1 00:02:19,583 --> 00:02:21,458 E doar una aici. 2 00:02:21,833 --> 00:02:23,333 Au fost forjate ca pereche. 3 00:02:23,500 --> 00:02:26,208 Mai căutăm. Trebuie să fie îngropată în altă parte. 4 00:02:26,375 --> 00:02:27,542 În altă parte? 5 00:02:29,750 --> 00:02:30,792 Unde? 6 00:02:31,000 --> 00:02:32,625 BUN-VENIT ÎN JERSEY CITY NEW JERSEY 7 00:02:45,417 --> 00:02:48,417 Kamala! Îți faci temele, beta? 8 00:02:48,875 --> 00:02:50,708 Da! La știință! 9 00:03:00,208 --> 00:03:01,208 Bum! 10 00:03:01,583 --> 00:03:03,250 Intră Kamala Khan. 11 00:03:03,583 --> 00:03:04,583 Gata pentru... 12 00:03:06,250 --> 00:03:07,500 Captain Marvel! 13 00:03:08,708 --> 00:03:09,792 Are nevoie de ajutorul meu. 14 00:03:10,583 --> 00:03:12,375 Strălucește, puiule! 15 00:03:16,583 --> 00:03:18,083 De ce mâinile se desenează așa greu? 16 00:03:18,667 --> 00:03:19,934 Bine, Ms. Marvel sosește și exact la timp... 17 00:03:19,958 --> 00:03:21,184 Kamala Khan, 16 ani Puteri: Lumină Tare 18 00:03:21,208 --> 00:03:22,518 Îi plac: Benzile desenate, să scrie ficțiune de fan, câinii, Nihari, Smushees 19 00:03:22,542 --> 00:03:23,684 Și Răzbunătorii au nevoie de întăriri. 20 00:03:23,708 --> 00:03:25,167 Zdrong! Bam! 21 00:03:27,833 --> 00:03:30,083 Asta e șansa mea! 22 00:03:33,083 --> 00:03:34,083 Poc! 23 00:03:35,750 --> 00:03:36,750 Bum! 24 00:03:38,417 --> 00:03:39,417 Nu e rău, puștoaico! 25 00:03:41,458 --> 00:03:42,500 Cum te cheamă? 26 00:03:42,667 --> 00:03:43,667 Ms. Marvel. 27 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 Băi! 28 00:03:45,250 --> 00:03:46,250 Gemene! 29 00:03:46,333 --> 00:03:47,667 GEMENE 30 00:03:47,833 --> 00:03:49,625 Vrei să vii la petrecere cu Răzbunătorii? 31 00:03:49,792 --> 00:03:51,417 Da! 32 00:03:52,708 --> 00:03:53,792 Poți să zbori? 33 00:03:53,958 --> 00:03:56,917 Nu, dar pot să fac asta! 34 00:03:58,083 --> 00:04:00,500 Kamala! Nu mă face să urc acolo! 35 00:04:02,750 --> 00:04:05,583 - Mie asta nu-mi sună a știință. - Bine. 36 00:04:20,792 --> 00:04:23,917 MAI DEVREME ÎN ZIUA AIA... 37 00:04:29,208 --> 00:04:31,500 Nu-ți amintești nimic? 38 00:04:31,958 --> 00:04:33,500 Văd... 39 00:04:34,000 --> 00:04:35,083 crâmpeie. 40 00:04:37,333 --> 00:04:38,375 Momente fugare. 41 00:04:38,917 --> 00:04:41,583 Dacă aș putea pune cap la cap ce s-a întâmplat în dimineața aia... 42 00:04:42,125 --> 00:04:43,833 poate totul ar avea sens. 43 00:04:53,333 --> 00:04:56,542 M-ați furat din casa mea, de la familie, de la prieteni. 44 00:04:56,750 --> 00:04:57,917 Locotenent Belea. 45 00:04:58,583 --> 00:05:00,542 - Mai sus, mai departe, mai repede. - Exact. 46 00:05:01,583 --> 00:05:04,000 Spune-i Inteligenței Supreme că vin să pun capăt. 47 00:05:04,792 --> 00:05:06,667 Războiului. Minciunilor. 48 00:05:07,542 --> 00:05:08,542 La tot. 49 00:05:08,833 --> 00:05:09,833 Nu poți face asta. 50 00:05:10,208 --> 00:05:11,375 O să mă întorc foarte repede. 51 00:05:11,542 --> 00:05:13,309 Aș putea zbura și eu, să ne întâlnim la jumătate. 52 00:05:13,333 --> 00:05:15,792 Numai dacă înveți să strălucești ca mătușa ta Carol. 53 00:05:37,458 --> 00:05:39,792 LOCALNICĂ DIN LOUISIANA SE-AVÂNTĂ SPRE STELE 54 00:05:48,625 --> 00:05:49,958 Vino, Goosey! 55 00:05:52,250 --> 00:05:54,750 Apel de la Nick Fury. 56 00:05:54,917 --> 00:05:56,125 Aștepți un telefon? 57 00:05:56,833 --> 00:05:58,625 Poate lăsăm să intre căsuța vocală. 58 00:06:01,167 --> 00:06:02,375 APEL NICK FURY 59 00:06:02,667 --> 00:06:03,917 Nick Fury... 60 00:06:04,083 --> 00:06:06,583 Bărbatul meu intrigant favorit, cu un ochi. 61 00:06:06,750 --> 00:06:07,792 Carol Danvers. 62 00:06:07,958 --> 00:06:09,833 Copilul risipitor al Căii Lactee. 63 00:06:10,000 --> 00:06:11,167 Cum merge acolo? 64 00:06:11,333 --> 00:06:12,583 Prosper. 65 00:06:14,000 --> 00:06:15,208 Ce naiba a fost asta? 66 00:06:16,000 --> 00:06:17,083 - Goose? - Da. 67 00:06:18,042 --> 00:06:18,875 Dar tu? 68 00:06:19,042 --> 00:06:20,083 Tu ce faci? 69 00:06:20,250 --> 00:06:23,667 Ce știi despre creșterea de energie din punctele de salt de acum câteva ore? 70 00:06:24,375 --> 00:06:26,583 N-am observat nimic neobișnuit. 71 00:06:26,875 --> 00:06:28,125 Mă uit acum. 72 00:06:28,292 --> 00:06:29,417 A zguduit tot sistemul. 73 00:06:29,583 --> 00:06:31,143 Încercăm să înțelegem ce s-a întâmplat. 74 00:06:31,250 --> 00:06:34,875 - Toată rețeaua a fost afectată? - Da. De la un capăt la altul. 75 00:06:35,042 --> 00:06:36,601 Din fericire, echipa de la rețeaua neurală 76 00:06:36,625 --> 00:06:39,750 a reușit să-i urmărească originea până pe MB-418. 77 00:06:40,375 --> 00:06:42,292 - Tu ești pe-acolo, nu? - Da. 78 00:06:42,917 --> 00:06:43,958 Poți să verifici? 79 00:06:44,875 --> 00:06:46,750 - Mă ocup. - Apreciez. 80 00:06:46,917 --> 00:06:49,792 Monica și echipa ei vor trimite mai multe informații după ce le obțin. 81 00:06:49,958 --> 00:06:51,542 Monica? 82 00:06:51,708 --> 00:06:53,667 Ce caută acolo? Credeam că e pe Pământ. 83 00:06:53,833 --> 00:06:56,042 - E bine? - Da. 84 00:06:56,208 --> 00:06:58,500 Nu mai e copilița de care-ți amintești. 85 00:07:14,000 --> 00:07:17,458 Deci, credem că putem termina asta înainte de cină? 86 00:07:17,625 --> 00:07:21,625 Nu cred c-o s-o reparăm la timp ca să vedem o indicație despre punctul de salt. 87 00:07:21,792 --> 00:07:25,208 Dar știu pe cineva cu superputeri care ar putea. 88 00:07:27,583 --> 00:07:29,375 Bine. Mă duc. 89 00:07:29,542 --> 00:07:31,417 Voi intrați să verificați starea rețelei. 90 00:07:32,167 --> 00:07:34,542 Trebuie să găsim dauna și să vedem dacă o putem inversa. 91 00:07:35,083 --> 00:07:36,083 Da, căpitane. 92 00:08:06,292 --> 00:08:07,292 Fury... 93 00:08:07,333 --> 00:08:08,958 Cred că am găsit ceva. 94 00:08:09,500 --> 00:08:11,292 Comunicație prioritară. 95 00:08:11,792 --> 00:08:13,250 Căpitanul Rambeau. În spațiu. 96 00:08:13,708 --> 00:08:14,708 Conectat. 97 00:08:15,625 --> 00:08:16,458 Rambeau... 98 00:08:16,625 --> 00:08:17,917 Ce naiba faci? 99 00:08:18,083 --> 00:08:22,083 Creșterea de energie a avut efecte reziduale asupra punctului de salt. 100 00:08:22,250 --> 00:08:23,833 O să-ți trimit niște indicații, Fury. 101 00:08:24,000 --> 00:08:25,000 Mon... 102 00:08:25,042 --> 00:08:26,625 - Alo? - Ica... 103 00:08:26,792 --> 00:08:27,792 Alo? 104 00:08:35,333 --> 00:08:36,333 Aia era Monica? 105 00:08:37,125 --> 00:08:38,167 - Mătușă Carol? - Fury... 106 00:08:38,333 --> 00:08:40,417 - Aia era Monica? - De ce, vrei să vorbești cu ea? 107 00:08:41,125 --> 00:08:43,000 Nu cred că sunt în cea mai bună... 108 00:08:43,167 --> 00:08:45,875 poziție să... Eu... Eu nu... 109 00:08:46,042 --> 00:08:47,292 Nu vreau... 110 00:08:47,458 --> 00:08:48,292 Uite... 111 00:08:48,458 --> 00:08:49,708 Nu vreau să vorbesc cu ea așa. 112 00:08:49,875 --> 00:08:51,917 - Nu după atâta timp. - Știi... 113 00:08:52,083 --> 00:08:54,417 - până la urmă, va trebui s-o faci. - Știu. 114 00:08:54,583 --> 00:08:55,583 Știu, dar... 115 00:08:55,708 --> 00:08:59,125 să lăsăm reuniunile de familie până mă întorc înăuntru. 116 00:09:06,583 --> 00:09:09,000 Cred că am găsit sursa creșterii de energie. 117 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 Ce vezi? 118 00:09:12,542 --> 00:09:16,208 E un punct de salt, dar nu se închide. Ca și cum... 119 00:09:17,000 --> 00:09:18,250 e blocat. 120 00:09:18,417 --> 00:09:19,417 Danvers. 121 00:09:33,458 --> 00:09:34,458 Danvers. 122 00:09:35,667 --> 00:09:36,667 Danvers! 123 00:09:42,875 --> 00:09:44,833 Punctul de salt încă are scurgeri de energie. 124 00:09:45,000 --> 00:09:46,458 - Căpitane, alo? - Alo? 125 00:09:47,417 --> 00:09:49,542 - Alo? - Monica? 126 00:09:57,417 --> 00:09:58,708 Frumos! 127 00:10:32,625 --> 00:10:34,750 O, Doamne, o, Doamne, o, Doamne! 128 00:10:40,167 --> 00:10:42,292 Nu te mai roti, nu te mai roti! 129 00:10:49,167 --> 00:10:51,833 E Nick Fury! Hei! 130 00:10:52,000 --> 00:10:54,208 Cum ai...? O, uau! 131 00:10:54,375 --> 00:10:57,583 Sunt Kamala Khan. Nu, scuze, sunt Ms Marvel, de fapt. 132 00:10:57,750 --> 00:11:01,292 Dar sunt din Jersey City și... O, nu, nu am masca! 133 00:11:01,458 --> 00:11:03,583 Ăsta e un test pentru Răzbunători? 134 00:11:04,167 --> 00:11:06,292 Cine naiba ești tu? 135 00:11:28,125 --> 00:11:30,042 PRIETENE PE VECI 136 00:11:35,917 --> 00:11:37,417 Bună! 137 00:11:37,583 --> 00:11:38,667 Bună sufragerie! 138 00:11:41,875 --> 00:11:43,167 - Kamala? - Kamala? 139 00:11:51,750 --> 00:11:52,875 Ce mi-ai făcut? 140 00:11:53,042 --> 00:11:55,208 - Ce face Dar-Benn? - E prea târziu. 141 00:11:55,375 --> 00:11:58,125 Supremorul e deja pe Tarnax. 142 00:11:58,500 --> 00:12:00,125 Nu poți opri asta. 143 00:12:00,292 --> 00:12:01,500 Privește numai! 144 00:12:15,542 --> 00:12:19,292 Fury, sunt kreezii. Se duc să atace skrullii pe Tarnax. 145 00:12:19,458 --> 00:12:22,667 Stai așa! Nu te duce imediat la bătaie! 146 00:12:22,833 --> 00:12:25,167 - Ăsta e un tur de pace și reconciliere. - Fury... 147 00:12:25,333 --> 00:12:27,083 - O rezolv. - Carol... 148 00:12:29,958 --> 00:12:32,333 Deci m-am schimbat cu cineva pe nume Kamala Khan? 149 00:12:32,500 --> 00:12:34,542 Da. Și ea pare la fel de derutată ca tine. 150 00:12:34,708 --> 00:12:36,750 Dar n-are puteri de teleportare. 151 00:12:36,917 --> 00:12:37,917 Gata cu ea! 152 00:12:38,042 --> 00:12:40,625 Vreau să știu ce s-a întâmplat cu tine pe MB-418. 