1 00:00:00,001 --> 00:00:15,413 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:22,214 --> 00:00:24,767 ‫"الأرض ٨٢٨" 3 00:00:40,934 --> 00:00:42,269 ‫ماذا تفعل يا عزيزي؟ 4 00:00:42,310 --> 00:00:44,020 ‫أبحث عن "يود الصبار". 5 00:00:44,062 --> 00:00:45,772 ‫إنه ليس هنا. 6 00:00:45,814 --> 00:00:47,941 ‫أجل، لأنه ليس هناك. 7 00:00:50,193 --> 00:00:53,238 ‫عزيزي، هل يمكنك أن تمهلني ١٢ ثانية ‫لأدخل وأجده لك؟ 8 00:00:53,280 --> 00:00:55,157 ‫١٢ ثانية مدة محددة. 9 00:00:55,866 --> 00:00:57,534 ‫عجباه، صلاحيته منتهية. 10 00:01:14,968 --> 00:01:17,929 ‫حسنًا. "بيتادين". "كلورهيكسيدين". 11 00:01:17,971 --> 00:01:19,598 ‫لا "يود". 12 00:01:20,390 --> 00:01:23,226 ‫صحيح. شكرًا. 13 00:01:24,430 --> 00:01:25,873 "أختبار حمل" 14 00:01:35,530 --> 00:01:36,573 ..لكن 15 00:01:37,240 --> 00:01:38,366 ‫هذا ليس... 16 00:01:39,910 --> 00:01:40,952 ‫حاولنا لمدة عامين. 17 00:01:40,994 --> 00:01:43,788 .أعلم يا عزيزي 18 00:01:43,830 --> 00:01:45,790 ‫لم نعد حتى نتحدث عنه بعد. 19 00:01:45,832 --> 00:01:48,084 ‫لم يكن الحديث هو المهم. 20 00:01:50,045 --> 00:01:52,923 ‫كان مستحيلاً علينا، وكنا راضين بذلك. 21 00:01:52,964 --> 00:01:55,383 ..كنا راضين لكن 22 00:01:57,385 --> 00:01:58,595 ..حسنًا 23 00:02:01,640 --> 00:02:02,641 .هذا أفضل 24 00:02:03,600 --> 00:02:05,602 ..أجل. إنه 25 00:02:05,644 --> 00:02:08,313 ‫- إنه أفضل بكثير، أليس كذلك؟ ‫- هذا رائع. 26 00:02:20,200 --> 00:02:22,911 ‫من الواضح أننا سنحتاج إلى بروتوكولات ‫لتفسير طفرات خلايانا... 27 00:02:22,953 --> 00:02:25,664 ‫لا يا (ريد). ‫ـ ...بحثًا عن تأثيرات كونية أخرى. 28 00:02:25,705 --> 00:02:26,748 .(ريد) 29 00:02:26,790 --> 00:02:28,333 .يمكننا فعل هذا 30 00:02:29,334 --> 00:02:30,752 حسنًا؟ 31 00:02:30,794 --> 00:02:33,964 ‫ـ أريد فعل هذا حقًا. ‫ـ أريد فعل هذا حقًا. 32 00:02:35,215 --> 00:02:36,299 ‫ثم ماذا؟ 33 00:02:41,179 --> 00:02:43,265 ‫لن يتغير شيء. 34 00:02:44,641 --> 00:02:45,892 ‫بالطبع لا. 35 00:02:48,311 --> 00:02:50,188 ‫سيّداتي وسادتي، 36 00:02:50,230 --> 00:02:53,066 ‫نرحب بكم في فعالية مميزة جدًا 37 00:02:53,108 --> 00:02:56,695 ‫للاحتفال بأربع سنوات "الخارقون الأربعة". 38 00:02:56,736 --> 00:03:00,448 ‫والآن مُضيفكم للأمسية (تيد غيلبرت). 39 00:03:00,490 --> 00:03:02,867 .الآن يا رفاق 40 00:03:02,909 --> 00:03:05,453 .كلنا نعرف القصة يا رفاق 41 00:03:05,495 --> 00:03:08,456 ‫أربعة رواد فضاء شجعان ‫يصعدون إلى الفضاء، 42 00:03:08,498 --> 00:03:10,500 ‫يواجهون بعض الاضطرابات الكونية، 43 00:03:10,542 --> 00:03:12,085 ‫يعودون إلى الأرض وقد تغيروا للأبد. 44 00:03:12,127 --> 00:03:14,379 ‫ليس جزيئات أجسامهم فحسب 45 00:03:14,421 --> 00:03:16,756 ‫بل أيضًا مكانتهم في قلوبنا. 46 00:03:16,798 --> 00:03:18,466 .الآن لنعد إلى الوراء 47 00:03:18,508 --> 00:03:20,260 ‫هذه وحدة تحكم إطلاق سفينة "إكسلسيور". 48 00:03:20,302 --> 00:03:22,762 ‫العدّ التنازلي ٣ ساعات و٤٢ دقيقة و١٩ ثانية. 49 00:03:22,804 --> 00:03:24,764 ‫قبل أربع سنوات، 50 00:03:24,806 --> 00:03:28,310 ‫اخترق رجل وامرأة آخر حدود نعرفها، 51 00:03:28,351 --> 00:03:30,687 ‫ليستكشفا الفضاء. 52 00:03:32,188 --> 00:03:33,648 ‫أفضل طيار في العالم هنا. 53 00:03:33,690 --> 00:03:35,984 ‫أجل. أوسمهم يقصد. 54 00:03:39,029 --> 00:03:42,616 ‫كانت مهمتي: استكشاف الفضاء. 55 00:03:39,029 --> 00:03:42,616 {\an8}"(صوت د.(ريد ريتشاردز" 56 00:03:42,657 --> 00:03:45,702 ‫جمعتُ أفضل العقول العلمية لمرافقتي، 57 00:03:45,744 --> 00:03:47,704 ‫والذين كانوا أيضًا اصدقائي المقربين، 58 00:03:48,371 --> 00:03:51,750 .زوجتي وصهري 59 00:03:51,791 --> 00:03:53,835 .تحقق من الاتصالات. ليجب الجميع 60 00:03:53,877 --> 00:03:55,587 ‫- تمّ. ‫- تمّ. 61 00:03:55,629 --> 00:03:57,756 ‫- تمّ. ‫- الاتصالات مؤمنة. 62 00:03:57,797 --> 00:04:00,717 ‫ذلك الصوت الأخير الذي سمعتموه للتو ‫كان أخي الصغير (جوناثان ستورم)، 63 00:04:00,759 --> 00:04:04,012 ‫ويا سيّداتي، إنه أعزب تمامًا. 64 00:04:04,971 --> 00:04:06,931 .ـ قبّلة الحظ ـ قبّلة؟ 65 00:04:09,559 --> 00:04:14,272 ‫ومع ذلك واجهت بعثة الدكتور (ريتشاردز) ‫حدثًا غير متوقع... 66 00:04:14,314 --> 00:04:17,776 ‫لم يغيّر حياة هؤلاء الأفراد الشجعان فحسب... 67 00:04:17,817 --> 00:04:21,112 ‫ـ تحقق من الإطلاق. .ـ الإطلاق جاهز 68 00:04:21,154 --> 00:04:23,239 ‫...بل غيّر أيضًا مسار تاريخنا. 69 00:04:23,281 --> 00:04:24,699 ‫- اجب يا "إكسلسيور". ‫- ما هذا؟ 70 00:04:24,734 --> 00:04:25,818 .لا أعلم. لا أعلم 71 00:04:26,576 --> 00:04:28,787 ‫لا بد أنها الأشعة الكونية. 72 00:04:28,828 --> 00:04:30,705 ‫- (بن)! (بن)! ‫- (بن)! 73 00:04:31,790 --> 00:04:34,918 ‫بالتأكيد أثناء وجودنا في الفضاء، ‫بسبب أخطاء من جانبي... 