1 00:02:19,583 --> 00:02:21,458 Je tu len jeden. 2 00:02:21,833 --> 00:02:23,333 Boli ukuté ako pár. 3 00:02:23,500 --> 00:02:26,208 Budeme hľadať ďalej. Určite je niekde inde. 4 00:02:26,375 --> 00:02:27,541 Inde? 5 00:02:29,750 --> 00:02:30,791 Akože kde? 6 00:02:31,000 --> 00:02:32,625 VITAJTE V JERSEY CITY 7 00:02:45,416 --> 00:02:48,416 Kamala! Robíš si úlohy? 8 00:02:48,875 --> 00:02:50,708 Hej! Fyziku! 9 00:03:00,208 --> 00:03:01,208 Bum! 10 00:03:01,583 --> 00:03:03,250 Vstupuje Kamala Khanová. 11 00:03:03,583 --> 00:03:04,583 Pripravená na... 12 00:03:06,250 --> 00:03:07,500 {\an8}Captain Marvel. 13 00:03:08,708 --> 00:03:09,791 Musím jej pomôcť. 14 00:03:10,583 --> 00:03:12,375 Zažiar, moja. 15 00:03:16,583 --> 00:03:18,083 Prečo sú ruky také ťažké? 16 00:03:18,666 --> 00:03:19,875 Ms. Marvel, aj Avengeri... 17 00:03:19,875 --> 00:03:21,125 {\an8}Schopnosti: tvrdé svetlo 18 00:03:21,125 --> 00:03:22,416 {\an8}Rada píše fan fiction 19 00:03:22,541 --> 00:03:23,541 {\an8}... potrebujú posily. 20 00:03:23,708 --> 00:03:25,166 Plesk! Bum! 21 00:03:27,833 --> 00:03:30,083 Toto je moja šanca! 22 00:03:33,083 --> 00:03:34,000 Plesk! 23 00:03:35,750 --> 00:03:36,708 Bum! 24 00:03:38,416 --> 00:03:39,333 Dobré, moja. 25 00:03:41,458 --> 00:03:42,500 Ako sa voláš? 26 00:03:42,666 --> 00:03:43,625 Ms. Marvel. 27 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 No tak. 28 00:03:45,250 --> 00:03:46,166 Ségry! 29 00:03:46,333 --> 00:03:47,666 SÉGRY 30 00:03:47,833 --> 00:03:49,625 Chceš ísť na párty s Avengermi? 31 00:03:49,791 --> 00:03:51,416 Eee... Áno! 32 00:03:52,708 --> 00:03:53,791 Vieš lietať? 33 00:03:53,958 --> 00:03:56,916 Nie, ale viem toto! 34 00:03:58,083 --> 00:04:00,500 Kamala! Nechci, aby som šla hore! 35 00:04:02,750 --> 00:04:05,583 - Toto neznie ako fyzika. - Dobre! 36 00:04:20,791 --> 00:04:23,916 SKÔR V TEN DEŇ... 37 00:04:29,208 --> 00:04:31,500 Nič si nepamätáš? 38 00:04:31,958 --> 00:04:33,500 Vidím... 39 00:04:34,000 --> 00:04:35,083 záblesky. 40 00:04:37,333 --> 00:04:38,375 Krátke okamihy. 41 00:04:38,916 --> 00:04:41,583 Ak by som vedela poskladať, čo sa stalo v to ráno, 42 00:04:42,125 --> 00:04:43,833 možno by to dávalo zmysel. 43 00:04:53,333 --> 00:04:56,541 Uniesli ste ma od môjho domova, mojej rodiny, priateľov. 44 00:04:56,750 --> 00:04:57,916 Kapitánka Chrabrá. 45 00:04:58,583 --> 00:05:00,541 - Vyššie, ďalej, rýchlejšie, zlatko. - Presne tak. 46 00:05:01,583 --> 00:05:04,000 Povedz Najvyššej inteligencii, že to prídem ukončiť. 47 00:05:04,791 --> 00:05:06,666 Vojnu. Lži. 48 00:05:07,541 --> 00:05:08,416 To všetko. 49 00:05:08,833 --> 00:05:09,666 To nemôžeš. 50 00:05:10,208 --> 00:05:11,375 Čoskoro sa vrátim. 51 00:05:11,541 --> 00:05:13,166 Mohla by som ti letieť oproti. 52 00:05:13,333 --> 00:05:15,791 Len ak sa naučíš žiariť ako teta Carol. 53 00:05:37,458 --> 00:05:39,791 DIEVČA Z LOUISIANY MIERI KU HVIEZDAM 54 00:05:48,625 --> 00:05:49,958 Poď sem, Goosey. 55 00:05:52,250 --> 00:05:54,750 Prichádza hovor od Nicka Furyho. 56 00:05:54,916 --> 00:05:56,125 Čakáš hovor? 57 00:05:56,833 --> 00:05:58,625 Nech nahrá odkaz. 58 00:06:01,166 --> 00:06:02,375 VOLÁ NICK FURY 59 00:06:02,666 --> 00:06:03,916 Nick Fury, 60 00:06:04,083 --> 00:06:06,583 môj obľúbený jednooký agent. 61 00:06:06,750 --> 00:06:07,791 Carol Danversová. 62 00:06:07,958 --> 00:06:09,833 Zázračné dieťa Mliečnej cesty. 63 00:06:10,000 --> 00:06:11,166 Ako to tam vonku ide? 64 00:06:11,333 --> 00:06:12,583 Zvládam to. 65 00:06:14,000 --> 00:06:15,208 Dofrasa, čo to bolo? 66 00:06:16,000 --> 00:06:17,083 - Goose? - Hej. 67 00:06:18,041 --> 00:06:18,875 A čo ty? 68 00:06:19,041 --> 00:06:20,083 Ako sa darí tebe? 69 00:06:20,250 --> 00:06:23,666 Čo vieš o výboji v sieti vstupných bodov pred pár hodinami? 70 00:06:24,375 --> 00:06:26,583 Nevšimla som si nič nezvyčajné. 71 00:06:26,875 --> 00:06:28,125 Ale pozriem sa. 72 00:06:28,291 --> 00:06:29,416 Otriasol celou sieťou. 73 00:06:29,583 --> 00:06:31,083 Snažíme sa nájsť príčinu. 74 00:06:31,250 --> 00:06:32,625 Zasiahol celú sieť? 75 00:06:32,791 --> 00:06:34,875 Áno. Úplne celú. 76 00:06:35,041 --> 00:06:36,458 Ale tímu neurálnej siete 77 00:06:36,625 --> 00:06:39,750 sa podarilo nájsť zdroj na MB-418. 78 00:06:40,375 --> 00:06:42,291 - Ty si tam nablízku, však? - Áno. 79 00:06:42,916 --> 00:06:43,958 Môžeš to preveriť? 80 00:06:44,875 --> 00:06:46,750 - Idem na to. - Ďakujem ti. 81 00:06:46,916 --> 00:06:49,791 Monica s tímom pošle viac informácií. 82 00:06:49,958 --> 00:06:51,541 Monica? 83 00:06:51,708 --> 00:06:53,666 Čo tu robí? Ja že je na Zemi. 84 00:06:53,833 --> 00:06:56,041 - Je v poriadku? - Áno. 85 00:06:56,208 --> 00:06:58,500 Už nie je to dievčatko, čo si pamätáš. 86 00:07:14,000 --> 00:07:17,458 Myslíte, že to dokončíme do večere? 87 00:07:17,625 --> 00:07:21,625 Nestihneme to opraviť, aby sme spravili merania vstupového bodu. 88 00:07:21,791 --> 00:07:25,208 Ale poznám niekoho so superschopnosťami. 89 00:07:25,375 --> 00:07:26,791 Ahaaa. 90 00:07:27,583 --> 00:07:29,375 Dobre. Spravím to. 91 00:07:29,541 --> 00:07:31,416 Vy skontrolujte stav siete. 92 00:07:32,166 --> 00:07:34,541 Nájdite poškodenie a skúsime ho opraviť. 93 00:07:35,083 --> 00:07:35,916 Áno, kapitánka. 94 00:08:06,291 --> 00:08:07,166 Fury, 95 00:08:07,333 --> 00:08:08,958 asi som niečo našla. 96 00:08:09,500 --> 00:08:11,291 Mám ďalší hovor. 97 00:08:11,791 --> 00:08:13,250 Rambeauová. Zvonka lode. 98 00:08:13,708 --> 00:08:14,625 Spájam. 99 00:08:15,625 --> 00:08:16,458 Rambeauová, 100 00:08:16,625 --> 00:08:17,916 čo to tam stváraš? 101 00:08:18,083 --> 00:08:22,083 Ten výboj asi zvyškovo zasiahol vstupný bod. 102 00:08:22,250 --> 00:08:23,833 Urobím nejaké merania. 103 00:08:24,000 --> 00:08:24,875 Mon... 104 00:08:25,041 --> 00:08:26,625 - Haló? - Ica... 105 00:08:26,791 --> 00:08:27,791 Haló? 106 00:08:35,333 --> 00:08:36,291 To bola Monica? 107 00:08:37,125 --> 00:08:38,166 - Teta Carol? - Fury... 108 00:08:38,333 --> 00:08:40,416 - To bola Monica? - Chceš s ňou hovoriť? 109 00:08:41,125 --> 00:08:43,000 Asi nie som v najlepšej... 110 00:08:43,166 --> 00:08:45,875 ... pozícii... čo ja viem, ne... 111 00:08:46,041 --> 00:08:47,291 Nechcem... 112 00:08:47,458 --> 00:08:48,291 Počujte... 113 00:08:48,458 --> 00:08:49,708 Nechcem to takto. 114 00:08:49,875 --> 00:08:51,916 - Nie po toľkom čase. - Ale... 115 00:08:52,083 --> 00:08:54,416 - budeš sa s ňou musieť porozprávať. - Viem. 116 00:08:54,583 --> 00:08:55,541 Viem, ale... 117 00:08:55,708 --> 00:08:57,916 rodinné stretnutia až v lodi. 118 00:09:06,583 --> 00:09:09,000 Asi som našla zdroj výboja. 119 00:09:10,000 --> 00:09:10,958 Čo tam vidíš? 120 00:09:12,541 --> 00:09:16,208 Vstupný bod, ale nezatvára sa. Akoby... 121 00:09:17,000 --> 00:09:18,250 sa zasekol. 122 00:09:18,416 --> 00:09:19,416 Danversová. 123 00:09:33,458 --> 00:09:34,458 Danversová. 124 00:09:35,666 --> 00:09:36,666 Danversová! 125 00:09:42,875 --> 00:09:44,833 Z bodu presakuje energia. 126 00:09:45,000 --> 00:09:46,458 - Kapitánka, haló? - Haló? 127 00:09:47,416 --> 00:09:49,541 - Haló? - Monica. 128 00:09:57,416 --> 00:09:58,708 Krásne. 129 00:10:32,625 --> 00:10:34,750 Bože, bože! 130 00:10:40,166 --> 00:10:42,291 Nevrť sa, prosím! 131 00:10:49,166 --> 00:10:51,833 To je Nick Fury! Ahoj! 132 00:10:52,000 --> 00:10:54,208 Ako ste sa... To je sila. 133 00:10:54,375 --> 00:10:57,583 Som Kamala Khanová. Vlastne pardon, Ms. Marvel. 134 00:10:57,750 --> 00:10:59,000 Som z Jersey a... 135 00:10:59,166 --> 00:11:01,291 Ale nie, nemám na sebe masku. 136 00:11:01,458 --> 00:11:03,583 Toto je skúška na Avengerov? 137 00:11:04,166 --> 00:11:06,291 Dočerta, čo si zač? 138 00:11:28,125 --> 00:11:30,041 NAJLEPŠIE KAMOŠKY 139 00:11:35,916 --> 00:11:37,416 Ahoj. 140 00:11:37,583 --> 00:11:38,666 Pekná obývačka. 141 00:11:41,875 --> 00:11:43,166 - Kamala? - Kamala? 142 00:11:51,750 --> 00:11:52,875 Čo si mi to urobil? 143 00:11:53,041 --> 00:11:55,208 - Čo robí Dar-Benn? - Je neskoro. 144 00:11:55,375 --> 00:11:58,125 Najvyššia je už na Tarnaxe. 145 00:11:58,500 --> 00:12:00,125 Toto nezastavíš. 146 00:12:00,291 --> 00:12:01,500 Tak sleduj. 147 00:12:15,541 --> 00:12:17,333 Fury. Robia to Kreejčania. 148 00:12:17,500 --> 00:12:19,291 Idú po Skrulloch na Tarnaxe. 149 00:12:19,458 --> 00:12:22,666 Daj si pohov. Nieže sa do toho vrhneš po hlave. 150 00:12:22,833 --> 00:12:25,166 - Toto je mierová misia. - Fury. 151 00:12:25,333 --> 00:12:27,083 - Zvládnem to. - Carol... 152 00:12:29,958 --> 00:12:32,333 Prehodila som sa s nejakou Kamalou Khanovou? 153 00:12:32,500 --> 00:12:34,541 Áno. Vyzerá rovnako zmätená ako ty. 154 00:12:34,708 --> 00:12:36,750 V spise nemá teleportovanie. 155 00:12:36,916 --> 00:12:37,875 Dosť už o nej. 156 00:12:38,041 --> 00:12:40,000 Povedz, čo sa ti stalo na MB-418. 157 00:12:40,166 --> 00:12:41,166 Transport na Zem 158 00:12:41,333 --> 00:12:42,333 Áno, pane. 159 00:12:42,500 --> 00:12:44,916 Ja vlastne ani neviem. Ale... 160 00:12:45,083 --> 00:12:48,125 Nerozlámala som dvere. Bola som vo vesmíre. 