153 00:12:40,792 --> 00:12:42,042 Da, dle. 154 00:12:42,208 --> 00:12:44,917 Dați-mi voie să încep cu faptul că nu sunt sigură, dar... 155 00:12:45,083 --> 00:12:48,125 N-am rupt ușa de la dulap, bine? Am fost în spațiu. 156 00:12:48,292 --> 00:12:51,792 - Deci s-a stricat singură. - Nu. Vedeți voi, am dispărut. 157 00:12:51,958 --> 00:12:53,917 Poate a rupt-o Captain Marvel. 158 00:12:54,250 --> 00:12:57,458 - Ce? - Da, prietena ta, Captain Marvel. 159 00:12:57,625 --> 00:12:59,542 A trecut prin sufrageria noastră, 160 00:12:59,708 --> 00:13:02,167 și-acum vii tu, intrând fără să-ți ceri scuze. 161 00:13:02,333 --> 00:13:04,625 Captain Marvel a fost în casa noastră? 162 00:13:04,792 --> 00:13:07,625 Captain Marvel pune vreo presiune pe tine? 163 00:13:08,042 --> 00:13:11,292 Uite, înțeleg că e o figură importantă. 164 00:13:11,458 --> 00:13:14,917 - Dar nu trebuie să faci ce-ți spune. - Nu, clar lucrează împreună. 165 00:13:15,083 --> 00:13:16,583 - Uite-o cum zâmbește! - Termină! 166 00:13:16,750 --> 00:13:18,976 - E foarte secretoasă. - Aamir, nu te mai lua de sora ta! 167 00:13:19,000 --> 00:13:20,042 - Uită-te la ea! - Muneeba. 168 00:13:20,208 --> 00:13:21,667 Kamala, minți iar? 169 00:13:21,833 --> 00:13:23,893 - Spune-mi dacă ești implicată... - Fata mea a spus că nu minte. 170 00:13:23,917 --> 00:13:26,083 - Kamala. - Pare să se amuze foarte tare. 171 00:13:26,250 --> 00:13:28,170 - Nu știe să țină secrete. - Doamne! Se întâmplă! 172 00:13:35,875 --> 00:13:37,958 Ne apropiem de Tarnax. 173 00:13:42,458 --> 00:13:43,458 Avertisment. 174 00:13:43,625 --> 00:13:45,083 Navă kreeză detectată. 175 00:14:20,917 --> 00:14:26,208 TARNAX COLONIE DE REFUGIAȚI SKRULLI 176 00:14:32,833 --> 00:14:34,917 Nu așa am convenit, Dar-Benn. 177 00:14:35,083 --> 00:14:36,292 Supremor Dar-Benn. 178 00:14:36,458 --> 00:14:37,458 Skrullii 179 00:14:37,583 --> 00:14:40,792 au fost împrăștiați în fiecare colț al universului. 180 00:14:40,958 --> 00:14:44,125 Am fost făcuți refugiați oriunde am merge, și totuși... 181 00:14:44,667 --> 00:14:48,917 am venit la aceste negocieri cu bună-credință. 182 00:14:49,083 --> 00:14:50,917 Te înțeleg, Dro'ge. 183 00:14:52,417 --> 00:14:56,333 Eu, poate mai mult decât oricine, înțeleg prin ce ați trecut tu și poporul tău. 184 00:14:56,917 --> 00:14:59,750 După ce predecesorul meu a fost distrus, 185 00:14:59,917 --> 00:15:02,167 ereticii s-au ridicat să umple golul. 186 00:15:04,042 --> 00:15:07,750 Războiul Civil ne-a poluat cerul. Oamenii mei nu pot respira. 187 00:15:10,292 --> 00:15:11,750 Soarele nostru moare. 188 00:15:12,208 --> 00:15:14,417 Hala nu mai are timp. 189 00:15:14,750 --> 00:15:17,167 Sper să putem reconstrui împreună. 190 00:15:17,500 --> 00:15:21,417 Atât de mult, încât sunt dispusă să dau uitării animozitățile noastre vechi 191 00:15:22,958 --> 00:15:25,250 și să-ți dau o șansă să-ți protejezi oamenii. 192 00:15:27,042 --> 00:15:28,375 Să nu mai fugiți. 193 00:15:32,208 --> 00:15:35,500 Skrullii își vor ocupa locul de drept în Imperiul Kreez. 194 00:15:37,458 --> 00:15:39,542 Și eu voi ajuta cu relocarea lor. 195 00:15:39,708 --> 00:15:43,792 Relocare? Ce înseamnă asta? 196 00:15:45,417 --> 00:15:49,167 N-aș vrea ca poporul tău să se sufoce când golesc atmosfera. 197 00:16:07,833 --> 00:16:09,333 E Anihilatoarea! 198 00:16:23,750 --> 00:16:25,500 O, Dumnezeule! 199 00:16:36,542 --> 00:16:39,333 - Ce naiba se întâmplă? - Da, chiar? 200 00:16:39,500 --> 00:16:41,333 Am ajuns pe o navă, apoi m-am teleportat aici. 201 00:16:41,500 --> 00:16:44,250 Nu știu dacă e noua mea putere. Și pisica asta a mâncat un om. 202 00:16:44,417 --> 00:16:45,833 - Cum? - Nu știu. Are tentacule... 203 00:16:46,000 --> 00:16:48,042 - Și a mâncat un om. - Ce tentacule? Unde sunt? 204 00:16:48,208 --> 00:16:49,500 Îi ies din gură și sunt... 205 00:16:50,500 --> 00:16:51,625 O, Doamne! 206 00:16:51,792 --> 00:16:54,167 O, Doamne! Se întâmplă din nou! 207 00:16:58,500 --> 00:17:02,042 - O, nu, nu, nu. - Kamala, ei cine sunt? 208 00:17:04,833 --> 00:17:05,833 Fugiți, vă rog! 209 00:17:10,083 --> 00:17:12,417 Cum ai ajuns aici și cum ești implicată în asta? 210 00:17:12,583 --> 00:17:16,042 - Kreezii au improvizat o gaură de vierme. - Un punct de salt? 211 00:17:16,208 --> 00:17:19,792 - Nu știu. Dar am atins-o și după aia... - De ce?! 212 00:17:19,958 --> 00:17:21,333 Era strălucitoare și misterioasă. 213 00:17:21,708 --> 00:17:24,958 Bine, regulă nouă. Nu mai atingi nimic. Mai ales strălucitor și misterios. 214 00:17:25,125 --> 00:17:28,045 Simt multă energie negativă din partea ta și nu-mi place. Nu asta e ideea. 215 00:17:28,208 --> 00:17:32,000 Ideea e că se îndepărta de atmosferă și a făcut asta! 216 00:17:32,167 --> 00:17:33,333 Foarfeca taie hârtia. 217 00:17:33,667 --> 00:17:36,917 Fury! Era o energie care s-a rotit pe lângă mâna mea. Concentrează-te! 218 00:17:37,417 --> 00:17:38,500 Bine, poate dacă fac asta. 219 00:17:45,833 --> 00:17:47,958 - Anihilatoarea. - Nu-mi place numele ăsta. 220 00:18:20,292 --> 00:18:22,333 - Prieteni de-ai tăi? - Bună! 221 00:18:48,625 --> 00:18:50,000 Anihilatoareo! 222 00:19:10,292 --> 00:19:11,792 Anihilatoareo! 223 00:19:43,458 --> 00:19:44,750 Aamir, prinde-l! 224 00:20:02,333 --> 00:20:03,333 Yusuf! 225 00:20:11,292 --> 00:20:15,000 Dă-mi drumul! Dă-mi drumul! 226 00:20:30,708 --> 00:20:32,375 Kamala, ești bine? 227 00:20:37,750 --> 00:20:38,750 Fury! 228 00:20:39,125 --> 00:20:42,958 Cred că sunt teleportată de fiecare dată când accesez orice fel de ra... 229 00:20:44,917 --> 00:20:46,677 Cred că mă schimb când îmi folosesc puterile. 230 00:20:46,708 --> 00:20:47,875 Bună teorie! 231 00:20:55,875 --> 00:20:57,083 Bună teorie! 232 00:20:57,667 --> 00:21:00,583 Testele noastre generează același rezultat. 233 00:21:00,750 --> 00:21:05,083 Cu fiecare punct de salt, brățara devine mai instabilă. 234 00:21:05,250 --> 00:21:07,708 Vă sugerez cu putere să așteptăm a doua brățară. 235 00:21:57,375 --> 00:21:58,375 Vai! 236 00:22:00,333 --> 00:22:01,792 Bună din nou! 237 00:22:02,667 --> 00:22:04,750 Îmi pare rău pentru mai devreme. 238 00:22:04,917 --> 00:22:06,500 O căutăm pe Kamala Khan. 239 00:22:07,292 --> 00:22:08,792 Am intrat? 240 00:22:09,500 --> 00:22:12,333 - Ăsta e noul iPad? Nu l-am văzut încă. - Ar vrea ei! 241 00:22:12,500 --> 00:22:13,601 - Hai, prietene! - Știu. Stai... 242 00:22:13,625 --> 00:22:16,375 Dacă asta e informație secretă, de ce e pe ceva transparent? 243 00:22:16,542 --> 00:22:17,542 Păi... 244 00:22:17,750 --> 00:22:20,208 doar glisează un pic. Bună! 245 00:22:20,375 --> 00:22:23,292 Vă vine să credeți? Au informații despre mine. 246 00:22:23,458 --> 00:22:24,583 Despre mine! 247 00:22:25,333 --> 00:22:26,500 Sunt de interes. 248 00:22:27,083 --> 00:22:28,083 Uită-te la tine! 249 00:22:29,583 --> 00:22:31,542 De la ce vine S.A.B.E.R.? 250 00:22:31,708 --> 00:22:34,750 Biofizică Aerospațială Strategică și Răspuns Exolingvistic. 251 00:22:34,917 --> 00:22:37,542 - Asta e strict secret. - Scuze! 252 00:22:38,417 --> 00:22:40,000 „Puteri cu lumină tare”, da. 253 00:22:40,167 --> 00:22:42,500 - „Noor”... - Dar de ce aveți informații despre ea? 254 00:22:42,667 --> 00:22:44,375 Suntem urmăriți cumva? 255 00:22:44,542 --> 00:22:46,833 - „Urmăriți” e cam mult spus. - Dnă... 256 00:22:47,000 --> 00:22:49,958 Fiica dv e eroina care a salvat Jersey City. 257 00:22:50,292 --> 00:22:53,125 E firesc să avem informații despre cineva ca ea. Ești și... 258 00:22:53,292 --> 00:22:55,708 - modificată electromagnetic. - Ce înseamnă asta? 259 00:22:55,875 --> 00:22:58,458 Înseamnă că avem amândouă 260 00:22:58,625 --> 00:23:00,375 puteri bazate pe lumină. 261 00:23:01,250 --> 00:23:02,833 Care e numele tău de cod? 262 00:23:03,000 --> 00:23:04,417 Nu am un nume de cod. 263 00:23:04,583 --> 00:23:06,583 - Căutăm împreună unul. - Nu, mulțumesc. 264 00:23:06,833 --> 00:23:07,833 Mătușa Carol... 265 00:23:08,000 --> 00:23:10,708 Captain Marvel... Și ea are puteri bazate pe lumină. 266 00:23:10,875 --> 00:23:12,250 Probabil nu e o coincidență. 267 00:23:12,417 --> 00:23:15,333 Nu mai spun că voi două ați intrat în contact direct 268 00:23:15,500 --> 00:23:17,208 cu niște puncte de salt defecte. 269 00:23:17,750 --> 00:23:21,375 Încă nu-mi vine să cred! Captain Marvel a fost aici și n-am întâlnit-o! 270 00:23:21,542 --> 00:23:25,875 Ar trebui să fim ca niște gemene. Avem același nume și e clar că aș... 271 00:23:26,042 --> 00:23:28,083 Nu știu, i-aș da scrisoarea pe care i-am scris-o 272 00:23:28,250 --> 00:23:30,167 și am ieși să mâncăm undeva, și... 273 00:23:30,708 --> 00:23:33,167 Ai spus „mătușa Carol”? 274 00:23:34,542 --> 00:23:36,875 Am spus că și Captain Marvel 275 00:23:37,042 --> 00:23:38,792 poate absoarbe energia luminii. 276 00:23:38,958 --> 00:23:40,083 Eu o văd. 277 00:23:40,250 --> 00:23:42,417 Și tu poți transforma lumina 278 00:23:42,583 --> 00:23:44,083 în materie fizică. 279 00:23:44,250 --> 00:23:45,667 Nu știu pe nimeni capabil de asta. 280 00:23:45,833 --> 00:23:47,393 - Dar teoria mea... - Ți-aș putea arăta. 281 00:23:47,417 --> 00:23:48,583 Nu! 282 00:23:50,792 --> 00:23:51,792 Ce...? 283 00:23:56,083 --> 00:23:57,083 Bună! 284 00:23:58,042 --> 00:23:59,042 Bună! 285 00:24:00,208 --> 00:24:02,208 Nu, nu par înrudite. 286 00:24:03,417 --> 00:24:06,208 În fine, Yusuf. Familiile sunt complicate. 