74 00:04:34,959 --> 00:04:36,336 ‫- توقف. ‫- ...واجهنا.. 75 00:04:36,378 --> 00:04:38,463 ‫عاصفة كونية غيّرت حمضنا النووي. 76 00:04:38,505 --> 00:04:40,340 ‫عملية الإنقاذ جارية لسفينة "إكسلسيور". 77 00:04:40,382 --> 00:04:42,092 ‫عدنا إلى الأرض بشذوذ. 78 00:04:44,260 --> 00:04:47,055 ‫وعادوا بقدرات خارقة. 79 00:04:58,024 --> 00:05:00,360 ‫أصبحوا حُماتنا. 80 00:05:08,451 --> 00:05:09,703 ‫قذيفة مدفع! 81 00:05:23,717 --> 00:05:25,969 ‫حان وقت الضرب! 82 00:05:49,062 --> 00:05:50,915 "كوبرتون: سمرة بدون حرق" 83 00:05:51,077 --> 00:05:55,081 ‫كنتُ في حفل افتتاح برج "بان آم" ‫حين هاجمنا "رجل الخلد". 84 00:05:55,123 --> 00:05:58,460 ‫"الخارقون الأربعة" أنقذوا حياتي. 85 00:06:10,889 --> 00:06:13,308 ‫محاولة "رجل الخلد" لسرقة مبنى "بان آم" 86 00:06:13,349 --> 00:06:15,643 ‫أحبطها "الخارقون الأربعة". 87 00:06:14,249 --> 00:06:15,743 {\an8}"ديلي برس: رجل الخلد- التهديد من الأسفل" 88 00:06:15,685 --> 00:06:17,771 ‫هذا كله خطأ (ريد ريتشاردز). 89 00:06:17,812 --> 00:06:20,231 ‫هو وسعيه الحثيث للتقدم. 90 00:06:21,107 --> 00:06:22,692 ‫القوة للأمة السفلية! 91 00:06:26,946 --> 00:06:30,992 ‫وحين حاول "ماد ثنكر" تخريب مدينة "نيويورك" 92 00:06:31,034 --> 00:06:34,370 ‫"الخارقون الأربعة" هبّوا لإنقاذنا. 93 00:06:36,164 --> 00:06:37,248 !امسكت بكِ 94 00:06:40,835 --> 00:06:41,878 !أتمنى لك يومًا طيبًا 95 00:06:44,422 --> 00:06:47,842 ‫هزموا "ريد غوست" وقروده الخارقة. 96 00:06:58,436 --> 00:07:00,939 ‫أصبحوا مصدر إلهامنا. 97 00:07:00,980 --> 00:07:04,943 ‫هذه المعادلة لا تؤكد فقط ‫الأبعاد البديلة، 98 00:07:04,984 --> 00:07:09,572 ‫بل تشير أيضًا إلى وجود أراضٍ متوازية ‫على مستويات أبعاد مختلفة. 99 00:07:12,200 --> 00:07:13,827 ‫مَن يريد أن يرى انفجارًا كبيرًا؟ 100 00:07:13,868 --> 00:07:15,161 !أنا 101 00:07:17,247 --> 00:07:19,040 ‫وأصبحوا قادتنا. 102 00:07:19,082 --> 00:07:21,167 ‫(سو ستورم) تُبرم اتفاقية سلام 103 00:07:21,209 --> 00:07:23,253 ‫مع (هارفي إلدر) الملقب بـ "رجل الخلد"، 104 00:07:23,294 --> 00:07:26,339 ‫زعيم الأمة السفلية، "سابتيرانيا". 105 00:07:26,381 --> 00:07:27,966 ‫لا أثق بسكان السطح. 106 00:07:28,007 --> 00:07:29,092 ‫لم أثق بهم قط. 107 00:07:29,133 --> 00:07:31,594 ‫لكنني أثق بـ (سو). 108 00:07:31,636 --> 00:07:35,807 ‫لقد اجتمعنا اليوم لتشكيل ميثاق جديد، 109 00:07:35,849 --> 00:07:37,350 ‫"مؤسسة المستقبل". 110 00:07:37,392 --> 00:07:42,564 ‫جميع الدول المشاركة تتفق ‫على تفكيك قواتها المسلحة. 111 00:07:42,605 --> 00:07:45,775 ‫وفي هذه الذكرى الرابعة، نحتفل بهم. 112 00:07:45,823 --> 00:07:47,908 ‫إنهم أفضل ما فينا. 113 00:07:47,944 --> 00:07:50,446 ‫إنهم "الخارقون الأربعة". 114 00:07:50,488 --> 00:07:53,992 ‫شكرًا أيها "الخارقون الأربعة"! 115 00:07:54,033 --> 00:07:55,869 ‫شكرًا أيها "الخارقون الأربعة"! 116 00:07:55,910 --> 00:07:57,412 ‫ـ شكرًا أيها "الخارقون الأربعة"! ."ـ نحبّكم ايها "الخارقون الأربعة 117 00:07:57,453 --> 00:07:59,330 ‫ - أحبّك يا (جوني)! ‫- نحبّكم! 118 00:07:59,372 --> 00:08:02,917 ‫ـ شكرًا أيها "الخارقون الأربعة"! ‫ـ شكرًا أيها "الخارقون الأربعة"! 119 00:08:04,377 --> 00:08:06,713 ‫نفخر بأن نسميهم مرشدينا 120 00:08:06,754 --> 00:08:09,007 ‫وحماتنا وأصدقائنا. 121 00:08:09,048 --> 00:08:12,552 ‫لنسمع تصفيقًا لـ (ريد) و(سو) ‫و(جوني) و(بن). 122 00:08:16,681 --> 00:08:18,588 || الخارقون الأربعة: أولى الخطوات || 123 00:08:20,358 --> 00:08:22,402 ‫يجب أن أقول، إن ذلك كان مُبالغًا قليلاً. 124 00:08:22,437 --> 00:08:24,105 .ـ أجل ."ـ "هيربي 125 00:08:24,147 --> 00:08:25,773 .هيربي" مع الأعشاب" 126 00:08:25,815 --> 00:08:27,358 ‫كيف تبدو هذه الصلصة؟ 127 00:08:27,400 --> 00:08:29,652 ‫لا تفعل ذلك. اغسل يديك أولًا رجاءً. 128 00:08:29,694 --> 00:08:31,029 ‫كنت أرتدي قفازاتي طوال الوقت. 129 00:08:31,070 --> 00:08:32,488 ‫اغسل يديك فقط. دعني أجرب ذلك. 130 00:08:35,116 --> 00:08:36,409 .حسنًا 131 00:08:37,243 --> 00:08:40,496 ‫حسنًا. هل هذا الفتى جيّد؟ 132 00:08:40,538 --> 00:08:42,874 ‫هذا رائع. 133 00:08:42,916 --> 00:08:45,084 ‫- دعني أجرب. ‫- إنها اشياء رائعة. 134 00:08:45,126 --> 00:08:46,753 ‫توقف. لا تفعل ذلك. 135 00:08:46,800 --> 00:08:48,802 ‫لا تفعل ذلك. لم تكتمل بعد. 136 00:08:48,845 --> 00:08:50,013 .لا، إنها لن تكتمل 137 00:08:50,061 --> 00:08:52,980 ،لا، يمكن أن تكتمل .لكنّي سأضيف قليلاً من الثوم 138 00:08:53,009 --> 00:08:54,552 ‫ليس لأنها ليست لذيذة. 139 00:08:54,594 --> 00:08:57,388 ‫أريد فقط إضافة القليل من النكهة، حسنًا؟ 140 00:09:01,893 --> 00:09:03,061 ‫ماذا تفعل؟ 141 00:09:03,102 --> 00:09:05,063 ‫ماذا تقصد "ماذا أفعل"؟ 142 00:09:05,104 --> 00:09:06,731 ‫ستُفسد شهيتك. 