 --> 00:40:19,284 আমি সত্যিই দুঃখিত... 480 00:40:19,493 --> 00:40:20,535 যেভাবে তোমার সাথে কথা বলেছি সেজন্য। 481 00:40:22,493 --> 00:40:23,493 ধন্যবাদ। 482 00:40:25,619 --> 00:40:28,035 আমি জানি এটা সঠিক সময় নয়... 483 00:40:28,411 --> 00:40:30,911 কিন্তু এই প্লেনে... 484 00:40:31,744 --> 00:40:33,620 আরও কেউ থাকলে আসলেই ভালো লাগে। 485 00:40:35,954 --> 00:40:37,704 এখানে একাকী বোধ করছিলাম। 486 00:40:37,870 --> 00:40:41,329 যখনই কারো প্রয়োজন হবে, আমি পাশে থাকব। আমি সব ছেড়ে দেব, আমি... 487 00:40:41,579 --> 00:40:42,995 আমি স্কুল ছেড়ে দেব। 488 00:40:43,079 --> 00:40:44,496 ওটা করো না। 489 00:40:45,329 --> 00:40:46,746 কিন্তু আমরা কি আবার শুরু করতে পারি? 490 00:40:48,288 --> 00:40:51,163 হাই, আমি ক্যারল ড্যানভার্স। 491 00:40:52,747 --> 00:40:53,747 আমি কমলা খান। 492 00:40:53,914 --> 00:40:56,039 কিন্তু যখন আমি জার্সি সিটির রাস্তায় অপরাধের বিরুদ্ধে লড়াই করি... 493 00:40:56,248 --> 00:40:58,914 সবাই আমাকে মিস মার্ভেল বলে ডাকে, আর আশা করি আমি কপিরাইটকে সম্মান করেছি। 494 00:40:59,039 --> 00:41:00,707 সত্যি বলতে, আমি কখনই ভাবিনি যে তোমার সাথে দেখা করতে পারব। 495 00:41:00,832 --> 00:41:02,790 কিন্তু এখন সেটা ঘটছে, এবং আমরা একে অপরকে স্পর্শ করেছি... 496 00:41:02,915 --> 00:41:04,832 বুঝতে পেরেছিলাম আমার অনুমতি নেওয়া উচিত ছিল। 497 00:41:05,666 --> 00:41:09,207 তো, আমরা জমজ। 498 00:41:10,290 --> 00:41:12,083 ঠিক আছে। ঠিক আছে। 499 00:41:12,250 --> 00:41:14,166 এটাই আমাদের করতে হবে। 500 00:41:14,458 --> 00:41:16,208 - ক্যাপ্টেন মার্ভেল। - আমাকে এই নামে ডাকা বন্ধ করতে হবে। 501 00:41:16,375 --> 00:41:18,001 -আমি তোমার ডায়াপার পরিবর্তন করতাম। - একবার করেছিলে। 502 00:41:18,126 --> 00:41:19,875 এবং তারপর আমাকে বলা হয়েছিল যে তুমি সমস্ত জায়গায় বমি করে ভাসিয়ে দিয়েছিলে। 503 00:41:20,001 --> 00:41:21,001 প্রথমত... 504 00:41:21,209 --> 00:41:22,834 এটা আমার শিপ, তাই আমিই গেম প্ল্যান তৈরি করব। 505 00:41:22,959 --> 00:41:24,876 ওহ,আমি দুঃখিত। শেষ কবে দলকে নেতৃত্ব দিয়েছ? 506 00:41:25,002 --> 00:41:26,501 গত সপ্তাহের শুরুতে। 507 00:41:26,668 --> 00:41:27,543 গুজ গুণতে পারে না। 508 00:41:27,710 --> 00:41:28,918 প্লিজ। তুমি গুজকে আদেশ দেওয়ার চেষ্টা করেছিলে। 509 00:41:29,043 --> 00:41:30,127 হায়, ঈশ্বর, আমরা একটা দল না? 510 00:41:30,293 --> 00:41:32,210 -না... আমরা দল নই। -না, না, না, আমরা দল নই। 511 00:41:33,293 --> 00:41:35,836 আমি, জার্সি সিটির কমলা খান... 512 00:41:36,003 --> 00:41:39,128 আমি ক্যাপ্টেন মার্ভেল এবং ক্যাপ্টেন মনিকা রামবেউর সাথে একটা দলে আছি... 513 00:41:39,295 --> 00:41:41,795 যা এখন থেকে পরিচিত হবে... 514 00:41:43,545 --> 00:41:44,837 -প্রফেসর মার্ভেল হিসেবে। -ওহ! 515 00:41:44,962 --> 00:41:47,296 -প্রফেসর মার্ভেল। -না। 516 00:41:47,504 --> 00:41:50,754 -না, না, সেটা হবে না। কিন্তু তোমাকে ধন্যবাদ। -দ্য মার্ভেলস। 517 00:41:51,005 --> 00:41:53,963 যেহেতু আমরা ইতিমধ্যে টিম হিসেবে কাজ করেছি, আমি তোমাকে বলার চেষ্টা করছি... 518 00:41:54,130 --> 00:41:56,005 মনে হয় আমি জানি সে কীভাবে এই অস্বাভাবিক জাম্প পয়েন্ট তৈরি করেছে। 519 00:41:57,171 --> 00:41:58,172 এগুলো একটা তার কাছে আছে। 520 00:41:59,089 --> 00:42:00,588 এটা আমার নানীর ব্রেসলেট। 521 00:42:01,006 --> 00:42:03,131 এটা অদ্ভুতভাবে জ্বলতে শুরু করে... 522 00:42:03,298 --> 00:42:05,923 যখন দার-বেনে প্রথম জাম্প পয়েন্ট খুলেছিল। এছাড়াও... 523 00:42:06,048 --> 00:42:08,840 আমাকে নিয়ে স্থান এবং সময়ের মাধ্যমে ভ্রমণ করেছিল... 524 00:42:08,965 --> 00:42:10,716 তাই এটার সাথে সম্পর্ক থাকতে পারে। 525 00:42:11,965 --> 00:42:13,549 তুমি যেটার বর্ণনা দিচ্ছ সেটাকে কোয়ান্টাম ব্রেসলেট বলে। 526 00:42:13,966 --> 00:42:15,216 মানে , আমি জানি, ঐটা কোথায় আছে। 527 00:42:15,424 --> 00:42:17,383 আমি আশা করিনি বাকিটা মহাকাশে থাকবে। 528 00:42:18,133 --> 00:42:20,717 ওগুলো একজোড়া? তোমার কাছে কোয়ান্টাম ব্রেসলেট কীভাবে আসলো? 529 00:42:20,883 --> 00:42:22,300 ঠিক আছে। কোয়ান্টাম ব্রেসলেট কী? 530 00:42:22,508 --> 00:42:26,509 রূপকথা। নাকি আমিই ভেবেছিলাম রূপকথা। প্রাচীন নিদর্শন। 531 00:42:27,967 --> 00:42:30,135 তাই ডার-বেন MB-418 গ্রহে এটা খুঁজে পেয়েছ। 532 00:42:30,301 --> 00:42:33,010 তাহলে কি দৈবক্রমে তার আর কমলার দেখা হল? 533 00:42:33,176 --> 00:42:34,759 আমি বলতে চাচ্ছি, কীভাবে সম্ভব? 534 00:42:34,926 --> 00:42:37,093 "তুমি যেটা খুঁজছ, সেটাও তোমাকে খুজছে।" 535 00:42:37,552 --> 00:42:39,177 এটাই ব্রেসলেটে খোদাই করা আছে। 536 00:42:39,385 --> 00:42:41,344 ক্রি কিংবদন্তি যদি সত্য হয়... 537 00:42:41,553 --> 00:42:45,219 তাহলে মহাবিশ্বের প্রতিটি জাম্প পয়েন্ট তৈরি করতে কোয়ান্টাম ব্রেসলেট ব্যবহার করা হয়েছিল। 538 00:42:45,386 --> 00:42:46,595 টেলিপোর্টেশন নেটওয়ার্ক। 539 00:42:47,012 --> 00:42:50,845 দুটি কোয়ান্টাম ব্রেসলেট গ্যালাক্সিকে সংযুক্ত করতে কাজ করে। 540 00:42:51,012 --> 00:42:54,345 এভাবেই আমাদের জটিল পরিবর্তন ব্যাখ্যা করা যায়। 541 00:42:54,512 --> 00:42:57,388 হ্যাঁ, হ্যাঁ, কিন্তু দার-বেনে একটি মাত্র ব্রেসলেট আছে। 542 00:42:57,555 --> 00:43:01,638 সে অবশ্যই তার স্পেস হ্যামার দিয়ে শক্তি বাড়াচ্ছে। 543 00:43:01,763 --> 00:43:02,763 এটাকে ইউনিভার্সাল ওয়েপন বলে। 544 00:43:02,930 --> 00:43:05,306 সত্যি? আমি একে কসমি-রড বলতে যাচ্ছিলাম। 545 00:43:05,514 --> 00:43:09,514 যেভাবেই হোক, তারা নেটওয়ার্কে পরিবর্তনশীল জাম্প পয়েন্ট ব্যবহার করতে এটা ব্যবহার করে। 546 00:43:09,973 --> 00:43:12,598 সে আরও পয়েন্ট তৈরি করার আগেই আমাদের তার কাছে পৌঁছাতে হবে। 547 00:43:13,015 --> 00:43:15,223 তার শিপের ডিসপ্লেতে চার্ট এবং মানচিত্র ছিল। 548 00:43:15,390 --> 00:43:17,640 ঠিক আছে। কোথায়? 549 00:43:18,390 --> 00:43:20,515 -তারাগুলোতে? -ঠিক আছে। 550 00:43:21,308 --> 00:43:23,099 ভালো। আমার একটা পরিকল্পনা আছে। 551 00:43:24,141 --> 00:43:25,182 আমরা এটা ব্যবহার করব। 552 00:43:25,516 --> 00:43:27,308 -ওটা কী...? -স্ক্রাল টর্চার ডিভাইস। 553 00:43:27,516 --> 00:43:29,725 দাঁড়াও, এটা কি আমাদের মাথায় বসাতে হবে? 554 00:43:29,850 --> 00:43:33,559 হ্যাঁ, ঠিক আছে। মেমোরি এক্সেস করতে এটা ব্যবহার করতে পারবে। 555 00:43:33,726 --> 00:43:35,392 ক্রি আমার কাছ থেকে... 556 00:43:35,642 --> 00:43:38,018 যে স্মৃতিগুলি নিয়েছিল তা ফিরে পেতে আমি এটা ব্যবহার করেছিলাম। 557 00:43:39,184 --> 00:43:40,184 এখনও করো? 558 00:43:40,602 --> 00:43:41,602 হ্যাঁ। 559 00:43:41,810 --> 00:43:43,602 কিন্তু, তুমি জানো, এখন আরও অনেকই এটা ব্যবহার করে। 560 00:43:44,476 --> 00:43:45,394 এটা নিরাপদ। 561 00:43:45,935 --> 00:43:47,352 তোমরা একটু আরাম করে নাও। 562 00:43:54,728 --> 00:43:56,353 এটা অদ্ভুত। 560 00:43:57,520 --> 00:43:58,729. দাঁড়াও। পিছনে যাও। 