287 00:24:06,917 --> 00:24:11,667 Monica, vrei să-i spui lui Carol despre teoria ta? 288 00:24:12,208 --> 00:24:13,250 Da. 289 00:24:13,417 --> 00:24:15,292 Bună, Captain Marvel! 290 00:24:16,750 --> 00:24:19,500 Tare mă bucur să te văd, locotenent Belea. 291 00:24:19,667 --> 00:24:20,750 Și eu. 292 00:24:20,917 --> 00:24:22,500 Și sunt căpitan Rambeau acum. 293 00:24:23,833 --> 00:24:25,708 Sigur. Scuze! 294 00:24:28,875 --> 00:24:30,208 Deci, care-s noutățile? 295 00:24:30,375 --> 00:24:31,667 Unde e sora mea? 296 00:24:31,833 --> 00:24:36,083 Mă gândesc că expunerea noastră comună la aceste puncte de salt instabile 297 00:24:36,250 --> 00:24:39,375 și susceptibilitatea noastră la energia electromagnetică... 298 00:24:39,542 --> 00:24:42,917 - ne-a încurcat temporar lumile. - Da, exact, asta. 299 00:24:44,667 --> 00:24:47,458 Puterile noastre de lumină s-au încurcat. 300 00:24:47,625 --> 00:24:50,500 Deci ne schimbăm locul când le folosim în același timp. 301 00:24:50,667 --> 00:24:52,542 - Deci Kamala... - Când ai primit puteri? 302 00:24:53,167 --> 00:24:55,917 Am trecut printr-o barieră de radiații a blestemului unei vrăjitoare, 303 00:24:56,083 --> 00:24:59,917 și acum pot să manipulez și să văd toate lungimile de undă electromagnetice. 304 00:25:00,083 --> 00:25:02,333 Mă bucur pentru tine! 305 00:25:02,500 --> 00:25:04,958 - Unde e fiica noastră? - Da, te rog. Unde de Kamala? 306 00:25:05,125 --> 00:25:07,583 - Acolo unde erai tu. Unde erai? - Cine e Kamala? 307 00:25:07,875 --> 00:25:09,792 A treia persoană cu care ne schimbăm. 308 00:25:09,958 --> 00:25:13,375 - Adolescentă cu puteri. Unde erai? - Ce faci? 309 00:25:13,542 --> 00:25:15,542 - Ce faci? - Încerc să mă schimb. 310 00:25:15,708 --> 00:25:18,333 - De ce nu merge când am nevoie? - Danvers! 311 00:25:18,500 --> 00:25:21,333 - Atât de derutată! - Spuneți-i Kamalei că Abu e tare supărat. 312 00:25:21,500 --> 00:25:23,042 Unde mergem și de ce? 313 00:25:23,208 --> 00:25:25,875 - Carol! - Carol, unde te duci? 314 00:25:26,042 --> 00:25:27,042 Vrei să...? Eu... 315 00:25:36,083 --> 00:25:37,875 O, Doamne! 316 00:25:38,042 --> 00:25:40,000 Monica, trebuie să zbori. 317 00:25:40,167 --> 00:25:41,375 Nu, nu, nu. Eu... 318 00:25:41,542 --> 00:25:42,583 Adică, știu. 319 00:25:42,750 --> 00:25:45,917 - Dar, practic, n-am făcut asta încă! - Păi, acum trebuie s-o faci. 320 00:25:46,083 --> 00:25:48,167 Sau Kamala nu va absolvi liceul. 321 00:25:48,333 --> 00:25:49,583 Hai! Încordează-te! 322 00:25:53,375 --> 00:25:54,417 Doamne! 323 00:25:54,583 --> 00:25:56,375 Hei, magie de negresă! 324 00:26:17,583 --> 00:26:19,333 Te prind eu! Te prind eu! 325 00:26:19,667 --> 00:26:20,667 Te prind eu! 326 00:26:22,083 --> 00:26:23,125 Ups! 327 00:26:32,708 --> 00:26:33,750 O, Doamne! 328 00:26:41,333 --> 00:26:42,625 Rezistă! 329 00:26:43,792 --> 00:26:45,292 Ce se întâmplă? 330 00:26:45,458 --> 00:26:47,375 Nu pot să te țin când zbor. 331 00:26:49,167 --> 00:26:52,042 O, Doamne! O, Doamne! 332 00:26:52,208 --> 00:26:53,583 - O să murim! - Ține-te! 333 00:26:53,750 --> 00:26:55,542 Ține-te! Mă gândesc, mă gândesc! 334 00:26:55,708 --> 00:26:57,792 Stai, am o idee. 335 00:26:57,958 --> 00:26:59,083 Apucă-te de mine! 336 00:27:01,750 --> 00:27:04,333 Ar fi bine să meargă! 337 00:27:07,167 --> 00:27:08,333 E-n regulă, e Carol. 338 00:27:13,875 --> 00:27:16,083 Bine, fără puteri, fără puteri, doar... 339 00:27:28,417 --> 00:27:29,625 Cine sunt? 340 00:27:29,792 --> 00:27:33,375 Sunt asociatele lui Captain Marvel. 341 00:27:36,125 --> 00:27:37,667 Anihilatoarea e aici? 342 00:27:37,833 --> 00:27:41,417 Da, a fost, apoi au apărut astea două. 343 00:27:41,583 --> 00:27:44,375 Și brățara? Dacă se amestecă, trebuie să lovesc acum. 344 00:27:44,542 --> 00:27:47,833 Da. Eu tot nu pot explica instabilitățile de pe MB-418. 345 00:27:48,000 --> 00:27:51,708 - Asta face mult mai mult decât... - Dar funcționează? 346 00:27:52,292 --> 00:27:55,208 Da. Dar, dacă-mi mai dai timp, pot s-o fac mai sigură. 347 00:27:55,375 --> 00:27:58,167 Nu. Nu. O facem acum. 348 00:27:59,167 --> 00:28:01,458 Înainte să apară Anihilatoarea. 349 00:28:19,375 --> 00:28:23,083 Și ce să facem... cu astea două? 350 00:28:37,250 --> 00:28:38,667 Tu. 351 00:28:41,250 --> 00:28:42,417 Mai târziu! 352 00:29:01,917 --> 00:29:02,917 Ce...? 353 00:29:12,125 --> 00:29:15,083 - Trebuie să-i luăm brățara aia. - Arată ca a mea. 354 00:29:15,250 --> 00:29:16,375 Hei! 355 00:29:26,375 --> 00:29:28,083 Nu pot să zbor. 356 00:29:29,000 --> 00:29:31,625 Aveți cumva o navă pe care s-o împrumut...? 357 00:29:31,792 --> 00:29:32,833 Kamala, nu vorbi cu ei! 358 00:29:33,375 --> 00:29:34,917 Îmi știi numele! 359 00:29:44,958 --> 00:29:49,750 Kreezii au venit aici plini de speranță, că am putea face un tratat de pace. 360 00:29:49,958 --> 00:29:51,333 Ce ai făcut? 361 00:29:51,583 --> 00:29:54,583 Dar voi ați trimis Anihilatoarea după noi. 362 00:29:56,125 --> 00:29:57,750 De parcă suntem paraziți. 363 00:29:59,417 --> 00:30:03,375 Încă o dată, skrullii au trădat kreezii! 364 00:30:04,417 --> 00:30:05,625 Și pentru asta... 365 00:30:31,708 --> 00:30:33,917 Carol, trebuie să scoatem oamenii de aici. 366 00:30:34,083 --> 00:30:35,333 Împărate Dro'ge, 367 00:30:35,500 --> 00:30:37,583 trebuie să-ți evacuezi oamenii imediat. 368 00:30:39,583 --> 00:30:41,208 Nu avem unde să mergem. 369 00:31:05,000 --> 00:31:06,875 Carol, navele... 370 00:31:09,542 --> 00:31:11,125 n-o să reușească. 371 00:31:13,042 --> 00:31:14,958 Du-te înapoi pe navă și nu-ți folosi puterile. 372 00:31:15,125 --> 00:31:16,667 - Dar pot să ajut. - Acum. 373 00:32:12,625 --> 00:32:14,500 - Haide! - Unde e Kamala? 374 00:32:17,125 --> 00:32:18,292 Kamala! 375 00:32:30,375 --> 00:32:31,375 Nu! 376 00:32:40,750 --> 00:32:42,458 Haide, haide! 377 00:32:53,000 --> 00:32:55,458 - Haide! - Mișcați-vă! 378 00:32:55,625 --> 00:32:57,208 Vă rog! 379 00:33:00,458 --> 00:33:02,500 - Toți oamenii ăștia o să... - Haide, scumpo! 380 00:33:02,667 --> 00:33:04,434 - Nu! Cum poți să-i lași aici? - Kamala, acum! 381 00:33:04,458 --> 00:33:06,250 Trebuie să salvăm pe cine putem. 382 00:33:46,417 --> 00:33:48,292 Transmisie trimisă. 383 00:33:54,583 --> 00:33:55,583 Hei... 384 00:33:55,917 --> 00:33:59,208 Tratatul ăsta de pace era un lucru bun. 385 00:34:00,500 --> 00:34:05,417 - Era un vicleșug. - Dacă era, intervenția ta a dat greș. 386 00:34:06,083 --> 00:34:09,083 Nu mai avem nevoie de ajutorul tău. 387 00:34:12,667 --> 00:34:16,083 Am chemat o prietenă. Vă poate găsi un loc sigur. 388 00:34:17,000 --> 00:34:18,208 E în regulă? 389 00:34:19,042 --> 00:34:20,625 Nu avem de ales. 390 00:34:23,708 --> 00:34:24,708 Vine ceva. 391 00:34:38,917 --> 00:34:40,333 Ești bine? 392 00:34:45,500 --> 00:34:46,667 Mulțumesc din nou. 393 00:34:47,167 --> 00:34:48,542 Întotdeauna. 394 00:34:48,708 --> 00:34:52,083 - Văd că ți-ai găsit în sfârșit o echipă. - E neintenționat. 395 00:34:52,250 --> 00:34:54,458 Și eu am fost neintenționat în niște echipe. 396 00:34:54,958 --> 00:34:59,625 - Știu, dar... - Te poți afirma și dacă nu ești singură. 397 00:35:01,250 --> 00:35:02,542 Crede-mă, Marv! 398 00:35:13,167 --> 00:35:14,792 Captain Marvel va îndrepta asta. 399 00:35:15,500 --> 00:35:16,917 Promit. 400 00:35:31,333 --> 00:35:32,958 Mulțumim. 401 00:35:35,917 --> 00:35:38,417 Să ne revedem cu bine! 402 00:36:20,375 --> 00:36:21,375 Respirați! 403 00:36:34,083 --> 00:36:35,500 Vă amintiți, 404 00:36:36,708 --> 00:36:39,875 când soarele strălucea pe Hala, 405 00:36:41,542 --> 00:36:43,667 cât de frumoasă era casa noastră? 406 00:36:46,708 --> 00:36:48,042 Înainte de ea? 407 00:36:54,208 --> 00:36:56,167 Înainte de Anihilatoare. 408 00:36:59,167 --> 00:37:00,333 Am fost acolo. 409 00:37:07,167 --> 00:37:08,792 I-am auzit minciunile, 410 00:37:09,583 --> 00:37:11,792 pretinzând că a venit să ne elibereze. 411 00:37:13,375 --> 00:37:16,500 Dar, când a distrus Inteligența Supremă, 412 00:37:17,208 --> 00:37:19,167 a distrus kreezii. 413 00:37:26,250 --> 00:37:29,875 30 de ani am luptat alături de voi. 414 00:37:30,917 --> 00:37:32,875 Nu numai că v-am adus pace, 415 00:37:33,583 --> 00:37:36,958 dar am găsit un mod de a readuce Hala la glorie. 416 00:37:38,125 --> 00:37:39,125 Supremor! 417 00:37:40,125 --> 00:37:41,125 Supremor! 418 00:37:43,542 --> 00:37:47,500 Ne trebuie mai multă energie decât ne dă brățara, pentru a reaprinde soarele. 419 00:37:48,125 --> 00:37:49,458 Cantitatea aia de energie... 420 00:37:49,833 --> 00:37:50,958 te-ar omorî. 421 00:37:51,875 --> 00:37:55,333 - Dacă prețul e viața mea, așa să fie! - O vom găsi pe cealaltă... 422 00:37:55,500 --> 00:37:57,125 Nu mai e timp! 423 00:37:59,000 --> 00:38:00,833 Hala nu mai are timp. 424 00:38:23,458 --> 00:38:24,583 Ai nevoie de ajutor? 425 00:38:28,250 --> 00:38:29,250 Da. 426 00:38:41,500 --> 00:38:43,458 Îmi dai laserul ăla? 3 micrometri. 427 00:38:49,958 --> 00:38:52,518 Deci poți face asta pentru că ai trecut prin blestemul unei vrăjitoare? 428 00:38:52,542 --> 00:38:53,875 Da. 429 00:38:54,042 --> 00:38:57,458 Când am fost reînviată, nu ne mai trimiteau în spațiu. 430 00:38:57,625 --> 00:39:00,750 Ne-au ținut la sol ca să investigăm anomalii legate de Pământ. 431 00:39:01,333 --> 00:39:02,625 Trebuie să fi fost greu. 432 00:39:02,792 --> 00:39:05,917 Mama ta mi-a spus că ai visat mereu să mergi în spațiu. 433 00:39:06,083 --> 00:39:07,333 Că aveai ceva de dovedit. 