161 00:12:48,291 --> 00:12:51,791 - Takže sa rozleteli samy? - Nie. Ja som zmizla. 162 00:12:51,958 --> 00:12:53,916 Tak ich asi rozbila Captain Marvel. 163 00:12:54,250 --> 00:12:57,458 - Čo? - Áno, tvoja kamoška Captain Marvel. 164 00:12:57,625 --> 00:12:59,541 Chodila nám hore-dolu po obývačke 165 00:12:59,708 --> 00:13:00,708 a zrazu si späť, 166 00:13:00,875 --> 00:13:04,625 - ani sa neospravedlníš. - Captain Marvel bola u nás? 167 00:13:04,791 --> 00:13:07,625 Núti ťa Captain Marvel do niečoho? 168 00:13:08,041 --> 00:13:11,291 Chápem, že je autorita, ale nemusíš... 169 00:13:11,458 --> 00:13:12,625 ju poslúchať. 170 00:13:12,791 --> 00:13:14,916 Nie, očividne v tom idú spolu. 171 00:13:15,083 --> 00:13:16,583 - Pozri na ten úsmev. - Prestaň! 172 00:13:16,750 --> 00:13:18,833 - Niečo tají. - Aamir, daj sestre pokoj! 173 00:13:19,000 --> 00:13:20,041 - Pozrite! - Muneeba. 174 00:13:20,208 --> 00:13:21,666 Kamala, zase klameš? 175 00:13:21,833 --> 00:13:23,750 - Neverím. - Vraví, že neklame. 176 00:13:23,916 --> 00:13:24,916 - Kamala. - Zjavne... 177 00:13:25,083 --> 00:13:26,083 - sa baví. - Muneeba... 178 00:13:26,250 --> 00:13:27,666 - Nemá tajomstvá. - Je to tu! 179 00:13:35,875 --> 00:13:37,958 Blížime sa na Tarnax. 180 00:13:42,458 --> 00:13:43,458 Varovanie. 181 00:13:43,625 --> 00:13:45,083 Radar zachytil kreejsku loď. 182 00:14:20,916 --> 00:14:26,208 {\an8}TARNAX SKRULLSKÁ UTEČENECKÁ KOLÓNIA 183 00:14:32,833 --> 00:14:34,916 Takto sme sa nedohodli, Dar-Benn. 184 00:14:35,083 --> 00:14:36,291 Najvyššia vládkyňa. 185 00:14:36,458 --> 00:14:37,416 Skrullovia 186 00:14:37,583 --> 00:14:40,791 sú roztrúsení po celom vesmíre. 187 00:14:40,958 --> 00:14:44,125 Všade sme utečencami a predsa 188 00:14:44,666 --> 00:14:48,916 sme prišli na toto rokovanie v dobrej viere. 189 00:14:49,083 --> 00:14:50,916 Počujem ťa, Dro'ge. 190 00:14:52,416 --> 00:14:56,333 Viac než ostatní rozumiem, čím si tvoj ľud musí prechádzať. 191 00:14:56,916 --> 00:14:59,750 Po zničení môjho predchodcu 192 00:14:59,916 --> 00:15:02,166 zaplnili jeho miesto heretici. 193 00:15:04,041 --> 00:15:07,750 Občianska vojna zamorila oblohu. Náš ľud nemôže dýchať. 194 00:15:10,291 --> 00:15:11,750 Naše slnko umiera. 195 00:15:12,208 --> 00:15:14,416 Hale dochádza čas. 196 00:15:14,750 --> 00:15:17,166 Dúfam, že spojíme sily v obnove. 197 00:15:17,500 --> 00:15:21,416 Som dokonca ochotná hodiť za hlavu naše staré nezhody. 198 00:15:22,958 --> 00:15:25,250 A dať vám šancu ochrániť svoj ľud. 199 00:15:27,041 --> 00:15:28,375 Prestať utekať. 200 00:15:32,208 --> 00:15:35,500 Skrullovia zaujmú svoje miesto v Kreejskej ríši. 201 00:15:37,458 --> 00:15:39,541 A ja ich pomôžem presídliť. 202 00:15:39,708 --> 00:15:43,791 Presídliť? Čo to má znamenať? 203 00:15:45,416 --> 00:15:49,166 Nechcem, aby ste sa zadusili, keď vám odsajem atmosféru. 204 00:16:07,833 --> 00:16:09,333 To je Pustošiteľka! 205 00:16:23,750 --> 00:16:25,500 Preboha! 206 00:16:36,541 --> 00:16:39,333 - Čo sa to deje? - Áno, čo sa to deje? 207 00:16:39,500 --> 00:16:41,333 Bola som na vesmírnej lodi. 208 00:16:41,500 --> 00:16:42,458 Asi nová schopnosť? 209 00:16:42,625 --> 00:16:44,750 - A táto mačka zhltla človeka. - Ako? 210 00:16:44,916 --> 00:16:45,833 Neviem. Má chápadlá. 211 00:16:46,000 --> 00:16:46,958 Aké chápadlá? 212 00:16:47,125 --> 00:16:48,041 - Neviem. - Kde sú? 213 00:16:48,208 --> 00:16:49,500 Vyšli jej z papule a... 214 00:16:50,500 --> 00:16:51,625 - Preboha! - Bože! 215 00:16:51,791 --> 00:16:54,166 Bože, zase to robí! 216 00:16:58,500 --> 00:17:02,041 - To nie. - Kamala, kto je to? 217 00:17:04,833 --> 00:17:05,708 Prosím, utečte! 218 00:17:10,083 --> 00:17:12,416 Ako si sa sem dostala a čo s tým máš? 219 00:17:12,583 --> 00:17:16,041 - Kreejčania tam otvorili červiu dieru. - Ako vstupný bod? 220 00:17:16,208 --> 00:17:19,791 - Asi. Dotkla som sa jej a... - Prečo si ju chytala? 221 00:17:19,958 --> 00:17:21,333 Bola záhadná a žiarila. 222 00:17:21,708 --> 00:17:24,958 Nové pravidlo: nič nechytaj! Hlavne nič žiarivé a záhadné. 223 00:17:25,125 --> 00:17:26,625 Ide z teba negatívna energia 224 00:17:26,791 --> 00:17:28,750 a to sa mi nepáči. O to nejde. 225 00:17:28,916 --> 00:17:32,000 Tá diera odsávala atmosféru. A spravila toto! 226 00:17:32,166 --> 00:17:33,333 Nožnice strihajú papier. 227 00:17:33,666 --> 00:17:36,916 Fury! Okolo ruky som mala energiu. Sústreď sa! 228 00:17:37,416 --> 00:17:38,500 Možno ak urobím toto. 229 00:17:45,833 --> 00:17:46,750 Pustošiteľka. 230 00:17:46,958 --> 00:17:47,958 To meno sa mi nepáči. 231 00:18:20,291 --> 00:18:22,333 - Tvoj kamoš? - Ahoj. 232 00:18:48,625 --> 00:18:50,000 Pustošiteľka! 233 00:19:10,291 --> 00:19:11,791 Pustošiteľka! 234 00:19:43,458 --> 00:19:44,750 Aamir, drž ho! 235 00:20:02,333 --> 00:20:03,333 Yusuf! 236 00:20:11,291 --> 00:20:15,000 Pusti ma! 237 00:20:30,708 --> 00:20:32,375 Kamala, nič ti nie je? 238 00:20:37,750 --> 00:20:38,750 Fury! 239 00:20:39,125 --> 00:20:42,416 Asi sa teleportujem, vždy keď použijem svetelnú... 240 00:20:44,916 --> 00:20:46,541 Prehodí ma, keď použijem schopnosti. 241 00:20:46,708 --> 00:20:47,875 Dobrá teória. 242 00:20:55,875 --> 00:20:57,083 Dobrá teória. 243 00:20:57,666 --> 00:21:00,583 Testy vykazujú rovnaké výsledky. 244 00:21:00,750 --> 00:21:05,083 S každým novým vstupným bodom je náramok nestabilnejší. 245 00:21:05,250 --> 00:21:07,708 Vážne odporúčam počkať na druhý náramok. 246 00:21:57,375 --> 00:21:58,375 Ach. 247 00:22:00,333 --> 00:22:01,791 Dobrý deň, opäť. 248 00:22:02,666 --> 00:22:04,750 Mrzí ma to predtým. 249 00:22:04,916 --> 00:22:06,500 Hľadáme Kamalu Khanovú. 250 00:22:07,291 --> 00:22:08,791 Beriete ma? 251 00:22:09,500 --> 00:22:12,333 - To je nový iPad? Toto nepoznám. - Môžu snívať! 252 00:22:12,500 --> 00:22:13,458 - Poďme. - Prečo 253 00:22:13,625 --> 00:22:16,375 sú tajné informácie na priesvitnej obrazovke? 254 00:22:16,541 --> 00:22:17,375 No... 255 00:22:17,750 --> 00:22:20,208 len potiahni doľava. Haló. 256 00:22:20,375 --> 00:22:23,291 - Dobre. - Veríte tomu? Majú o mne spis. 257 00:22:23,458 --> 00:22:24,583 O mne! 258 00:22:25,333 --> 00:22:26,500 Som tajný spis. 259 00:22:27,083 --> 00:22:27,916 Poď sem. 260 00:22:29,583 --> 00:22:31,541 Čo znamená S.A.B.E.R.? 261 00:22:31,708 --> 00:22:33,458 Strategická aeronautická biofyzikálna 262 00:22:33,625 --> 00:22:36,166 - a exolingvistická reakcia. - To je tajné. 263 00:22:36,541 --> 00:22:37,541 Pardon. 264 00:22:38,416 --> 00:22:40,000 „Schopnosti: tvrdé svetlo“, 265 00:22:40,166 --> 00:22:42,500 - áno, „Noor“... - Prečo máte o nej spis? 266 00:22:42,666 --> 00:22:44,375 Vy nás sledujete? 267 00:22:44,541 --> 00:22:46,833 - To je prisilné slovo. - Pani Khanová, 268 00:22:47,000 --> 00:22:49,958 vaše dcéra je hrdinka, čo zachránila Jersey City. 269 00:22:50,291 --> 00:22:53,125 Isteže máme jej spis. A ty si tiež 270 00:22:53,291 --> 00:22:55,708 - elektromagneticky vylepšená. - Čo to znamená? 271 00:22:55,875 --> 00:22:58,458 Iba toľko, že obe máme schopnosti 272 00:22:58,625 --> 00:23:00,375 založené na svetle. 273 00:23:01,250 --> 00:23:02,833 Aké máte tajné meno? 274 00:23:03,000 --> 00:23:04,416 Ja nemám tajné meno. 275 00:23:04,583 --> 00:23:05,958 - Niečo vymyslíme. - Nie, vďaka. 276 00:23:06,833 --> 00:23:07,833 Teta Carol... 277 00:23:08,000 --> 00:23:10,708 Captain Marvel má tiež svetelné schopnosti. 278 00:23:10,875 --> 00:23:12,250 To asi nebude náhoda. 279 00:23:12,416 --> 00:23:15,333 Nehovoriac o tom, že ste boli v priamom kontakte 280 00:23:15,500 --> 00:23:17,208 s poškodenými vstupnými bodmi. 281 00:23:17,750 --> 00:23:21,375 Nemôžem uveriť, že tu bola Captain Marvel a nevidela som ju. 282 00:23:21,541 --> 00:23:22,958 Sme ako „ségry“. 283 00:23:23,125 --> 00:23:25,875 Máme rovnaké meno. Ja by som... 284 00:23:26,041 --> 00:23:28,083 jej dala list, čo som jej napísala 285 00:23:28,250 --> 00:23:30,166 a šli by sme na obed a... 286 00:23:30,708 --> 00:23:33,166 Povedali ste „teta Carol“? 287 00:23:34,541 --> 00:23:36,875 Povedala som, že Captain Marvel 288 00:23:37,041 --> 00:23:38,791 absorbuje svetelnú energiu. 289 00:23:38,958 --> 00:23:40,083 Ja ju vidím. 290 00:23:40,250 --> 00:23:42,416 A ty vieš premeniť svetlo 291 00:23:42,583 --> 00:23:44,083 na tuhú hmotu. 292 00:23:44,250 --> 00:23:45,666 O čom som jakživ nepočula. 293 00:23:45,833 --> 00:23:47,250 - Mám teóriu... - Predvediem. 294 00:23:47,416 --> 00:23:48,583 Nie! 295 00:23:50,791 --> 00:23:51,791 Čo to... 296 00:23:56,083 --> 00:23:57,083 Ahoj. 297 00:23:58,041 --> 00:23:59,041 Ahoj. 298 00:24:00,208 --> 00:24:02,208 Nevyzerajú ako príbuzné. 299 00:24:03,416 --> 00:24:06,208 Prosím ťa, Yusuf. Rodiny sú zložité. 300 00:24:06,916 --> 00:24:11,666 Monica, nepovieš Carol o svojej teórii? 301 00:24:12,208 --> 00:24:13,250 Áno. 302 00:24:13,416 --> 00:24:15,291 Ahoj, Captain Marvel. 303 00:24:16,750 --> 00:24:19,500 Rada ťa vidím, kapitánka Chrabrá. 