143 00:09:06,773 --> 00:09:09,192 ‫أنا جائع. 144 00:09:11,402 --> 00:09:13,237 إنهما ‫لا يتأخران أبدًا عن عشاء الأحد. 145 00:09:13,279 --> 00:09:14,822 ‫هل يجب أن ننتظر؟ 146 00:09:14,871 --> 00:09:16,831 ‫أعتقد ذلك. 147 00:09:16,866 --> 00:09:18,117 ‫لقد تأخرتما. 148 00:09:20,328 --> 00:09:21,788 ‫ماذا تقصد؟ 149 00:09:21,829 --> 00:09:22,956 ماذا تعنين "ماذا أقصد"؟ 150 00:09:22,997 --> 00:09:24,332 ‫لقد تأخرتما عن العشاء. 151 00:09:24,380 --> 00:09:25,923 ‫أجل، نحن متأخرون. ‫لقد تأخرنا عن العشاء. 152 00:09:25,966 --> 00:09:27,676 ‫- بفارق دقيقة واحدة. ‫- نعم، كنا فقط... 153 00:09:27,721 --> 00:09:30,338 ‫اضطررتُ لوضع بعض "يود الصبار" على كتفي و... 154 00:09:30,380 --> 00:09:32,048 ‫...اضطر فقط أن يضعه على كتفه و... 155 00:09:32,090 --> 00:09:33,675 ‫لمَ هناك حبوب إفطار على طاولة العشاء؟ 156 00:09:33,716 --> 00:09:35,259 ‫لماذا تتصرفان بغرابة؟ 157 00:09:35,301 --> 00:09:38,096 .ـ لا نتصرف بغرابة .ـ لا نتصرف بغرابة 158 00:09:38,137 --> 00:09:40,139 ‫تفعلان ذلك الشيء الغريب بوجهكما. 159 00:09:40,181 --> 00:09:42,100 ‫لا نعرف عمّا تتحدث. 160 00:09:44,978 --> 00:09:46,020 ‫هل أنتِ حامل؟ 161 00:09:51,693 --> 00:09:53,653 ‫- نعم، أنا حامل. ‫- نعم، نعم. 162 00:09:53,695 --> 00:09:55,113 كيف عرفت ذلك؟ 163 00:09:55,154 --> 00:09:56,698 ‫هل نظرتِ إلى وجه زوجكِ؟ 164 00:09:56,739 --> 00:09:58,032 ‫أعلم. إنه فقط لا يجيد كتمان السر. 165 00:09:58,074 --> 00:10:00,118 ‫- مهلاً، ماذا؟ حقًا؟ ‫- أجل. 166 00:10:01,619 --> 00:10:04,414 ماذا؟ 167 00:10:04,455 --> 00:10:08,501 ‫ستكونين أفضل أم. يا إلهي. 168 00:10:08,543 --> 00:10:10,420 ‫وستكون أفضل أب. 169 00:10:10,461 --> 00:10:12,672 ‫أمزح فقط. أنّك في موقف صعب. 170 00:10:12,714 --> 00:10:15,383 ‫لكننا سنكون أفضل أخوال على الإطلاق. 171 00:10:16,801 --> 00:10:18,219 ‫حسنًا، يجب أن نأكل. 172 00:10:20,054 --> 00:10:21,806 ‫أنّك تُحسن التعامل مع هذا، أتعلم. 173 00:10:21,848 --> 00:10:25,518 ‫كنتُ أظن أنك ستكون محبوسًا في .مختبرك ‫غارقًا في عرق الذعر 174 00:10:25,566 --> 00:10:27,192 ‫لقد حُدِّدتُ ذلك لوقتٍ لاحق. 175 00:10:27,871 --> 00:10:29,831 ‫العد التنازلي مستمر.. 176 00:10:29,856 --> 00:10:33,609 ‫بينما يستعد "الخارقون الأربعة" ‫للترحيب بعضو جديد في العائلة. 177 00:10:33,651 --> 00:10:37,280 ‫وبديهيًا أن الاستعدادات داخل مبنى "باكستر"... 178 00:10:37,321 --> 00:10:39,365 ‫على قدم وساق. 179 00:10:39,407 --> 00:10:42,493 ‫حسنًا يا "هيربي"، ‫لنبدأ بتحضيرات المولود. 180 00:10:42,546 --> 00:10:43,393 "قائمة مهام الطفل" 181 00:10:43,526 --> 00:10:44,379 "المقابس" 182 00:10:52,296 --> 00:10:52,936 "المنافذ" 183 00:10:56,937 --> 00:10:58,030 "الخزائن" 184 00:11:00,762 --> 00:11:03,681 ‫"هربي"! 185 00:11:09,145 --> 00:11:12,690 ‫مراهنو شارع "يانسي" يضعون احتمالات ‫إنجاب فتاة من ٤ إلى ٥، 186 00:11:12,732 --> 00:11:14,650 ‫لكن احتمالات إنجاب توأم ضعيفة. 187 00:11:16,883 --> 00:11:17,883 "اجهزة إنذار الحريق" 188 00:11:20,239 --> 00:11:21,949 ‫"هربرت"! 189 00:11:25,384 --> 00:11:26,310 "بوابة الطفل. أعلى الدرج" 190 00:11:26,464 --> 00:11:28,083 "رعاية الأطفال والرضع" 191 00:11:31,751 --> 00:11:33,878 ‫"هربي"! 192 00:11:33,920 --> 00:11:36,464 ‫جماعة شركات النفط والغاز ‫يريدون دقيقة لمناقشتكِ... 193 00:11:36,506 --> 00:11:38,299 ‫قبل أن تذهبي في إجازة الأمومة. 194 00:11:38,341 --> 00:11:41,344 ‫بالمناسبة، جماعة ضغط الفحم. 195 00:11:41,385 --> 00:11:42,804 ‫(لين)، حين ترين (سو)، يمكنكِ... 196 00:11:42,845 --> 00:11:44,931 ‫(لاري)، سأخبرها حين أراها. 197 00:11:44,972 --> 00:11:46,349 ‫شكرًا يا (لين). 198 00:11:46,390 --> 00:11:48,226 ‫السؤال الذي يدور في أذهان الجميع هو: 199 00:11:48,267 --> 00:11:51,229 ‫"هل سيولد الطفل بقوى خارقة؟" 200 00:11:52,396 --> 00:11:53,815 ‫"هيربي"، علينا تصوير الطفل. 201 00:11:53,869 --> 00:11:55,788 ‫لم يُحقق المسح الداخلي... 202 00:11:55,817 --> 00:11:58,319 ‫المستوى المناسب من التقدم ‫لتصوير واضح. 203 00:12:00,696 --> 00:12:03,616 ‫إرسال جديد من الفضاء السحيق؟ 204 00:12:03,644 --> 00:12:05,312 ‫لنحدد مصدره. 205 00:12:05,374 --> 00:12:07,334 ‫هلا نسجله ونُحفظه؟ 206 00:12:13,918 --> 00:12:15,962 ‫٢:١٥؟ ماذا ٢:١٥؟ .ليس لديّ أي اجتماعات اليوم 207 00:12:17,046 --> 00:12:18,548 .(ريد) 208 00:12:18,589 --> 00:12:20,508 ‫ذلك ٢:١٥. 209 00:12:20,550 --> 00:12:21,801 ‫شكرًا على تخصيص الوقت. 210 00:12:21,843 --> 00:12:23,386 ‫(جوني)، هل علينا فعل ذلك اليوم؟ 211 00:12:23,427 --> 00:12:25,388 ‫لديّ بعض الأفكار حول تصميم البدلة الجديد. 212 00:12:25,429 --> 00:12:27,265 ‫لا توجد تصاميم جديدة للبدلات. 213 00:12:27,312 --> 00:12:30,774 ‫لقد انتهيتَ منها منذ سنوات. ‫إنها مغطى بالغبار. 