563 00:44:00,645 --> 00:44:03,479 তার ব্রেসলেট তোমার শক্তি শোষণ করে এটাকে রিডাইরেক্ট করছে। 564 00:44:03,688 --> 00:44:07,189 মনে হচ্ছে তুমি তাকে তোমার বিরুদ্ধে ব্যবহার করার ক্ষমতা দিচ্ছ। 565 00:44:08,730 --> 00:44:09,730 কমলা? 566 00:44:11,731 --> 00:44:12,689 এটা কী? 567 00:44:12,856 --> 00:44:15,606 ওখানে! ওগুলো স্থানাঙ্ক। পড়তে পারবে? 568 00:44:15,772 --> 00:44:17,440 হ্যাঁ। ম্যাজালানিক গ্যালাক্সি। 569 00:44:19,939 --> 00:44:21,773 ঠিক আছে, পাইলটের আসনটি তোমার জন্য। 570 00:44:21,899 --> 00:44:24,982 তুমি, মনিকা? তুমি অনেক সুন্দর! 571 00:44:26,399 --> 00:44:27,399 না, দাঁড়াও। 572 00:44:27,649 --> 00:44:28,733 ক্যারল, তুমি কি করছ? 573 00:44:32,608 --> 00:44:33,941 তুমি আমাকে আসতে বললে কেন, মারিয়া? 574 00:44:34,066 --> 00:44:35,066 মা। 575 00:44:37,066 --> 00:44:38,525 ক্যান্সার ফিরে এসেছে। 576 00:44:39,817 --> 00:44:41,901 আমি চাই তুমি গুজের যত্ন নাও। 577 00:44:43,775 --> 00:44:45,026 -না। -"না" মানে? 578 00:44:45,193 --> 00:44:46,943 না, মানে, তুমি আগে একবার জিতেছ। আবার জিতবে। 579 00:44:47,068 --> 00:44:48,068 - ক্যারল... 580 00:44:48,235 --> 00:44:50,985 - আমি বিড়াল নিতে চাই না। -এটা বিড়াল নয়। 581 00:44:53,027 --> 00:44:54,903 সেদিন তোমার ধরা খাওয়া উচিত ছিল। 582 00:44:55,777 --> 00:44:57,819 হ্যাঙ্গারের মধ্যে বোকার মত দৌড়। 583 00:44:57,986 --> 00:45:00,111 আমি কখনই ক্যাপ্টেন মার্ভেল হতে চাইনি। 584 00:45:00,778 --> 00:45:03,278 ক্যাপ্টেন র‍্যামবেউ আমার জন্য উপযুক্ত। 585 00:45:03,737 --> 00:45:06,362 আর সেটা ছিল মনিকা ফিরে আসা পর্যন্ত। 586 00:45:08,904 --> 00:45:10,029 সে মিশনে আছে। 587 00:45:10,196 --> 00:45:11,738 ক্যারল, আমি এটাকে মনে করতে চাই না। 588 00:45:11,863 --> 00:45:12,988 আমি দুঃখিত। 589 00:45:17,280 --> 00:45:19,114 থামো এখন, প্লিজ, ক্যারল! 590 00:45:19,238 --> 00:45:20,947 মনে রেখো কেন তুমি এখানে এসেছ। 591 00:45:21,198 --> 00:45:23,864 -আমি ১০৪ নম্বর রুমের একজন রোগীকে খুঁজছি। -বুঝতে পারছি না কীভাবে তোমাকে বলব। 592 00:45:24,156 --> 00:45:25,573 আর বাড়িতে আসার কথা মনে রেখো। 593 00:45:25,948 --> 00:45:27,907 তোমার মা মারা গেছে, হানি। 594 00:45:28,115 --> 00:45:29,782 না। না, না, না! 595 00:45:34,908 --> 00:45:35,908 এমনটা আর কখনও করো না। 596 00:45:36,033 --> 00:45:37,908 দুঃখিত। ইচ্ছা করে করি নি। 597 00:45:37,991 --> 00:45:39,033 দাঁড়াও, তোমার মা... 598 00:45:39,200 --> 00:45:41,784 আমি মিশনে থাকা অবস্থায় সে মারা গেছে। 599 00:45:42,658 --> 00:45:43,658 আর যখন ফিরে এলাম... 600 00:45:44,159 --> 00:45:45,533 কেউ সেখানে ছিল না। 601 00:45:51,743 --> 00:45:53,327 ঠিক আছে। 602 00:46:01,119 --> 00:46:02,119 ধন্যবাদ। 603 00:46:05,286 --> 00:46:07,620 তাকে সত্যিই শান্ত দেখাচ্ছিল। আমি দুঃখিত। 604 00:46:08,120 --> 00:46:09,411 সে শান্তই ছিল। 605 00:46:09,870 --> 00:46:11,037 সে সেরা ছিল। 606 00:46:13,496 --> 00:46:16,454 ঠিক আছে, আমরা এখন যা জানি তা দিয়েই আমাদের কাজ করতে হবে। 607 00:46:17,454 --> 00:46:19,413 এতটুকুই আমরা জানি। 608 00:46:19,662 --> 00:46:21,747 ইউনিভার্সাল নিউরাল টেলিপোর্টেশন নেটওয়ার্ক হলো... 609 00:46:21,914 --> 00:46:25,413 স্পেস-টাইম ওয়ার্মহোলের একটা সিস্টেম, যা জাম্প পয়েন্ট হিসাবে পরিচিত... 610 00:46:25,622 --> 00:46:28,247 যার মাধ্যমে আমাদের বিভিন্ন গ্রহের মধ্যে চলাচল করতে পারি। 611 00:46:28,456 --> 00:46:32,082 মূলত, এটা স্থানকে প্রসারিত করে এবং নতুন আকার দেয়। 612 00:46:32,748 --> 00:46:35,374 তেল উত্তোলনের মতো, তুমি যত বেশি গর্ত খুঁড়বে... 613 00:46:35,582 --> 00:46:39,082 শিলা তত বেশি অস্থির হবে, তারপর... ভূমিকম্পের কারণ হবে। 614 00:46:41,291 --> 00:46:43,583 মোদ্দা কথা হলো, তুমি যত এই জাম্প পয়েন্টগুলো তৈরি করতে থাকবে... 615 00:46:43,749 --> 00:46:45,375 তত দ্রুত, খারাপ হয়ে যাবে। 616 00:46:45,750 --> 00:46:48,084 প্রশ্ন হলো, সে কি চায়? 617 00:46:49,042 --> 00:46:52,125 ক্রীরা টারনাক্স দখল করেছিল, তাই... 618 00:46:52,292 --> 00:46:53,834 সম্ভবত আক্রমণ এক ধরণের সতর্কতা ছিল? 619 00:46:53,958 --> 00:46:55,959 তার মানে সে অন্য কোন পুরনো উপনিবেশে যেতে পারত। 620 00:46:56,043 --> 00:46:57,751 ম্যাজালানিক গ্যালাক্সিতে কি ক্রিদের পুরনো উপনিবেশ আছে? 621 00:46:57,918 --> 00:47:01,918 এক পর্যায়ে, ক্রিরা গ্যালাক্সির ২৫% এ উপনিবেশ স্থাপন করেছিল, তাই... 622 00:47:02,043 --> 00:47:04,002 যদি সে টারনাক্সকে ধ্বংস করতে চায়... 623 00:47:04,127 --> 00:47:06,627 তবে সে কোন সেনাবাহিনী বা বোমা বা অন্য কিছু ব্যবহার করল না কেন? 624 00:47:06,794 --> 00:47:07,835 জাম্প পয়েন্ট কেন? 625 00:47:08,044 --> 00:47:11,003 ঠিক ধরেছ। জাম্প পয়েন্ট কোন অস্ত্র নয়, এর কাজ পরিবহন। 626 00:47:11,169 --> 00:47:12,836 প্রতিটি জাম্প পয়েন্টের দুটি দিক থাকে... 627 00:47:13,003 --> 00:47:15,212 তাই যদি টারনাক্সের বায়ুমণ্ডল টেনে নেয়... 628 00:47:15,836 --> 00:47:18,045 -এটা কোথাও হবে, নাকি... -হালা। 629 00:47:20,170 --> 00:47:21,796 ক্রি গৃহযুদ্ধ... 630 00:47:21,962 --> 00:47:23,921 হালার প্রাকৃতিক সম্পদকে নিঃশেষ করে দিয়েছে। 631 00:47:24,046 --> 00:47:25,254 বাতাস শ্বাস নেওয়ার অনুপযোগী... 632 00:47:25,421 --> 00:47:27,213 -সবাই খরার কারণে পানিশূন্যতায় ভুগছে। -খরা? 633 00:47:27,338 --> 00:47:29,380 তো, সে এরপর পানির পিছনে পরবে। 634 00:47:29,588 --> 00:47:33,297 -ঠিক আছে। ম্যাজালানিক কোথায় খুঁজে পাব... -আলাদনা। 635 00:47:35,130 --> 00:47:37,422 গ্রহের ৯৯.৬৩% জুড়েই মহাসাগর। 636 00:47:37,631 --> 00:47:40,256 সেটা নির্দিষ্ট পরিসংখ্যান। সেখানে তুমি ছিলে। 637 00:47:42,674 --> 00:47:43,674 হ্যাঁ। 638 00:47:44,590 --> 00:47:45,340 হ্যাঁ। 639 00:47:48,216 --> 00:47:49,591 সে অদ্ভুতভাবে কথা বলছিল। 640 00:47:49,800 --> 00:47:50,758 - হ্যাঁ। অদ্ভুত আচরণ করছ কেন? - ঠিক আছে। 641 00:47:50,925 --> 00:47:52,549 আলাদনার ব্যাপারে একমত। 642 00:47:54,925 --> 00:47:57,467 -হ্যাঁ। -হ্যাঁ, আমি বলেছি আমাদের এটা করা উচিত। 643 00:47:57,634 --> 00:48:00,425 আলাদনায় গিয়ে দার-বিনের হাত থেকে ব্রেসলেটটি ছিনিয়ে নিই। 644 00:48:00,634 --> 00:48:02,051 আমরা আমাদের লক্ষ্য পেয়ে গেছি। 645 00:48:02,259 --> 00:48:06,760 কমলা, তুমি কোন মহাকাশ অভিযানে যাচ্ছ না। 646 00:48:06,885 --> 00:48:09,593 নিকোলাস আমাকে বলেছে এটা কতটা বিপজ্জনক। 647 00:48:09,760 --> 00:48:12,052 ফিউরি। ঈশ্বর। 648 00:48:12,636 --> 00:48:13,885 দাঁড়াও। তোমরা কোথায়? বাবা কোথায়? 649 00:48:20,011 --> 00:48:21,886 বাল? তাহলে তার মানে আমি শয়তান? 650 00:48:22,053 --> 00:48:24,679 -আসলেই, ফিউরি? - তারা জোর করছিল, 651 00:48:24,845 --> 00:48:27,429 আর তোমার বাবা মহাকাশ ভ্রমণ পছন্দ করে না। 652 00:48:27,637 --> 00:48:31,221 হেই, বেব, আমি এই স্পেস লিফটে আছি এবং আমরা উপরে যাচ্ছি। 653 00:48:32,429 --> 00:48:34,763 অথবা হয়তো আমরা নিচে যাচ্ছি। 654 00:48:34,930 --> 00:48:37,305 - মহাকাশে কোন দিক আছে? -হ্যাঁ, ওখানে। 