304 00:24:19,666 --> 00:24:20,750 Aj ja teba. 305 00:24:20,916 --> 00:24:22,500 A som kapitánka Rambeauová. 306 00:24:23,833 --> 00:24:25,708 Áno, prepáč. 307 00:24:28,875 --> 00:24:30,208 Tak čo je nové? 308 00:24:30,375 --> 00:24:31,666 Kde je moja sestra? 309 00:24:31,833 --> 00:24:36,083 Myslím si, že náš kontakt s nestabilnými vstupnými bodmi 310 00:24:36,250 --> 00:24:39,375 a naša citlivosť voči elektromagnetickej energii 311 00:24:39,541 --> 00:24:42,916 - preplietli časopriestorové linky. - Presne tak. 312 00:24:44,666 --> 00:24:47,458 Naše svetelné schopnosti sa preplietli. 313 00:24:47,625 --> 00:24:50,500 Takže sa prehodíme, keď ich použijeme naraz. 314 00:24:50,666 --> 00:24:52,541 - Čiže... - Odkedy máš schopnosti? 315 00:24:53,166 --> 00:24:55,500 Prešla som cez radiačnú bariéru 316 00:24:55,666 --> 00:24:57,833 bosorkinej kliatby, takže vidím a ovládam 317 00:24:58,000 --> 00:24:59,916 všetky elektromagnetické vlny. 318 00:25:00,083 --> 00:25:02,333 To ma vážne teší. 319 00:25:02,500 --> 00:25:04,958 - Kde je naša dcéra? - Kde je Kamala? 320 00:25:05,125 --> 00:25:06,208 Tam, kde si bola ty. 321 00:25:06,375 --> 00:25:07,583 - Kde si bola? - Aká Kamala? 322 00:25:07,875 --> 00:25:09,791 Tretia, s ktorou sa prehadzujeme. 323 00:25:09,958 --> 00:25:13,375 - Ovláda svetlo. Tínedžerka. Kde si bola? - Čo robíš? 324 00:25:13,541 --> 00:25:15,541 - Čo robíš? - Chcem sa prehodiť. 325 00:25:15,708 --> 00:25:17,291 - Prečo to nefunguje? - Áno. 326 00:25:17,458 --> 00:25:18,333 - Danversová! - Hej! 327 00:25:18,500 --> 00:25:21,333 - To je chaos. - Povedzte Kamale, že sa o ňu bojím. 328 00:25:21,500 --> 00:25:23,041 Kam ideme a prečo? 329 00:25:23,208 --> 00:25:25,875 - Carol! - Carol, kam ideš? 330 00:25:26,041 --> 00:25:27,041 Môžeš... ja... 331 00:25:36,083 --> 00:25:37,875 - Preboha! - Dokelu! 332 00:25:38,041 --> 00:25:40,000 Monica, musíš letieť. 333 00:25:40,166 --> 00:25:41,375 Nie. 334 00:25:41,541 --> 00:25:42,583 Teda, ja viem. 335 00:25:42,750 --> 00:25:44,250 Ale ešte som neletela! 336 00:25:44,416 --> 00:25:45,916 Áno, ale teraz musíš, 337 00:25:46,083 --> 00:25:48,166 inak Kamala nezmaturuje. 338 00:25:48,333 --> 00:25:49,583 Do toho! Zatni svaly! 339 00:25:53,375 --> 00:25:54,416 Bože! 340 00:25:54,583 --> 00:25:56,375 Do toho, čierna sestra! 341 00:26:17,583 --> 00:26:19,333 Mám ťa! 342 00:26:19,666 --> 00:26:20,666 Mám ťa! 343 00:26:22,083 --> 00:26:23,125 Dokelu! 344 00:26:32,708 --> 00:26:33,750 Preboha! 345 00:26:40,458 --> 00:26:43,625 Vydrž! 346 00:26:43,791 --> 00:26:45,291 Čo sa deje? 347 00:26:45,458 --> 00:26:47,375 Neudržím ťa, keď letím! 348 00:26:49,166 --> 00:26:52,041 Preboha! 349 00:26:52,208 --> 00:26:53,583 - Zomrieme! - Vydrž! 350 00:26:53,750 --> 00:26:55,541 Vydrž! Rozmýšľam! 351 00:26:55,708 --> 00:26:57,791 Mám nápad! 352 00:26:57,958 --> 00:26:59,083 Držte sa ma! 353 00:27:01,750 --> 00:27:04,333 Nech to funguje! 354 00:27:07,166 --> 00:27:08,333 Super, to je Carol. 355 00:27:13,875 --> 00:27:16,083 Žiadne schopnosti. Len... 356 00:27:28,416 --> 00:27:29,625 Kto je to? 357 00:27:29,791 --> 00:27:33,375 To sú spoločníčky Captain Marvel. 358 00:27:36,125 --> 00:27:37,666 Pustošiteľka je tu? 359 00:27:37,833 --> 00:27:41,416 No, bola tu. A tie dve sa tu zrazu zjavili. 360 00:27:41,583 --> 00:27:42,708 Čo ten náramok? 361 00:27:42,875 --> 00:27:44,375 Kvôli nej musím hneď udrieť. 362 00:27:44,541 --> 00:27:47,833 Stále neviem vysvetliť nestability na MB-418. 363 00:27:48,000 --> 00:27:51,708 - Náramok robí viac než... - Ale funguje? 364 00:27:52,291 --> 00:27:54,333 Áno. Ale ak mi dáte viac času, 365 00:27:54,500 --> 00:27:56,166 - bude to bezpečnejšie. - Nie. 366 00:27:56,333 --> 00:27:58,166 Nie. Urobíme to hneď. 367 00:27:59,166 --> 00:28:01,458 Skôr než sa zjaví Pustošiteľka. 368 00:28:19,375 --> 00:28:23,083 A čo urobíme... s tými dvoma? 369 00:28:37,250 --> 00:28:38,666 Ty. 370 00:28:41,250 --> 00:28:42,416 Dokončíš to neskôr. 371 00:29:01,916 --> 00:29:02,916 Čo to... 372 00:29:12,125 --> 00:29:13,291 Vezmime jej náramok. 373 00:29:13,458 --> 00:29:15,083 Vyzerá ako môj. 374 00:29:15,250 --> 00:29:16,375 Hej! 375 00:29:26,375 --> 00:29:28,083 Ja neviem lietať. 376 00:29:29,000 --> 00:29:31,625 Nepožičali by ste mi loď alebo... 377 00:29:31,791 --> 00:29:32,833 Kamala, nechaj ich. 378 00:29:33,375 --> 00:29:34,916 Vieš, ako sa volám! 379 00:29:44,958 --> 00:29:47,166 Kreejčania sem prišli s nádejou, 380 00:29:47,333 --> 00:29:50,750 - že uzavrieme mierovú dohodu. - Čo si to urobila? 381 00:29:51,583 --> 00:29:54,583 Ale vy ste na nás poštvali Pustošiteľku. 382 00:29:56,125 --> 00:29:57,750 Ako na nejakú háveď. 383 00:29:59,416 --> 00:30:03,375 Skrullovia znova podviedli Kreejčanov. 384 00:30:04,416 --> 00:30:05,625 A za to... 385 00:30:31,708 --> 00:30:33,250 Musíme ich odtiaľto dostať. 386 00:30:34,083 --> 00:30:35,333 Cisár Dro'ge, 387 00:30:35,500 --> 00:30:37,583 musíte okamžite evakuovať ľudí. 388 00:30:39,583 --> 00:30:41,208 Nemáme kam ísť. 389 00:31:05,000 --> 00:31:06,875 Carol, tie lode, 390 00:31:09,541 --> 00:31:11,125 nezvládnu to. 391 00:31:13,041 --> 00:31:14,958 Nastúp a nepoužívaj schopnosti. 392 00:31:15,125 --> 00:31:16,666 - Môžem pomôcť. - Choď! 393 00:32:12,625 --> 00:32:14,500 - Poďme! - Kde je Kamala? 394 00:32:17,125 --> 00:32:18,291 Kamala! 395 00:32:30,375 --> 00:32:31,375 Nie! 396 00:32:40,750 --> 00:32:42,458 Rýchlo! 397 00:32:53,000 --> 00:32:55,458 - Bežte! - Pohnite sa, 398 00:32:55,625 --> 00:32:57,208 prosím. 399 00:33:00,458 --> 00:33:02,500 - Tí ľudia tam... - Poď, zlatko. 400 00:33:02,666 --> 00:33:04,291 - Nie! Necháte ich tu? - Kamala! 401 00:33:04,458 --> 00:33:06,250 Musíme zachrániť, koho sa dá. 402 00:33:46,416 --> 00:33:48,291 Správa odoslaná. 403 00:33:54,583 --> 00:33:55,583 Hej. 404 00:33:55,916 --> 00:33:57,166 Tá mierová dohoda 405 00:33:58,208 --> 00:33:59,208 bola dobrá vec. 406 00:34:00,500 --> 00:34:02,666 - Bol to podvod. - V tom prípade 407 00:34:03,500 --> 00:34:05,416 tvoj zásah nevyšiel. 408 00:34:06,083 --> 00:34:09,083 Už nechceme tvoju pomoc. 409 00:34:12,666 --> 00:34:14,250 Zavolala som priateľke. 410 00:34:14,416 --> 00:34:16,083 Nájde vám bezpečné miesto. 411 00:34:17,000 --> 00:34:18,208 Je to v poriadku? 412 00:34:19,041 --> 00:34:20,625 Nemáme na výber. 413 00:34:23,708 --> 00:34:24,708 Prichádza. 414 00:34:38,916 --> 00:34:40,333 Si v poriadku? 415 00:34:45,500 --> 00:34:46,666 Naozaj ti ďakujem. 416 00:34:47,166 --> 00:34:48,541 Kedykoľvek. 417 00:34:48,708 --> 00:34:50,916 Vidím, že máš konečne tím. 418 00:34:51,083 --> 00:34:52,083 Nechtiac. 419 00:34:52,250 --> 00:34:54,458 Aj v takých tímoch som už bola. 420 00:34:54,958 --> 00:34:59,625 - Viem, ale... - Môžeš žiariť, aj keď nie si sama. 421 00:35:01,250 --> 00:35:02,541 Mne to môžeš veriť. 422 00:35:10,833 --> 00:35:11,833 Hej. 423 00:35:13,166 --> 00:35:14,791 Captain Marvel to napraví. 424 00:35:15,500 --> 00:35:16,916 Sľubujem. 425 00:35:31,333 --> 00:35:32,958 Ďakujeme. 426 00:35:35,916 --> 00:35:38,416 Snáď sa uvidíme za radostnejších okolností. 427 00:36:20,375 --> 00:36:21,375 Dýchajte. 428 00:36:34,083 --> 00:36:35,500 Spomínate si, 429 00:36:36,708 --> 00:36:39,875 keď na Halu svietilo slnko? 430 00:36:41,541 --> 00:36:43,666 Aký bol náš domov krásny? 431 00:36:46,708 --> 00:36:48,041 Pred ňou? 432 00:36:54,208 --> 00:36:56,166 Pred Pustošiteľkou. 433 00:36:59,166 --> 00:37:00,333 Bola som tam. 434 00:37:07,166 --> 00:37:08,791 Počula som jej klamstvá, 435 00:37:09,583 --> 00:37:11,791 ako nás vraj prišla oslobodiť. 436 00:37:13,375 --> 00:37:16,500 Lenže keď zničila Najvyššiu inteligenciu, 437 00:37:17,208 --> 00:37:19,166 zničila aj Kreejčanov. 438 00:37:26,250 --> 00:37:29,875 Tridsať rokov bojujem po vašom boku. 439 00:37:30,916 --> 00:37:32,875 Nielenže som vám priniesla mier, 440 00:37:33,583 --> 00:37:36,958 ale prišla som na to, ako prinavrátiť Hale slávu. 441 00:37:38,125 --> 00:37:39,041 Najvyššia! 442 00:37:40,125 --> 00:37:41,000 Najvyššia! 443 00:37:43,541 --> 00:37:47,208 Na zažatie slnka potrebujeme viac energie, než má náramok. 444 00:37:48,125 --> 00:37:49,458 Toľko energie... 445 00:37:49,833 --> 00:37:50,958 Môže vás to zabiť. 446 00:37:51,875 --> 00:37:53,458 Za toto položím aj život. 447 00:37:53,625 --> 00:37:55,333 Nájdeme ten druhý... 448 00:37:55,500 --> 00:37:57,125 Už nemáme čas. 449 00:37:59,000 --> 00:38:00,833 Hala už nemá čas. 450 00:38:23,458 --> 00:38:24,583 Pomôžem ti? 451 00:38:28,250 --> 00:38:29,250 Áno. 452 00:38:41,500 --> 00:38:43,458 Podáš mi laser? Tri mikrometre. 453 00:38:48,375 --> 00:38:49,208 No toto. 454 00:38:49,958 --> 00:38:52,375 To vieš vďaka bosorkinej kliatbe? 455 00:38:52,541 --> 00:38:53,875 Áno. 456 00:38:54,041 --> 00:38:57,458 Keď som sa vrátila po Lusknutí, nepustili nás do vesmíru. 457 00:38:57,625 --> 00:39:00,750 Museli sme skúmať anomálie iba na Zemi. 458 00:39:01,333 --> 00:39:02,625 To muselo byť ťažké. 459 00:39:02,791 --> 00:39:05,916 Tvoja mama vravela, že si vždy chcela ísť do vesmíru. 460 00:39:06,083 --> 00:39:07,333 Niečo dokázať. 