214 00:12:33,104 --> 00:12:35,064 ‫أفهم. ستصبح أبًا قريبًا. 215 00:12:35,106 --> 00:12:36,440 ‫مسؤوليات جديدة. 216 00:12:36,482 --> 00:12:37,441 ‫- أنت خائف قليلاً. ‫- أنا لست خائفًا. 217 00:12:37,483 --> 00:12:38,985 ‫أنا مشغول يا (جوني). 218 00:12:39,026 --> 00:12:41,028 ‫أنا مشغول. أنا مشغول. 219 00:12:41,070 --> 00:12:42,864 ‫هناك فرق. 220 00:12:46,409 --> 00:12:48,786 ‫إرسال جديد اليوم. 221 00:12:49,800 --> 00:12:51,177 ‫هل استمعت إليه بعد؟ 222 00:12:51,211 --> 00:12:53,213 ‫إنه ذات الإرسال. إنها إشارة معقدة. 223 00:12:55,832 --> 00:12:57,871 .تفضّل 224 00:12:59,338 --> 00:13:01,966 ‫(جوني)، أنّي أجري اختبارًا. 225 00:13:02,675 --> 00:13:04,010 .رائع 226 00:13:06,262 --> 00:13:07,555 ‫لديّ وقت. 227 00:13:09,307 --> 00:13:10,683 ‫اختبار نقل الوصلة الآنية. 228 00:13:12,852 --> 00:13:15,980 ‫حركة المواد العضوية، المسافة ٦ أمتار. 229 00:13:18,566 --> 00:13:20,151 ‫شكرًا يا "هربرت". 230 00:13:22,111 --> 00:13:23,362 ‫لنبدأ. 231 00:13:31,662 --> 00:13:33,164 .لقد نجح 232 00:13:36,459 --> 00:13:38,461 ‫- (جوني). ‫- أجل. 233 00:13:39,712 --> 00:13:40,880 ‫هل يمكنك إعادة ضبط القاطع؟ 234 00:13:46,510 --> 00:13:47,553 .بالاتجاه الآخر 235 00:14:22,046 --> 00:14:23,172 عزيزي؟ 236 00:14:24,632 --> 00:14:26,467 ..عزيزي، حين تنتهي، هل يمكنك 237 00:14:29,505 --> 00:14:31,465 ‫مرحبًا يا "هيربي". 238 00:14:33,849 --> 00:14:36,852 ‫مررتُ للتوّ بحجرة الطفل. 239 00:14:38,610 --> 00:14:39,653 كيف تبدو؟ 240 00:14:39,696 --> 00:14:43,658 .تبدو كأن "هيربي" يصنع مهد 241 00:14:43,693 --> 00:14:46,195 ‫وهذا ما ظننتُه أمرًا خاصًا بك. 242 00:14:46,244 --> 00:14:47,745 ‫بنيتُ هذا بدلًا منه. 243 00:14:47,793 --> 00:14:50,713 ‫يمكن لأيّ أحد بناء مهد. ‫أنا وحدي من يستطيع بناء هذا. 244 00:14:50,741 --> 00:14:54,078 ‫يمكن لأيّ أحد بناء مهد لكن ‫ليس مهد طفلنا. هذا ليس لأجله. 245 00:14:54,120 --> 00:14:55,538 .هذا لأجله 246 00:14:57,755 --> 00:14:59,215 ‫لأنه على عكس أيّ طفل آخر، 247 00:14:59,250 --> 00:15:00,918 ‫والداه لديهما حمض نووي متضرر كونيًا. 248 00:15:00,960 --> 00:15:04,880 ‫(ريد)، لقد أجرينا جميع الاختبارات. 249 00:15:05,798 --> 00:15:07,425 .ليس هذا الأختبار 250 00:15:09,766 --> 00:15:11,018 ‫أتريد أن ترى؟ 251 00:15:12,305 --> 00:15:15,474 .حسنًا. لنرى 252 00:15:40,499 --> 00:15:43,419 .أترى؟ لا يعاني من أيّ مشكلة 253 00:15:44,628 --> 00:15:46,630 .إنه سليم تمامًا 254 00:15:53,346 --> 00:15:55,639 ‫يا لها من طريقة سخيفة لكسب جدال. 255 00:15:58,225 --> 00:16:00,144 ‫- عيد هالوين سعيد. ‫- عيد هالوين سعيد. 256 00:16:00,186 --> 00:16:01,896 .لا تكثروا تناول الحلوى 257 00:16:01,937 --> 00:16:03,623 ‫- أهلاً يا (بن). ‫- أهلاً يا (هيذر). 258 00:16:04,982 --> 00:16:06,942 ‫- أهلاً يا (بن). كيف حال (سو)؟ ‫- أجل، ولادتها تقترب. 259 00:16:06,984 --> 00:16:08,402 ‫كانت تتوق إلى بعض كعكات "ميسي". 260 00:16:08,444 --> 00:16:11,072 ‫مهلاً! ما الوقت؟ قل الجملة. 261 00:16:11,157 --> 00:16:13,150 ‫هذا ليس ما أقوله حقًا. 262 00:16:13,199 --> 00:16:15,701 ‫حان وقت الضرب! 263 00:16:15,743 --> 00:16:17,953 ‫إنه في الرسوم المتحركة فقط. ‫آسف يا سيّدي. 264 00:16:17,995 --> 00:16:19,413 !رباه. ها هو ذا 265 00:16:19,455 --> 00:16:21,165 !ـ إنه هو !ـ مهلاً! ارفع السيارة 266 00:16:21,207 --> 00:16:24,085 ‫هل تريدوني أن أرفع السيارة؟ ‫هذه السيارة؟ هنا؟ 267 00:16:24,126 --> 00:16:25,711 ‫أنّكم ستوقعونني في مشكلة. 268 00:16:25,753 --> 00:16:28,214 !ـ ارفع السيارة .ـ سأحاول 269 00:16:28,255 --> 00:16:31,425 !ارفع السيارة 270 00:16:31,473 --> 00:16:34,101 .لا يمكنني فعلها 271 00:16:34,136 --> 00:16:37,223 ‫- بحقك، يمكنك فعلها! ‫- سأحاول مرة أخرى. 272 00:16:38,933 --> 00:16:40,434 ‫ارفع السيارة! ارفع السيارة! 273 00:16:40,476 --> 00:16:42,603 ‫ارفع السيارة! ارفع... 274 00:16:46,982 --> 00:16:48,984 ‫ارمِ السيارة! نعم، ارمِها! 275 00:16:49,026 --> 00:16:51,695 ‫- ارمي السيارة؟ ‫- نعم، ارمِ السيارة. 276 00:16:55,616 --> 00:16:58,452 ‫حسنًا ايها الجميع. اهدأوا. ‫عودوا إلى لعبتكم. 277 00:16:58,494 --> 00:17:01,038 ‫ربما ارميها في المرة القادمة. .ستريهم ذلك 278 00:17:01,080 --> 00:17:03,958 ‫لا، لا. لا بأس. أنا أحب الأطفال. 279 00:17:03,999 --> 00:17:05,960 ‫اقضِِ اليوم مع عشر فتيات ...في الصف الرابع 280 00:17:05,994 --> 00:17:07,413 .وقد تغير رأيك 281 00:17:08,712 --> 00:17:10,965 ‫(رايتشل روزمان). 282 00:17:11,006 --> 00:17:12,299 ‫ - أنا (بن). ‫- أعرف. 283 00:17:12,347 --> 00:17:14,224 ‫لقد نشأت بالقرب من "يانسي"، صحيح؟ 284 00:17:15,928 --> 00:17:17,138 .هناك 285 00:17:17,179 --> 00:17:18,764 .