655 00:48:37,514 --> 00:48:38,722 কিন্তু ছবি তোলা নিষিদ্ধ। 656 00:48:38,889 --> 00:48:40,305 ওহ, ঠিক আছে। 657 00:48:41,181 --> 00:48:42,514 আমাকে সাহায্য কর। 658 00:48:43,555 --> 00:48:44,556 ওহ। 659 00:48:52,224 --> 00:48:54,140 ফিউরি, সব ঠিক আছে? 660 00:48:54,349 --> 00:48:55,474 আমরা আরেকটা স্পাইক পেয়েছি। 661 00:48:55,683 --> 00:48:57,599 সমস্ত নেটওয়ার্ক থেকে রিপোর্ট আসছে। 662 00:48:57,766 --> 00:48:59,308 মনে হচ্ছে সবাই আক্রান্ত। 663 00:48:59,557 --> 00:49:02,058 আমাদের আরেকটি তৈরি করা থেকে আটকাতে হবে... 664 00:49:02,183 --> 00:49:04,809 এবং আমরা গ্যালাক্সিগুলোর মধ্যে চলাচলের ঝুঁকি নিতে পারি না। 665 00:49:05,184 --> 00:49:08,309 মিসেস খান, আমি দুঃখিত, কিন্তু তোমার মেয়েকে আমার শিপে লাগবে... 666 00:49:08,434 --> 00:49:10,059 -যতক্ষণ না আমরা কাজটা সম্পন্ন করতে পারছি। -ওহ, না, না, না। 667 00:49:10,226 --> 00:49:11,059 হ্যাঁ! 668 00:49:11,226 --> 00:49:12,476 তাকে ছেড়ে দাও। 669 00:49:12,643 --> 00:49:15,810 মিসেস খান, বিষয়টা এতটা সহজ নয়। 670 00:49:15,977 --> 00:49:17,727 আমাদের কমলাকে দরকার। 671 00:49:18,435 --> 00:49:19,852 মা,আমরা নানীর অন্য ব্রেসলেটটা খুঁজে পেয়েছি... 672 00:49:20,019 --> 00:49:21,811 এবং সেখানে একজন সুন্দর কিন্তু ভয়ঙ্কর একজন মহিলা আছে... 673 00:49:21,936 --> 00:49:23,978 সে অন্য ব্রেসলেটটা ব্যবহার করে মানুষকে কষ্ট দেয়। আর আমাদের তাকে থামাতে হবে। 674 00:49:24,061 --> 00:49:25,353 তুমি কি আমাকে বলছ আর একটা ব্রেসলেট আছে? 675 00:49:25,603 --> 00:49:28,103 এবং তারা তোমাকে আঘাত করতে সেটা ব্যবহার করবে? 676 00:49:28,228 --> 00:49:29,228 মনিকা তার দেখাশোনা করবে। 677 00:49:29,395 --> 00:49:32,687 করব। আমরা নিশ্চিত করব যে সে যেন নিরাপদে বাড়ি ফিরতে পারে। 678 00:49:32,895 --> 00:49:33,895 কথা দিচ্ছি। 679 00:49:34,229 --> 00:49:35,396 লক্ষ্যে স্থির থাকো। 680 00:49:35,563 --> 00:49:38,063 আমরা ঐ জাম্প পয়েন্টগুলো কীভাবে বন্ধ করব তা খুঁজে বের করছি। 681 00:49:38,188 --> 00:49:40,771 আমার কথা শোন, কমলা। 682 00:49:40,938 --> 00:49:44,105 যদি তোমার কিছু হয়ে যায় তবে ওর জান নিয়ে নিবো আমি। 683 00:49:44,105 --> 00:49:45,272 তুমি ওকে কথাটা বলে দিও। 684 00:49:46,981 --> 00:49:48,605 আমি তোমাকে ভালোবাসি, বেটা। 685 00:49:48,772 --> 00:49:49,855 আমি তোমাকে অনেক ভালোবাসি। 686 00:49:50,022 --> 00:49:52,022 -দাঁড়াও, সে কি বলল? -কিছু না। 687 00:49:52,982 --> 00:49:55,815 ক্যাপ্টেন মার্ভেলের চেয়ে বেশি কেউ চিন্তা করে না... 688 00:49:55,982 --> 00:49:57,399 এবং কেউ এর জন্য বেশি দুঃখও পাবে না। 689 00:49:57,607 --> 00:50:00,607 আমাকে বিশ্বাস করো। কমলা ক্যারলের সাথে ভালো থাকবে। 690 00:50:04,858 --> 00:50:06,316 বিড়ালটার সমস্যা কি? 691 00:50:07,233 --> 00:50:08,733 এটা খুব অদ্ভুত আচরণ করছে। 692 00:50:08,859 --> 00:50:11,817 এছাড়াও, মি. ফিউরি, তাকে একটু মোটা লাগছে। 693 00:50:12,109 --> 00:50:13,942 মনে হচ্ছে তুমি ওকে শুধু খাওয়াচ্ছই। 694 00:50:15,693 --> 00:50:16,693 গুজ। 695 00:50:24,151 --> 00:50:25,360 ফায়ারফ্লাই? নাইট লাইট। 696 00:50:25,569 --> 00:50:27,152 কাউন্টেস মার্ভেল। মিস্ট্রেস মার্ভেল? 697 00:50:27,361 --> 00:50:28,486 -ডক্টর মার্ভেল? -এটা বেশি হয়ে গেল। 698 00:50:28,902 --> 00:50:30,069 ডক্টর ব্রাইট। 699 00:50:30,944 --> 00:50:32,194 প্রফেসর মার্ভেল। 700 00:50:32,403 --> 00:50:34,237 নোভা, সুপারনোভা গার্ল... 701 00:50:34,403 --> 00:50:35,486 -স্পেকট্রাম, স্পেকট্রাম-ভিশন। -তুমি বেশি বেশি বকছো। 702 00:50:35,653 --> 00:50:37,654 ভিশন! ওহ, দাঁড়াও। না। দুঃখিত। 703 00:50:37,778 --> 00:50:39,779 আমাকে কতবার বলতে হবে যে আমি... 704 00:50:39,904 --> 00:50:41,779 -কোড নেম বা ওরকম কিছু চাই না? -কেন? 705 00:50:41,904 --> 00:50:44,571 তা ছাড়া, আমরা সমন্বয় করতে না পারলে এটার কোন গুরুত্বই থাকবে না। 706 00:50:44,696 --> 00:50:45,779 স্যুইচিং প্রক্রিয়া বুঝতে চাও? 707 00:50:48,405 --> 00:50:50,905 স্যুইচের পরও শক্তি সক্রিয় থাকে। জানা থাকা ভালো। 708 00:50:51,030 --> 00:50:53,030 ঠিক আছে, তিনজন একসাথে। 709 00:50:53,197 --> 00:50:56,322 তৈরি? এক, দুই, তিন, যাও। 710 00:50:56,489 --> 00:50:58,406 এখন, তুমি "যাও" বললে কেন যেখানে আমরা তিনজন যাচ্ছি? 711 00:50:58,573 --> 00:50:59,656 বুঝতে পেরেছি। 712 00:51:06,158 --> 00:51:07,158 এখন। 713 00:51:07,740 --> 00:51:08,740 এখন। 714 00:51:09,116 --> 00:51:09,949 এখন। 715 00:51:10,449 --> 00:51:11,449 এক, দুই, তিন! 716 00:51:14,075 --> 00:51:15,033 সে আমার দিকে এমনভাবে তাকালো। 717 00:51:18,492 --> 00:51:20,284 এখন। এখন। 718 00:51:20,450 --> 00:51:22,034 তুমি কি কিছুক্ষণ অপেক্ষা করতে পারবে? 719 00:51:22,451 --> 00:51:24,076 হাঁটো। আর স্যুইচ করো! 720 00:51:26,243 --> 00:51:27,118 স্যুইচ! 721 00:51:31,161 --> 00:51:32,035 হেই, আমি পেরেছি! 722 00:51:39,619 --> 00:51:40,619 হ্যাঁ! 723 00:51:43,704 --> 00:51:44,704 আর স্যুইচ করো! 724 00:51:45,996 --> 00:51:49,871 সেজন্য তুমি ব্যক্তিগত স্টকের পরিবর্তে ইনডেক্স ফান্ডে বিনিয়োগ করতে চাচ্ছ। 725 00:51:50,037 --> 00:51:54,413 অবশ্যই Roth IRAs এবং 401ks উভয়ই করের জন্য গুরুত্বপূর্ণ। 401K: আমেরিকার এক ধরণের অবসর বেনিফিট প্রোগ্রাম 726 00:51:54,538 --> 00:51:56,746 জানো তো, অবসর নিয়ে আমি কখনো ভাবিনি। 727 00:51:56,872 --> 00:51:58,414 হেই, খুব বেশি দেরি হয়ে যায় নি। 728 00:51:58,581 --> 00:52:00,747 আর খুব তাড়াতাড়িও হয়ে যায় নি, যেমনটা আমি বলেছিলাম। 729 00:52:00,873 --> 00:52:02,748 -তোমার বয়স কত? -৩০৬। 730 00:52:03,497 --> 00:52:04,497 ওয়াও। একই বয়স। 731 00:52:08,582 --> 00:52:09,707 ওটা কী ছিল? 732 00:52:09,832 --> 00:52:11,457 -আমি দেখে আসছি। -প্লিজ। 733 00:52:11,623 --> 00:52:13,790 সেক্টর কে তে অজানা বস্তু সনাক্ত করা হয়েছে। 734 00:52:13,915 --> 00:52:15,999 -Sweet Svartalfheim। -ওটা স্পর্শ করোনা। 735 00:52:18,332 --> 00:52:19,332 এটা কী? 736 00:52:19,499 --> 00:52:21,125 আমার কোন ধারণা নেই। 737 00:52:21,333 --> 00:52:23,333 -এটা এখানে কীভাবে আসলো? -জানি না। 738 00:52:24,959 --> 00:52:26,584 ফিউরিকে বলা উচিত? 739 00:52:28,209 --> 00:52:30,709 জাম্প পয়েন্ট থেকে ২০ সেকেন্ড দুরত্বে। 740 00:52:30,834 --> 00:52:32,209 তুমি কি এখন বুঝতে পারছ এসব কতটা পাগলামি? 741 00:52:32,418 --> 00:52:34,460 আমি দুজন সুপারহিরোর সাথে স্পেসশিপে আছি। 742 00:52:34,668 --> 00:52:35,835 এছাড়াও, বাথরুমে যেতে কি দেরি হয়ে গেছে? 743 00:52:36,002 --> 00:52:37,502 কারণ আমার বাথরুমে যাওয়া জরুরি মনে হচ্ছে। 744 00:52:37,668 --> 00:52:38,669 কেউ আমাকে বিশ্বাস করবে না। আন্টির মতো... 745 00:52:38,835 --> 00:52:40,085 সে কখনই... 746 00:52:52,564 --> 00:52:55,960 আলাদনা। ম্যাজালানিক গ্যালাক্সি 747 00:52:55,960 --> 00:53:35,259 • • • বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায় • • • সোহাগ শুভ 748 00:53:35,259 --> 00:53:38,843 ঠিক আছে। এই যে। যোগাযোগের জন্য। 