461 00:39:07,500 --> 00:39:09,375 Povedala si, že sa vrátiš čoskoro. 462 00:39:10,500 --> 00:39:11,625 Čože? 463 00:39:12,000 --> 00:39:13,375 Keď si odchádzala, 464 00:39:14,208 --> 00:39:17,125 povedala si, že sa vrátiš čoskoro. 465 00:39:19,583 --> 00:39:22,375 Aj som to tak myslela. Len som nevedela, 466 00:39:22,541 --> 00:39:25,208 do čoho sa hrniem. 467 00:39:25,375 --> 00:39:27,791 Nevedela som, ako vysvetliť dievčatku... 468 00:39:27,958 --> 00:39:32,000 Dievčatku, ktoré ti viselo na perách. 469 00:39:35,541 --> 00:39:37,208 Keby si vedela... 470 00:39:38,541 --> 00:39:40,416 Chcela som sa vrátiť. 471 00:39:40,583 --> 00:39:42,000 Lenže... 472 00:39:42,583 --> 00:39:44,416 Ľudia ma potrebovali. 473 00:39:45,333 --> 00:39:47,000 My sme ťa potrebovali. 474 00:40:06,250 --> 00:40:07,250 Ahoj. 475 00:40:07,416 --> 00:40:09,583 Snáď to nevadí. Nemám čo na seba. 476 00:40:09,750 --> 00:40:11,416 To je v pohode. 477 00:40:11,583 --> 00:40:12,916 Pristane ti to. 478 00:40:15,958 --> 00:40:16,791 Vieš... 479 00:40:17,833 --> 00:40:19,208 Mrzí ma, 480 00:40:19,375 --> 00:40:20,416 ako som sa s tebou rozprávala. 481 00:40:22,375 --> 00:40:23,375 Ďakujem. 482 00:40:25,500 --> 00:40:27,916 Síce to nie je ideálna situácia, 483 00:40:28,291 --> 00:40:30,791 ale je celkom fajn, 484 00:40:31,625 --> 00:40:33,458 mať znova niekoho na palube. 485 00:40:35,833 --> 00:40:37,541 Človek je tu dosť osamelý. 486 00:40:37,708 --> 00:40:41,250 Hocikedy ma potrebuješ, som tu. Všetko nechám tak. Aj... 487 00:40:41,416 --> 00:40:42,833 Aj zo školy odídem. 488 00:40:43,000 --> 00:40:44,375 To nerob. 489 00:40:45,250 --> 00:40:46,583 Ale môžeme začať znova? 490 00:40:48,166 --> 00:40:51,041 Ahoj, som Carol Danversová. 491 00:40:52,625 --> 00:40:53,625 Ahoj, Kamala Khanová. 492 00:40:53,791 --> 00:40:55,958 Ale v boji so zločinom v uliciach Jersey 493 00:40:56,125 --> 00:40:58,791 som Ms. Marvel, snáď to nevadí, kvôli právam. 494 00:40:58,958 --> 00:41:00,541 Nečakala som, že ťa stretnem. 495 00:41:00,708 --> 00:41:02,625 A zrazu si s tebou podávam ruku. 496 00:41:02,791 --> 00:41:04,666 Asi som sa mala spýtať. 497 00:41:05,500 --> 00:41:09,125 Takže, ségry. 498 00:41:10,208 --> 00:41:11,958 Dobre. 499 00:41:12,125 --> 00:41:14,041 Takže čo urobíme. 500 00:41:14,333 --> 00:41:16,083 - Captain Marvel. - Nevolaj ma tak. 501 00:41:16,250 --> 00:41:17,833 - Prebaľovala som ťa. - Iba raz. 502 00:41:18,000 --> 00:41:19,750 A potom si všetko ogrcala. 503 00:41:19,916 --> 00:41:20,916 Tak po prvé, 504 00:41:21,083 --> 00:41:22,708 moja loď, moja pravidlá. 505 00:41:22,875 --> 00:41:24,750 Kedy si naposledy viedla tím? 506 00:41:24,916 --> 00:41:26,333 Minulý týždeň. 507 00:41:26,500 --> 00:41:27,375 Goose sa neráta. 508 00:41:27,541 --> 00:41:28,791 Tak s ňou pracuj ty. 509 00:41:28,958 --> 00:41:30,041 Bože, my sme tím? 510 00:41:30,208 --> 00:41:32,125 - Nie sme tím. - Nie, nie sme. 511 00:41:33,208 --> 00:41:35,666 Ja, Kamala z Jersey City, som v tíme 512 00:41:35,833 --> 00:41:39,000 s kapitánkou Marvel a kapitánkou Rambeauovou, 513 00:41:39,166 --> 00:41:41,666 ktorá sa odteraz bude nazývať... 514 00:41:43,416 --> 00:41:44,708 - Profesorka Marvel. - Jéj. 515 00:41:44,875 --> 00:41:47,166 - Profesorka Marvel. - Nie. 516 00:41:47,333 --> 00:41:50,583 - Nie, nebude, ale ďakujem. - Marvels. 517 00:41:50,916 --> 00:41:53,875 Keď sme toto vyriešili, tím, chcem vám povedať, 518 00:41:54,041 --> 00:41:55,916 že asi viem, ako robí tie vstupné body. 519 00:41:57,083 --> 00:41:58,083 Má takýto istý. 520 00:41:58,958 --> 00:42:00,458 Je to náramok mojej nani. 521 00:42:00,833 --> 00:42:03,000 Začal fakt čudne žiariť, 522 00:42:03,166 --> 00:42:05,750 keď Dar-Benn otvorila prvý vstupný bod. 523 00:42:05,916 --> 00:42:08,708 A už ma raz preniesol priestorom a časom, 524 00:42:08,875 --> 00:42:10,583 takže to asi tiež súvisí. 525 00:42:11,833 --> 00:42:13,375 To sú kvantové náramky. 526 00:42:13,875 --> 00:42:15,125 Vedela som, že sú dva. 527 00:42:15,291 --> 00:42:17,250 Ale nečakala som druhý vo vesmíre. 528 00:42:18,041 --> 00:42:20,541 Sú dva? Odkiaľ máš kvantový náramok? 529 00:42:20,708 --> 00:42:22,208 Čo je kvantový náramok? 530 00:42:22,375 --> 00:42:26,375 Legenda, aspoň som myslela. Starodávny artefakt. 531 00:42:27,791 --> 00:42:30,000 Takže toto našla Dar-Benn na MB-418. 532 00:42:30,166 --> 00:42:32,875 A zrazu na seba s Kamalou len tak narazia? 533 00:42:33,041 --> 00:42:34,625 Priveľká náhoda. 534 00:42:34,791 --> 00:42:37,000 „To, čo hľadáš, hľadá teba.“ 535 00:42:37,375 --> 00:42:39,083 To sa na ňom píše. 536 00:42:39,250 --> 00:42:41,208 Ak sú kreejské legendy pravdivé, 537 00:42:41,375 --> 00:42:45,125 s náramkami sa vytvorili všetky vstupné body vo vesmíre. 538 00:42:45,291 --> 00:42:46,416 Teleportačná sieť. 539 00:42:46,875 --> 00:42:50,666 Dva kvantové náramky pracujú spolu a prepájajú galaxiu. 540 00:42:50,833 --> 00:42:54,208 To by vysvetľovalo, prečo sa prehadzujeme. 541 00:42:54,375 --> 00:42:57,250 Ale Dar-Benn má len jeden. 542 00:42:57,416 --> 00:43:01,458 Zrejme ho preťažuje energiou z toho vesmírneho kladiva. 543 00:43:01,625 --> 00:43:02,625 Univerzálnej zbrane. 544 00:43:02,791 --> 00:43:05,166 Vážne? Podľa mňa je to Kozmozvod. 545 00:43:05,333 --> 00:43:09,333 Ale používa ho, aby do siete vkladala nestabilné vstupné doby. 546 00:43:09,875 --> 00:43:12,416 Musíme sa k nej dostať, než otvorí ďalší. 547 00:43:12,875 --> 00:43:15,125 Na obrazovke mala hviezdne mapy. 548 00:43:15,291 --> 00:43:17,500 Dobre. Čoho? 549 00:43:18,291 --> 00:43:20,375 - Hviezd? - Dobre. 550 00:43:21,166 --> 00:43:22,958 Fajn. Máme plán. 551 00:43:24,000 --> 00:43:25,041 Použijeme toto. 552 00:43:25,333 --> 00:43:27,166 - To je...? - Skrullské mučidlo. 553 00:43:27,333 --> 00:43:29,541 A to si dáme na hlavu? 554 00:43:29,708 --> 00:43:33,375 Je v pohode. Dostaneme sa k spomienkam. 555 00:43:33,541 --> 00:43:35,291 Používam ho, 556 00:43:35,458 --> 00:43:37,833 aby som získala spomienky, čo mi Kreejčania vzali. 557 00:43:39,083 --> 00:43:40,083 Ešte stále? 558 00:43:40,458 --> 00:43:41,458 Áno. 559 00:43:41,625 --> 00:43:43,458 Ale má to aj iné využitia. 560 00:43:44,333 --> 00:43:45,250 Je to bezpečné. 561 00:43:45,750 --> 00:43:47,208 Radšej sa pohodlne uložte. 562 00:43:54,541 --> 00:43:56,208 Toto je čudné. 563 00:43:57,333 --> 00:43:58,541 Počkaj. Naspäť. 564 00:44:00,458 --> 00:44:03,333 Jej náramok vtiahol tvoju energiu a presmeroval ju. 565 00:44:03,500 --> 00:44:07,041 Akoby si jej dala moc, aby ju použila proti tebe. 566 00:44:08,583 --> 00:44:09,583 Kamala? 567 00:44:11,583 --> 00:44:12,541 A čo toto? 568 00:44:12,708 --> 00:44:15,458 Tam! Tie súradnice! Prečítaš ich? 569 00:44:15,625 --> 00:44:17,291 Áno. Magellanova galaxia. 570 00:44:19,791 --> 00:44:21,583 Dobre, kokpit je tvoj. 571 00:44:21,750 --> 00:44:24,875 Monica, to si ty? Aká si zlatá! 572 00:44:26,291 --> 00:44:27,291 Počkaj. 573 00:44:27,458 --> 00:44:28,541 Carol, čo to robíš? 574 00:44:32,458 --> 00:44:33,750 Prečo si ma zavolala? 575 00:44:33,916 --> 00:44:34,916 Mami. 576 00:44:36,916 --> 00:44:38,375 Vrátila sa mi rakovina. 577 00:44:39,666 --> 00:44:41,750 Musíš sa postarať o Goose. 578 00:44:43,625 --> 00:44:44,916 - Nie. - Aké nie? 579 00:44:45,083 --> 00:44:46,791 Nie, už si ju raz porazila. 580 00:44:46,958 --> 00:44:47,958 Carol... 581 00:44:48,125 --> 00:44:50,791 - Nevezmem si tú mačku. - Nie je to mačka. 582 00:44:52,875 --> 00:44:54,708 Mala si to byť ty. 583 00:44:55,583 --> 00:44:57,625 V tej hlúpej naháňačke do hangáru. 584 00:44:57,791 --> 00:44:59,958 Nikdy som nechcela byť kapitánka Marvel. 585 00:45:00,625 --> 00:45:03,125 Kapitánka Rambeauová je pre mňa v pohode. 586 00:45:03,583 --> 00:45:06,208 A iba kým sa nevráti Monica. 587 00:45:08,750 --> 00:45:09,916 Zmizla pri Lusknutí. 588 00:45:10,083 --> 00:45:11,541 Nechcem to prežívať. 589 00:45:11,708 --> 00:45:12,875 Prepáč. 590 00:45:17,166 --> 00:45:18,958 Carol, prosím ťa, prestaň! 591 00:45:19,125 --> 00:45:20,750 Nezabúdaj, prečo si tam. 592 00:45:21,041 --> 00:45:23,666 - Hľadám pacientku z izby 104. - Neviem, naozaj. 593 00:45:24,000 --> 00:45:25,416 A nezabudni sa vrátiť. 594 00:45:25,750 --> 00:45:27,750 Zlatko, vaša mama zomrela. 595 00:45:27,958 --> 00:45:29,625 Nie! 596 00:45:34,750 --> 00:45:35,750 To už nikdy nerob! 597 00:45:35,916 --> 00:45:37,708 Prepáč, nebolo to naschvál. 598 00:45:37,875 --> 00:45:38,916 Takže tvoja mama... 599 00:45:39,083 --> 00:45:41,583 Zomrela, kým som bola preč po Lusknutí. 600 00:45:42,458 --> 00:45:43,458 Keď som sa vrátila, 601 00:45:44,000 --> 00:45:45,375 nebol tu nikto. 602 00:45:51,583 --> 00:45:53,166 Dobre. 603 00:46:01,000 --> 00:46:02,000 Ďakujem. 604 00:46:05,166 --> 00:46:07,416 Vyzerala super. Mrzí ma to. 605 00:46:07,958 --> 00:46:09,291 Aj bola. 606 00:46:09,666 --> 00:46:10,833 Bola najlepšia. 607 00:46:13,333 --> 00:46:16,291 Musíme si vystačiť s tým, čo vieme. 