قريب جدًا 286 00:17:18,823 --> 00:17:21,033 ‫أشعر بالسعادة حقًا بالعودة إلى هنا. 287 00:17:21,058 --> 00:17:23,394 ‫أحب أن كل شيء يبقى على حاله. 288 00:17:23,436 --> 00:17:26,063 ‫مثل مخبز "ميسي"؟ الأفضل. 289 00:17:26,105 --> 00:17:30,067 ‫لطالما كانت كعكات الأبيض والأسود ‫مفضلتي حين كنت طفلاً لكن... 290 00:17:30,109 --> 00:17:31,360 ‫كنا نسرقها في ذلك الوقت. 291 00:17:34,405 --> 00:17:37,825 ‫ربما يمكنك الدخول في المرة القادمة. 292 00:17:37,867 --> 00:17:39,326 ‫سيسعد الأطفال برؤيتك. 293 00:17:39,374 --> 00:17:41,877 ‫أجل. حسنًا. سأفعل ذلك. ‫سأحضر كعكات. 294 00:17:41,912 --> 00:17:43,831 .حقًا؟ حسنًا 295 00:17:43,873 --> 00:17:46,917 ‫أجل، سأحضر كعكات. 296 00:17:46,959 --> 00:17:48,043 .حسنًا 297 00:17:48,085 --> 00:17:49,795 .رباه 298 00:17:51,755 --> 00:17:53,716 ‫لا يهم كم من الوقت ستخفق البيض. 299 00:17:53,757 --> 00:17:56,302 ‫لن تصنع حلوى "ميرينغ" إذا كان .هناك صفار بيض 300 00:17:56,343 --> 00:17:58,762 ‫السؤال الحقيقي هو، هل تُضيف بعض الخل أم لا؟ 301 00:17:58,810 --> 00:18:01,104 ‫أنا من مُحبي الخل. لطالما كنتُ كذلك. 302 00:18:01,140 --> 00:18:03,601 ‫مرحبًا. لماذا هذا البؤس؟ 303 00:18:03,642 --> 00:18:05,311 ماذا تعني؟ 304 00:18:05,352 --> 00:18:08,022 ‫يبدو أن لقاءك مع (ريد) في ٢:١٥ لم يكن جيدًا. 305 00:18:08,063 --> 00:18:09,732 .آسف يا صاح 306 00:18:09,779 --> 00:18:12,032 ‫اسمع، أنا بخير، أتعلم؟ ‫لا أمانع. إنه فقط... 307 00:18:12,067 --> 00:18:13,694 ‫أفهمك. سنذهب إلى الفضاء مرة أخرى. 308 00:18:13,736 --> 00:18:15,029 ‫أجل، سنفعل ذلك. 309 00:18:15,070 --> 00:18:16,947 .رائع 310 00:18:16,996 --> 00:18:19,665 ‫أنا (جوني ستورم). اللهب مشتعل. 311 00:18:19,713 --> 00:18:21,673 ..اللهب مشتعل. اللهب 312 00:18:21,702 --> 00:18:23,787 .اللهب مطفأة 313 00:18:23,829 --> 00:18:25,915 .انزلها 314 00:18:27,541 --> 00:18:29,710 .ايها المطبخ الخارق، انزلها 315 00:18:31,086 --> 00:18:32,505 .توقف 316 00:18:32,546 --> 00:18:33,881 .اكملت المهد 317 00:18:33,923 --> 00:18:35,674 ‫أضفت قطعتين إضافيتين. لا أعرف السبب. 318 00:18:35,716 --> 00:18:37,384 .شكرًا 319 00:18:38,223 --> 00:18:39,678 ‫- حان وقت المغادرة. ‫- لا، لا بأس. 320 00:18:39,720 --> 00:18:41,430 .هذا لأجلي 321 00:18:42,556 --> 00:18:47,061 ‫خلال الأشهر القليلة الماضية، كنتُ أتعقب ‫عددًا صغيرًا من المنظمات الإجرامية. 322 00:18:47,811 --> 00:18:49,396 عددًا صغيرًا؟ 323 00:18:49,438 --> 00:18:50,940 ‫سبعة وأربعون منهم، 324 00:18:50,998 --> 00:18:53,334 ‫بما في ذلك "سيّد الدمى" في "باوري"، 325 00:18:53,359 --> 00:18:55,110 ‫"الساحر" في حديقة "غرامرسي" 326 00:18:55,152 --> 00:18:57,196 ‫و"ديابلو" في "واشنطن هايتس". 327 00:18:57,238 --> 00:18:59,156 ‫لقد أمنتَ العالم تمامًا. 328 00:18:59,198 --> 00:19:01,784 ‫- إنها لفتة لطيفة. ‫- إنها لفتة صادقة. 329 00:19:01,818 --> 00:19:03,570 ‫لكنّي أحب اللكم. 330 00:19:03,619 --> 00:19:05,371 ‫- هل تقصد "الضرب"؟ ‫- لا، أقصد "اللكم". 331 00:19:05,412 --> 00:19:07,206 ‫- هيّا نأكل. ‫- مهلاً، ما الوقت؟ 332 00:19:07,248 --> 00:19:08,541 ‫وقت العشاء. ادخلوا. 333 00:19:08,582 --> 00:19:09,708 ‫أأنت واثق أنه ليس وقت الضرب؟ 334 00:19:09,750 --> 00:19:11,085 .توقف 335 00:19:20,511 --> 00:19:21,637 .(ـ (جوني .ـ سأتولى هذا 336 00:19:54,920 --> 00:19:56,880 ما هذا بحق الجحيم؟ 337 00:20:01,010 --> 00:20:02,720 ‫هلّا نظرتَ إلى هذا؟ 338 00:20:12,646 --> 00:20:15,357 ‫ابقوا بعيدًا. أريد من الجميع أن يبقوا .هادئين ويخلوا المنطقة 339 00:20:15,399 --> 00:20:17,151 ‫- ابقَ بعيدًا. ابتعد عن الطريق. ‫- ارجع. 340 00:20:17,192 --> 00:20:18,944 .ابتعدوا عن الطريق. ارجعوا 341 00:20:18,986 --> 00:20:20,654 ‫خبر عاجل من "تايمز سكوير". 342 00:20:20,696 --> 00:20:22,948 ‫يبدو أن هناك جسمًا في السماء، 343 00:20:22,990 --> 00:20:25,868 ‫حطامًا يتساقط ونوعًا ما... 344 00:20:51,185 --> 00:20:53,646 ‫هل أنتم حماة هذا العالم؟ 345 00:20:55,064 --> 00:20:56,106 ‫نعم، نحن حماة. 346 00:20:57,441 --> 00:20:59,902 ‫كوكبكم الآن مُعرَّض للهلاك. 347 00:21:01,445 --> 00:21:05,574 ‫ "المُفترس" سيلتهم عالمكم. 348 00:21:05,616 --> 00:21:08,160 ‫ما من شيء يُمكنكم فعله لإيقافه. 349 00:21:08,202 --> 00:21:11,163 ‫لأنه قوة كونية. 350 00:21:11,205 --> 00:21:13,666 .كيان أساسي كالنجوم 351 00:21:16,960 --> 00:21:19,296 ‫احتضنوا أحباءكم، 352 00:21:19,338 --> 00:21:23,425 ‫وانطقوا الكلمات التي كنتم تخشون قولها. 353 00:21:25,177 --> 00:21:29,431 ‫استغلوا هذا الوقت للفرح والاحتفال، 354 00:21:30,766 --> 00:21:32,768 ‫فوقتكم قصير. 355 00:21:35,896 --> 00:21:37,856 ‫أبشر ببدايته. 356 00:21:37,898 --> 00:21:40,734 ‫أُنذِر بنهايتكم. 357 00:21:41,235 --> 00:21:42,653 ‫أُنذِر بـ... 358 00:21:45,489 --> 00:21:47,282 ‫"غالاكتوس". 