434 00:39:07,500 --> 00:39:09,375 Ai spus că te întorci foarte repede. 435 00:39:10,500 --> 00:39:11,625 Ce? 436 00:39:12,000 --> 00:39:13,375 Când ai plecat... 437 00:39:14,208 --> 00:39:17,125 ai spus că o să te întorci foarte repede. 438 00:39:19,583 --> 00:39:22,375 Am fost sinceră, doar că n-am știut 439 00:39:22,542 --> 00:39:25,208 în ce urma să mă bag. 440 00:39:25,375 --> 00:39:27,792 N-am știut cum să-i explic unei fetițe că... 441 00:39:27,958 --> 00:39:32,000 O fetiță care se agăța de fiecare cuvânt al tău. 442 00:39:35,542 --> 00:39:37,208 Dacă ai ști... 443 00:39:38,542 --> 00:39:40,417 Urma să mă întorc. 444 00:39:40,583 --> 00:39:42,000 Doar că... 445 00:39:42,583 --> 00:39:44,417 Erau oameni care aveau nevoie de mine. 446 00:39:45,333 --> 00:39:47,000 Și noi avem nevoie de tine, Carol. 447 00:40:06,250 --> 00:40:07,250 Hei... 448 00:40:07,417 --> 00:40:09,583 Sper că nu te superi. Nu aveam alte haine. 449 00:40:09,750 --> 00:40:11,417 E în regulă. 450 00:40:11,583 --> 00:40:12,917 Îți stă bine. 451 00:40:15,958 --> 00:40:16,958 Eu... 452 00:40:17,833 --> 00:40:19,208 Îmi pare tare rău 453 00:40:19,375 --> 00:40:20,417 pentru cum ți-am vorbit. 454 00:40:22,375 --> 00:40:23,375 Mulțumesc. 455 00:40:25,500 --> 00:40:27,917 Știu că situația asta nu e ideală, 456 00:40:28,292 --> 00:40:30,792 dar e, de fapt, plăcut... 457 00:40:31,625 --> 00:40:33,458 să am din nou oameni la bord. 458 00:40:35,833 --> 00:40:37,542 Ajungi să te simți singură aici. 459 00:40:37,708 --> 00:40:41,250 Oricând ai nevoie de companie, o să vin, o să las totul, o să... 460 00:40:41,417 --> 00:40:42,833 renunț la liceu. 461 00:40:43,000 --> 00:40:44,375 Nu face asta! 462 00:40:45,250 --> 00:40:46,583 Dar putem începe din nou? 463 00:40:48,167 --> 00:40:51,042 Bună! Eu sunt Carol Danvers. 464 00:40:52,625 --> 00:40:55,958 Eu sunt Kamala Khan, dar, când combat infracțiunile în Jersey City, 465 00:40:56,125 --> 00:40:58,845 sunt Ms. Marvel și sper că e-n regulă, vizavi de drepturile de autor, 466 00:40:58,958 --> 00:41:02,625 că n-am crezut că o să te întâlnesc, dar se întâmplă, ne atingem. 467 00:41:02,792 --> 00:41:04,667 Îmi dau seama că ar fi trebuit să cer voie. 468 00:41:05,500 --> 00:41:09,125 Deci, gemene. 469 00:41:10,208 --> 00:41:11,958 Bine. În regulă. 470 00:41:12,125 --> 00:41:14,042 Uite ce o să facem. 471 00:41:14,333 --> 00:41:16,083 - Captain Marvel. - Nu-mi mai spune așa! 472 00:41:16,250 --> 00:41:17,976 - Îți schimbam scutecele. - Aia a fost o dată. 473 00:41:18,000 --> 00:41:19,750 După care cică ai vomitat peste tot. 474 00:41:19,917 --> 00:41:20,917 În primul rând, 475 00:41:21,083 --> 00:41:22,708 e nava mea, așa că eu fac planul. 476 00:41:22,875 --> 00:41:24,750 Scuze, când ai condus ultima oară o echipă? 477 00:41:24,917 --> 00:41:27,375 - Săptămâna trecută. - Goose nu se pune. 478 00:41:27,542 --> 00:41:30,042 - Încearcă tu să-i dai ordine lui Goose. - Suntem o echipă? 479 00:41:30,208 --> 00:41:32,125 - Nu, nu, nu. - Nu suntem o echipă. 480 00:41:33,208 --> 00:41:35,667 Eu, Kamala Khan din Jersey City, 481 00:41:35,833 --> 00:41:39,000 sunt în echipă cu Captain Marvel și căpitanul Monica Rambeau, 482 00:41:39,167 --> 00:41:41,667 care, de azi, va fi știută ca... 483 00:41:43,417 --> 00:41:44,708 Profesoara Marvel. 484 00:41:44,875 --> 00:41:47,167 - „Profesoara Marvel”. - Nu. 485 00:41:47,333 --> 00:41:50,583 - Nu, nu, dar mersi. - Marvels. 486 00:41:50,917 --> 00:41:53,875 Acum că am rezolvat asta, echipă, am încercat să vă spun, 487 00:41:54,042 --> 00:41:55,917 cred că știu cum face punctele ciudate de salt. 488 00:41:57,083 --> 00:41:58,083 Are o de-asta. 489 00:41:58,958 --> 00:42:00,458 E brățara lui Nani. 490 00:42:00,833 --> 00:42:03,000 A început să strălucească foarte ciudat 491 00:42:03,167 --> 00:42:05,750 când Dar-Benn a deschis primul punct de salt și, 492 00:42:05,917 --> 00:42:08,708 odată, m-a purtat prin spațiu și timp, 493 00:42:08,875 --> 00:42:10,583 deci are probabil legătură. 494 00:42:11,833 --> 00:42:15,125 - Ce descrii tu e o Brățară Cuantică. - Știam că sunt două. 495 00:42:15,292 --> 00:42:17,250 Dar nu mă așteptam ca una să fie în spațiu. 496 00:42:18,042 --> 00:42:20,542 Sunt un set? De unde ai o Brățară Cuantică? 497 00:42:20,708 --> 00:42:22,208 Bine. Ce e o Brățară Cuantică? 498 00:42:22,375 --> 00:42:26,375 Un mit. Sau am crezut că e un mit. E un artefact antic. 499 00:42:27,792 --> 00:42:30,000 Deci asta a găsit Dar-Benn pe MB-418. 500 00:42:30,167 --> 00:42:32,875 Și după aia ea și Kamala au dat una peste alta? 501 00:42:33,042 --> 00:42:34,625 Care sunt șansele? 502 00:42:34,792 --> 00:42:37,000 „Ceea ce cauți te caută pe tine. ” 503 00:42:37,375 --> 00:42:39,083 E înscris pe brățară. 504 00:42:39,250 --> 00:42:41,208 Dacă legendele kreeze sunt adevărate, 505 00:42:41,375 --> 00:42:45,125 Brățările Cuantice au fost folosite pentru a crea fiecare punct de salt din univers. 506 00:42:45,292 --> 00:42:46,417 Rețea de teleportare. 507 00:42:46,875 --> 00:42:50,667 Două Brățări Cuantice lucrând la unison pentru a conecta galaxia. 508 00:42:50,833 --> 00:42:54,208 Deci asta ar explica situația noastră încâlcită. 509 00:42:54,375 --> 00:42:57,250 Da, da, dar Dar-Benn are doar una. 510 00:42:57,417 --> 00:43:01,458 Trebuie s-o supraîncarce cu energia din ciocanul ei spațial. 511 00:43:01,625 --> 00:43:05,167 - Se numește Arma Universală. - Chiar? Eu urma s-o numesc Cosmo-Băț. 512 00:43:05,333 --> 00:43:09,333 Oricum, o folosește ca să forțeze puncte de salt instabile în rețea. 513 00:43:09,875 --> 00:43:12,417 Trebuie să ajungem la ea înainte să mai facă unul. 514 00:43:12,875 --> 00:43:15,125 Avea hărți stelare pe ecranele de pe navă. 515 00:43:15,292 --> 00:43:17,500 Bine. Încotro? 516 00:43:18,292 --> 00:43:20,375 - Spre stele? - Bine. 517 00:43:21,167 --> 00:43:22,958 E în regulă. Am un plan. 518 00:43:24,000 --> 00:43:25,042 O să folosim ăsta. 519 00:43:25,333 --> 00:43:27,167 - Ăla e...? - Un dispozitiv skrull de tortură. 520 00:43:27,333 --> 00:43:29,542 Și, stai, ni-l punem pe cap? 521 00:43:29,708 --> 00:43:33,375 Da, e în regulă. Se folosește pentru accesarea amintirilor. 522 00:43:33,542 --> 00:43:37,833 Eu l-am folosit să recâștig amintirile pe care kreezii mi le-au luat. 523 00:43:39,083 --> 00:43:40,083 Încă? 524 00:43:40,458 --> 00:43:41,458 Da. 525 00:43:41,625 --> 00:43:43,458 Dar, știi, are și alte utilități. 526 00:43:44,333 --> 00:43:45,333 Nu e periculos. 527 00:43:45,750 --> 00:43:47,208 Făceți-vă comode! 528 00:43:54,542 --> 00:43:56,208 E ciudat. 529 00:43:57,333 --> 00:43:58,542 Stai! Dă înapoi! 530 00:44:00,458 --> 00:44:03,333 Brățara ei îți absoarbe energia și o redirecționează. 531 00:44:03,500 --> 00:44:07,042 Parcă i-ai dat putere s-o folosească împotriva ta. 532 00:44:08,583 --> 00:44:09,583 Kamala? 533 00:44:11,583 --> 00:44:12,583 Ce ziceți de asta? 534 00:44:12,708 --> 00:44:15,458 Acolo! Coordonatele alea! Le poți citi? 535 00:44:15,625 --> 00:44:17,292 Da. Galaxia Magellanic. 536 00:44:19,792 --> 00:44:21,583 Bine, locul pilotului e al tău. 537 00:44:21,750 --> 00:44:24,875 Aia ești tu, Monica? Ești atât de drăguță! 538 00:44:26,292 --> 00:44:27,292 Nu, stai! 539 00:44:27,458 --> 00:44:28,542 Carol, ce faci? 540 00:44:32,458 --> 00:44:33,750 De ce m-ai chemat, Maria? 541 00:44:33,917 --> 00:44:34,917 Mama. 542 00:44:36,917 --> 00:44:38,375 Cancerul a recidivat. 543 00:44:39,667 --> 00:44:41,750 Deci am nevoie să ai grijă de Goose. 544 00:44:43,625 --> 00:44:44,917 - Nu. - Cum „nu”? 545 00:44:45,083 --> 00:44:46,934 Nu, adică l-ai învins o dată. O să-l învingi din nou. 546 00:44:46,958 --> 00:44:47,958 Carol... 547 00:44:48,125 --> 00:44:50,792 - Nu iau pisica. - Nu e o pisică. 548 00:44:52,875 --> 00:44:54,708 Tu ar fi trebuit să fii în ziua aia. 549 00:44:55,583 --> 00:44:57,625 Cursa aia stupidă spre hangar. 550 00:44:57,792 --> 00:44:59,958 N-am vrut niciodată să fiu Captain Marvel. 551 00:45:00,625 --> 00:45:03,125 Căpitanul Rambeau îmi convine numai bine. 552 00:45:03,583 --> 00:45:06,208 Și e doar până se întoarce Monica. 553 00:45:08,750 --> 00:45:09,917 S-a stins. 554 00:45:10,083 --> 00:45:11,542 Carol, nu vreau să retrăiesc asta. 555 00:45:11,708 --> 00:45:12,875 Îmi pare rău. 556 00:45:17,167 --> 00:45:18,958 Oprește-te acum, te rog, Carol! 557 00:45:19,125 --> 00:45:20,750 Nu uita de ce ești acolo! 558 00:45:21,042 --> 00:45:23,667 - Caut o pacientă în 104. - Nu știu ce să-ți spun. 559 00:45:24,000 --> 00:45:25,417 Și nu uita să vii acasă. 560 00:45:25,750 --> 00:45:27,750 Mama ta a murit, scumpo. 561 00:45:27,958 --> 00:45:29,625 Nu. Nu, nu, nu! 562 00:45:34,750 --> 00:45:37,708 - Să nu mai faci asta niciodată! - Îmi pare rău. N-a fost intenționat. 563 00:45:37,875 --> 00:45:41,583 - Stai, deci mama ta... - A murit în timp ce eu m-am stins. 564 00:45:42,458 --> 00:45:43,458 Și, când m-am întors... 565 00:45:44,000 --> 00:45:45,375 nu mai era nimeni acolo. 566 00:45:51,583 --> 00:45:53,167 Bine. 567 00:46:01,000 --> 00:46:02,000 Mulțumesc. 568 00:46:05,167 --> 00:46:07,417 Părea foarte tare. Îmi pare rău. 569 00:46:07,958 --> 00:46:09,292 Era. 570 00:46:09,667 --> 00:46:10,833 Era cea mai bună. 571 00:46:13,333 --> 00:46:16,292 Ei bine, trebuie să ne descurcăm cu ce avem acum. 572 00:46:17,292 --> 00:46:19,250 Uite ce știm. 573 00:46:19,500 --> 00:46:21,583 Rețeaua de Teleportare Neurală Universală 574 00:46:21,750 --> 00:46:25,250 sunt găuri de vierme prin continuumul spațio-temporal, adică puncte de salt, 575 00:46:25,417 --> 00:46:28,125 care ne permit să sărim printre sisteme planetare diferite. 