608 00:46:17,291 --> 00:46:19,250 A vieme toto. 609 00:46:19,500 --> 00:46:21,583 Univerzálna neurálna teleportačná sieť 610 00:46:21,750 --> 00:46:25,250 je sústava červích dier v časopriestorovom kontinuu, 611 00:46:25,416 --> 00:46:28,125 ktoré umožňujú lety medzi sústavami. 612 00:46:28,291 --> 00:46:31,958 Naťahujú a prestavujú priestor, ale nenarúšajú kontinuum. 613 00:46:32,541 --> 00:46:35,250 Ako pri frakovaní, čím viac dier vyvŕtaš, 614 00:46:35,416 --> 00:46:38,916 tým je vrstva nestabilnejšia a potom... zemetrasenie. 615 00:46:41,125 --> 00:46:43,416 Ak bude ďalej otvárať vstupné body, 616 00:46:43,583 --> 00:46:45,208 veľmi rýchlo to bude zlé. 617 00:46:45,583 --> 00:46:47,958 Otázkou je, o čo jej ide? 618 00:46:48,916 --> 00:46:52,000 Tarnax predtým okupovali Kreejčania, takže... 619 00:46:52,166 --> 00:46:53,625 ten útok je varovanie? 620 00:46:53,791 --> 00:46:55,750 A ide po ďalšej bývalej kolónii? 621 00:46:55,916 --> 00:46:57,541 Je taká kolónia v Magellane? 622 00:46:57,708 --> 00:47:01,708 Kedysi Kreejčania kolonizovali štvrtinu galaxie, takže... 623 00:47:01,875 --> 00:47:03,791 Ak chcela iba zničiť Tarnax, 624 00:47:03,958 --> 00:47:06,458 prečo neprišla s armádou a bombami? 625 00:47:06,625 --> 00:47:07,666 Načo vstupný bod? 626 00:47:07,833 --> 00:47:10,833 Správne. Body nie sú zbraň, ale dopravné uzly. 627 00:47:11,000 --> 00:47:12,666 Každý má dve strany, 628 00:47:12,875 --> 00:47:15,083 takže ak odsala atmosféru Tarnaxu, 629 00:47:15,666 --> 00:47:17,916 - niekam musela prejsť. - Na Halu. 630 00:47:20,041 --> 00:47:21,583 Kreejska občianska vojna 631 00:47:21,750 --> 00:47:23,708 pripravila Halu o prírodné zdroje. 632 00:47:23,875 --> 00:47:25,125 Nedá sa tam dýchať, 633 00:47:25,291 --> 00:47:27,041 - trpia hrozným suchom. - Suchom? 634 00:47:27,208 --> 00:47:29,250 Takže teraz asi chce vodu. 635 00:47:29,416 --> 00:47:33,125 - Dobre. Kde v Magellanovej galaxii... - Aladna. 636 00:47:34,958 --> 00:47:37,250 Oceán pokrýva 99,63 % planéty. 637 00:47:37,416 --> 00:47:40,125 To je veľmi presné. Ty si tam bola. 638 00:47:42,458 --> 00:47:43,458 Áno. 639 00:47:44,375 --> 00:47:45,208 Áno. 640 00:47:48,083 --> 00:47:49,416 Povedala to nejako divne. 641 00:47:49,583 --> 00:47:50,541 Prečo si divná? 642 00:47:50,708 --> 00:47:52,375 Takže Aladna. 643 00:47:54,708 --> 00:47:57,291 - Áno. - Súhlasím. 644 00:47:57,458 --> 00:48:00,250 Poďme na Aladnu a vezmime Dar-Benn náramok. 645 00:48:00,416 --> 00:48:01,916 Cieľ máme jasný. 646 00:48:02,083 --> 00:48:06,541 Kamala, nejdeš na žiadne vesmírne dobrodružstvo. 647 00:48:06,708 --> 00:48:09,375 Nicholas mi povedal, aké sú nebezpečné. 648 00:48:09,541 --> 00:48:11,833 Iba „Fury“. Bože. 649 00:48:12,416 --> 00:48:13,666 Kde ste? Kde je abu? 650 00:48:14,333 --> 00:48:17,750 V pekle. Tento chlap nás vzal do pekla. 651 00:48:19,791 --> 00:48:21,708 Do pekla? Takže som diabol? 652 00:48:21,875 --> 00:48:24,500 - Vážne, Fury? - Trvali na tom, 653 00:48:24,666 --> 00:48:27,250 ale tvojmu otcovi to nerobí dobre. 654 00:48:27,416 --> 00:48:31,083 Ahoj, zlatko, som v bláznivom vesmírnom výťahu a ide nahor. 655 00:48:32,250 --> 00:48:34,541 Alebo možno nadol. 656 00:48:34,708 --> 00:48:37,166 - Sú vo vesmíre strany a smer? - Áno. 657 00:48:37,333 --> 00:48:38,500 Ale nefilmujte tu. 658 00:48:38,666 --> 00:48:40,166 Dobre. 659 00:48:41,000 --> 00:48:42,333 Pomôž mi. 660 00:48:43,375 --> 00:48:44,375 Super. 661 00:48:52,041 --> 00:48:54,000 Fury, všetko v poriadku? 662 00:48:54,166 --> 00:48:55,291 Ďalší výboj. 663 00:48:55,458 --> 00:48:57,375 Prichádzajú správy z celej siete. 664 00:48:57,541 --> 00:48:59,166 Zrejme to zasiahlo všetkých. 665 00:48:59,333 --> 00:49:01,875 Musíme ju zastaviť, než spôsobí ďalší, 666 00:49:02,041 --> 00:49:04,583 a nesmieme riskovať intergalaktickú výmenu tiel. 667 00:49:05,000 --> 00:49:08,125 Pani Khanová, prepáčte, ale vaša dcéra zostane tu, 668 00:49:08,291 --> 00:49:09,875 - kým to nevyriešime. - Nie. 669 00:49:10,041 --> 00:49:10,875 Áno! 670 00:49:11,041 --> 00:49:12,291 Okamžite ju pustite! 671 00:49:12,458 --> 00:49:15,625 Pani Khanová, nie je to také jednoduché. 672 00:49:15,791 --> 00:49:17,500 My tu Kamalu potrebujeme. 673 00:49:18,250 --> 00:49:19,666 Našli sme druhý nanin náramok 674 00:49:19,833 --> 00:49:21,583 a zneužíva ho jedna krásna 675 00:49:21,750 --> 00:49:23,750 desivá žena a musíme ju zastaviť. 676 00:49:23,916 --> 00:49:25,208 Takže má druhý náramok? 677 00:49:25,375 --> 00:49:27,916 A chce ti ním ublížiť? 678 00:49:28,083 --> 00:49:29,083 Monica na ňu dozrie. 679 00:49:29,250 --> 00:49:32,500 A zaistíme, aby sa domov vrátila celá. 680 00:49:32,666 --> 00:49:33,666 Sľubujem. 681 00:49:34,041 --> 00:49:35,208 Pokračujte. 682 00:49:35,375 --> 00:49:37,833 Zistíme, ako zavrieť tie vstupné body. 683 00:49:38,000 --> 00:49:40,583 Kamala, počúvaj ma. 684 00:49:40,750 --> 00:49:42,083 Ak sa ti niečo stane, 685 00:49:42,250 --> 00:49:43,791 zabijem ju. 686 00:49:43,958 --> 00:49:45,125 Povedz jej to! 687 00:49:46,791 --> 00:49:48,375 Ľúbim ťa, beta. 688 00:49:48,541 --> 00:49:49,625 Ja teba ešte viac. 689 00:49:49,791 --> 00:49:51,791 - Čo to práve povedala? - Ale nič. 690 00:49:52,750 --> 00:49:55,583 Nikto nie je taký starostlivý ako Captain Marvel 691 00:49:55,750 --> 00:49:57,250 a ešte ju za to kritizujú. 692 00:49:57,416 --> 00:50:00,416 Verte mi. S Carol je v dobrých rukách. 693 00:50:04,666 --> 00:50:06,125 Čo je tej mačke? 694 00:50:07,041 --> 00:50:08,500 Správa sa nejako čudne. 695 00:50:08,666 --> 00:50:11,583 A počujte, pán Fury, je nejaká napuchnutá. 696 00:50:11,958 --> 00:50:13,708 Tuším ju prekrmujete. 697 00:50:15,458 --> 00:50:16,458 Goose. 698 00:50:20,791 --> 00:50:21,791 Goose! 699 00:50:23,916 --> 00:50:25,083 Svetluška? Nočná žiara! 700 00:50:25,250 --> 00:50:26,916 Grófka Marvel. Pani Marvel? 701 00:50:27,083 --> 00:50:28,166 - Doktorka Marvel? - Uber. 702 00:50:28,625 --> 00:50:29,791 Doktorka Žiarivá. 703 00:50:30,666 --> 00:50:31,958 Profesorka Marvel. 704 00:50:32,125 --> 00:50:33,958 Nova, Supernova Girl, 705 00:50:34,125 --> 00:50:35,208 - Spectrum-Vision. - Nie. 706 00:50:35,375 --> 00:50:37,375 Vision! Aha, tak nič, pardon. 707 00:50:37,541 --> 00:50:39,500 Vážne musím opakovať, že nechcem 708 00:50:39,666 --> 00:50:41,500 - a nepotrebujem prezývku? - Dobre! 709 00:50:41,666 --> 00:50:44,250 Aj tak bude nanič, ak sa neskoordinujeme. 710 00:50:44,416 --> 00:50:45,500 Skúsme sa prehodiť. 711 00:50:48,083 --> 00:50:50,625 Schopnosti zostanú aktivované. Dobre. 712 00:50:50,791 --> 00:50:52,791 A teraz všetky na tri. 713 00:50:52,958 --> 00:50:56,041 Môžeme? Raz, dva, tri, teraz. 714 00:50:56,208 --> 00:50:58,125 Načo „teraz“, keď ideme na tri? 715 00:50:58,291 --> 00:50:59,375 Jasné. 716 00:51:05,875 --> 00:51:06,875 Teraz. 717 00:51:07,458 --> 00:51:08,458 Teraz. 718 00:51:08,875 --> 00:51:09,708 Teraz. 719 00:51:10,125 --> 00:51:11,125 Raz, dva, tri! 720 00:51:13,833 --> 00:51:14,791 Pozrela na mňa. 721 00:51:18,208 --> 00:51:20,000 Teraz. Teraz. 722 00:51:20,166 --> 00:51:21,750 Môžete spomaliť? 723 00:51:22,166 --> 00:51:23,791 Kráčajte. A výmena! 724 00:51:25,958 --> 00:51:26,833 Výmena! 725 00:51:30,875 --> 00:51:31,791 Hej, ide mi to! 726 00:51:39,291 --> 00:51:40,291 Áno! 727 00:51:43,375 --> 00:51:44,375 A výmena! 728 00:51:45,500 --> 00:51:49,625 Preto treba investovať do indexových fondov, nie do jednotlivých akcií. 729 00:51:49,791 --> 00:51:54,125 Dôchodkové a zamestnanecké sporenie je skvelé kvôli daniam. 730 00:51:54,291 --> 00:51:56,500 Dôchodok som zatiaľ neriešil. 731 00:51:56,666 --> 00:51:58,125 Nikdy nie je neskoro. 732 00:51:58,291 --> 00:52:00,500 A ako vravím, nikdy nie je priskoro. 733 00:52:00,666 --> 00:52:02,458 - Koľko máte rokov? - 306. 734 00:52:03,208 --> 00:52:04,208 Super. Rovesníci. 735 00:52:08,291 --> 00:52:09,416 Čo to bolo? 736 00:52:09,583 --> 00:52:11,208 - Zistím to. - Prosím vás. 737 00:52:11,375 --> 00:52:13,500 Cudzí objekt v sektore K. 738 00:52:13,666 --> 00:52:15,750 - Ty môj Svartalfheim. - Nechytaj to! 739 00:52:18,041 --> 00:52:19,041 Čo to je? 740 00:52:19,208 --> 00:52:20,875 Absolútne netuším. 741 00:52:21,041 --> 00:52:23,041 - Ako sa to sem dostalo? - Neviem. 742 00:52:24,750 --> 00:52:26,291 Nepovieme to Furymu? 743 00:52:28,000 --> 00:52:30,416 Dvadsať sekúnd k vstupnému bodu. 744 00:52:30,583 --> 00:52:32,000 Toto je šialené, chápete? 745 00:52:32,166 --> 00:52:34,208 Som v lodi so superhrdinkami. 746 00:52:34,375 --> 00:52:35,583 Stíham ešte vécko? 747 00:52:35,750 --> 00:52:37,250 Lebo mi asi už treba. 748 00:52:37,416 --> 00:52:38,416 Toto mi neuveria. 749 00:52:38,583 --> 00:52:39,833 Nakia mi nikdy... 750 00:52:52,250 --> 00:52:55,916 {\an8}ALADNA MAGELLANOVA GALAXIA 751 00:53:35,000 --> 00:53:38,625 Tak poďme na to. Komunikátory. 752 00:53:38,791 --> 00:53:40,000 Super! 753 00:53:40,166 --> 00:53:42,500 - Vždy som taký chcela. - Ďakujem. 754 00:53:42,666 --> 00:53:45,375 - Skúška, raz, dva, tri. - Kamala. 755 00:53:45,541 --> 00:53:47,708 Počujeme ťa. Ďakujem. 756 00:53:49,000 --> 00:53:51,791 Takže, skôr než sa dáme strhnúť... 