749 00:53:39,010 --> 00:53:40,260 ওয়াও! 750 00:53:40,468 --> 00:53:42,801 -আমি সবসময়ি এগুলোর মধ্যে একটা চেয়েছিলাম। -ধন্যবাদ। 751 00:53:42,885 --> 00:53:45,677 টেস্টিং। টেস্টিং, এক ,দুই, তিন। -কমলা। কমলা। 752 00:53:45,844 --> 00:53:47,969 তোমার কথা শুনতে পাচ্ছি, বেবি। ধন্যবাদ। 753 00:53:49,345 --> 00:53:52,136 তো, আমরা শুরু করার আগে... 754 00:53:52,303 --> 00:53:53,345 ওটা কী? 755 00:53:53,928 --> 00:53:57,346 আমি তোমাকে মনে করিয়ে দিতে চাই যে আমি এখানে বেশ বিখ্যাত। 756 00:53:57,678 --> 00:54:00,137 বেশ, তুমি জানো যে তুমি সবযায়গায়ই বিখ্যাত, তাই না? 757 00:54:00,346 --> 00:54:03,971 এটা একটু ভিন্ন। আমি প্রিন্সকে আইনি বিষয়ে সাহায্য করেছি। 758 00:54:04,138 --> 00:54:05,013 ঠিক আছে। 759 00:54:05,180 --> 00:54:06,347 ম্ম-হুম। চলো যাই। 760 00:54:06,513 --> 00:54:07,472 যাই হোক না কেন... 761 00:54:07,639 --> 00:54:08,722 আমি যেভাবে বলব সেভাবে কাজ করবে। 762 00:54:08,847 --> 00:54:10,722 আলাদনেনের সংস্কৃতি খুব স্বাতন্ত্র্য। 763 00:54:10,847 --> 00:54:13,680 তাই, আমাদের একটা ছোট অনুষ্ঠান করতে হবে... 764 00:54:13,847 --> 00:54:14,972 তবে শুধু... শান্ত থাকো। 765 00:54:15,139 --> 00:54:17,222 সুন্দর আলাদনা... 766 00:54:17,431 --> 00:54:20,348 এটা শান্তিপূর্ণ পথ 767 00:54:20,514 --> 00:54:22,890 খাঁটি হীরা... 768 00:54:23,098 --> 00:54:25,932 আলাদনা, আমাদের বাড়ি 769 00:54:26,182 --> 00:54:27,515 হাই, ছোট্ট বন্ধু, তুমি কী বলতে পারবে... 770 00:54:27,599 --> 00:54:29,766 সুন্দর আলাদনা.. 771 00:54:30,433 --> 00:54:33,308 যেন সময় কাটেনি 772 00:54:33,516 --> 00:54:36,308 তুমি বাড়িতে আসায় খুব খুশি 773 00:54:37,059 --> 00:54:40,975 আমাদের রাজকুমারী বাড়িতে এসেছে 774 00:54:41,142 --> 00:54:42,017 রাজকুমারী? 775 00:54:47,685 --> 00:54:48,602 এটা একটা কৌশল। 776 00:54:49,226 --> 00:54:50,226 কি হচ্ছে, ক্যারল? 777 00:54:50,560 --> 00:54:51,560 তাদের ভাষা হচ্ছে গান। 778 00:54:51,685 --> 00:54:53,560 তুমি গান না গাইলে তাদের বেশিরভাগই তোমার কথা বুঝতে পারবে না। এসো। 779 00:54:54,478 --> 00:54:57,728 চলো যাই প্রিন্স ইয়ানের ভোজসভায় 780 00:54:57,853 --> 00:54:59,353 চলো যাই প্রিন্স ইয়ানের ভোজসভায় 781 00:54:59,561 --> 00:55:01,603 Hi. Oh, hi, hello. হাই। ওহ, হাই, হ্যালো। 782 00:55:02,354 --> 00:55:04,479 চলো যাই, ভোজসভায় চলো যাই, ভোজসভায় 783 00:55:05,062 --> 00:55:07,979 প্রিন্স কোথায়? প্রিন্স কোথায়? হেই, হেই, হেই 784 00:55:08,146 --> 00:55:11,188 চলো যাই, চলো যাই, চলো যাই, চলো যাই চলো যাই, ভোজসভায় 785 00:55:11,396 --> 00:55:14,605 চলো যাই, চলো যাই, চলো যাই, চলো যাই চলো যাই, ভোজসভায় 786 00:55:17,563 --> 00:55:18,688 তুমি নাচছো না কেন? 787 00:55:18,813 --> 00:55:19,855 আমি নাচছি। 788 00:55:20,813 --> 00:55:22,064 নাচই জীবন 789 00:55:22,230 --> 00:55:23,814 ওহ, আমরা প্রায় চলে এসেছি। 790 00:55:25,731 --> 00:55:28,814 সত্যিই দেবদূতের মত। হাই... ঠিক আছে। ঠিক আছে। 791 00:55:29,440 --> 00:55:30,440 ওয়াও। 792 00:55:33,482 --> 00:55:35,690 ওহ, ঈশ্বর, ওদের কিছু সুখ আমাকে দাও। 793 00:55:36,815 --> 00:55:38,608 -তুমি যদি কাউকে বলো... -কি? 794 00:55:38,775 --> 00:55:40,775 যে তুমি সুন্দরী রাজকন্যা? 795 00:55:41,650 --> 00:55:44,983 তো তুমি "লিগ্যাল ইস্যু" বলতে এটাই বোঝাতে চেয়েছ? 796 00:55:45,150 --> 00:55:48,193 এটা রাজনৈতিক বিয়ে। অনেকটা কূটনৈতিক পদক্ষেপের মতো। 797 00:55:48,442 --> 00:55:50,734 এটা পুরুষতান্ত্রিক সমাজে ক্ষমতার লড়াইয়ের মতো। মাতৃতান্ত্রিক সমাজ। 798 00:55:51,193 --> 00:55:54,109 আমরা শুধু বন্ধু। লম্বা কাহিনী। 799 00:55:54,526 --> 00:55:55,985 হয়ত তুমি গাইতে পারবে। 800 00:55:56,568 --> 00:55:58,027 হয়ত না। 801 00:55:58,485 --> 00:55:59,319 আমরা চলে এসেছি। 802 00:56:05,569 --> 00:56:07,028 ওরে, শালা। 803 00:56:07,237 --> 00:56:09,278 -তুমি তাদের আসতে দেখেছিলে। -ওহ, হ্যালো। 804 00:56:10,278 --> 00:56:12,779 ঠিক আছে, আমি বুঝতে পারছি তুমি কেন এখানে আসতে চেয়েছিলে। 805 00:56:15,946 --> 00:56:21,072 -শোন। -হ্যাঁ। 806 00:56:21,239 --> 00:56:26,280 আমি এই দর্শকদের সামনে ঘোষণা করতে পেরে আনন্দিত 807 00:56:26,572 --> 00:56:28,781 দুই নতুন মুখের আগমনের কথা 808 00:56:30,948 --> 00:56:33,864 তাদের মধ্যে একজন অনেক খুশী 809 00:56:34,031 --> 00:56:36,365 হা-হা-হা-হা-হা-হা 810 00:56:36,532 --> 00:56:39,573 কিন্তু তা সত্ত্বেও, আমরা ঘণ্টা বাজিয়ে 811 00:56:39,740 --> 00:56:43,824 স্বাগত জানাই, অতিথিদের? 812 00:56:44,241 --> 00:56:45,242 আর অন্য কাউকে না 813 00:56:45,741 --> 00:56:49,033 এক, দুই, তিন 814 00:56:49,784 --> 00:56:55,201 দ্য মার্ভেলস! 815 00:56:55,284 --> 00:56:56,409 দ্য মার্ভেলস! 816 00:56:56,493 --> 00:56:57,284 দ্য মার্ভেলস? 817 00:56:57,493 --> 00:56:58,368 হ্যাঁ! 818 00:56:58,827 --> 00:57:00,368 এটা কিভাবে হতে পারে? 819 00:57:00,535 --> 00:57:03,202 - ঠিক আছে, চল শান্ত থাকি। - প্রিন্স কোথায়? 820 00:57:15,453 --> 00:57:16,453 সেটা... 821 00:57:17,495 --> 00:57:18,495 কী একটা অবস্থা? 822 00:57:23,830 --> 00:57:26,163 -সে কী করছে? -সে তাকে সম্মান দেখাচ্ছে। 823 00:57:33,622 --> 00:57:36,414 এবার 824 00:57:37,123 --> 00:57:39,665 আমি আমার নাচের সঙ্গীর সাথে থাকব কতক্ষণ? 825 00:57:39,873 --> 00:57:41,790 ইয়ান... আমরা সবাই বিপদে আছি 826 00:57:41,998 --> 00:57:43,290 কী হচ্ছে? 827 00:57:43,499 --> 00:57:44,290 কী? 828 00:57:44,499 --> 00:57:46,957 - আমাদের সাহায্য প্রয়োজন। - আমাকে সাহায্য কর! 829 00:57:47,165 --> 00:57:48,624 দার-বেন আসছে 830 00:57:48,707 --> 00:57:50,083 আমি এখন অনেক আবেগ অনুভব করছি। 831 00:57:50,999 --> 00:57:52,874 ওহ, আলাদনা তাকে আর ভয় পায় না। 832 00:57:52,999 --> 00:57:55,917 আমি তাকে এখানে আসার আমন্ত্রণ জানিয়েছি। 833 00:57:56,042 --> 00:57:57,333 আমাকে একটা সুযোগ দাও... 834 00:57:57,500 --> 00:58:01,917 -ঝামেলা হওয়ার আগে -তুমি নেকড়েটিকে আমাদের ডেনে আনতে চাও 835 00:58:02,084 --> 00:58:04,001 আর বিশ্বাস করো তুমি একা ... 836 00:58:04,167 --> 00:58:06,668 -আটকাতে পারবে? -তোমাকে কখনো হতাশ করেছি? 837 00:58:06,835 --> 00:58:08,751 ক্যাপ্টেন মার্ভেল ফ্যানফিকশনের কয়টি অধ্যায় সে কী তোমাকে উপহার দিয়েছে? 838 00:58:08,835 --> 00:58:10,293 আমি শুরু করতে যাচ্ছি না... 839 00:58:10,460 --> 00:58:11,252 এতো অনেক। 840 00:58:11,377 --> 00:58:12,252 আর ভুলে যেও না... 841 00:58:12,460 --> 00:58:14,128 ভুলে যেও না 842 00:58:15,794 --> 00:58:18,961 আমি একা নই 843 00:58:22,586 --> 00:58:23,628 মনিকা। 844 00:58:27,671 --> 00:58:32,422 আমার রাজকুমারী অন্য গ্রহ থেকে এসেছে... 845 00:58:32,547 --> 00:58:35,505 দুঃখিত। দুঃখিত। দুঃখিত। থামো। দয়া করে থামো। আমাদের কথা বলা দরকার। 846 00:58:35,630 --> 00:58:36,880 - ঠিক আছে, কথা বলা যাক। - ঠিক আছে। 