576 00:46:28,292 --> 00:46:31,958 Practic, extinde și reconfigurează spațiul fără să rupă continuumul. 577 00:46:32,542 --> 00:46:35,250 Ca fracturarea, cu cât faci mai multe găuri, 578 00:46:35,417 --> 00:46:38,917 cu atât roca devine mai destabilizată și apoi... cutremur. 579 00:46:41,125 --> 00:46:45,208 Pe scurt, dacă mai face puncte de salt, situația se va înrăutăți foarte repede. 580 00:46:45,583 --> 00:46:47,958 Întrebarea este ce vrea? 581 00:46:48,917 --> 00:46:53,625 Tarnax a fost ocupată de kreezi, așa că poate atacul a fost un avertisment? 582 00:46:53,792 --> 00:46:57,542 - Ar putea urmări altă fostă colonie? - Există vreuna în Magellanic? 583 00:46:57,708 --> 00:47:01,708 La un moment dat, kreezii au colonizat 25% din galaxie, așa că... 584 00:47:01,875 --> 00:47:03,792 Dacă nu voia decât să distrugă Tarnaxul, 585 00:47:03,958 --> 00:47:06,458 de ce n-a adus o armată sau n-a folosit o bombă sau ceva? 586 00:47:06,625 --> 00:47:07,667 De ce un punct de salt? 587 00:47:07,833 --> 00:47:10,833 Ai dreptate. Punctele de salt nu sunt arme, sunt un mod de transport. 588 00:47:11,000 --> 00:47:12,667 Fiecare punct de salt are două capete, 589 00:47:12,875 --> 00:47:15,083 deci, dacă atmosfera Tarnaxului a fost aspirată... 590 00:47:15,667 --> 00:47:17,917 - trebuia să ajungă undeva sau... - Hala. 591 00:47:20,042 --> 00:47:23,708 Războiul Civil kreez a golit practic Hala de resursele naturale. 592 00:47:23,875 --> 00:47:25,125 Aerul e abia respirabil. 593 00:47:25,292 --> 00:47:27,042 - Suferă de secetă. - Secetă? 594 00:47:27,208 --> 00:47:29,250 Deci ar putea căuta apă în continuare. 595 00:47:29,417 --> 00:47:33,125 - Bine. În Magellanic, unde găsim...? - Aladna. 596 00:47:34,958 --> 00:47:37,250 Oceanele acoperă 99,63% din planetă. 597 00:47:37,417 --> 00:47:40,125 Asta e o statistică foarte precisă. Ai fost acolo. 598 00:47:42,458 --> 00:47:43,458 Da. 599 00:47:44,375 --> 00:47:45,375 Da. 600 00:47:48,083 --> 00:47:49,417 A spus asta foarte ciudat. 601 00:47:49,583 --> 00:47:52,667 - Da. De ce ești ciudată? - Bine. Consens pentru Aladna? 602 00:47:54,708 --> 00:47:57,292 - Da. - Da, zic s-o facem. 603 00:47:57,458 --> 00:48:00,250 Mergem pe Aladna și o despărțim pe Dar-Benn de brățara aia. 604 00:48:00,417 --> 00:48:01,917 Avem destinația. 605 00:48:02,083 --> 00:48:06,542 Kamala, nu te duci în nicio aventură spațială! 606 00:48:06,708 --> 00:48:09,375 Nicholas mi-a spus cât de periculoase pot fi. 607 00:48:09,542 --> 00:48:11,833 E doar „Fury”. Doamne! 608 00:48:12,417 --> 00:48:13,667 Voi unde sunteți? Unde e Abu? 609 00:48:14,333 --> 00:48:17,750 În iad. Omul ăsta ne-a dus în iad. 610 00:48:19,792 --> 00:48:21,708 Iad? Deci eu sunt diavolul? 611 00:48:21,875 --> 00:48:24,500 - Pe bune, Fury? - Uite, ei au insistat. 612 00:48:24,667 --> 00:48:27,250 Și tatăl tău nu se adaptează foarte bine la călătoria în spațiu. 613 00:48:27,417 --> 00:48:31,083 Hei, iubito, sunt într-un lift spațial ciudat și urcăm. 614 00:48:32,250 --> 00:48:34,542 Sau poate coborâm. 615 00:48:34,708 --> 00:48:37,167 - Există direcții în spațiu? - Da, există. 616 00:48:37,333 --> 00:48:38,500 Dar nu se filmează. 617 00:48:38,667 --> 00:48:40,167 Bine. 618 00:48:41,000 --> 00:48:42,333 Ajută-mă! 619 00:48:52,042 --> 00:48:54,000 Fury, e totul în regulă? 620 00:48:54,167 --> 00:48:55,434 Am mai avut o creștere de energie. 621 00:48:55,458 --> 00:48:57,375 Vin rapoarte din rețea. 622 00:48:57,542 --> 00:48:59,167 Se pare că toată lumea a fost afectată. 623 00:48:59,333 --> 00:49:01,875 Trebuie s-o oprim să mai facă unul 624 00:49:02,042 --> 00:49:04,583 și nu putem risca să ne schimbăm între noi. 625 00:49:05,000 --> 00:49:08,125 Dnă Khan, îmi pare rău, dar fiica dv va trebui să stea la bord... 626 00:49:08,292 --> 00:49:09,875 - până îi dăm de capăt. - O, nu, nu! 627 00:49:10,042 --> 00:49:12,292 - Da! - O să-i dai drumul! 628 00:49:12,458 --> 00:49:15,625 Dnă Khan, nu e așa de simplu. 629 00:49:15,792 --> 00:49:17,500 Avem nevoie de Kamala. 630 00:49:18,250 --> 00:49:21,583 Ammi, am găsit cealaltă brățară a lui Nani și o femeie frumoasă, dar terifiantă 631 00:49:21,750 --> 00:49:23,893 o folosește ca să rănească oameni, și trebuie s-o oprim. 632 00:49:23,917 --> 00:49:25,208 Mai există o brățară? 633 00:49:25,375 --> 00:49:27,917 Și o s-o folosească să-ți facă rău? 634 00:49:28,083 --> 00:49:29,163 Monica va avea grijă de ea. 635 00:49:29,250 --> 00:49:32,500 O să avem și ne vom asigura să ajungă întreagă acasă. 636 00:49:32,667 --> 00:49:33,667 Promit. 637 00:49:34,042 --> 00:49:35,208 Mențineți cursul! 638 00:49:35,375 --> 00:49:37,833 O să vedem cum să închidem punctele de salt. 639 00:49:38,000 --> 00:49:40,583 Kamala, ascultă-mă! 640 00:49:40,750 --> 00:49:42,083 Dacă pățești ceva... 641 00:49:42,250 --> 00:49:43,792 o omor! 642 00:49:43,958 --> 00:49:45,125 Spune-i asta! 643 00:49:46,792 --> 00:49:48,375 Te iubesc, beta. 644 00:49:48,542 --> 00:49:49,625 Eu te iubesc mai mult. 645 00:49:49,792 --> 00:49:51,792 - Stai, ce a spus? - Nimic. 646 00:49:52,750 --> 00:49:55,583 Nimănui nu-i pasă mai mult decât lui Captain Marvel 647 00:49:55,750 --> 00:49:57,250 și nimeni nu e criticat mai mult. 648 00:49:57,417 --> 00:50:00,417 Credeți-mă! Kamala e pe mâini bune cu Carol. 649 00:50:04,667 --> 00:50:06,125 Ce e cu pisica aia? 650 00:50:07,042 --> 00:50:08,500 Se poartă foarte ciudat. 651 00:50:08,667 --> 00:50:11,583 Și, dle Fury, pare un pic umflată. 652 00:50:11,958 --> 00:50:13,708 Cred că-i dai prea mult de mâncare. 653 00:50:15,458 --> 00:50:16,458 Goose. 654 00:50:20,792 --> 00:50:21,792 Goose! 655 00:50:23,917 --> 00:50:26,917 Licurici? Foc-de-Noapte! Contesa Marvel. Stăpâna Marvel. 656 00:50:27,083 --> 00:50:28,483 - Doctor Marvel? - Asta e prea mult. 657 00:50:28,625 --> 00:50:29,792 Doctor Sclipitor. 658 00:50:30,667 --> 00:50:31,958 Profesoara Marvel. 659 00:50:32,125 --> 00:50:33,958 Nova, Fata Supernova... 660 00:50:34,125 --> 00:50:35,351 - Spectro, Spectrum-Vision. - E prea mult. 661 00:50:35,375 --> 00:50:37,375 Viziune! Stai, nu, scuze! 662 00:50:37,542 --> 00:50:41,500 De câte ori să vă spun că nu vreau și nu-mi trebuie un nume de cod. 663 00:50:41,667 --> 00:50:44,250 De altfel, nici nu contează dacă nu ne coordonăm acolo. 664 00:50:44,417 --> 00:50:46,333 Vreți să aflăm cum ne schimbăm? 665 00:50:48,083 --> 00:50:50,625 Puterile rămân activate după schimbare. E bine de știut. 666 00:50:50,792 --> 00:50:52,792 Bine, toată lumea împreună la 3. 667 00:50:52,958 --> 00:50:56,042 Gata? Unu, doi, trei, și! 668 00:50:56,208 --> 00:50:58,128 Păi, de ce ai spus „și”, dacă o făceam la „trei”? 669 00:50:58,292 --> 00:50:59,375 Îmi dau seama. 670 00:51:05,875 --> 00:51:06,875 Acum. 671 00:51:07,458 --> 00:51:08,458 Acum. 672 00:51:08,875 --> 00:51:09,875 Acum. 673 00:51:10,125 --> 00:51:11,125 Unu, doi, trei! 674 00:51:13,833 --> 00:51:14,833 Mi-a aruncat o privire. 675 00:51:18,208 --> 00:51:20,000 Acum. Acum. 676 00:51:20,167 --> 00:51:21,750 Puteți aștepta un pic? 677 00:51:22,167 --> 00:51:23,792 Mergeți! Și schimbați! 678 00:51:25,958 --> 00:51:26,958 Schimbați! 679 00:51:30,875 --> 00:51:31,875 Hei, pot să fac asta! 680 00:51:39,292 --> 00:51:40,292 Da! 681 00:51:43,375 --> 00:51:44,375 Și schimbați! 682 00:51:45,500 --> 00:51:49,625 De-asta mai bine investești în fonduri de indici decât în acțiuni. 683 00:51:49,792 --> 00:51:54,125 Firește, atât Roth IRA, cât și 401k sunt importante pentru taxe. 684 00:51:54,292 --> 00:51:56,532 Știi, nu mi-am făcut niciodată planuri pentru pensionare. 685 00:51:56,667 --> 00:51:58,125 Nu e niciodată prea târziu. 686 00:51:58,292 --> 00:52:00,500 Și nici prea devreme, cum spun eu. 687 00:52:00,667 --> 00:52:02,458 - Câți ani ai? - 306. 688 00:52:03,208 --> 00:52:04,208 Uau! Aceeași vârstă. 689 00:52:08,292 --> 00:52:09,417 Ce-a fost asta? 690 00:52:09,583 --> 00:52:11,208 - O să aflu. - Te rog. 691 00:52:11,375 --> 00:52:13,500 Obiect străin în sectorul K. 692 00:52:13,667 --> 00:52:15,750 - Svartalfheim scump! - Nu-l atinge! 693 00:52:18,042 --> 00:52:20,875 - Ce este? - N-am nici cea mai vagă idee! 694 00:52:21,042 --> 00:52:23,042 - Cum a ajuns acolo? - Nu știu! 695 00:52:24,750 --> 00:52:26,292 Să-i spunem lui Fury? 696 00:52:28,000 --> 00:52:30,417 20 de secunde până la punctul de salt. 697 00:52:30,583 --> 00:52:34,208 Voi vă dați seama cât de ciudat e? Sunt într-o navă spațială cu două supereroine. 698 00:52:34,375 --> 00:52:37,250 Și e prea târziu să mă duc la baie? Simt că o să mă apuce curând. 699 00:52:37,417 --> 00:52:39,833 Nimeni nu m-ar crede. Adică, Nakia, ea nici... 700 00:52:52,250 --> 00:52:55,917 ALADNA GALAXIA MAGELLANIC 701 00:53:35,000 --> 00:53:38,625 Bine. Poftim! Comunicator. 702 00:53:40,167 --> 00:53:42,500 - Întotdeauna mi-am dorit unul. - Mulțumesc. 703 00:53:42,667 --> 00:53:45,375 - Test. Test, unu, doi, trei. - Kamala. Kamala. 704 00:53:45,542 --> 00:53:47,708 Te auzim, scumpo. Mulțumesc. 705 00:53:49,000 --> 00:53:51,792 Deci, repede, înainte să fim aspirate înăuntru... 706 00:53:51,958 --> 00:53:53,000 Ce naiba e aia? 707 00:53:53,583 --> 00:53:56,958 Ar trebui să vă avertizez că sunt faimoasă aici. 708 00:53:57,333 --> 00:53:59,792 Știi că ești faimoasă oriunde, nu? 709 00:53:59,958 --> 00:54:03,667 Asta e oarecum diferit. L-am ajutat pe prinț cu o chestiune legală. 