359 00:22:33,370 --> 00:22:35,330 ‫يحاول العلماء حول العالم 360 00:22:33,670 --> 00:22:35,330 {\an8}"الأرض في خطر" 361 00:22:35,372 --> 00:22:38,083 ‫التحقق من أصل هذا المخلوقة ...الفضائية المجهولة 362 00:22:38,125 --> 00:22:39,418 ‫هل تتعقبها؟ 363 00:22:39,453 --> 00:22:41,163 ‫إنها سريعة جدًا بحيث لا يمكن تعقبها يا (جوني). 364 00:22:41,211 --> 00:22:42,337 ‫إنها سريعة جدًا، 365 00:22:42,379 --> 00:22:44,173 .لكنّي أتتبع المسار الذي سلكته 366 00:22:44,214 --> 00:22:46,091 ‫ما هو "غالاكتوس"؟ صحيح؟ 367 00:22:46,133 --> 00:22:47,843 ‫وكيف الواحد يلتهم كوكبًا بأكمله؟ 368 00:22:47,885 --> 00:22:54,016 ‫هنا. "دي أيه-٧٧٣"، كوكب ‫في نظام "بروكسيما دلفي". 369 00:22:54,057 --> 00:22:56,769 ‫- هل التهم الكوكب بأكمله؟ ‫- ٥ كواكب، في الواقع. 370 00:22:56,810 --> 00:22:59,563 ‫خمسة منها اختفت ‫على حد علمي. 371 00:22:59,605 --> 00:23:01,190 ‫قد يكون هناك المزيد التي تتوافق مع النمط. 372 00:23:01,231 --> 00:23:02,524 ‫وما هو النمط؟ 373 00:23:02,566 --> 00:23:04,818 ‫أنها اختيرت بعناية فائقة. 374 00:23:05,687 --> 00:23:06,730 ‫مُستهدفة. 375 00:23:07,863 --> 00:23:09,364 ‫ولم تختفي فحسب. 376 00:23:09,990 --> 00:23:11,033 ‫دُمّرت. 377 00:23:12,069 --> 00:23:14,488 ‫مهلاً، تقول إن أختفاء هذه الكواكب، 378 00:23:15,204 --> 00:23:18,165 ‫- كان له علاقة بها؟ ‫- نعم. 379 00:23:18,207 --> 00:23:22,836 ‫لقد حددتُ مصدر طاقة المُبشرة ‫وطابقته مع "دي أيه-٧٧٣". 380 00:23:24,546 --> 00:23:26,006 ‫كانت هناك. 381 00:23:28,759 --> 00:23:30,344 ‫كانت موجودة في كل الكواكب. 382 00:23:30,385 --> 00:23:33,347 ‫إذن تقول إن هذا "غالاكتوس"... 383 00:23:33,388 --> 00:23:35,390 ‫يستطيع أن يفعل بالضبط ما قالته. 384 00:23:37,601 --> 00:23:39,645 ‫كم من الوقت يستغرق تجهيز إطلاق سفينة "إكسلسيور"؟ 385 00:23:42,039 --> 00:23:45,209 ‫إما أن نصعد إلى هناك ‫أو يأتي "غالاكتوس" إلى هنا. 386 00:23:45,234 --> 00:23:47,361 ‫لا أعرف، ٢٠ ساعة. 387 00:23:47,402 --> 00:23:49,071 ‫نافذة الإطلاق ١٦ ساعة. 388 00:23:49,112 --> 00:23:51,990 ‫- يا رفاق...يا رفاق. ‫- كما قلت، ١٦ ساعة. 389 00:23:52,032 --> 00:23:53,075 ‫سأبدأ بمخطط الملاحة. 390 00:23:53,116 --> 00:23:54,368 ..يا رفاق 391 00:23:54,409 --> 00:23:57,287 ‫"هـ"، هلّا اتصلت بفريق التحضير، ومقابلتكم هناك بالأسفل؟ 392 00:23:57,329 --> 00:23:59,248 ‫لقد تحدثت إليّ. ‫المبشرة تحدثت إليّ. 393 00:23:59,289 --> 00:24:00,833 ‫لقد تحدثت إلينا جميعًا يا (جوني). 394 00:24:00,881 --> 00:24:02,424 ‫"غالاكتوس"، يلتهم... 395 00:24:02,459 --> 00:24:05,629 .حين طاردتها، تحدثت إليّ بلغتها 396 00:24:06,338 --> 00:24:07,965 ‫ماذا قالت؟ 397 00:24:08,006 --> 00:24:09,591 ‫كان بلغتها. لا أعرف. 398 00:24:09,633 --> 00:24:11,051 ‫ما تلميحات سياق الكلام؟ 399 00:24:11,093 --> 00:24:13,053 .السياق. فضاء 400 00:24:13,095 --> 00:24:14,847 ‫وما كانت نبرتها؟ 401 00:24:14,888 --> 00:24:16,306 نبرة غضب؟ تهديد؟ 402 00:24:16,348 --> 00:24:18,392 ‫لا، لا، لا. إطلاقًا. كانت... 403 00:24:20,143 --> 00:24:21,019 .لطيفة 404 00:24:21,061 --> 00:24:22,062 لطيفة؟ 405 00:24:22,104 --> 00:24:23,272 .ليست لطيفة. ودودة 406 00:24:23,313 --> 00:24:25,148 ‫- ودودة؟ ‫- لا أعرف. كانت... 407 00:24:25,190 --> 00:24:27,526 .كانت بهذا القرب 408 00:24:27,568 --> 00:24:30,988 ‫وكنتُ أنظر إلى وجهها الجميل، 409 00:24:31,572 --> 00:24:33,532 ‫ورأيتُ نجومًا، 410 00:24:33,574 --> 00:24:36,159 ‫ورأيتُ نفسي في وجهها. 411 00:24:36,201 --> 00:24:39,037 ‫تحدثت إليّ وكان الكلام.. 412 00:24:39,086 --> 00:24:39,962 ودود؟ 413 00:24:39,997 --> 00:24:41,915 لطيف. لطيف؟ 414 00:24:41,957 --> 00:24:43,876 .لا. لا. فهمت 415 00:24:43,923 --> 00:24:47,635 ‫(جوني) يحب الفضاء. ‫(جوني) يحب النساء. 416 00:24:47,671 --> 00:24:49,798 ‫الآن هناك امرأة فضائية عارية تمامًا، 417 00:24:50,716 --> 00:24:52,092 ‫ويعتقد (جوني) أنهما كانا في لحظة عاطفية. 418 00:24:52,134 --> 00:24:53,468 ‫أشك أنها كانت عارية. 419 00:24:53,510 --> 00:24:55,596 ‫ربما كان بوليمرًا نجميًا. 420 00:24:55,637 --> 00:24:57,931 ‫للعلم، يحب (بن) حين يتحدث ‫(جوني) بضمير الغائب. 421 00:24:59,224 --> 00:25:00,559 ‫علينا أن نستعد. 422 00:25:09,629 --> 00:25:10,788 "الديار" 423 00:25:14,309 --> 00:25:15,415 "الفضاء" 424 00:25:26,126 --> 00:25:30,881 ‫حسنًا. إذن تحدثت إليك، صحيح؟ وماذا؟ 425 00:25:35,135 --> 00:25:36,595 ‫هناك ٢٣ من هذه. 426 00:25:37,846 --> 00:25:41,099 ‫اللغة الوحيدة المكررة وأقدم التسجيلات. 427 00:25:41,141 --> 00:25:43,560 ‫الآن لا أعرف مَن هم أو ماذا يقولون، 428 00:25:43,602 --> 00:25:44,645 ..لكن هذه 429 00:25:47,439 --> 00:25:48,690 .هذه متشابهة 430 00:25:50,108 --> 00:25:51,234 ‫هذه لغتها. 