847 00:58:37,047 --> 00:58:38,922 ওহ, দাঁড়াও। তাকে গান গাইতে হবে না? 848 00:58:39,089 --> 00:58:40,089 হ্যাঁ, সে দুই ভাষায় কথা বলতে পারে। 849 00:58:40,713 --> 00:58:41,964 আমাদের পোশাক উপযুক্ত নয়। 850 00:58:42,131 --> 00:58:44,965 কিন্তু তুমি কি আমাদের যুদ্ধের জন্য আরও ভালোভাবে প্রস্তুত করে দিতে পারবে? 851 00:58:45,132 --> 00:58:46,423 অবশ্যই। 852 00:58:46,881 --> 00:58:47,881 ধন্যবাদ। 853 00:58:51,799 --> 00:58:53,133 এখন পর্যন্ত কোন থিওরি? 854 00:58:53,298 --> 00:58:55,216 সর্বোপরি, এটা অস্থায়ী কীটপতঙ্গের সমস্যা। 855 00:58:56,508 --> 00:58:58,966 সবচেয়ে খারাপ অবস্থা হলো শত্রুর আক্রমণ। 856 00:58:59,174 --> 00:59:01,383 বা কোনো ধরনের জৈবিক দূষণ। 857 00:59:01,550 --> 00:59:03,842 অথবা আমাদের মধ্যে কোন বিশ্বাসঘাতকের কাজ হতে পারে। 858 00:59:03,967 --> 00:59:08,676 চলো এখন অতোদূর না যাই। এটাকে... তোমরা ডিম বলতে পারো... 859 00:59:08,843 --> 00:59:12,176 এটা নিয়ে গবেষণা চালিয়ে যাই... যদি কিছু পাওয়া যায়... 860 00:59:12,385 --> 00:59:15,635 সতর্কতা। আরও ২৯টি নতুন অজানা বস্তু সনাক্ত করা হয়েছে। 861 00:59:19,010 --> 00:59:20,010 ওহ, ঈশ্বর। 862 00:59:22,927 --> 00:59:24,886 লেডি অফ লাইটের ব্যাপারটা কী? 863 00:59:25,553 --> 00:59:27,178 - ফ্রিকোয়েন্সি। পালসার। - না। না। 864 00:59:27,387 --> 00:59:28,636 পালসার লেডি অফ লাইট। 865 00:59:28,761 --> 00:59:31,011 অবশ্যই না। এটা... এটা অতিরঞ্জিত, তাই না? 866 00:59:31,178 --> 00:59:32,011 -অবশ্যই। -না। 867 00:59:42,471 --> 00:59:44,472 আমাদের জলদি করতে হবে। যদিও বেশি কিছু করার নেই। 868 00:59:44,638 --> 00:59:47,180 তোমাদের তিনজনকেই উধাও হয়ে যেতে হবে। তবে বেশি দূরে যেও না। 869 00:59:47,389 --> 00:59:48,389 আমার বিশেষত্ব। 870 00:59:55,557 --> 00:59:56,557 এতে কাজ হবে, ইয়ান। 871 00:59:58,807 --> 01:00:01,349 মনে রাখবে, আমরা ন্যূনতম স্যুইচিং করতে চাই। 872 01:00:01,558 --> 01:00:04,141 যতক্ষণ পারো তাকে বিনোদন দাও। 873 01:00:04,349 --> 01:00:05,933 মনিকা আর আমি তার উপর ঝাঁপিয়ে পরব। 874 01:00:06,100 --> 01:00:07,017 এবং আমরা ব্রেসলেট ছিনিয়ে নিব। 875 01:00:10,726 --> 01:00:11,851 এখনই সময়। 876 01:01:13,442 --> 01:01:16,442 সুপ্রিমো, তুমি এখানে আসলে কেন? 877 01:01:16,650 --> 01:01:21,192 ক্রি সাম্রাজ্যের বিরুদ্ধে তুমি যে অপরাধ করেছিলে তার জন্য আমি তোমার কাছে ক্ষমা চাইতে এসেছি। 878 01:01:22,026 --> 01:01:23,026 নতজানু হও। 879 01:01:23,443 --> 01:01:24,443 তোমার জন্য? 880 01:01:26,651 --> 01:01:28,860 - আমি কখনই নতজানু হবো না। - ঠিক আছে। 881 01:01:57,322 --> 01:01:58,322 ধ্যেত্তরি! 882 01:02:21,909 --> 01:02:22,909 তোমার স্কার্ফ ব্যবহার করো। 883 01:02:41,286 --> 01:02:42,286 যাও! 884 01:02:51,412 --> 01:02:52,579 আমি তাকে খুঁজে পেয়েছি। 885 01:03:09,247 --> 01:03:10,247 মনিকা, কোথায় তুমি? 886 01:03:17,165 --> 01:03:18,123 মনিকা, আমার সাথে বদল হও। 887 01:03:18,290 --> 01:03:19,790 এক, দুই... 888 01:03:20,832 --> 01:03:21,749 এটা করো না। 889 01:03:21,957 --> 01:03:23,124 অনেক দেরি করে ফেলেছো। 890 01:04:02,213 --> 01:04:03,546 ওটা কোথায় পেয়েছ? 891 01:04:04,046 --> 01:04:06,588 আমার নানী, সে আমাকে মেইল করে পাঠিয়েছিল। 892 01:04:08,130 --> 01:04:10,172 -ওটা আমাকে দাও। - পালাও, কমলা। 893 01:04:10,922 --> 01:04:11,922 প্লেনে ওঠো। 894 01:04:26,174 --> 01:04:28,799 এই ব্রেসলেট, তোমার শক্তিই কেবল আমাকে শক্তিশালী করতে পারবে। 895 01:04:52,761 --> 01:04:54,135 প্রবাহ আমাদের সিস্টেমকে পুড়িয়ে দিচ্ছে। 896 01:04:54,344 --> 01:04:55,511 আমরা কি এই বিষয়ে কিছু করছি? 897 01:04:55,677 --> 01:04:56,803 স্পেস লিফট ভেঙে গেছে। 898 01:04:56,886 --> 01:04:58,178 তুমি কী কখনও ভালো খবর নিয়ে এসেছ? 899 01:04:59,761 --> 01:05:01,386 অর্ধেক ইভাকুয়েশন পড শেষ। 900 01:05:01,595 --> 01:05:03,553 এটা ভালো খবর নয়। 901 01:05:37,307 --> 01:05:38,350 তোমরা কী ভিতরে ঢুকবে? 902 01:05:38,557 --> 01:05:39,558 ঢুকব। 903 01:05:41,308 --> 01:05:42,934 সমস্ত যোদ্ধাদের পাঠাও। 904 01:05:54,310 --> 01:05:55,768 অটোপাইলট বন্ধ কর। 905 01:06:01,894 --> 01:06:04,478 হায়, ঈশ্বর। ঠিক আছে, এই তো। এই তো। 906 01:06:08,062 --> 01:06:08,978 মনিকা? 907 01:06:11,229 --> 01:06:12,853 মনিকা, আমরা পরে যাচ্ছি, মনিকা! 908 01:06:16,479 --> 01:06:17,813 ভেবেছিলাম তুমি এটা চালাতে পারবে। 909 01:06:17,938 --> 01:06:19,063 ক্যারল, এখানে নামো। 910 01:06:19,480 --> 01:06:20,480 একটু অপেক্ষা করো। 911 01:06:20,647 --> 01:06:21,647 তুমি কী এই মহিলাকে বিশ্বাস করো? 912 01:06:28,272 --> 01:06:30,356 ও, ক্যাপ্টেন! ক্যাপ্টেন! 913 01:06:38,982 --> 01:06:41,273 -না, না, না! -সরো। 914 01:06:50,525 --> 01:06:52,067 আমি জাম্প পয়েন্ট সক্রিয় করেছি। 915 01:06:52,234 --> 01:06:54,609 - না, আমি তাকে হারয়ে ফেলবো। - অন্য ২০টা শিপের কি হবে? 916 01:06:54,734 --> 01:06:55,734 আমি এটা করতে পারব। 917 01:07:01,776 --> 01:07:03,110 - মিসাইল লক করা হয়েছে। - গাইজ? 918 01:07:03,276 --> 01:07:04,694 মিসাইল লক করা হয়েছে। 919 01:07:14,528 --> 01:07:16,112 মিসাইল আসছে। 920 01:07:16,278 --> 01:07:17,861 -সংঘর্ষের আশঙ্কা... - আমাদের এক্ষুনি চলে যেতে হবে। 921 01:07:17,987 --> 01:07:19,028 -আমি এটা হতে দিতে পারি না। -চার... 922 01:07:19,195 --> 01:07:19,988 -এটা হয়ে গেছে। -তিন, দুই... 923 01:07:20,153 --> 01:07:22,487 -আমি এটা করতে পারব। -আর তুমি আমাদের মারার চেষ্টা করছ। 924 01:07:22,654 --> 01:07:24,821 জাম্প পয়েন্ট সক্রিয় করা হয়েছে। 925 01:07:44,282 --> 01:07:46,116 আমরা নিজেদের বাঁচানোর জন্য আলাদনা ছেড়ে এসেছি। 926 01:07:46,323 --> 01:07:47,740 দার-বেন আমার ব্রেসলেট কেড়ে নিতে যাচ্ছিল। 927 01:07:47,865 --> 01:07:50,032 তাই আমি একটা কঠিন সিদ্ধান্ত নিয়েছি, ঠিক যেমনটা তুমি টারনাক্সে নিয়েছিলে। 928 01:07:50,199 --> 01:07:53,075 আমার মত হওয়ার চেষ্টা করো না। আমি পুরো জিনিসটায় ঝামেলা পাকিয়ে দিয়েছিলাম। 929 01:07:53,241 --> 01:07:54,533 তুমি যদি জড়িত না হতে... 930 01:07:54,700 --> 01:07:56,284 যদি আমরা এখানে না থাকতাম, তাহলে হয়ত তুমি দার-বেনকে হারাতে পারতে। 931 01:07:56,492 --> 01:07:57,534 আর এজন্য আমি দুঃখিত। 932 01:07:59,867 --> 01:08:02,159 না, তুমি বুঝতে পারছ না। 933 01:08:02,325 --> 01:08:05,742 ক্রি লক্ষ লক্ষ বছর ধরে কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তা দ্বারা শাসিত হয়েছে... 934 01:08:05,909 --> 01:08:07,326 যা তাদেরকে যুদ্ধের দিকে ঠেলে দিয়েছে। 935 01:08:07,535 --> 01:08:10,743 আমি ভেবেছিলাম এটাকে থামানোর একমাত্র উপায় এটাকে ধ্বংস করে ফেলা। 936 01:08:11,785 --> 01:08:12,827 কিন্তু আমি... 937 01:08:13,743 --> 01:08:14,994 পরিস্থিতি আরও খারাপ করে ফেলেছি। 938 01:08:16,619 --> 01:08:19,036 আমিই সেই ব্যক্তি যে প্রথমে গৃহযুদ্ধ শুরু করেছিল... 939 01:08:19,203 --> 01:08:22,078 আমার জন্যই তারা তাজা বাতাসে শ্বাস নিতে পারে না। 