710 00:54:03,833 --> 00:54:04,833 Bine. 711 00:54:04,875 --> 00:54:05,958 Hai să mergem! 712 00:54:06,125 --> 00:54:08,333 Orice-ar fi, urmați-mi exemplul! 713 00:54:08,500 --> 00:54:10,333 Cultura aladneană e foarte specifică. 714 00:54:10,500 --> 00:54:13,292 Deci va fi o ceremonie pe care va trebui s-o facem, 715 00:54:13,458 --> 00:54:14,625 dar doar... stați calme! 716 00:54:14,792 --> 00:54:16,917 Frumoasă Aladna 717 00:54:17,083 --> 00:54:20,000 E o răscruce pașnică 718 00:54:20,167 --> 00:54:22,583 Diamant printre sectoare 719 00:54:22,750 --> 00:54:25,625 Aladna, căminul nostru 720 00:54:25,792 --> 00:54:29,417 - Bună, copile! Ne poți spune...? - Frumoasă Aladna 721 00:54:30,042 --> 00:54:32,958 De parcă timpul a stat pe loc 722 00:54:33,125 --> 00:54:35,958 Ne bucurăm că ești acasă 723 00:54:36,750 --> 00:54:40,625 Prințesa noastră e acasă 724 00:54:40,792 --> 00:54:41,792 Prințesă? 725 00:54:47,333 --> 00:54:48,333 E un detaliu tehnic. 726 00:54:48,875 --> 00:54:49,875 Carol, ce se întâmplă? 727 00:54:50,167 --> 00:54:53,083 Limba lor e Cântec. Majoritatea n-o să te înțeleagă dacă nu cânți. 728 00:54:54,083 --> 00:54:57,333 Mergem la banchet Prințul Yan e la banchet 729 00:54:57,500 --> 00:54:59,140 Mergem la banchet Prințul Yan e la banchet 730 00:54:59,167 --> 00:55:01,208 Bună! O, bună! 731 00:55:02,000 --> 00:55:04,125 Mergem la banchet Mergem la banchet 732 00:55:04,708 --> 00:55:07,625 Unde e prințul? Unde e prințul? 733 00:55:07,792 --> 00:55:10,833 Mergem, mergem, mergem Mergem la banchet 734 00:55:11,000 --> 00:55:14,250 Mergem, mergem, mergem Mergem la banchet 735 00:55:17,167 --> 00:55:18,333 Voi de ce nu dansați? 736 00:55:18,500 --> 00:55:20,333 Ba dansez. 737 00:55:20,500 --> 00:55:21,750 Dansul e viață 738 00:55:21,917 --> 00:55:23,417 Aproape am ajuns. 739 00:55:25,333 --> 00:55:28,417 Cât de angelic! Bună! Bine. Bine. În regulă. 740 00:55:33,125 --> 00:55:35,333 Doamne, dați-mi și mie ce iau ei! 741 00:55:36,458 --> 00:55:40,417 - Dacă spui cuiva... - Ce? Că ești o prințesă drăguță? 742 00:55:41,250 --> 00:55:44,667 Deci asta ai vrut să spui cu „chestiunea legală”. 743 00:55:44,833 --> 00:55:47,875 E o căsătorie de conveniență. E mai mult un act diplomatic, știți? 744 00:55:48,042 --> 00:55:50,333 E ca o luptă pentru putere. Societate matriarhală. 745 00:55:50,875 --> 00:55:53,792 Suntem prieteni. E poveste lungă. 746 00:55:54,167 --> 00:55:56,042 Poate ai putea s-o cânți. 747 00:55:56,208 --> 00:55:57,667 Poate nu. 748 00:55:58,125 --> 00:55:59,125 Am ajuns. 749 00:56:05,167 --> 00:56:06,708 Drace! 750 00:56:06,875 --> 00:56:08,917 - Le-ați văzut venind - Bună! 751 00:56:09,917 --> 00:56:12,375 Bine, înțeleg de ce îți place să vii aici. 752 00:56:15,583 --> 00:56:20,708 - Atenție - Da 753 00:56:20,917 --> 00:56:25,917 E-o plăcere să anunț Această sală plină 754 00:56:26,208 --> 00:56:28,417 Două chipuri noi 755 00:56:30,625 --> 00:56:33,542 Una ar putea fi mai veselă 756 00:56:36,125 --> 00:56:39,167 Însă, chiar și-așa, din clopot sunăm 757 00:56:39,333 --> 00:56:43,417 Și pe cine, mă rog, invităm? 758 00:56:43,917 --> 00:56:44,917 Pe nimeni altele decât 759 00:56:45,333 --> 00:56:48,667 Pe cele trei 760 00:56:49,417 --> 00:56:54,417 Marvels! 761 00:56:55,958 --> 00:56:57,000 - Marvels - Marvels? 762 00:56:57,167 --> 00:56:58,292 Da! 763 00:56:58,458 --> 00:56:59,958 Cum de există asta deja? 764 00:57:00,125 --> 00:57:02,875 - Bine, hai să ne relaxăm. - Unde e prințul? 765 00:57:15,083 --> 00:57:16,083 Văd... 766 00:57:17,125 --> 00:57:18,125 Ce naiba? 767 00:57:23,458 --> 00:57:25,833 - Ce face? - Respectă ceremonia. 768 00:57:33,208 --> 00:57:36,042 Cât timp 769 00:57:36,750 --> 00:57:39,292 am cu partenera mea de dans de data asta? 770 00:57:39,458 --> 00:57:40,875 Yan... 771 00:57:41,042 --> 00:57:42,482 - Suntem toți în... - Ce se întâmplă? 772 00:57:42,583 --> 00:57:43,917 - Pericol - Ce? 773 00:57:44,083 --> 00:57:46,625 - Căpitanul are nevoie de ajutorul nostru - Ajutor! 774 00:57:46,792 --> 00:57:49,958 - Dar-Benn vine încoace - Mă cuprind atâtea sentimente acum. 775 00:57:50,667 --> 00:57:52,500 Aladna nu se teme de ea 776 00:57:52,667 --> 00:57:55,542 Invit-o aici Adu-o cu picioarele pe pământ 777 00:57:55,708 --> 00:57:58,583 Dă-mi o șansă până nu iese prea urât 778 00:57:58,750 --> 00:58:01,542 S-aduc lupul printre noi 779 00:58:01,708 --> 00:58:04,708 Și să cred că tu și numai tu o armată ai putea opri? 780 00:58:04,875 --> 00:58:06,292 Te-am dezamăgit eu vreodată? 781 00:58:06,458 --> 00:58:09,917 Câte capitole cu Captain Marvel poți scrie ca fan? 782 00:58:10,083 --> 00:58:11,875 - Foarte multe! - Și nu uita... 783 00:58:12,042 --> 00:58:13,792 Nu uita 784 00:58:15,417 --> 00:58:18,625 Nu sunt singură 785 00:58:22,167 --> 00:58:23,208 Monica. 786 00:58:27,292 --> 00:58:32,000 Prințesa mea din stele... 787 00:58:32,167 --> 00:58:35,083 Scuze! Scuze! Oprește-te! Te rog! Trebuie să vorbim. 788 00:58:35,250 --> 00:58:36,542 - Bine, hai să vorbim. - Bine. 789 00:58:36,708 --> 00:58:38,583 Stai, nu trebuie să cânte? 790 00:58:38,750 --> 00:58:39,750 Da, e bilingv. 791 00:58:40,292 --> 00:58:44,625 Suntem foarte prost îmbrăcate, dar ne-ai putea da haine mai bune pentru luptă? 792 00:58:44,792 --> 00:58:46,042 Desigur. 793 00:58:46,458 --> 00:58:47,458 Mulțumim. 794 00:58:51,375 --> 00:58:52,750 Teorii până acum? 795 00:58:52,917 --> 00:58:54,833 În cel mai bun caz, o infestație rară. 796 00:58:56,125 --> 00:58:58,625 În cel mai rău, e pusă de dușmani. 797 00:58:58,792 --> 00:59:00,958 Un fel de bioarmă de infestare. 798 00:59:01,125 --> 00:59:03,458 Sau ar putea fi de la un trădător din interior. 799 00:59:03,625 --> 00:59:08,250 Hai să nu mergem până acolo. Acest... ou, spui tu... 800 00:59:08,417 --> 00:59:11,833 Hai să-l mai studiem și, dacă ceva... 801 00:59:12,000 --> 00:59:15,250 Avertisment! S-au detectat 29 de obiecte noi. 802 00:59:18,625 --> 00:59:19,625 O, Doamne! 803 00:59:20,792 --> 00:59:22,417 OBIECTE GĂSITE: 30 804 00:59:22,583 --> 00:59:24,542 Ce zici de Doamna Luminii? 805 00:59:25,125 --> 00:59:26,792 - Frecvență. Pulsar. - Nu. 806 00:59:26,958 --> 00:59:30,667 - Doamna Luminii Pulsar. - Nici vorbă! Sunt prea mult, nu? 807 00:59:30,833 --> 00:59:31,833 - Sigur. - Nu. 808 00:59:42,083 --> 00:59:44,083 O facem repede. Nimic grandios. 809 00:59:44,250 --> 00:59:46,792 Voi trei trebuie să dispăreți. Dar stați pe-aproape. 810 00:59:46,958 --> 00:59:47,958 Specialitatea mea. 811 00:59:55,125 --> 00:59:56,125 O să meargă, Yan. 812 00:59:58,375 --> 01:00:00,958 Nu uitați! Vrem să ne schimbăm între noi cât mai puțin. 813 01:00:01,125 --> 01:00:03,792 Întreține-o cât de mult poți. 814 01:00:03,958 --> 01:00:06,625 Eu și Monica o s-o luăm prin surprindere. Și o să luăm brățara. 815 01:00:10,333 --> 01:00:11,458 E timpul. 816 01:01:13,000 --> 01:01:16,042 Supremor, de ce ai venit? 817 01:01:16,208 --> 01:01:20,792 Am venit să te iert pentru crimele împotriva Imperiului Kreez. 818 01:01:21,625 --> 01:01:22,625 Îngenunchează! 819 01:01:23,042 --> 01:01:24,042 În fața ta? 820 01:01:26,250 --> 01:01:28,500 - N-o să îngenunchez niciodată. - Bine. 821 01:01:56,917 --> 01:01:57,917 Fir-ar! 822 01:02:21,542 --> 01:02:22,542 Folosește-ți eșarfa! 823 01:02:40,875 --> 01:02:41,875 Mergeți! 824 01:02:50,958 --> 01:02:52,125 Am găsit-o! 825 01:03:08,833 --> 01:03:09,833 Monica, unde ești? 826 01:03:16,792 --> 01:03:17,792 Monica, bagă-mă pe mine! 827 01:03:17,917 --> 01:03:19,333 Unu, doi... 828 01:03:20,375 --> 01:03:21,375 Nu face asta! 829 01:03:21,542 --> 01:03:22,750 E prea târziu. 830 01:04:01,792 --> 01:04:03,083 De unde ai aia? 831 01:04:03,667 --> 01:04:06,125 De la bunica. Mi-a trimis-o prin poștă. 832 01:04:07,750 --> 01:04:09,792 - Dă-mi-o! - Kamala, fugi! 833 01:04:10,500 --> 01:04:11,500 Du-te la navă! 834 01:04:25,750 --> 01:04:28,375 Cu asta, puterile tale mă fac doar mai puternică. 835 01:04:52,333 --> 01:04:55,042 - Creșterile ne ard sistemele. - Și facem ceva? 836 01:04:55,208 --> 01:04:57,792 - Liftul spațial e dezafectat. - Tu vești bune ai? 837 01:04:59,292 --> 01:05:01,101 Jumătate dintre capsulele de salvare s-au oprit. 838 01:05:01,125 --> 01:05:03,125 Asta nu e o veste bună. 839 01:05:36,875 --> 01:05:37,917 Sunteți pe navă? 840 01:05:38,083 --> 01:05:39,083 Da. 841 01:05:40,875 --> 01:05:42,542 Redirecționați toate navele! 842 01:05:53,917 --> 01:05:55,292 Dezactivez pilotul automat. 843 01:06:01,500 --> 01:06:04,000 O, Doamne! Bine, pornim. 844 01:06:07,667 --> 01:06:08,667 Monica? 845 01:06:10,833 --> 01:06:12,375 Monica, ne prăbușim, Monica! 846 01:06:16,042 --> 01:06:17,442 Am crezut că știi să pilotezi ăsta! 847 01:06:17,500 --> 01:06:18,625 Carol! Vino încoace! 848 01:06:19,042 --> 01:06:21,208 - Mai târziu! - Îți vine să crezi cum e femeia asta? 849 01:06:27,833 --> 01:06:29,917 O, căpitane! Căpitanul meu. 850 01:06:38,583 --> 01:06:40,875 - Nu, nu, nu! - Dă-te! 851 01:06:50,083 --> 01:06:51,625 Activez un punct de salt. 852 01:06:51,792 --> 01:06:54,125 - Nu, pot să scap de ea. - Și celelalte 20 de nave? 853 01:06:54,292 --> 01:06:55,292 Pot să fac asta. 854 01:07:01,292 --> 01:07:02,708 - Rachetă fixată. - Auziți? 855 01:07:02,875 --> 01:07:04,208 Rachetă fixată. 856 01:07:14,083 --> 01:07:15,667 Se apropie rachete. 