431 00:25:53,737 --> 00:25:55,989 ‫حسنًا. ربما يكون هذا مفيدًا. 432 00:25:58,414 --> 00:26:00,166 ‫يريد (ريد) رؤيتك في المختبر. 433 00:26:01,453 --> 00:26:03,080 ‫لقد استدعيتني. 434 00:26:03,121 --> 00:26:04,581 ‫أخيرًا انتهيت من هذا. 435 00:26:04,623 --> 00:26:06,208 ‫ماذا؟ 436 00:26:06,249 --> 00:26:07,459 ‫بدلات الفضاء الجديدة. 437 00:26:10,003 --> 00:26:11,672 ‫إنها مقاومة للهب. 438 00:26:11,713 --> 00:26:13,757 مزودة بأقصى حد من إمداد ..الأكسجين لكن 439 00:26:13,799 --> 00:26:15,300 ‫عليك مراقبة المقياس. 440 00:26:15,342 --> 00:26:17,344 ‫إذا أبقيت اللهب مشتعلًا ‫في غلاف جوي غير غازي، 441 00:26:17,386 --> 00:26:19,554 ‫ستستنفد احتياطياتك للاكسجين ‫في أقل من عشر دقائق. 442 00:26:22,224 --> 00:26:26,478 .اتراجع عن كل شيء سيئ قلته عنك 443 00:26:28,063 --> 00:26:29,314 .إنه في قلبي 444 00:26:30,482 --> 00:26:31,525 .على الإنفراد 445 00:26:35,445 --> 00:26:39,282 ‫قبل أربع سنوات كنا حالمين. 446 00:26:40,951 --> 00:26:43,495 ‫في ذلك الوقت، ...كان المجهول يعني المغامرة 447 00:26:45,080 --> 00:26:47,791 ‫والغموض والاكتشاف. 448 00:26:50,168 --> 00:26:54,006 ‫مع الفضاء، أعظم لغز على الإطلاق. 449 00:26:54,053 --> 00:26:55,763 ‫الواقعة الأخيرة أدت إلى الحادث 450 00:26:55,799 --> 00:26:58,093 ‫الذي حوّلهم ومنحهم تلك القوة... 451 00:27:06,018 --> 00:27:10,230 ‫ما تعلمناه أن المجهول يعني أيضًا الخوف. 452 00:27:12,232 --> 00:27:15,777 ‫وتغيير جذري عميق. 453 00:27:24,995 --> 00:27:26,329 .مرحبًا يا صاح 454 00:27:26,371 --> 00:27:28,415 ‫أراني (جوني) البدلة الجديدة. 455 00:27:28,457 --> 00:27:31,585 ‫إنها أنيقة للغاية، .خاصةً مقارنةً بالبدلات القديمة 456 00:27:31,626 --> 00:27:32,961 ..البدلات القديمة 457 00:27:35,297 --> 00:27:36,840 .لم تكن مقبولة 458 00:27:36,882 --> 00:27:38,091 ‫مَن كان ليعلم؟ 459 00:27:38,800 --> 00:27:39,926 .أنا 460 00:27:41,178 --> 00:27:43,430 ‫- كان بإمكاني أن أعلم. ‫- توقف. 461 00:27:43,472 --> 00:27:46,683 ‫بحقك. عليكَ أن تتوقف عن .لوم نفسك على هذا 462 00:27:48,268 --> 00:27:51,688 ‫أتعلم يا "ستريتش"، لديّ أخبار سيئة لك. 463 00:27:52,647 --> 00:27:54,149 ‫أنت لستَ ذكيًا إلى هذا الحد. 464 00:27:54,191 --> 00:27:55,734 ‫عدا أنّي ذكيٌّ جدًا. 465 00:27:55,776 --> 00:27:58,028 ‫حقًا؟ هل تجيد الطبخ؟ 466 00:27:58,070 --> 00:28:00,030 ‫إنه فنٌّ أكثر من كونه علمًا. 467 00:28:00,072 --> 00:28:01,490 ‫هل اجتزتَ اختبار القيادة؟ 468 00:28:01,531 --> 00:28:03,033 ‫كان ذلك بسبب سوء وضع اللافتات. 469 00:28:06,745 --> 00:28:09,956 ‫هذا "غالاكتوس"، تلك المبشرة، 470 00:28:09,998 --> 00:28:12,250 ‫ليس لديهما أدنى فكرة عما ينتظرهما. 471 00:28:14,294 --> 00:28:16,088 ‫لذا فإننا نحن الأربعة ‫سنعود إلى الفضاء 472 00:28:16,129 --> 00:28:17,672 ‫ونواجه الخطر الذي ينتظر هناك، 473 00:28:19,341 --> 00:28:22,469 ‫وسنجد المدعو "غلاكتوس". 474 00:28:22,511 --> 00:28:23,720 ‫في اللحظة التي ستعمل فيها المحركات، 475 00:28:23,762 --> 00:28:25,097 ‫كل شيء تفعلينه من تلك اللحظة فصاعدًا 476 00:28:25,138 --> 00:28:26,973 ‫سيكون المرة الأولى التي تقوم بها ‫امرأة حامل 477 00:28:27,015 --> 00:28:28,767 ‫بهذه الأشياء في تاريخ العالم. 478 00:28:30,060 --> 00:28:31,103 ‫أعلم. 479 00:28:33,438 --> 00:28:34,773 ‫أعلم حقًا. 480 00:28:37,359 --> 00:28:38,777 ‫ومجرد لأنني لا أتحدث عن الأمر 481 00:28:38,819 --> 00:28:40,487 ‫لا يعني أنني لا أفكر فيه. 482 00:28:42,989 --> 00:28:44,116 ‫فيه هو. 483 00:28:48,495 --> 00:28:50,580 ‫أنا حقًا أحب بدلتي الجديدة. 484 00:28:50,622 --> 00:28:52,999 ‫إنها في الحقيقة بدلتكِ القديمة، ‫إنها فقط أكبر بكثير. 485 00:28:54,960 --> 00:28:56,294 ‫أكثر زرقة. 486 00:28:56,336 --> 00:28:57,754 ‫إنها في الواقع أكثر زرقة. 487 00:28:57,796 --> 00:29:00,090 ‫مجرد القليل من الإضافات ‫على الجوانب، هذا كل شيء. 488 00:29:00,132 --> 00:29:02,342 ‫هذا مركز التحكم بإطلاق "إكسلسيور". 489 00:29:02,384 --> 00:29:05,303 ‫مضى من الوقت ساعتين ‫و37 دقيقة و20 ثانية. 490 00:29:06,221 --> 00:29:08,265 ‫ها نحن نقف مستعدين 491 00:29:08,306 --> 00:29:10,684 ‫لمواجهة خطر غير معروف. 492 00:29:16,481 --> 00:29:18,650 ‫خطر هدد وطننا، 493 00:29:20,152 --> 00:29:21,653 ‫وهدد عائلاتنا 494 00:29:23,363 --> 00:29:25,407 ‫وهدد هذا الكوكب. 495 00:29:29,286 --> 00:29:33,790 ‫المجهول سيعرف، ‫وسنحميكم. 496 00:29:34,791 --> 00:29:36,209 ‫سوفَ نحميكم. 497 00:29:52,684 --> 00:29:54,394 ‫الفحص النهائي، رجاءً. 498 00:29:55,312 --> 00:29:57,063 ‫- تم. ‫- تم. 499 00:29:57,105 --> 00:29:58,607 ‫تم. 500 00:29:58,648 --> 00:30:01,318 ‫اثنا عشر، أحد عشر، 501 00:30:02,194 --> 00:30:07,741 ‫عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة... 502 00:30:07,782 --> 00:30:09,492 ‫بدء تسلسل التشغيل. 