940 01:08:22,745 --> 01:08:24,662 একারণেই আমি অ্যানাইহিলেটর ডাক নাম পেয়েছি। 941 01:08:26,412 --> 01:08:29,371 আর আমি কখনই চায় নি যে আবার তোমার সাথে আমার দেখা হোক। 942 01:08:32,955 --> 01:08:34,830 সে জন্যই কি তুমি ফিরে আসো নি? 943 01:08:35,330 --> 01:08:36,955 ভেবেছিলাম আমি পরিস্থিতিটা ঠিক করতে পারব... 944 01:08:37,497 --> 01:08:38,913 তাহলে বাড়ি ফিরতে পারব। 945 01:08:39,955 --> 01:08:41,039 ক্যারল। 946 01:08:43,039 --> 01:08:45,039 পরিবার এভাবে চলে না। 947 01:08:46,790 --> 01:08:50,456 আমি আশা করিনি তুমি এমন একজন দক্ষ ক্যাপ্টেন মার্ভেল হবে। 948 01:08:52,332 --> 01:08:53,748 আমি শুধু তোমাকে চেয়েছিলাম। 949 01:08:55,457 --> 01:08:56,958 আমার আন্টিকে। 950 01:09:02,709 --> 01:09:04,458 তুমি এখানে আসায় আমি সত্যিই খুশী হয়েছি। 951 01:09:11,334 --> 01:09:13,002 আর তুমিও। 952 01:09:13,835 --> 01:09:15,252 আমি এখানে আসতে পেরে খুশি। 953 01:09:16,419 --> 01:09:19,960 কিছু কথা ব্যাখ্যা করার প্রয়োজন নেই। এবং আমি দুঃখিত... 954 01:09:20,085 --> 01:09:22,335 কারণ প্রথমে আমিই জোর করেছিলাম। 955 01:09:22,544 --> 01:09:24,336 আমি তোমাকে বেশি সময় দেইনি। 956 01:09:29,795 --> 01:09:30,920 আমাদের তাকে খুঁজে বের করতে হবে। 957 01:09:31,045 --> 01:09:32,670 কিন্তু সে যে কোন জায়গায় থাকতে পারে। 958 01:09:32,837 --> 01:09:35,462 না, যে কোন যায়গায় নেই। 959 01:09:36,462 --> 01:09:38,254 সে এমন লোকদের টার্গেট করছে যাদের আমি পছন্দ করি... 960 01:09:38,462 --> 01:09:41,046 আর আমি যেসব যায়গাকে আমার বাড়ি মনে করি সে প্রতিটি জায়গা থেকে রিসোর্স চুরি করছে। 961 01:09:41,963 --> 01:09:43,963 ফিউরিকে সতর্ক করতে হবে। 962 01:09:50,298 --> 01:09:51,922 জরুরী সতর্কবার্তা। 963 01:09:52,047 --> 01:09:56,923 সমস্ত S.A.B.E.R. কর্মীদের অবিলম্বে ইভাকুয়েশন ক্যাপসুলে রিপোর্ট করতে নির্দেশ দেয়া যাচ্ছে। 964 01:09:57,048 --> 01:09:59,048 -দৌড়াবে না। -আমাদের একটামাত্র ইভাকুয়েশন এরিয়া চালু আছে। 965 01:09:59,215 --> 01:10:00,299 তার মানে যদি আমাদের সবাইকে চলে যেতে হয়... 966 01:10:00,507 --> 01:10:02,924 ৩৫০ জন কর্মীকে সরিয়ে নিতে ১৫টি এস্কেপ পড লাগবে... 967 01:10:03,049 --> 01:10:05,216 প্রতিটাতে ৫টি সীট আছে, যদি চেপেচুপে যাওয়া যায় তবে ১০জন করে যেতে পারবে। যেটা যথেষ্ট নয়। 968 01:10:05,341 --> 01:10:07,883 বেশ, বাকি একটাতে যতটা সম্ভব লোক নেয়া যায় নাও... 969 01:10:08,008 --> 01:10:11,508 -আর আরেকটা প্ল্যান বি তৈরি করো। - জরুরী সতর্কবার্তা, সকল F, H, F, A, R... 970 01:10:21,010 --> 01:10:22,843 না, না, না। 971 01:10:23,635 --> 01:10:24,552 আমির। ওদের সাহায্য করো। 972 01:10:24,719 --> 01:10:25,510 ঠিক আছে, ঠিক আছে, ঠিক আছে। 973 01:10:28,094 --> 01:10:29,219 পেয়েছি। 974 01:10:34,303 --> 01:10:35,303 আমার লিভিং রুম। 975 01:10:36,304 --> 01:10:37,304 গুজ? 976 01:10:48,847 --> 01:10:51,139 গুজ, তুই কীভাবে... 977 01:10:51,972 --> 01:10:54,598 এখানে আয়। আয়। আয়। 978 01:10:54,805 --> 01:10:57,598 হ্যাঁ। হ্যাঁ। এখানে আয়। নিজেকে দেখ। 979 01:10:59,473 --> 01:11:00,598 দেখ! 980 01:11:00,931 --> 01:11:01,890 ওহ, না, আমার চোখ নয়। 981 01:11:04,056 --> 01:11:05,807 আমাদের শুধুমাত্র একটা পড বাকি আছে। 982 01:11:06,390 --> 01:11:07,390 আমরা শেষ। 983 01:11:08,849 --> 01:11:10,099 শেষ পর্যন্ত... 984 01:11:10,558 --> 01:11:13,266 আমরা কেউই এই জীবন থেকে কীভাবে পরকালের যাব... 985 01:11:13,516 --> 01:11:14,933 সেটা কেউই বেছে নিতে পারি না। 986 01:11:15,184 --> 01:11:16,975 কী? না! 987 01:11:17,100 --> 01:11:19,058 সবাইকে ইভাকুয়েশন ডেকে নিয়ে যাও। 988 01:11:19,225 --> 01:11:20,225 এখনই! 989 01:11:26,893 --> 01:11:28,518 এখানে, কিটি। এই যে, কিটি, কিটি, কিটি। 990 01:11:28,602 --> 01:11:30,518 আমরা কী করছি? 991 01:11:31,477 --> 01:11:32,602 এই যে, কিটি, কিটি, কিটি। 992 01:11:32,685 --> 01:11:34,144 চলো। এসো। এসো। 993 01:11:34,727 --> 01:11:36,811 -আমি পারব না। তুমি পারবে? -পারব। 994 01:11:39,770 --> 01:11:41,478 কী হচ্ছে, ফ্যাম? 995 01:11:41,978 --> 01:11:42,978 কমলা? 996 01:11:43,562 --> 01:11:45,187 কমলা! ইউসুফ,কমলা! 997 01:11:45,312 --> 01:11:47,979 কমলা! কমলা! 998 01:11:49,687 --> 01:11:51,021 তুমি নিরাপদে ফিরে এসেছ, বেটা। 999 01:11:51,188 --> 01:11:52,354 তুমি মারা যাও নি। 1000 01:11:52,605 --> 01:11:54,354 আমি পৃথিবীর সাথে যোগাযোগ হারিয়ে ফেলেছি। 1001 01:11:54,563 --> 01:11:56,730 আমরা আনুষ্ঠানিকভাবে শিপ ছাড়ার পর্যায়ে আছি। 1002 01:12:01,189 --> 01:12:02,189 ওকে বের কর। 1003 01:12:02,355 --> 01:12:03,773 -ওকে বের কর। -না, না,না। 1004 01:12:03,939 --> 01:12:05,273 না। এটাই পরিকল্পনা ছিল। 1005 01:12:06,647 --> 01:12:07,939 -এটাই পরিকল্পনা ছিল। -শত শত ক্রু পরিবহনের চেয়ে... 1006 01:12:08,065 --> 01:12:11,523 বিড়ালের পরিবার পরিবহন করা অনেক সহজ। 1007 01:12:12,149 --> 01:12:13,440 তাহলে আমরা আসলে বিড়াল পালছি? 1008 01:12:18,191 --> 01:12:19,191 এখানে আয়, কিটি। 1009 01:12:20,524 --> 01:12:22,150 S.A.B.E.R.. ক্রু, মনোযোগ দিয়ে শোন। 1010 01:12:22,359 --> 01:12:25,233 দৌড়ানো বন্ধ করো এবং তোমাকে ফ্লারকেনদের খেতে দাও। ফ্লের্কেন 1011 01:12:25,484 --> 01:12:26,901 তোমরা ভালো থাকবে। 1012 01:12:37,693 --> 01:12:39,069 S.A.B.E.R. ক্রু। 1013 01:12:39,235 --> 01:12:42,319 দৌড়ানো বন্ধ করো এবং তোমাকে ফ্লারকেনদের খেতে দাও। 1014 01:12:43,361 --> 01:12:44,778 দৌড়ানো বন্ধ করো। 1015 01:12:59,279 --> 01:13:00,571 আমি দুঃখিত। 1016 01:13:05,697 --> 01:13:08,489 দৌড়ানো বন্ধ করো এবং তোমাকে ফ্লারকেনদের খেতে দাও। 1017 01:13:09,781 --> 01:13:10,864 দৌড়ানো বন্ধ করো। 1018 01:13:31,533 --> 01:13:32,867 গাইজ, আমি তাকে খুঁজে পেয়েছি। 1019 01:13:34,368 --> 01:13:36,534 - চলো। চলো, জলদি। - হেই! এসো। 1020 01:13:36,701 --> 01:13:37,701 এসো, এখানে এসো। 1021 01:13:39,493 --> 01:13:41,618 -যাও, যাও, যাও। -এসো, এসো। 1022 01:13:41,785 --> 01:13:43,952 -স্পেসক্র্যাফট বেতে যাও। -ঠিক আছে। এসো। 1023 01:13:44,035 --> 01:13:46,077 এসো। ইউসুফ, তোমার বেল্ট দিয়ে থামাও। তোমার বেল্ট ছেড়ে দাও। 1024 01:14:00,329 --> 01:14:03,037 না। না। না, না, না। ধন্যবাদ। না। 1025 01:14:04,038 --> 01:14:05,288 এসো, এসো, এসো। 1026 01:14:13,206 --> 01:14:16,747 চিন্তা করো না। এই, কমলার কাছে যাও। কমলার কাছে যাও। 1027 01:14:19,873 --> 01:14:21,998 -এই তো, এসো, এসো। -আমি দার বেনকে খুঁজে পেয়েছি। 1028 01:14:22,207 --> 01:14:23,165 কী? 1029 01:14:24,040 --> 01:14:25,332 সে আমাদের সূর্য চায়। 1030 01:14:53,002 --> 01:14:54,127 আবার চলে যাচ্ছ? 1031 01:14:54,877 --> 01:14:55,919 হ্যাঁ। 1032 01:14:56,503 --> 01:14:58,002 মা, এই মহাবিশ্ব নিরাপদ নয়। 1033 01:14:58,127 --> 01:15:00,127 যদি এই মহাবিশ্ব নিরাপদ না হয়, এর মানে হলো তুমিও নিরাপদ নও। 