857 01:07:15,833 --> 01:07:17,559 - Impact în cinci... - Trebuie să plecăm acum! 858 01:07:17,583 --> 01:07:18,768 - Nu pot să las să se întâmple asta iar! - Patru... 859 01:07:18,792 --> 01:07:19,666 - S-a întâmplat deja. - Trei, doi... 860 01:07:19,667 --> 01:07:22,000 - Pot să fac asta. - Și o să ne omori încercând. 861 01:07:22,167 --> 01:07:24,333 Punct de salt activat. 862 01:07:43,833 --> 01:07:47,250 - Am lăsat Aladna să se lupte singură. - Dar-Benn urma să-mi ia brățara. 863 01:07:47,417 --> 01:07:49,625 Am făcut o alegere grea, ca tine, pe Tarnax. 864 01:07:49,792 --> 01:07:52,667 Nu încerca să fii ca mine! Am stricat totul! 865 01:07:52,833 --> 01:07:55,875 Dacă n-am fi încurcate, ai fi putut s-o învingi pe Dar-Benn. 866 01:07:56,042 --> 01:07:57,083 Și îmi pare rău. 867 01:07:59,375 --> 01:08:01,708 Nu, nu înțelegi. 868 01:08:01,875 --> 01:08:05,292 Timp de un mileniu kreezii au fost conduși de o IA, 869 01:08:05,458 --> 01:08:06,875 care i-a condus la război. 870 01:08:07,042 --> 01:08:10,292 Și am crezut că singurul mod de a-l opri era s-o distrug. 871 01:08:11,333 --> 01:08:12,375 Dar doar am... 872 01:08:13,250 --> 01:08:14,583 înrăutățit lucrurile. 873 01:08:16,125 --> 01:08:18,625 Din cauza mea a început războiul civil. 874 01:08:18,792 --> 01:08:21,625 Din cauza mea n-au putut respira aerul. 875 01:08:22,250 --> 01:08:24,625 Așa m-am ales cu numele de Anihilatoare. 876 01:08:25,958 --> 01:08:29,625 Și n-am vrut niciodată ca tu să vezi acea versiune a mea. 877 01:08:32,542 --> 01:08:34,375 De-asta nu te-ai mai întors? 878 01:08:34,875 --> 01:08:38,458 Am crezut că, dacă o îndreptam, puteam să vin acasă. 879 01:08:39,542 --> 01:08:40,625 Carol... 880 01:08:42,625 --> 01:08:44,625 Nu așa e într-o familie. 881 01:08:46,292 --> 01:08:50,000 Nu m-am așteptat niciodată să fii măreața Captain Marvel. 882 01:08:51,875 --> 01:08:53,292 Te voiam doar pe tine. 883 01:08:54,958 --> 01:08:56,542 Mătușa mea. 884 01:09:02,208 --> 01:09:03,958 Tare mă bucur că ești aici acum. 885 01:09:10,917 --> 01:09:12,542 Și tu. 886 01:09:13,333 --> 01:09:15,167 Și eu mă bucur că sunt aici. 887 01:09:15,958 --> 01:09:19,458 Sper că se înțelege de la sine, și îmi pare rău 888 01:09:19,625 --> 01:09:21,875 că am fost prea incisivă la început. 889 01:09:22,042 --> 01:09:25,375 Nu ți-am lăsat destul spațiu să fii o persoană adevărată. 890 01:09:29,292 --> 01:09:30,458 Trebuie s-o găsim. 891 01:09:30,625 --> 01:09:32,167 Dar ar putea fi oriunde. 892 01:09:32,333 --> 01:09:35,000 Nu, nu oriunde. 893 01:09:36,000 --> 01:09:37,833 Țintește oamenii dragi mie 894 01:09:38,000 --> 01:09:40,583 și fură resurse din fiecare loc pe care-l numesc casă. 895 01:09:41,500 --> 01:09:43,458 Trebuie să-l avertizăm pe Fury. 896 01:09:49,833 --> 01:09:51,458 Asta e o urgență. 897 01:09:51,625 --> 01:09:56,458 Tot personalul S.A.B.E.R. să raporteze la o capsulă de salvare imediat. Mergeți! 898 01:09:56,625 --> 01:09:58,625 - Nu fugiți! - Avem doar un doc de evacuare activ. 899 01:09:58,792 --> 01:10:02,417 Deci tot ce ne-a rămas ca să evacuăm 350 de oameni sunt 15 capsule 900 01:10:02,583 --> 01:10:04,750 de câte 5-10 locuri, dacă-i înghesuim. Nu-s destule. 901 01:10:04,917 --> 01:10:08,792 Umple-le pe cele rămase cu cât poți de mulți și gândește-te la alt plan. 902 01:10:08,958 --> 01:10:11,000 Asta e o urgență. Tot personalul S.A.B.E.R... 903 01:10:20,583 --> 01:10:22,333 O, nu, stai, stai! 904 01:10:23,125 --> 01:10:25,042 - Aamir, du-te și ajută-i! - Bine. 905 01:10:27,625 --> 01:10:28,750 Pot să fac asta. 906 01:10:33,833 --> 01:10:34,833 Sufrageria mea. 907 01:10:35,833 --> 01:10:36,833 Goose? 908 01:10:48,333 --> 01:10:50,708 Goose, cum ai...? 909 01:10:51,458 --> 01:10:54,125 Vino încoace! Haide! 910 01:10:54,292 --> 01:10:57,125 Da. Da. Vino încoace! Uită-te la tine! 911 01:10:59,000 --> 01:11:00,125 Uite! 912 01:11:00,500 --> 01:11:01,833 O, nu, nu ochiul bun! 913 01:11:03,625 --> 01:11:05,333 Mai avem doar o capsulă de salvare. 914 01:11:05,917 --> 01:11:06,917 Suntem pierduți. 915 01:11:08,375 --> 01:11:12,833 Până la urmă, niciunul dintre noi nu alege cum să treacă din viața asta 916 01:11:13,000 --> 01:11:14,417 în următoarea. 917 01:11:14,750 --> 01:11:16,458 Ce? Nu! 918 01:11:16,625 --> 01:11:18,583 Duceți toată lumea pe puntea de evacuare! 919 01:11:18,750 --> 01:11:19,750 Acum! 920 01:11:28,125 --> 01:11:30,000 Ce facem? 921 01:11:34,208 --> 01:11:36,292 - Nu pot! Poți tu? - Da. 922 01:11:39,250 --> 01:11:41,000 Ce face familia mea? 923 01:11:41,500 --> 01:11:42,500 Kamala? 924 01:11:43,083 --> 01:11:44,708 Kamala, Yusuf! Kamala! 925 01:11:44,875 --> 01:11:47,500 Kamala! Kamala! 926 01:11:49,208 --> 01:11:50,542 Te-ai întors în siguranță, beta. 927 01:11:50,708 --> 01:11:51,875 - Bună! - Nu ești moartă. 928 01:11:52,125 --> 01:11:53,875 Am pierdut contactul cu Pământul. 929 01:11:54,042 --> 01:11:56,208 Suntem oficial în faza de abandonare a navei. 930 01:12:00,750 --> 01:12:01,750 Scuipă-l afară! 931 01:12:01,917 --> 01:12:03,250 - Scuipă-l afară! - Nu, nu, nu! 932 01:12:03,417 --> 01:12:06,750 - Nu. Ăsta e planul. - Ăsta e planul? 933 01:12:06,917 --> 01:12:11,042 E mai ușor să transporți o familie de pisici decât sute de membrii de echipaj. 934 01:12:11,667 --> 01:12:12,958 Deci chiar mutăm pisici? 935 01:12:17,708 --> 01:12:18,708 Vino încoace, pisicuță! 936 01:12:20,000 --> 01:12:21,708 Atenție, echipaj S.A.B.E.R.! 937 01:12:21,875 --> 01:12:24,792 Nu mai fugiți și lăsați flerkenii să vă mănânce! 938 01:12:24,958 --> 01:12:26,375 O să fiți bine. 939 01:12:37,208 --> 01:12:38,583 Echipaj S.A.B.E.R.! 940 01:12:38,750 --> 01:12:41,833 Nu mai fugiți și lăsați flerkenii să vă mănânce! 941 01:12:42,875 --> 01:12:44,292 Nu mai fugiți! 942 01:12:58,833 --> 01:13:00,083 Îmi pare rău. 943 01:13:05,208 --> 01:13:07,958 Nu mai fugiți și lăsați flerkenii să vă mănânce! 944 01:13:09,292 --> 01:13:10,375 Nu mai fugiți! 945 01:13:15,250 --> 01:13:18,167 INFO DETECTAT 946 01:13:18,333 --> 01:13:21,500 HARTĂ STELARĂ 947 01:13:31,042 --> 01:13:32,375 Auziți, am găsit-o. 948 01:13:33,875 --> 01:13:36,000 - Hai, hai, mișcă! - Hei! Haide! 949 01:13:36,167 --> 01:13:37,167 Vino încoace! 950 01:13:38,958 --> 01:13:41,083 - Hai, hai! - Haideți! 951 01:13:41,250 --> 01:13:43,417 - Du-te în portul navei. - Bine. Haide! 952 01:13:43,583 --> 01:13:45,583 Haide! Yusuf, termină cu centura! 953 01:13:45,750 --> 01:13:46,750 Haideți! 954 01:13:59,833 --> 01:14:02,583 Nu. Nu. Nu, nu, nu. Mulțumesc. Nu. 955 01:14:03,583 --> 01:14:04,833 Hai, hai, hai! 956 01:14:12,708 --> 01:14:16,250 Nu-ți face griji, micuțo! Hai, du-te la Kamala! 957 01:14:16,417 --> 01:14:18,500 Uite așa! Stai s-o iau și pe asta. 958 01:14:19,375 --> 01:14:21,542 - Uite așa! Hai! - Am găsit-o pe Dar-Benn. 959 01:14:21,708 --> 01:14:22,708 Ce? 960 01:14:23,583 --> 01:14:24,833 Ne vrea Soarele. 961 01:14:52,542 --> 01:14:53,667 Pleci din nou? 962 01:14:54,333 --> 01:14:55,417 Da. 963 01:14:55,958 --> 01:14:57,500 Universul nu e sigur. 964 01:14:57,667 --> 01:14:59,667 Și atunci nu sunteți nici voi. 965 01:14:59,833 --> 01:15:01,000 Și, dacă voi nu sunteți... 966 01:15:01,625 --> 01:15:02,958 Ascultă-mă! 967 01:15:03,667 --> 01:15:07,333 Ești aleasă pentru un scop mai înalt, bine? 968 01:15:07,500 --> 01:15:09,375 Deci sigur că trebuie să te duci acum. 969 01:15:10,667 --> 01:15:13,417 Dar eu n-o să-ți dau niciodată drumul. 970 01:15:13,875 --> 01:15:15,667 Înțelegi asta, nu? 971 01:15:20,292 --> 01:15:22,125 - Da. - Întoarce-te cu bine, beta! 972 01:15:22,292 --> 01:15:25,083 Așa ar fi bine. Nu vreau să fiu singur la părinți. 973 01:15:25,250 --> 01:15:27,458 Nu iar. Nu cu ăștia doi. 974 01:15:30,917 --> 01:15:33,667 Crezi că e înțelept să duci brățara aia ticăloasei? 975 01:15:34,042 --> 01:15:36,375 Da, dl Fury are dreptate. Dă-mi-o mie! O duc acasă. 976 01:15:37,292 --> 01:15:38,643 Dar-Benn a mai deschis un punct de salt 977 01:15:38,667 --> 01:15:40,708 și ne vor trebui ambele brățări ca să-l închidem. 978 01:15:40,875 --> 01:15:43,833 Atunci ai mare grijă să nu pună mâna pe ea! 979 01:15:44,833 --> 01:15:45,958 Am înțeles. 980 01:16:04,375 --> 01:16:05,500 Doamne! Dle Fury... 981 01:16:05,667 --> 01:16:08,792 - Mergi în direcția greșită! - Știu, dnă Khan! 982 01:16:12,208 --> 01:16:14,958 - Ai reușit, dle Fury! - Nu am făcut nimic. 983 01:16:18,667 --> 01:16:19,792 Te rogi? 984 01:16:20,750 --> 01:16:23,208 Nu te opri! Ne trebuie orice ajutor! 985 01:16:24,208 --> 01:16:25,208 Amin! 986 01:16:26,250 --> 01:16:27,500 Amin! 987 01:16:27,667 --> 01:16:28,833 Doamne sfinte! 988 01:16:29,000 --> 01:16:31,167 Dle Fury! 989 01:17:23,792 --> 01:17:24,917 Uite-o! 990 01:17:26,000 --> 01:17:27,625 Anihilatoarea în persoană! 991 01:17:27,792 --> 01:17:29,250 S-a terminat, Dar-Benn. 992 01:17:29,625 --> 01:17:30,792 Nu, nu încă. 993 01:17:30,958 --> 01:17:33,500 Știu că ai face orice să protejezi Hala. 994 01:17:34,167 --> 01:17:37,500 Ăsta va fi sfârșitul kreezilor, va fi sfârșitul a tot. 995 01:17:37,667 --> 01:17:40,833 Tu ai luat de la mine. Eu doar returnez favoarea. 996 01:17:41,833 --> 01:17:44,708 Acum, dă-mi brățara! 997 01:17:46,125 --> 01:17:47,250 Uiți ceva. 998 01:17:47,417 --> 01:17:49,250 - Ce? - Pe mine. 999 01:18:03,625 --> 01:18:06,958 Asta ar fi putut fi mult mai ușor. 1000 01:18:07,250 --> 01:18:09,875 Nu știu. Mie-mi plac șansele noastre. 