757 00:53:51,958 --> 00:53:53,000 Preboha, to je čo? 758 00:53:53,583 --> 00:53:56,958 Musím vás varovať, že som tu tak trochu slávna. 759 00:53:57,333 --> 00:53:59,791 Vieš, že si slávna asi všade, že? 760 00:53:59,958 --> 00:54:03,666 Tu som pomohla princovi s jednou právnou záležitosťou. 761 00:54:03,833 --> 00:54:04,708 Dobre. 762 00:54:04,875 --> 00:54:05,958 Tak poďme. 763 00:54:06,125 --> 00:54:07,083 Keby dačo, 764 00:54:07,250 --> 00:54:08,333 len poďte za mnou. 765 00:54:08,500 --> 00:54:10,333 Aladna má dosť svojskú kultúru. 766 00:54:10,500 --> 00:54:13,291 Najprv nás čaká menšia ceremónia, 767 00:54:13,458 --> 00:54:14,625 ale... v pohode. 768 00:54:14,791 --> 00:54:16,916 Svieť, Aladna 769 00:54:17,083 --> 00:54:20,000 ako pokojný dóm 770 00:54:20,166 --> 00:54:22,583 Diamant kvadrantov... 771 00:54:22,750 --> 00:54:25,625 Aladna, náš chrám 772 00:54:25,791 --> 00:54:29,416 - Ahoj, maličká, povedz nám... - Svieť, Aladna 773 00:54:30,041 --> 00:54:32,958 a hľaď, kto kráča k nám 774 00:54:33,125 --> 00:54:35,958 Ďalší zo splnených snov 775 00:54:36,750 --> 00:54:40,625 Zas byť s princeznou 776 00:54:40,791 --> 00:54:41,666 Princezná? 777 00:54:47,333 --> 00:54:48,250 Len formalitka. 778 00:54:48,875 --> 00:54:49,875 Carol, čo sa deje? 779 00:54:50,166 --> 00:54:51,166 Pieseň je ich reč. 780 00:54:51,333 --> 00:54:53,083 Rozumejú ti, len keď spievaš. 781 00:54:54,083 --> 00:54:57,333 Oslávime banket Princ Yan slávi banket 782 00:54:57,500 --> 00:54:59,000 Oslávime banket Princ Yan slávi banket 783 00:54:59,166 --> 00:55:01,208 Ahoj, dobrý deň. 784 00:55:02,000 --> 00:55:04,125 Oslávime banket Oslávime banket 785 00:55:04,708 --> 00:55:07,625 Kde je princ? Kde je princ? Hej, hej, hej 786 00:55:07,791 --> 00:55:10,833 Poďme, poďme, poďme, poďme Spolu sláviť banket 787 00:55:11,000 --> 00:55:14,250 Poďme, poďme, poďme, poďme Spolu sláviť banket 788 00:55:17,166 --> 00:55:18,333 Prečo netancujete? 789 00:55:18,500 --> 00:55:19,541 Ja tancujem. 790 00:55:20,500 --> 00:55:21,750 Tanec je život 791 00:55:21,916 --> 00:55:23,416 Sme skoro tam. 792 00:55:25,333 --> 00:55:28,416 To je roztomilé! Ahoj. Dobre... 793 00:55:29,083 --> 00:55:30,083 Páni! 794 00:55:33,125 --> 00:55:35,333 Bože, dám si to, čo oni. 795 00:55:36,458 --> 00:55:38,250 - Ak niekomu poviete... - Čo? 796 00:55:38,416 --> 00:55:40,416 Že si krásna princeznička? 797 00:55:41,250 --> 00:55:44,666 Takže toto je tá „právna záležitosť“. 798 00:55:44,833 --> 00:55:47,875 Manželstvo z rozumu. Skôr diplomatický akt. 799 00:55:48,041 --> 00:55:50,333 Poznáte to, spory o moc. Matriarchát. 800 00:55:50,875 --> 00:55:53,791 Sme len kamaráti. Je to dlhý príbeh. 801 00:55:54,166 --> 00:55:55,625 Tak nám ho zaspievaj. 802 00:55:56,208 --> 00:55:57,666 Radšej nie. 803 00:55:58,125 --> 00:55:58,958 Sme tu. 804 00:56:05,166 --> 00:56:06,708 Dofrasa. 805 00:56:06,875 --> 00:56:08,916 - Videli ste ich prichádzať - Zdravím 806 00:56:09,916 --> 00:56:12,375 Už chápem, prečo sem rada chodíš. 807 00:56:15,583 --> 00:56:20,708 - Pozornosť! - Áno 808 00:56:20,916 --> 00:56:25,916 Rád predstavujem vám Našich ctených hostí 809 00:56:26,208 --> 00:56:28,416 Dve tváre nové 810 00:56:30,625 --> 00:56:33,541 Jednej chýba úsmev 811 00:56:33,708 --> 00:56:35,958 Ha ha ha ha ha 812 00:56:36,125 --> 00:56:39,166 Tak koho zvon tu víta dnes 813 00:56:39,333 --> 00:56:43,416 Kto uhádne, kto to je? 814 00:56:43,916 --> 00:56:44,916 Nik iný než 815 00:56:45,333 --> 00:56:48,666 Raz, dva, tri 816 00:56:49,416 --> 00:56:54,416 Tím Marvels! 817 00:56:55,958 --> 00:56:57,000 - Tím Marvels - Marvels? 818 00:56:57,166 --> 00:56:58,291 Áno! 819 00:56:58,458 --> 00:56:59,958 To sa už ujalo? 820 00:57:00,125 --> 00:57:02,875 - Dobre, v pohode. - Kde je princ? 821 00:57:15,083 --> 00:57:16,083 Aha... 822 00:57:17,125 --> 00:57:18,125 Čože? 823 00:57:23,458 --> 00:57:25,833 - Čo to robí? - Ide s prúdom. 824 00:57:33,208 --> 00:57:36,041 Na koľko 825 00:57:36,750 --> 00:57:39,291 našich tancov si tentoraz prišla? 826 00:57:39,458 --> 00:57:40,875 Yan... 827 00:57:41,041 --> 00:57:42,416 - tvoj svet... - Čo sa deje? 828 00:57:42,583 --> 00:57:43,916 - Hrozbe čelí - Čo? 829 00:57:44,083 --> 00:57:46,625 - Captain pomoc chce - Chce! 830 00:57:46,791 --> 00:57:49,958 - Dar-Benn sa blíži - Úplne prekypujem pocitmi. 831 00:57:50,666 --> 00:57:52,500 No Aladna sa jej nebojí 832 00:57:52,666 --> 00:57:55,541 Pozvi ju sám, povedz, nech príde k nám 833 00:57:55,708 --> 00:57:56,958 Získame náskok 834 00:57:57,125 --> 00:58:01,541 - pred búrkou, ktorá hrozí - Mám vlka vlákať medzi nás? 835 00:58:01,708 --> 00:58:03,625 A len ty sama máš jej vojsko 836 00:58:03,791 --> 00:58:06,291 - zvládnuť? - Vieš, že veriť môžeš mi 837 00:58:06,458 --> 00:58:07,791 Koľko kapitol fanfikcie 838 00:58:07,958 --> 00:58:09,916 o Captain Marvel z tohto urobíš? 839 00:58:10,083 --> 00:58:11,875 - Kopu. - ... a pamätaj 840 00:58:12,041 --> 00:58:13,791 Pamätaj 841 00:58:15,416 --> 00:58:18,625 Svoj tím tu mám 842 00:58:22,166 --> 00:58:23,208 Monica. 843 00:58:27,291 --> 00:58:32,000 Tak vitaj, princezná... 844 00:58:32,166 --> 00:58:35,083 Prepáč, ale prestaň. Musíme sa porozprávať. 845 00:58:35,250 --> 00:58:36,541 - Dobre, hovor. - Dobre. 846 00:58:36,708 --> 00:58:38,583 Počkať, on nemusí spievať? 847 00:58:38,750 --> 00:58:39,750 Je bilingválny. 848 00:58:40,291 --> 00:58:41,625 Sme nevhodne oblečené. 849 00:58:41,791 --> 00:58:44,625 Zoženieš nám niečo vhodnejšie do boja? 850 00:58:44,791 --> 00:58:46,041 Samozrejme. 851 00:58:46,458 --> 00:58:47,458 Ďakujeme. 852 00:58:51,375 --> 00:58:52,750 Aké máme teórie? 853 00:58:52,916 --> 00:58:54,833 V najlepšom prípade škodca. 854 00:58:56,125 --> 00:58:58,625 V najhoršom nepriateľská rastlina. 855 00:58:58,791 --> 00:59:00,958 Nejaká zamorujúca biozbraň. 856 00:59:01,125 --> 00:59:03,458 Alebo niečo od zradcu medzi nami. 857 00:59:03,625 --> 00:59:08,250 To zatiaľ neriešme. Toto... vajce, ako vravíte, 858 00:59:08,416 --> 00:59:11,833 zatiaľ ďalej študujte, a keby niečo... 859 00:59:12,000 --> 00:59:15,250 Pozor. Našlo sa ďalších 29 objektov. 860 00:59:18,625 --> 00:59:19,625 {\an8}Preboha. 861 00:59:20,791 --> 00:59:22,416 {\an8}NÁJDENÉ OBJEKTY: 30 862 00:59:22,583 --> 00:59:24,541 Čo Pani svetla? 863 00:59:25,125 --> 00:59:26,791 - Frekvencia. Pulzar. - Nie. Nie. 864 00:59:26,958 --> 00:59:28,208 Pulzarová pani svetla. 865 00:59:28,375 --> 00:59:30,666 Určite nie. To je prehnané. 866 00:59:30,833 --> 00:59:31,666 - Rozhodne. - Nie. 867 00:59:42,083 --> 00:59:44,083 Bude to rýchle. Nič bombastické. 868 00:59:44,250 --> 00:59:46,791 Vy tri zmiznite. Ale držte sa blízko. 869 00:59:46,958 --> 00:59:47,958 V tom som dobrá. 870 00:59:55,125 --> 00:59:56,125 Toto vyjde, Yan. 871 00:59:58,375 --> 01:00:00,958 Musíme minimalizovať nechcené výmeny. 872 01:00:01,125 --> 01:00:03,791 Zabav ju čo najdlhšie. 873 01:00:03,958 --> 01:00:05,541 S Monicou ju prekvapíme 874 01:00:05,708 --> 01:00:06,625 a vezmeme náramok. 875 01:00:10,333 --> 01:00:11,458 Je tu. 876 01:01:13,000 --> 01:01:16,041 Najvyššia, prečo ste prišli? 877 01:01:16,208 --> 01:01:20,791 Prišla som vám prepáčiť vaše zločiny proti Kreejskej ríši. 878 01:01:21,625 --> 01:01:22,625 Pokľaknite. 879 01:01:23,041 --> 01:01:24,041 Pred vami? 880 01:01:26,250 --> 01:01:28,500 - Nikdy nepokľaknem. - Dobre. 881 01:01:56,916 --> 01:01:57,916 Dofrasa! 882 01:02:21,541 --> 01:02:22,541 Použi šatku! 883 01:02:40,875 --> 01:02:41,875 Choďte! 884 01:02:50,958 --> 01:02:52,125 Našla som ju. 885 01:03:08,833 --> 01:03:09,833 Monica, kde si? 886 01:03:16,791 --> 01:03:17,750 Monica, výmena. 887 01:03:17,916 --> 01:03:19,333 Jeden, dva... 888 01:03:20,375 --> 01:03:21,291 Nerob to. 889 01:03:21,541 --> 01:03:22,750 Prišla si neskoro. 890 01:04:01,791 --> 01:04:03,083 Odkiaľ to máš? 891 01:04:03,666 --> 01:04:06,125 Starká mi ho poslala poštou. 892 01:04:07,750 --> 01:04:09,791 - Daj mi ho. - Kamala, uteč! 893 01:04:10,500 --> 01:04:11,500 Choď k lodi! 894 01:04:25,750 --> 01:04:28,375 S týmto ma tvoja moc posilňuje. 895 01:04:52,333 --> 01:04:53,750 Výboje ničia systémy. 896 01:04:53,916 --> 01:04:55,041 A čo robíme s týmto? 897 01:04:55,208 --> 01:04:56,333 Vesmírny výťah nereaguje. 898 01:04:56,500 --> 01:04:57,791 Máš aj dobré správy? 899 01:04:59,291 --> 01:05:00,958 Stratili sme polovicu modulov. 900 01:05:01,125 --> 01:05:03,125 To nie je dobrá správa. 901 01:05:36,875 --> 01:05:37,916 Ste tam? 902 01:05:38,083 --> 01:05:39,083 Sme. 903 01:05:40,875 --> 01:05:42,541 Presmerujte bojovníkov! 904 01:05:53,916 --> 01:05:55,291 Vypínam autopilota. 905 01:06:01,500 --> 01:06:04,000 Preboha. Dobre, ideme na to. 906 01:06:07,666 --> 01:06:08,583 Monica? 907 01:06:10,833 --> 01:06:12,375 Monica, padáme! 908 01:06:16,041 --> 01:06:17,333 Ja že to vieš ovládať! 909 01:06:17,500 --> 01:06:18,625 Carol! Poď sem! 910 01:06:19,041 --> 01:06:20,041 Vydrž! 911 01:06:20,208 --> 01:06:21,208 No nie je hrozná? 912 01:06:27,833 --> 01:06:29,916 Ach, moja kapitánka! 