1034 01:15:00,294 --> 01:15:01,503 আর তুমি যদি নিরাপদ না হও... 1035 01:15:02,128 --> 01:15:03,462 Listen to me. আমার কথা শোন। 1036 01:15:04,170 --> 01:15:07,837 তোমাকে বৃহত্তর উদ্দেশ্যে নির্বাচিত করা হয়েছে, বুঝেছ? 1037 01:15:08,004 --> 01:15:09,879 তাই অবশ্যই তোমাকে যেতে হবে। 1038 01:15:11,171 --> 01:15:13,921 কিন্তু আমি তোমাকে কখনোই যেতে দেব না। 1039 01:15:14,380 --> 01:15:16,129 বুঝেছ আমার কথা? 1040 01:15:20,838 --> 01:15:22,673 -হ্যাঁ। -নিরাপদে ফিরে এসো, বেটা। 1041 01:15:22,839 --> 01:15:25,631 তোমাকে ফিরে আসতেই হবে। আমি একমাত্র সন্তান হতে চাই না। 1042 01:15:25,798 --> 01:15:28,006 আবারও এই দুজনের সাথে নয়। 1043 01:15:31,382 --> 01:15:34,174 তোমার কি মনে হয় ঐ ব্রেসলেটটা আবার খারাপ লোকের হাতে পরা বুদ্ধিমানের কাজ হবে? 1044 01:15:34,549 --> 01:15:36,882 হ্যাঁ, মি. ফিউরি ঠিক বলেছে। আমি এটা বাড়িতে নিয়ে যাব। 1045 01:15:37,799 --> 01:15:38,966 দার-বেন আরেকটা "জাম্প পয়েন্ট" খুলেছে... 1046 01:15:39,174 --> 01:15:41,175 আর সেটা বন্ধ করতে আমাদের দুটো ব্রেসলেটেরই প্রয়োজন হবে। 1047 01:15:41,383 --> 01:15:44,300 আমার অনুমান এটা যেন তার হাতে না পরে সেটা তুমিই নিশ্চিত করবে। 1048 01:15:45,300 --> 01:15:46,509 বুঝেছি। 1049 01:16:04,886 --> 01:16:05,970 হায়, ঈশ্বর, মি. ফিউরি... 1050 01:16:06,136 --> 01:16:09,262 -তুমি ভুল পথে যাচ্ছ। -আমি জানি, মিসেস খান। 1051 01:16:12,762 --> 01:16:15,470 -তুমি পেরেছ, মি. ফিউরি। -আমি কিছু করি নি। 1052 01:16:19,179 --> 01:16:20,304 তুমি কী প্রার্থনা করছ? 1053 01:16:21,263 --> 01:16:23,721 থেমো না! আমাদের সব ধরণের সাহায্য দরকার! 1054 01:16:24,721 --> 01:16:25,639 আমেন! 1055 01:16:26,764 --> 01:16:27,973 আমেন! 1056 01:16:28,180 --> 01:16:29,347 ঈশ্বর! 1057 01:16:29,556 --> 01:16:31,722 মি. ফিউরি! 1058 01:17:24,271 --> 01:17:25,438 এই তো সে... 1059 01:17:26,563 --> 01:17:28,105 অ্যানাইহিলেটর। 1060 01:17:28,272 --> 01:17:29,813 সব শেষ, দার-বেন। 1061 01:17:30,105 --> 01:17:31,272 না, এখনো শেষ হয় নি। 1062 01:17:31,480 --> 01:17:34,022 আমি জানি তুমি হালাকে বাঁচাতে সবকিছু করতে রাজি আছ। 1063 01:17:34,689 --> 01:17:38,022 এটাই ক্রীর শেষ। এটা সবকিছু শেষ করে দেবে। 1064 01:17:38,189 --> 01:17:41,356 তুমি আমার কাছ থেকে যা নিয়েছিলে তা আমি ফিরিয়ে নিচ্ছি। 1065 01:17:42,356 --> 01:17:45,232 এবার আমাকে ঐ ব্রেসলেটটা দাও। 1066 01:17:46,691 --> 01:17:47,816 তুমি কিছু ভুলে গিয়েছ। 1067 01:17:47,941 --> 01:17:49,816 -কী? -আমাকে। 1068 01:18:04,151 --> 01:18:07,526 বিষয়টা নিয়ে আমরা আরও আলোচনা করতে পারতাম। 1069 01:18:07,776 --> 01:18:10,402 আমি জানি না। আমাদের সম্ভবনা বেশি। 1070 01:19:30,995 --> 01:19:33,203 তুমি আবারও তোমার নামের পিছনে ছুটছ। 1071 01:19:34,412 --> 01:19:35,871 আমি এটা চাই নি।। 1072 01:19:36,038 --> 01:19:37,787 যেখানেই যাও, মৃত্যু তোমাকে অনুসরণ করে। 1073 01:19:44,913 --> 01:19:46,581 এটা এভাবে শেষ হবে না, দার-বেন। 1074 01:19:46,747 --> 01:19:47,913 প্লিজ, শুধু আমাকে ব্রেসলেট দাও। 1075 01:19:48,039 --> 01:19:48,997 আমি পারব না! 1076 01:19:50,998 --> 01:19:53,373 তোমার কারণে হালার সূর্য মারা গেছে। 1077 01:19:53,581 --> 01:19:55,081 তুমি আমাদের ক্ষতিপূরণ দেবে না কেন? 1078 01:19:57,248 --> 01:19:58,290 হয়ত তার দেওয়া উচিত। 1079 01:20:00,166 --> 01:20:02,874 তোমাদের সূর্যের কোরের রিয়্যাকশন মন্থর হয়ে গেছে। 1080 01:20:03,041 --> 01:20:05,291 এটা চালানোর জন্য বিপুল পরিমাণ শক্তির প্রয়োজন... 1081 01:20:05,416 --> 01:20:07,167 আর সেটা তোমার আছে, ক্যারল। 1082 01:20:08,167 --> 01:20:11,083 তুমি তোমার শক্তি দিয়ে হালাকে বাঁচাতে পারো। 1083 01:20:12,584 --> 01:20:14,542 কিন্তু এমন কাজ আমি আগে কখনো করিনি। 1084 01:20:14,709 --> 01:20:17,709 গত কয়েকদিনে আমি এমন অনেক কিছু করেছি যা আগে কখনো করিনি। 1085 01:20:19,335 --> 01:20:20,627 তুমি পারবে। 1086 01:20:26,252 --> 01:20:27,419 হালার জন্য। 1087 01:20:32,253 --> 01:20:33,628 হালার জন্য। 1088 01:20:51,172 --> 01:20:53,505 চেষ্টা করে দেখো, তুমি নড়বার আগেই আমি তাকে মেরে ফেলব। 1089 01:20:57,964 --> 01:20:59,465 ক্যারল! 1090 01:21:03,548 --> 01:21:04,548 না! 1091 01:21:19,675 --> 01:21:21,009 একাজ করলে তুমি বাঁচবে না। 1092 01:21:21,134 --> 01:21:23,593 দার-বেন, আমার কথা শোন। 1093 01:22:07,681 --> 01:22:08,848 তুমি ঠিক আছো? 1094 01:22:10,140 --> 01:22:11,140 হ্যাঁ। 1095 01:22:12,599 --> 01:22:14,057 আমি সুইচ করিনি। 1096 01:22:14,557 --> 01:22:15,557 এক, দুই, তিন। 1097 01:22:41,269 --> 01:22:43,228 তুমি ঠিক আছো দেখে খুশী হলাম। 1098 01:22:44,102 --> 01:22:45,311 তুমি ব্রেসলেটটা পেয়েছ। 1099 01:22:47,728 --> 01:22:49,020 আমাদের এগুলোর দরকার হবে। 1100 01:22:52,020 --> 01:22:54,187 আচ্ছা, এসো, রাজকুমারী। 1101 01:22:59,854 --> 01:23:01,647 তো, আমরা কি দেখতে পাচ্ছি? 1102 01:23:01,814 --> 01:23:04,605 স্বতন্ত্র পুনর্গঠনের বৈশিষ্ট্য নেতিবাচক ভর... 1103 01:23:04,772 --> 01:23:06,314 এবং নন-নিউটনিয়ান টপোলজির উপর নির্ভর করে। 1104 01:23:08,189 --> 01:23:11,189 সে স্পেস টাইমকে ভাঙতে পেরেছ। 1105 01:23:13,815 --> 01:23:17,148 ওটা ভিন্ন রিয়েলিটি যা আমাদের রিয়েলিটিতে প্রবেশ করেছে। 1106 01:23:17,690 --> 01:23:18,857 তুমি কী ওটা ঠিক করতে পারবে? 1107 01:23:19,023 --> 01:23:22,233 তাত্ত্বিকভাবে, তুমি আর ক্যারল একই পরিমাণ শক্তি তৈরি করতে পারো... 1108 01:23:22,399 --> 01:23:23,899 সেটা ব্যবহার করে ওটা খলা যাবে। 1109 01:23:24,066 --> 01:23:26,817 আমি এটা শুষে নিয়ে ছেড়ে দিব, কিন্তু ভিতরে কী হবে? 1110 01:23:27,024 --> 01:23:28,525 সুইচের কী হলো? 1111 01:23:28,691 --> 01:23:31,192 ও ক্ষমতা আমাদের আর নেই। 1112 01:23:34,692 --> 01:23:37,026 মনে হয়, সেটাই ভালো। 1113 01:23:37,567 --> 01:23:41,568 কিন্তু, দাঁড়াও। তুমি চাও যে আমরা ঐ পরিমাণ শক্তি দিয়ে তোমাকে ছুড়ে দিই... 1114 01:23:41,735 --> 01:23:44,151 যেটা স্পেস-টাইমকে ধ্বংস করবে? 1115 01:23:45,152 --> 01:23:47,944 যদি আমরা ফাটলটা বন্ধ করতে চাই, হ্যাঁ। 1116 01:23:48,653 --> 01:23:49,653 মনিকা... 1117 01:23:51,319 --> 01:23:52,528 তোমার এটার প্রয়োজন হবে। 1118 01:24:00,987 --> 01:24:02,196 কেমন লাগছে, মিস মার্ভেল? 1119 01:24:03,779 --> 01:24:06,279 এই ব্রেসলেট সময় এবং স্থান জুড়ে ভ্রমণ করেছে। 1120 01:24:06,446 --> 01:24:07,780 আমাকে খুঁজতে। 1121 01:24:09,988 --> 01:24:11,197 এর জন্যই আমার জন্ম। 1122 01:24:15,364 --> 01:24:17,031 এখনই করতে হবে। 1123 01:24:59,245 --> 01:25:00,744 তোমার মা গর্বিত হবে। 1124 01:25:01,786 --> 01:25:03,328 দ্রুততর, দুর্বিনীত, দুর্জয়। 1125 01:25:05,620 --> 01:25:07,620 দ্রুততর, দুর্বিনীত, দুর্জয়। 1126 01:26:05,169 --> 01:26:07,169 বন্ধ হচ্ছে, মনিকা। ওখান থেকে বের হতে হবে। 1127 01:26:08,795 --> 01:26:10,045 আমি যেতে পারব না, ক্যারল। 1128 01:26:10,170 --> 01:26:11,461 কী? তুমি কী বলতে চাচ্ছো? 