1001 01:19:30,500 --> 01:19:32,708 Ești iar vrednică de numele tău. 1002 01:19:33,917 --> 01:19:35,292 Nu am vrut asta. 1003 01:19:35,458 --> 01:19:37,208 Moartea pare să te urmeze. 1004 01:19:44,375 --> 01:19:47,375 Nu e nevoie să se termine așa, Dar-Benn. Te rog, dă-ne brățara! 1005 01:19:47,542 --> 01:19:48,542 Nu vreau! 1006 01:19:50,500 --> 01:19:52,833 Soarele Halei a murit din cauza ta. 1007 01:19:53,000 --> 01:19:54,583 De ce să nu ne răsplătești? 1008 01:19:56,750 --> 01:19:57,792 Poate ar trebui. 1009 01:19:59,667 --> 01:20:02,292 Reacția din miezul soarelui vostru a încetinit. 1010 01:20:02,458 --> 01:20:04,893 Are nevoie de incredibil de multă energie ca să se repornească, 1011 01:20:04,917 --> 01:20:06,625 și asta ai tu, Carol. 1012 01:20:07,625 --> 01:20:10,542 Poți să-ți folosești puterile, ca să salvezi Hala. 1013 01:20:12,000 --> 01:20:13,958 Dar n-am mai făcut asta niciodată. 1014 01:20:14,125 --> 01:20:17,205 În ultimele zile, am făcut multe lucruri pe care nu le-am mai făcut niciodată. 1015 01:20:18,833 --> 01:20:20,042 Poți să faci asta. 1016 01:20:25,750 --> 01:20:26,917 Pentru Hala. 1017 01:20:31,708 --> 01:20:33,083 Pentru Hala. 1018 01:20:50,625 --> 01:20:52,958 Încearcă ceva și o omor mai repede decât te poți mișca. 1019 01:20:57,375 --> 01:20:58,917 Carol! 1020 01:21:02,958 --> 01:21:03,958 Nu! 1021 01:21:19,125 --> 01:21:20,417 N-o să supraviețuiești. 1022 01:21:20,583 --> 01:21:23,042 Dar-Benn, ascultă-mă! 1023 01:21:25,625 --> 01:21:26,708 Nu! 1024 01:22:07,125 --> 01:22:08,250 Ești bine? 1025 01:22:09,583 --> 01:22:10,583 Da. 1026 01:22:12,042 --> 01:22:13,500 Nu m-am schimbat. 1027 01:22:14,000 --> 01:22:15,000 Unu, doi, trei. 1028 01:22:40,708 --> 01:22:42,667 Ce mă bucur că ești bine! 1029 01:22:43,583 --> 01:22:44,750 Ai luat brățările. 1030 01:22:47,125 --> 01:22:48,458 O să ne trebuiască. 1031 01:22:51,458 --> 01:22:53,667 Bine, hai, prințeso! 1032 01:22:59,250 --> 01:23:01,083 Deci, ce-avem aici? 1033 01:23:01,250 --> 01:23:04,042 O singularitate autopropagatoare cu masă negativă 1034 01:23:04,208 --> 01:23:05,750 și topologie non-newtoniană. 1035 01:23:07,625 --> 01:23:10,667 A făcut o gaură în spațiu-timp. 1036 01:23:13,208 --> 01:23:16,625 Aia e o altă realitate care se varsă în a noastră. 1037 01:23:17,083 --> 01:23:18,250 Putem îndrepta asta? 1038 01:23:18,417 --> 01:23:21,708 Teoretic, tu și Carol puteți reproduce aceeași cantitate de energie 1039 01:23:21,875 --> 01:23:23,292 folosită pentru a o deschide. 1040 01:23:23,458 --> 01:23:26,250 Eu o s-o absorb și o s-o eliberez, dar din interiorul rupturii. 1041 01:23:26,417 --> 01:23:27,958 Dar cum rămâne cu schimbările? 1042 01:23:28,125 --> 01:23:30,625 Puterile noastre nu mai sunt încurcate. 1043 01:23:34,083 --> 01:23:36,500 Ăsta e un lucru bun, presupun. 1044 01:23:36,958 --> 01:23:40,958 Dar vrei să te lovim cu aceeași cantitate de energie 1045 01:23:41,125 --> 01:23:43,625 care a făcut o gaură în țesătura spațiu-timpului? 1046 01:23:44,583 --> 01:23:47,333 Dacă vrem s-o închidem, da. 1047 01:23:48,083 --> 01:23:49,083 Monica... 1048 01:23:50,750 --> 01:23:51,958 O să-ți trebuiască asta. 1049 01:24:00,417 --> 01:24:01,667 Cum te simți, Ms. Marvel? 1050 01:24:03,167 --> 01:24:05,750 Brățările astea au călătorit prin spațiu și timp 1051 01:24:05,917 --> 01:24:07,167 ca să mă găsească. 1052 01:24:09,375 --> 01:24:10,625 M-am născut pentru asta. 1053 01:24:14,833 --> 01:24:16,417 Trebuie s-o facem acum. 1054 01:24:58,708 --> 01:25:00,125 Mama ta ar fi mândră. 1055 01:25:01,167 --> 01:25:02,792 Mai sus, mai departe, mai repede. 1056 01:25:05,042 --> 01:25:07,042 Mai sus, mai departe, mai repede. 1057 01:26:04,625 --> 01:26:06,625 Se închide, Monica. Trebuie să pleci de acolo. 1058 01:26:08,167 --> 01:26:09,458 Nu pot să plec, Carol! 1059 01:26:09,625 --> 01:26:10,917 Ce? Ce vrei să spui? 1060 01:26:11,083 --> 01:26:12,167 Nu pot să plec. 1061 01:26:12,333 --> 01:26:13,542 Trebuie să termin treaba. 1062 01:26:13,708 --> 01:26:15,583 Nu! Monica, se închide. O să rămâi blocată. 1063 01:26:16,208 --> 01:26:17,208 E în regulă. 1064 01:26:35,000 --> 01:26:36,125 Haide! 1065 01:26:40,042 --> 01:26:42,042 Am știut dintotdeauna că va trebui să rămân. 1066 01:27:49,958 --> 01:27:51,292 Kamala. 1067 01:27:54,208 --> 01:27:56,125 Bună! Ești bine. 1068 01:27:57,375 --> 01:27:59,500 Kamala! Ai salvat lumea. 1069 01:28:04,417 --> 01:28:07,458 De ce plângi? De ce plângi? 1070 01:28:11,958 --> 01:28:13,250 Ce s-a întâmplat? 1071 01:28:14,458 --> 01:28:16,250 Am pierdut-o pe Monica. 1072 01:28:19,250 --> 01:28:21,500 A rămas blocată în partea cealaltă. 1073 01:28:22,250 --> 01:28:23,417 Și Carol? 1074 01:28:26,958 --> 01:28:28,708 S-a dus să îndeplinească o promisiune. 1075 01:29:53,375 --> 01:29:54,583 Cum merg lucrurile? 1076 01:29:55,000 --> 01:29:57,875 Planetele se vor recupera complet. 1077 01:29:58,042 --> 01:30:00,750 Și o echipă de oameni de știință e trimisă pe Hala să ajute oamenii. 1078 01:30:00,917 --> 01:30:02,458 Nu asta vreau să spun. 1079 01:30:07,625 --> 01:30:09,208 UNIVERSITATEA RICE M. RAMBEAU NOTIȚE 1080 01:30:25,833 --> 01:30:29,083 Aici scrie „Bucătărie”, dar sunt toate pachetele astea cu sos iute... 1081 01:30:29,250 --> 01:30:32,375 Și mai e o tavă tare ciudată, 1082 01:30:32,542 --> 01:30:35,458 care, recunosc, e de calitate foarte bună. 1083 01:30:35,625 --> 01:30:36,625 Poți s-o păstrezi. 1084 01:30:36,792 --> 01:30:38,143 - O, nu, nu, nu, Carol, eu doar... - Unde altundeva s-ar duce? 1085 01:30:38,167 --> 01:30:39,476 Nu înțeleg de ce e asta în cutie. 1086 01:30:39,500 --> 01:30:40,500 Da, da, era pentru mine. 1087 01:30:40,667 --> 01:30:44,750 Vastitatea îți dă o perspectivă nouă asupra vieții. 1088 01:30:44,917 --> 01:30:46,833 Da, așa e, nu? 1089 01:30:47,000 --> 01:30:48,375 Și era surprinzător de rece. 1090 01:30:52,625 --> 01:30:54,167 Locul ăsta e uimitor. 1091 01:30:54,333 --> 01:30:55,917 Da, este. 1092 01:30:57,542 --> 01:30:58,792 Încă pilotezi ăla? 1093 01:30:59,625 --> 01:31:00,792 - Vrei să-l vezi? - Da. 1094 01:31:00,958 --> 01:31:01,958 Bine. 1095 01:31:02,083 --> 01:31:05,292 Hei, stai, stai! Vino încoace! 1096 01:31:06,167 --> 01:31:09,625 Cât mă bucur că ești în siguranță acasă, beta! 1097 01:31:15,500 --> 01:31:16,500 Aamir... 1098 01:31:17,500 --> 01:31:20,292 Asta ar fi o casă minunată în care să crești o familie, știi? 1099 01:31:21,958 --> 01:31:22,958 Aamir. 1100 01:31:23,250 --> 01:31:24,875 Cât de tare! 1101 01:31:25,375 --> 01:31:26,792 Locul pilotului e al tău. 1102 01:31:36,375 --> 01:31:37,708 Hai să-l pilotăm! 1103 01:31:38,208 --> 01:31:40,167 De fapt, nu am cheia. 1104 01:31:40,333 --> 01:31:42,333 Am doar grijă de el. 1105 01:31:44,083 --> 01:31:46,000 Doar până se întoarce Monica. 1106 01:31:46,625 --> 01:31:47,792 Da. 1107 01:31:49,250 --> 01:31:51,250 Doar până se întoarce Monica. 1108 01:31:51,917 --> 01:31:53,333 Chiar mi-e dor de ea. 1109 01:31:53,958 --> 01:31:56,042 Ne-am descurcat bine împreună. 1110 01:31:56,208 --> 01:31:58,542 Ceea ce m-a făcut să mă gândesc... 1111 01:32:10,208 --> 01:32:12,000 Livrare de pizza. 1112 01:32:23,917 --> 01:32:25,458 Pot să te ajut? 1113 01:32:25,625 --> 01:32:27,000 Kate Bishop. 1114 01:32:30,333 --> 01:32:32,375 Credeai că ești singurul copil supererou din lume? 1115 01:32:34,167 --> 01:32:35,625 - Am 23 de ani. - Știu. 1116 01:32:36,792 --> 01:32:37,917 Am citit despre tine. 1117 01:32:39,042 --> 01:32:40,042 De unde ai aia? 1118 01:32:40,208 --> 01:32:41,583 Am găsit-o în canapeaua mea. 1119 01:32:41,958 --> 01:32:42,958 Bine. 1120 01:32:43,042 --> 01:32:46,125 Doar ce-ai devenit parte dintr-un univers mult mai mare. 1121 01:32:46,583 --> 01:32:51,458 În care, momentan, sunt doar eu. Dar mi-am întins antenele. 1122 01:32:51,625 --> 01:32:53,458 - Știai că Omul-Furnică are o fată? - Ce vrei? 1123 01:32:53,625 --> 01:32:55,250 Asamblez o echipă. 1124 01:32:55,917 --> 01:32:57,250 Și vreau să fii în ea. 1125 01:33:03,208 --> 01:33:04,208 Te rog? 1126 01:36:11,000 --> 01:36:12,167 Mamă? 1127 01:36:15,417 --> 01:36:16,750 Mamă? 1128 01:36:18,417 --> 01:36:20,250 - Mamă! - „Mamă”? 1129 01:36:20,417 --> 01:36:23,583 - Mi-a fost atât de dor de tine! - Ți-a fost dor de mine? 1130 01:36:23,750 --> 01:36:26,292 - Îmi pare atât de rău! Îmi... Îmi... - Bine. Bine, bine. 1131 01:36:26,458 --> 01:36:29,792 Uită-te la mine, e în regulă. Ești în regulă. 1132 01:36:30,917 --> 01:36:33,042 Ce face musafira noastră misterioasă? 1133 01:36:33,208 --> 01:36:35,375 Pare un pic dezorientată. 1134 01:36:35,542 --> 01:36:38,208 Unde... Unde suntem? Ce s-a întâmplat? 1135 01:36:38,375 --> 01:36:40,458 Speram să ne poți spune tu. 1136 01:36:41,375 --> 01:36:43,708 Știm doar că Binary te-a găsit. 1137 01:36:43,875 --> 01:36:48,125 Teoria mea? Ai trecut cumva printr-o ruptură din spațiu-timp. 1138 01:36:48,292 --> 01:36:51,000 Ești acum într-o realitate paralelă cu a ta. 1139 01:36:51,750 --> 01:36:54,625 Ceea ce este, desigur, imposibil. 1140 01:36:57,167 --> 01:36:59,625 Cred că are loc o confuzie. 1141 01:36:59,792 --> 01:37:02,958 Confuzia e doar primul pas din călătoria spre cunoaștere. 1142 01:37:03,125 --> 01:37:05,750 Bine. Preiau eu de aici. 1143 01:37:05,917 --> 01:37:08,083 Charles a cerut să fie pus la curent. 1144 01:37:09,542 --> 01:37:11,250 O să vin să te verific mai târziu. 1145 01:37:22,500 --> 01:37:23,792 Cine ești? 1146 01:37:25,167 --> 01:37:27,125 La naiba!