913 01:06:38,583 --> 01:06:40,875 - Nie! - Uhni. 914 01:06:50,083 --> 01:06:51,625 Aktivujem vstupný bod. 915 01:06:51,791 --> 01:06:54,125 - Nie, stratím ju. - A čo tie ďalšie lode? 916 01:06:54,291 --> 01:06:55,291 To zvládnem. 917 01:07:01,291 --> 01:07:02,708 - Raketa zacielená. - Čože? 918 01:07:02,875 --> 01:07:04,208 Raketa zacielená. 919 01:07:14,083 --> 01:07:15,666 Hrozí zásah. 920 01:07:15,833 --> 01:07:17,416 - Zásah o päť... - Musíme vypadnúť. 921 01:07:17,583 --> 01:07:18,625 - Znovu nie! - 4... 922 01:07:18,791 --> 01:07:19,500 - Ale áno. - 3, 2... 923 01:07:19,666 --> 01:07:22,000 - To zvládnem. - A pritom nás zabiješ. 924 01:07:22,166 --> 01:07:24,333 Vstupný bod aktivovaný. 925 01:07:43,833 --> 01:07:45,708 Opustili sme Aladnu v boji. 926 01:07:45,875 --> 01:07:47,250 Dar-Benn chcela môj náramok. 927 01:07:47,416 --> 01:07:49,625 Rozhodla som sa ako ty na Tarnaxe. 928 01:07:49,791 --> 01:07:52,666 Nechci byť ako ja. Ja som to celé pokašľala. 929 01:07:52,833 --> 01:07:54,041 Bez nášho prepletenia 930 01:07:54,208 --> 01:07:55,875 by si bola tam a porazila ju. 931 01:07:56,041 --> 01:07:57,083 Prepáč. 932 01:07:59,375 --> 01:08:01,708 Nie, ty to nechápeš. 933 01:08:01,875 --> 01:08:05,291 Kreejčanov tisícročia ovládala umelá inteligencia, 934 01:08:05,458 --> 01:08:06,875 ktorá ich viedla do vojny. 935 01:08:07,041 --> 01:08:10,291 Myslela som si, že to zastavím, len ak ju zničím. 936 01:08:11,333 --> 01:08:12,375 Ale iba... 937 01:08:13,250 --> 01:08:14,583 som to zhoršila. 938 01:08:16,125 --> 01:08:18,625 Kvôli mne sa rozpútala občianska vojna, 939 01:08:18,791 --> 01:08:21,625 kvôli mne sa tam nedá dýchať. 940 01:08:22,250 --> 01:08:24,208 Preto ma prezývajú Pustošiteľka. 941 01:08:25,958 --> 01:08:28,916 Nechcela som, aby ste spoznali túto moju stránku. 942 01:08:32,541 --> 01:08:34,375 Preto si sa nevrátila? 943 01:08:34,875 --> 01:08:36,541 Myslela som, že ak to napravím, 944 01:08:37,000 --> 01:08:38,458 budem sa môcť vrátiť. 945 01:08:39,541 --> 01:08:40,625 Carol. 946 01:08:42,625 --> 01:08:44,625 Ale tak rodina nefunguje. 947 01:08:46,291 --> 01:08:50,000 Ja som od teba nečakala, že budeš mocná Captain Marvel. 948 01:08:51,875 --> 01:08:53,291 Chcela som len teba. 949 01:08:54,958 --> 01:08:56,541 Svoju tetu. 950 01:09:02,208 --> 01:09:03,958 Som veľmi rada, že si tu. 951 01:09:10,916 --> 01:09:12,541 Aj ty. 952 01:09:13,333 --> 01:09:14,791 Som rada, že som tu. 953 01:09:15,958 --> 01:09:19,458 Ale to je jasné. A mrzí ma, 954 01:09:19,625 --> 01:09:21,875 že som zo začiatku tak vyvádzala. 955 01:09:22,041 --> 01:09:23,875 Nebrala som ťa ako človeka. 956 01:09:29,291 --> 01:09:30,458 Musíme ju nájsť. 957 01:09:30,625 --> 01:09:32,166 Ale môže byť hocikde. 958 01:09:32,333 --> 01:09:35,000 Nie, hocikde nie. 959 01:09:36,000 --> 01:09:37,833 Cieli na ľudí, ktorých mám rada, 960 01:09:38,000 --> 01:09:40,583 a kradne zdroje z miest, kde som doma. 961 01:09:41,500 --> 01:09:43,458 Musíme varovať Furyho. 962 01:09:49,833 --> 01:09:51,458 Toto je núdzový stav. 963 01:09:51,625 --> 01:09:56,458 Všetok personál S.A.B.E.R.u sa presunie k evakuačným modulom. Kráčajte. 964 01:09:56,625 --> 01:09:58,625 - Nebežte. - Reaguje len jeden dok. 965 01:09:58,791 --> 01:09:59,875 Čiže na evakuáciu 966 01:10:00,041 --> 01:10:02,416 350 členov personálu máme 15 modulov 967 01:10:02,583 --> 01:10:04,750 pre piatich, maximálne desiatich. 968 01:10:04,916 --> 01:10:07,375 Napchajte do nich, koľko sa dá 969 01:10:07,541 --> 01:10:11,000 - a príďte s plánom B. - Toto je núdzový stav. Všetok personál... 970 01:10:20,583 --> 01:10:22,333 Nie, počkajte. 971 01:10:23,125 --> 01:10:24,041 Aamir. Pomôž im. 972 01:10:24,208 --> 01:10:25,041 Dobre. 973 01:10:27,625 --> 01:10:28,750 Mám to. 974 01:10:33,833 --> 01:10:34,833 Moja obývačka. 975 01:10:35,833 --> 01:10:36,833 Goose? 976 01:10:48,333 --> 01:10:50,708 Goose, ako si... 977 01:10:51,458 --> 01:10:54,125 Poď sem. Poď. 978 01:10:54,291 --> 01:10:57,125 Áno, poď sem. No toto. 979 01:10:59,000 --> 01:11:00,125 Ahoj. 980 01:11:00,500 --> 01:11:01,416 Nie moje dobré oko! 981 01:11:03,625 --> 01:11:05,333 Zostal nám posledný modul. 982 01:11:05,916 --> 01:11:06,916 Sme stratení. 983 01:11:08,375 --> 01:11:09,666 Napokon 984 01:11:10,041 --> 01:11:12,833 sa nerozhodujeme, ako prejdeme z tohto života 985 01:11:13,000 --> 01:11:14,416 do ďalšieho. 986 01:11:14,750 --> 01:11:16,458 Čože? Nie! 987 01:11:16,625 --> 01:11:18,583 Všetci do evakuačného doku! 988 01:11:18,750 --> 01:11:19,750 Už aj! 989 01:11:28,125 --> 01:11:30,000 Čo sa tu deje? 990 01:11:34,208 --> 01:11:36,291 - To nedávam. Môžeš? - Jasné. 991 01:11:39,250 --> 01:11:41,000 Čo sa deje, rodinka? 992 01:11:41,500 --> 01:11:42,500 Kamala? 993 01:11:43,083 --> 01:11:44,708 Yusuf, Kamala! 994 01:11:44,875 --> 01:11:47,500 Kamala! 995 01:11:49,208 --> 01:11:50,541 Si celá, beta. 996 01:11:50,708 --> 01:11:51,875 - Ahoj. - Ty žiješ. 997 01:11:52,125 --> 01:11:53,875 Nemáme kontakt so Zemou. 998 01:11:54,041 --> 01:11:56,208 Oficiálne opúšťame loď. 999 01:12:00,750 --> 01:12:01,750 Vypľuj ho! 1000 01:12:01,916 --> 01:12:03,250 - Vypľuj ho! - Nie. 1001 01:12:03,416 --> 01:12:04,833 Nie, to je plán. 1002 01:12:06,125 --> 01:12:07,416 - Toto? - Oveľa ľahšie 1003 01:12:07,583 --> 01:12:11,041 prevezieme mačaciu rodinku než stovky členov posádky. 1004 01:12:11,666 --> 01:12:12,958 Takže naháňame mačky? 1005 01:12:17,708 --> 01:12:18,708 Poď sem, cica. 1006 01:12:20,000 --> 01:12:21,708 Posádka S.A.B.E.R.u! 1007 01:12:21,875 --> 01:12:24,791 Neutekajte a nechajte sa zožrať Flerkenmi. 1008 01:12:24,958 --> 01:12:26,375 Budete v poriadku. 1009 01:12:37,208 --> 01:12:38,583 Posádka S.A.B.E.R.u. 1010 01:12:38,750 --> 01:12:41,833 Neutekajte a nechajte sa zožrať Flerkenmi. 1011 01:12:42,875 --> 01:12:44,291 Neutekajte! 1012 01:12:58,833 --> 01:13:00,083 Prepáčte. 1013 01:13:05,208 --> 01:13:07,958 Neutekajte a nechajte sa zožrať Flerkenmi. 1014 01:13:09,291 --> 01:13:10,375 Neutekajte! 1015 01:13:15,250 --> 01:13:18,166 ZISTENÝ VSTUP 1016 01:13:18,333 --> 01:13:21,500 HVIEZDNA MAPA 1017 01:13:31,041 --> 01:13:32,375 Našla som ju. 1018 01:13:33,875 --> 01:13:36,000 - Rýchlo, pohyb! - Hej! Poď! 1019 01:13:36,166 --> 01:13:37,166 Poďte sem! 1020 01:13:38,958 --> 01:13:41,083 - Šup, šup. - Tak poď. 1021 01:13:41,250 --> 01:13:43,416 - Choďte do doku. - Dobre, poďme. 1022 01:13:43,583 --> 01:13:45,583 Yusuf, nehraj sa s opaskom. 1023 01:13:45,750 --> 01:13:46,750 Poďme. 1024 01:13:59,833 --> 01:14:02,583 Nie. Ďakujem, nie. 1025 01:14:03,583 --> 01:14:04,833 Šup, šup. 1026 01:14:12,708 --> 01:14:16,250 Neboj sa maličká. Choď ku Kamale. 1027 01:14:16,416 --> 01:14:18,500 To je ono. A ešte túto. 1028 01:14:19,375 --> 01:14:21,541 - Tak, šup. - Našla som Dar-Benn. 1029 01:14:21,708 --> 01:14:22,666 Čože? 1030 01:14:23,583 --> 01:14:24,833 Chce naše slnko. 1031 01:14:52,541 --> 01:14:53,666 Zase odchádzaš? 1032 01:14:54,333 --> 01:14:55,416 Áno. 1033 01:14:55,958 --> 01:14:57,500 Vesmír nie je v bezpečí. 1034 01:14:57,666 --> 01:14:59,666 Takže ani vy nie ste v bezpečí. 1035 01:14:59,833 --> 01:15:01,000 A ak vy nie ste... 1036 01:15:01,625 --> 01:15:02,958 Počúvaj. 1037 01:15:03,666 --> 01:15:07,333 Si vyvolená na vyššie ciele, jasné? 1038 01:15:07,500 --> 01:15:09,375 Takže musíš ísť. 1039 01:15:10,666 --> 01:15:13,416 Ale ja ťa nikdy neopustím. 1040 01:15:13,875 --> 01:15:15,666 To vieš, však? 1041 01:15:20,291 --> 01:15:22,125 - Áno. - Vráť sa nám, beta. 1042 01:15:22,291 --> 01:15:25,083 Vráť sa, nechcem byť jedináčik. 1043 01:15:25,250 --> 01:15:27,458 Znova. Nie s týmito dvoma. 1044 01:15:30,916 --> 01:15:33,666 Fakt je múdre brať ten náramok k zloduchovi? 1045 01:15:34,041 --> 01:15:36,375 Pán Fury má pravdu, daj mi ho. Vezmem ho domov. 1046 01:15:37,291 --> 01:15:38,500 Otvorila vstupný bod, 1047 01:15:38,666 --> 01:15:40,708 potrebujeme náramky na zavretie. 1048 01:15:40,875 --> 01:15:43,833 Tak daj veľký pozor, aby sa k nemu nedostala. 1049 01:15:44,833 --> 01:15:45,958 Rozumiem. 1050 01:16:04,375 --> 01:16:05,500 Preboha, pán Fury, 1051 01:16:05,666 --> 01:16:08,791 - letíte zlým smerom! - Ja viem, pani Khanová! 1052 01:16:12,208 --> 01:16:14,958 - Zvládli ste to, pán Fury! - Nič som neurobil. 1053 01:16:18,666 --> 01:16:19,791 Vy sa modlíte? 1054 01:16:20,750 --> 01:16:23,208 Neprestávajte! Zíde sa každá pomoc! 1055 01:16:24,208 --> 01:16:25,125 Amen! 1056 01:16:26,250 --> 01:16:27,500 Amen! 1057 01:16:27,666 --> 01:16:28,833 Dohája! 1058 01:16:29,000 --> 01:16:31,166 Pán Fury! 1059 01:17:23,791 --> 01:17:24,916 Tu ju máme, 1060 01:17:26,000 --> 01:17:27,625 Pustošiteľku osobne. 1061 01:17:27,791 --> 01:17:29,250 Je koniec, Dar-Benn. 1062 01:17:29,625 --> 01:17:30,791 Nie, ešte nie. 1063 01:17:30,958 --> 01:17:33,500 Viem, že spravíš všetko na záchranu Haly. 1064 01:17:34,166 --> 01:17:37,500 Toto bude koniec Kreejčanov. Koniec všetkého. 1065 01:17:37,666 --> 01:17:40,833 Ty si ma okradla. Len ti to oplácam. 1066 01:17:41,833 --> 01:17:44,708 Tak mi daj ten náramok. 