1129 01:26:11,712 --> 01:26:12,795 আমি যেতে পারব না। 1130 01:26:12,962 --> 01:26:14,129 আমাকে কাজটা শেষ করতে হবে। 1131 01:26:14,254 --> 01:26:16,170 না! মনিকা, এটা বন্ধ হয়ে যাচ্ছে। তুমি ওখানে আটকে পরবে। 1132 01:26:16,838 --> 01:26:17,838 ঠিক আছে। 1133 01:26:35,631 --> 01:26:36,756 কাম অন। 1134 01:26:40,632 --> 01:26:42,632 সবসময়ই জানতাম আমাকে থাকতে হবে। 1135 01:27:50,600 --> 01:27:51,932 কমলা। 1136 01:27:58,017 --> 01:28:00,100 কমলা, তুমি পৃথিবীকে বাঁচিয়েছ। 1137 01:28:05,018 --> 01:28:08,059 কাঁদছ কেন? কাঁদছ কেন? 1138 01:28:12,602 --> 01:28:13,894 কী হয়েছে? 1139 01:28:15,060 --> 01:28:16,895 আমরা মনিকাকে হারিয়েছি। 1140 01:28:19,895 --> 01:28:22,103 সে অন্য পাশে আটকা পরেছে। 1141 01:28:22,895 --> 01:28:24,061 আর ক্যারল? 1142 01:28:27,562 --> 01:28:29,313 সে তার প্রতিশ্রুতি পূরণ করতে গেছে। 1143 01:29:53,990 --> 01:29:55,157 কি অবস্থা? 1144 01:29:55,656 --> 01:29:58,449 গ্রহটিকে পুরোপুরি পুনরুদ্ধার করা যাবে বলে আশা করা হচ্ছে। 1145 01:29:58,698 --> 01:30:01,324 এবং তাদের নাগরিকদের সাহায্য করার জন্য বিজ্ঞানীদের একটি দলকে হালায় পাঠানো হয়েছিল। 1146 01:30:01,491 --> 01:30:03,116 আমি এটা বোঝাতে চাই নি। 1147 01:30:17,053 --> 01:30:22,139 লুইসিয়ানা 1148 01:30:26,410 --> 01:30:29,702 এই বক্সে কিচেনের লেবেন সাঁটানো আছে, কিন্তু এতে গরম সসের প্যাকেট... 1149 01:30:29,911 --> 01:30:33,036 এবং এই অদ্ভুত ট্রেতে দ্বারা ভরা। 1150 01:30:33,161 --> 01:30:36,079 যদিও আমি বলব এটার কোয়ালিটি চমৎকার। 1151 01:30:36,245 --> 01:30:37,245 তুমি রেখে দাও। 1152 01:30:37,412 --> 01:30:38,661 -ওহ, না, না, ক্যারল, আমি শুধু... - ওরা কোথায় যাবে? 1153 01:30:40,079 --> 01:30:41,079 ওহ, হ্যাঁ, হ্যাঁ, এটা আমার জন্য। 1154 01:30:41,245 --> 01:30:45,330 এর বিশালতা আমাদের জীবনের নতুন দিশা দেখায়। 1155 01:30:45,537 --> 01:30:47,413 Yeah, it does, doesn't it? হ্যাঁ, সত্যিই, তাই না? 1156 01:30:47,663 --> 01:30:49,038 দারুণ ছিল। 1157 01:30:53,247 --> 01:30:54,789 যায়গাটা অসাধারণ। 1158 01:30:54,997 --> 01:30:56,498 হ্যাঁ, সেটাই। 1159 01:30:58,164 --> 01:30:59,414 হেই, তুমি কী ওটাতে করে এখনও ওড়ো? 1160 01:31:00,247 --> 01:31:01,414 -তুমি কি দেখতে চাও? -হ্যাঁ। 1161 01:31:01,623 --> 01:31:02,539 ঠিক আছে। 1162 01:31:02,706 --> 01:31:05,916 হেই, দাঁড়াও, দাঁড়াও, দাঁড়াও। এখানে এসো। এখানে এসো। এখানে এসো। 1163 01:31:06,832 --> 01:31:10,208 -নিরাপদে ফিরে এসেছ বলে আমি খুব খুশী, বেটা। -ঠিক আছে। 1164 01:31:16,125 --> 01:31:17,125 আমির... 1165 01:31:18,125 --> 01:31:20,958 সন্তান লালনপালনের করার জন্য এটা খুব ভাল বাড়ি, জানো সেটা? 1166 01:31:22,584 --> 01:31:23,584 আমির। 1167 01:31:23,876 --> 01:31:25,501 এটা দারুণ। 1168 01:31:26,001 --> 01:31:27,418 পাইলটের সীট সবসময়ই তোমার। 1169 01:31:37,044 --> 01:31:38,294 একটু ওড়াউড়ি করা যাক। 1170 01:31:38,878 --> 01:31:40,836 আসলে আমার কাছে চাবি নেই। 1171 01:31:41,003 --> 01:31:43,003 আমি শুধু তার দেখাশোনা করছি। 1172 01:31:44,712 --> 01:31:46,629 মনিকা ফিরে না আসা পর্যন্ত? 1173 01:31:47,253 --> 01:31:48,420 হ্যাঁ। 1174 01:31:49,879 --> 01:31:51,879 মনিকা ফিরে না আসা পর্যন্ত। 1175 01:31:52,546 --> 01:31:53,962 আমি সত্যিই তাকে মিস করছি। 1176 01:31:54,630 --> 01:31:56,713 একসাথে অনেক ভালো ছিলাম। 1177 01:31:56,880 --> 01:31:59,130 এটা আমাকে ভাবতে বাধ্য করেছে... 1178 01:32:10,840 --> 01:32:12,632 পিজ্জা ডেলিভারি। 1179 01:32:17,675 --> 01:32:18,466 ঠিক আছে। 1180 01:32:24,550 --> 01:32:26,092 আমি কী সাহায্য করতে পারি? 1181 01:32:26,217 --> 01:32:27,676 কেট বিশপ। 1182 01:32:31,009 --> 01:32:33,051 তোমার কী মনে হয় বিশ্বে তুমিই একমাত্র বাচ্চা সুপারহিরো? 1183 01:32:34,802 --> 01:32:36,259 -আমার বয়স ২৩ বছর। -ওহ, জানি আমি। 1184 01:32:37,426 --> 01:32:38,551 আমি তোমার রিপোর্ট পড়েছি। 1185 01:32:39,677 --> 01:32:40,678 কোথায় পেয়েছ? 1186 01:32:40,843 --> 01:32:42,219 আমার সোফার উপর পেয়েছিলাম। 1187 01:32:42,636 --> 01:32:43,511 ভালো। 1188 01:32:43,719 --> 01:32:45,803 তুমি সবেমাত্র বিশাল এক ইউনিভার্সের অংশ হয়ে গেছ। 1189 01:32:47,178 --> 01:32:50,971 যদিও, এই মুহূর্তে, শুধু আমি আছি। 1190 01:32:51,095 --> 01:32:52,096 যদিও আমি অন্যকিছু ভাবছি। 1191 01:32:52,220 --> 01:32:54,137 -তুমি কি জানো অ্যান্ট-ম্যানের একটা মেয়ে আছে? -তুমি কী চাও? 1192 01:32:54,221 --> 01:32:55,929 আমি একটা দল গঠন করেছি। 1193 01:32:56,513 --> 01:32:57,929 আর আমি চাই তুমি সেটাতে যোগ দাও। 1194 01:33:03,846 --> 01:33:04,846 প্লিজ? 1195 01:33:03,846 --> 01:33:05,846 মুভির শেষে পোস্ট ক্রেডিট সিন আছে। 1196 01:33:05,846 --> 01:33:12,846 কাজটি ভালো লেগে থাকলে চাইলে ডোনেট করতে পারেন Bkash/Nagad: 01717933540 1197 01:33:12,846 --> 01:33:17,846 ..::: ..:::সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুডরেটিং কাম্য।:::..:::.. 1198 01:33:17,846 --> 01:33:35,846 ..:::Bangla Subtitle: S O H A G S U V O:::.. ..:::বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ সোহাগ শুভ :::.. 1199 01:36:11,704 --> 01:36:12,871 মা? 1200 01:36:16,121 --> 01:36:17,371 মা? 1201 01:36:19,121 --> 01:36:20,913 -মা! -মা? 1202 01:36:21,121 --> 01:36:23,080 আমি তোমাকে অনেক মিস করেছি! 1203 01:36:23,205 --> 01:36:24,247 আমাকে মিস করেছ? 1204 01:36:24,414 --> 01:36:26,955 -আমি দুঃখিত। আমি... আমি... -ঠিক আছে। ঠিক আছে। ঠিক আছে, ঠিক আছে। 1205 01:36:27,122 --> 01:36:30,456 হেই, হেই, আমার দিকে তাকাও। ঠিক আছে। তুমি ভালো আছো। হেই। 1206 01:36:31,581 --> 01:36:33,748 আমাদের রহস্যময় দর্শক কেমন আছে? 1207 01:36:33,914 --> 01:36:36,081 তাকে একটু বিভ্রান্ত দেখাচ্ছে। 1208 01:36:36,165 --> 01:36:38,915 কোথায়... আমরা কোথায়? কী হচ্ছে? 1209 01:36:38,375 --> 01:36:40,458 আশা করি তুমি আমাদের বলতে পারবে। 1210 01:36:41,375 --> 01:36:43,708 আমরা শুধু জানি বাইনারি তোমাকে খুঁজে পেয়েছে। 1211 01:36:43,875 --> 01:36:48,125 আমার থিওরি? তুমি কোনোভাবে স্থান-কালের ব্যবধান অতিক্রম করতে পেরেছ। 1212 01:36:48,292 --> 01:36:51,000 এখন তুমি তোমার নিজের প্যারালাল রিয়েলিটিতে আছো। 1213 01:36:51,750 --> 01:36:54,625 যেটা, অবশ্যই, অসম্ভব। 1214 01:36:57,167 --> 01:36:59,625 মনে হচ্ছে আমি নিজেই বিভ্রান্ত। 1215 01:36:59,792 --> 01:37:02,958 বিভ্রান্তি জ্ঞান অর্জনের প্রথম ধাপ। 1216 01:37:03,125 --> 01:37:05,750 ঠিক আছে। এখন থেকে ব্যাপারটা আমার উপর ছেড়ে দাও। 1217 01:37:05,917 --> 01:37:08,083 চার্লস পরিস্থিতি সম্পর্কে জানতে চেয়েছিল। 1218 01:37:09,542 --> 01:37:11,250 আমি পরে তোমার সাথে দেখা করতে আসব। 1219 01:37:22,500 --> 01:37:23,792 তুমি কে? 1220 01:37:25,167 --> 01:37:27,125 ওহ, ধুর বাল। 1221 01:37:27,125 --> 01:40:27,125 • • • বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায় • • • সোহাগ শুভ