1067 01:17:46,125 --> 01:17:47,250 Na niečo si zabudla. 1068 01:17:47,416 --> 01:17:49,250 - Na čo? - Na mňa. 1069 01:18:03,625 --> 01:18:06,958 Toto mohlo byť oveľa jednoduchšie. 1070 01:18:07,250 --> 01:18:09,875 Čo ja viem, podľa mňa to dáme. 1071 01:19:30,500 --> 01:19:32,708 Zase len pustošíš. 1072 01:19:33,916 --> 01:19:35,291 Nechcela som to takto. 1073 01:19:35,458 --> 01:19:37,208 S tebou kráča smrť. 1074 01:19:44,375 --> 01:19:46,041 Nemusí to byť takto, prosím. 1075 01:19:46,208 --> 01:19:47,375 Dajte nám náramok. 1076 01:19:47,541 --> 01:19:48,458 Nikdy! 1077 01:19:50,500 --> 01:19:52,833 Slnko Haly zhaslo kvôli tebe. 1078 01:19:53,000 --> 01:19:54,583 Musíš za to zaplatiť. 1079 01:19:56,750 --> 01:19:57,791 Možno by mala. 1080 01:19:59,666 --> 01:20:02,291 Reakcia v jadre vášho slnka ustala. 1081 01:20:02,458 --> 01:20:04,750 Na rozbeh treba strašne veľa energie 1082 01:20:04,916 --> 01:20:06,625 a tú ty máš, Carol. 1083 01:20:07,625 --> 01:20:10,541 Využi svoju schopnosť na záchranu Haly. 1084 01:20:12,000 --> 01:20:13,958 Ale nič také som ešte nerobila. 1085 01:20:14,125 --> 01:20:17,125 V posledných dňoch robíme kopu nových vecí. 1086 01:20:18,833 --> 01:20:20,041 To zvládneš. 1087 01:20:25,750 --> 01:20:26,916 Pre Halu. 1088 01:20:31,708 --> 01:20:33,083 Pre Halu. 1089 01:20:50,625 --> 01:20:52,958 Niečo skúsiš a zabijem ju. 1090 01:20:57,375 --> 01:20:58,916 Carol! 1091 01:21:02,958 --> 01:21:03,958 Nie! 1092 01:21:19,125 --> 01:21:20,416 Toto neprežiješ. 1093 01:21:20,583 --> 01:21:23,041 Dar-Benn, počúvaj ma. 1094 01:21:25,625 --> 01:21:26,708 Nie! 1095 01:22:07,125 --> 01:22:08,250 Si v poriadku? 1096 01:22:09,583 --> 01:22:10,583 Áno. 1097 01:22:12,041 --> 01:22:13,500 Neprehodili sme sa. 1098 01:22:14,000 --> 01:22:15,000 Raz, dva, tri. 1099 01:22:40,708 --> 01:22:42,666 Som taká rada, že si okej. 1100 01:22:43,583 --> 01:22:44,750 Máš náramky. 1101 01:22:47,125 --> 01:22:48,458 Zídu sa nám. 1102 01:22:51,458 --> 01:22:53,666 Tak poď, princezná. 1103 01:22:59,250 --> 01:23:01,083 Takže čo to je? 1104 01:23:01,250 --> 01:23:04,041 Šíriaca sa singularita s negatívnou hmotou 1105 01:23:04,208 --> 01:23:05,750 a nenewtonovskou topológiou. 1106 01:23:07,625 --> 01:23:10,666 Spravila dieru do časopriestoru. 1107 01:23:13,208 --> 01:23:16,625 Iná realita presakuje do tej našej. 1108 01:23:17,083 --> 01:23:18,250 Vieme to opraviť? 1109 01:23:18,416 --> 01:23:21,708 S Carol viete vytvoriť toľko energie, koľko sa použilo 1110 01:23:21,875 --> 01:23:23,291 na jej otvorenie. 1111 01:23:23,458 --> 01:23:26,250 Ja ju absorbujem a vypustím ju znútra trhliny. 1112 01:23:26,416 --> 01:23:27,958 Ale čo naša výmena? 1113 01:23:28,125 --> 01:23:30,625 Naše schopnosti už nie sú prepletené. 1114 01:23:34,083 --> 01:23:36,500 Tak to je asi dobre. 1115 01:23:36,958 --> 01:23:40,958 Ty chceš, aby sme ťa napumpovali takou energiou, 1116 01:23:41,125 --> 01:23:43,625 aká spravila tú dieru do časopriestoru? 1117 01:23:44,583 --> 01:23:47,333 Ak ju chceme zavrieť, tak áno. 1118 01:23:48,083 --> 01:23:49,083 Monica... 1119 01:23:50,750 --> 01:23:51,958 Toto sa ti zíde. 1120 01:24:00,416 --> 01:24:01,666 Ako, Ms. Marvel? 1121 01:24:03,166 --> 01:24:05,750 Tie náramky prešli časom a priestorom, 1122 01:24:05,916 --> 01:24:07,166 aby ma našli. 1123 01:24:09,375 --> 01:24:10,625 Na toto som sa narodila. 1124 01:24:14,833 --> 01:24:16,416 Musíme to spraviť. 1125 01:24:58,708 --> 01:25:00,125 Tvoja mama by bola hrdá. 1126 01:25:01,166 --> 01:25:02,791 Vyššie, ďalej, rýchlejšie. 1127 01:25:05,041 --> 01:25:07,041 Vyššie, ďalej, rýchlejšie. 1128 01:26:04,625 --> 01:26:06,625 Monica, zatvára sa to. Choď odtiaľ! 1129 01:26:08,166 --> 01:26:09,458 Nemôžem, Carol! 1130 01:26:09,625 --> 01:26:10,916 Čože? Ako to myslíš? 1131 01:26:11,083 --> 01:26:12,166 Nemôžem odísť. 1132 01:26:12,333 --> 01:26:13,541 Musím to dokončiť. 1133 01:26:13,708 --> 01:26:15,583 Zatvára sa to! Uviazneš tam! 1134 01:26:16,208 --> 01:26:17,208 To nevadí. 1135 01:26:35,000 --> 01:26:36,125 No tak! 1136 01:26:40,041 --> 01:26:42,041 Vedela som, že tu zostanem. 1137 01:27:49,958 --> 01:27:51,291 Kamala. 1138 01:27:54,208 --> 01:27:56,125 Si v poriadku. 1139 01:27:57,375 --> 01:27:59,500 Kamala! Zachránila si svet. 1140 01:28:04,416 --> 01:28:07,458 Prečo plačeš? 1141 01:28:11,958 --> 01:28:13,250 Čo sa stalo? 1142 01:28:14,458 --> 01:28:16,250 Prišli sme o Monicu. 1143 01:28:19,250 --> 01:28:21,500 Uviazla na druhej strane. 1144 01:28:22,250 --> 01:28:23,416 A Carol? 1145 01:28:26,958 --> 01:28:28,708 Odišla splniť sľub. 1146 01:29:53,375 --> 01:29:54,583 Ako to vyzerá? 1147 01:29:55,000 --> 01:29:57,875 Planéty by sa mali úplne zotaviť. 1148 01:29:58,041 --> 01:30:00,750 Na Halu cestuje tím vedcov na pomoc. 1149 01:30:00,916 --> 01:30:02,458 To som nemyslel. 1150 01:30:07,625 --> 01:30:09,208 RICEOVA UNIVERZITA M. RAMBEAUOVÁ 1151 01:30:21,583 --> 01:30:23,958 Goosine maškrty 1152 01:30:25,833 --> 01:30:29,083 Tu sa píše „kuchyňa“, ale sú tu len vrecúška s omáčkou... 1153 01:30:29,250 --> 01:30:32,375 A táto prečudesná tácka, 1154 01:30:32,541 --> 01:30:35,458 ale vyzerá, že je ozaj kvalitná. 1155 01:30:35,625 --> 01:30:36,625 Je vaša. 1156 01:30:36,791 --> 01:30:38,000 - Nie, Carol... - Kam by šli? 1157 01:30:38,166 --> 01:30:39,333 Nechápem, čo to tu je. 1158 01:30:39,500 --> 01:30:40,500 To bolo pre mňa. 1159 01:30:40,666 --> 01:30:44,750 Tá rozľahlosť ti úplne zmení pohľad na život. 1160 01:30:44,916 --> 01:30:46,833 To teda hej, však? 1161 01:30:47,000 --> 01:30:48,375 A bolo tam nečakane zima. 1162 01:30:52,625 --> 01:30:54,166 Je tu krásne. 1163 01:30:54,333 --> 01:30:55,916 Áno. 1164 01:30:57,541 --> 01:30:58,791 Stále na tom lietaš? 1165 01:30:59,625 --> 01:31:00,791 - Obzrieš si ho? - Áno. 1166 01:31:00,958 --> 01:31:01,916 Dobre. 1167 01:31:02,083 --> 01:31:05,291 Počkaj! Poď pekne sem. 1168 01:31:06,166 --> 01:31:09,625 - Som taká rada, že si späť, beta. - Dobre. 1169 01:31:15,500 --> 01:31:16,500 Aamir, 1170 01:31:17,500 --> 01:31:20,291 toto by bol pekný dom pre rodinu. 1171 01:31:21,958 --> 01:31:22,958 Aamir. 1172 01:31:23,250 --> 01:31:24,875 To je super. 1173 01:31:25,375 --> 01:31:26,791 Kokpit je tvoj. 1174 01:31:36,375 --> 01:31:37,708 Preleťme sa. 1175 01:31:38,208 --> 01:31:40,166 Vlastne nemám kľúč. 1176 01:31:40,333 --> 01:31:42,333 Len to strážim. 1177 01:31:44,083 --> 01:31:46,000 Len kým sa nevráti Monica. 1178 01:31:46,625 --> 01:31:47,791 Áno. 1179 01:31:49,250 --> 01:31:51,250 Len kým sa nevráti Monica. 1180 01:31:51,916 --> 01:31:53,333 Chýba mi. 1181 01:31:53,958 --> 01:31:56,041 Išlo nám to spolu. 1182 01:31:56,208 --> 01:31:58,541 Tak mi napadá... 1183 01:32:10,208 --> 01:32:12,000 Donáška pizze. 1184 01:32:23,916 --> 01:32:25,458 Čo chcete? 1185 01:32:25,625 --> 01:32:27,000 Kate Bishopová. 1186 01:32:30,333 --> 01:32:32,375 Myslíš, že si jediná detská hrdinka? 1187 01:32:34,166 --> 01:32:35,625 - Mám 23. - Ja viem. 1188 01:32:36,791 --> 01:32:37,916 Čítam si o tebe. 1189 01:32:39,041 --> 01:32:40,041 Odkiaľ to máš? 1190 01:32:40,208 --> 01:32:41,583 Našla som to na gauči. 1191 01:32:41,958 --> 01:32:42,875 Dobre. 1192 01:32:43,041 --> 01:32:45,125 Stávaš sa súčasťou väčšieho vesmíru. 1193 01:32:46,583 --> 01:32:50,291 Ktorý momentálne tvorím zväčša len ja. 1194 01:32:50,458 --> 01:32:51,458 Ale robím na tom. 1195 01:32:51,625 --> 01:32:53,458 - Aj Ant-Man má dcéru. - Čo chceš? 1196 01:32:53,625 --> 01:32:55,250 Dávam dokopy tím. 1197 01:32:55,916 --> 01:32:57,250 A chcem v ňom teba. 1198 01:33:03,208 --> 01:33:04,208 Prosím. 1199 01:35:39,375 --> 01:35:45,583 MARVELS 1200 01:36:11,000 --> 01:36:12,166 Mami? 1201 01:36:15,416 --> 01:36:16,750 Mami? 1202 01:36:18,416 --> 01:36:20,250 - Mami! - „Mami“? 1203 01:36:20,416 --> 01:36:22,375 Tak strašne mi chýbaš! 1204 01:36:22,541 --> 01:36:23,583 Chýbam vám? 1205 01:36:23,750 --> 01:36:26,291 - Prepáč, ja... - Dobre. Pokoj. 1206 01:36:26,458 --> 01:36:29,791 Pozrite na mňa, to je dobré. 1207 01:36:30,916 --> 01:36:33,041 Kto je naša záhadná návšteva? 1208 01:36:33,208 --> 01:36:35,375 Vyzerá trochu dezorientovaná. 1209 01:36:35,541 --> 01:36:38,208 Kde... kde som? Čo sa stalo? 1210 01:36:38,375 --> 01:36:40,458 Dúfali sme, že nám to poviete vy. 1211 01:36:41,375 --> 01:36:43,708 Vieme len, že vás našla Binary. 1212 01:36:43,875 --> 01:36:48,125 Podľa mňa ste nejako prešli cez trhlinu v časopriestore. 1213 01:36:48,291 --> 01:36:51,000 A ste v realite paralelnej s tou vašou. 1214 01:36:51,750 --> 01:36:54,625 Čo, samozrejme, nie je možné. 1215 01:36:57,166 --> 01:36:59,625 Asi je to trochu zmätočné. 1216 01:36:59,791 --> 01:37:02,958 Zmätok je prvý krok na ceste k poznaniu. 1217 01:37:03,125 --> 01:37:05,750 Dobre. Ja sa o to postarám. 1218 01:37:05,916 --> 01:37:08,083 Charles chce hlásenie. 1219 01:37:09,541 --> 01:37:11,250 Neskôr vás skontrolujem. 1220 01:37:22,500 --> 01:37:23,791 Kto ste? 1221 01:37:25,166 --> 01:37:27,125 Dohája. 1222 01:44:25,291 --> 01:44:27,291 Preklad Lucia Halová