503 00:30:09,534 --> 00:30:14,164 ‫...ستة، خمسة، أربعة، ثلاثة... 504 00:30:14,206 --> 00:30:18,084 ‫- جاهز للإطلاق. ‫- ...اثنان، واحد. 505 00:30:34,476 --> 00:30:36,478 ‫"إكسلسيور" قد انطلقت. 506 00:30:59,626 --> 00:31:01,711 ‫سيداتي سادتي، 507 00:31:01,753 --> 00:31:03,755 ‫لقد حققنا إطلاقًا ناجحًا. 508 00:31:08,218 --> 00:31:09,970 ‫ومنّا جميعًا هنا على الأرض، 509 00:31:10,679 --> 00:31:12,222 ‫نتمنى لكم حظًا موفقًا. 510 00:31:12,847 --> 00:31:14,057 ‫وفي حفظ الله. 511 00:31:15,725 --> 00:31:17,435 ‫شكرًا لكم يا أهل أرض. 512 00:31:23,024 --> 00:31:24,276 ‫أترى ذلك؟ 513 00:31:27,946 --> 00:31:29,823 ‫نقترب من محرك أسرع من الضوء. 514 00:31:44,671 --> 00:31:47,340 ‫- انتظري إشارتي يا (سو). ‫- أجل. 515 00:31:47,382 --> 00:31:51,052 ‫وثلاثة، اثنان، واحد. لنبدأ. 516 00:31:59,436 --> 00:32:03,356 ‫وقد تم الإلتحام. 517 00:32:04,691 --> 00:32:07,027 ‫وصار واضحًا للملاحة الأسرع من الضوء. 518 00:32:07,068 --> 00:32:11,323 ‫أسرع من الضوء ‫في ثلاثة، اثنان، واحد. 519 00:32:23,168 --> 00:32:27,797 ‫إذن فإن مصدر طاقة المُبشرة يقودنا ‫إلى هذا النظام الثنائي هنا. 520 00:32:27,839 --> 00:32:30,925 ‫"أل أتش أس 275"، أجل. 521 00:32:30,967 --> 00:32:33,511 ‫حيثما نجدها، نجد "غلاكتوس". 522 00:32:33,553 --> 00:32:35,430 ‫(ريد)، ما الذي نواجهه هنا؟ 523 00:32:35,472 --> 00:32:38,016 ‫نوع من تنين فضائي أو شيء ما؟ 524 00:32:38,058 --> 00:32:39,684 ‫- رائع. ‫- لا نعلم. 525 00:32:39,726 --> 00:32:41,436 ‫لكنه علم تكتيكي أساسي. 526 00:32:41,478 --> 00:32:45,190 ‫لاحظ، قيّم القدرات، اجعل "هيربي" ‫يجمع أي عينات سائلة، غازية... 527 00:32:45,231 --> 00:32:46,566 ‫...أو صلبة، 528 00:32:46,608 --> 00:32:47,984 ‫وحلّل تركيبته الفسيولوجية. 529 00:32:50,278 --> 00:32:52,322 ‫اسمع، إن كان مجرد شخص ‫ضخم داخل مركبة، 530 00:32:52,364 --> 00:32:53,865 ‫فحينها نعم، يمكنكِ لكمه. 531 00:33:05,043 --> 00:33:07,337 ‫نقترب من الجانب المظلم ‫للكوكب الأكبر في النظام. 532 00:33:07,379 --> 00:33:09,631 ‫تم الاستلام. سأخرجنا من ‫وضع الأسرع من الضوء. 533 00:33:09,672 --> 00:33:11,633 ‫حسنًا، جميعًا. كونوا متأهبين. 534 00:33:18,390 --> 00:33:19,849 ‫إذن، أين المدعو "غلاكتوس"؟ 535 00:33:22,996 --> 00:33:24,122 ‫"تم رصد الطاقة" 536 00:33:24,646 --> 00:33:26,606 ‫هذا غريب. 537 00:33:26,648 --> 00:33:29,818 ‫مصدر الطاقة المُبشرة ‫قادمٌ من داخل الكوكب. 538 00:33:34,531 --> 00:33:36,491 ‫ما الذي يحدث لهذا الكوكب؟ 539 00:33:36,533 --> 00:33:38,034 ‫هل هناك شيء حي هناك؟ 540 00:33:49,379 --> 00:33:50,713 ‫ما هذا؟ 541 00:33:52,924 --> 00:33:54,509 ‫- (بن)! ‫- أنا متولٍ الأمر! 542 00:33:54,551 --> 00:33:56,511 ‫لنخرج من وضع الأسرع من الضوء. 543 00:34:00,974 --> 00:34:02,142 ‫حذارِ! 544 00:34:07,397 --> 00:34:08,523 ‫(سو)، اخفينا! 545 00:34:26,833 --> 00:34:29,669 ‫لقد اختفى بأكمله. ‫الكوكب بأسره. 546 00:34:29,711 --> 00:34:31,963 ‫وكان حجمه 13% أكبر من الأرض. 547 00:34:37,427 --> 00:34:39,053 ‫- (بن)! ‫- المركبة لا تستجيب. 548 00:34:39,095 --> 00:34:39,971 ‫لقد تم تقييدي. 549 00:34:42,223 --> 00:34:44,934 ‫"هيربي"، حاول تثبيت المحركات. 550 00:34:46,686 --> 00:34:47,979 ‫ماذا يحدث؟ 551 00:34:48,021 --> 00:34:49,564 ‫لقد أمسك بنا. ‫يسحبنا إليه. 552 00:34:49,606 --> 00:34:51,274 ‫(بن)، اوقف المحركات. 553 00:34:52,400 --> 00:34:53,693 ‫اوقف المحركات! 554 00:35:27,810 --> 00:35:28,853 ‫(جوني)... 555 00:35:30,980 --> 00:35:32,357 ‫صديقتك قد عادت. 556 00:35:43,910 --> 00:35:47,372 ‫- مرحبًا. ‫- "غلاكتوس" سيراك. 557 00:35:47,413 --> 00:35:49,958 ‫- سأذهب. ‫- جميعكم. 558 00:35:52,043 --> 00:35:53,461 ‫ما كان ينبغي لكم المجيء. 559 00:36:33,376 --> 00:36:34,711 ‫اتبعوني. 560 00:36:35,795 --> 00:36:37,380 ‫امسح كل شيء ضوئيًا ‫واجمع العينات. 561 00:36:50,226 --> 00:36:51,728 ‫ماذا يريد "غلاكتوس"؟ 562 00:36:53,062 --> 00:36:55,815 ‫هو لا يريد. هو يتغذى. 563 00:36:57,942 --> 00:37:00,361 ‫كيف يختار الكواكب التي يستهلكها؟ 564 00:37:00,862 --> 00:37:02,405 ‫هو لا يختار. 565 00:37:04,198 --> 00:37:07,952 ‫- أنتِ تختارين. ‫- أجل. 566 00:37:11,039 --> 00:37:13,583 ‫(جوني). ماذا تفعل؟ 567 00:37:13,625 --> 00:37:15,043 ‫سأفتنها. 568 00:37:19,047 --> 00:37:20,965 ‫إذن ماذا قلتِ لي؟ 569 00:37:21,007 --> 00:37:22,717 ‫عندما ألقيتِ بي عن لوحكِ؟ 570 00:37:23,926 --> 00:37:25,136 ‫ماذا قلتِ؟ 571 00:37:29,057 --> 00:37:30,850 ‫إنها نعمة. 572 00:37:30,892 --> 00:37:34,103 ‫معناها، "مُت مع من تحب." 573 00:37:35,563 --> 00:37:37,649 ‫"مُت مع من تحب." 574 00:37:39,776 --> 00:37:40,985 ‫السؤال الأخير. 575 00:37:41,027 --> 00:37:42,904 ‫إذن لوح الركمجة، صحيح؟ 576 00:37:42,945 --> 00:37:44,614 ‫هل هو جزء من جسدك؟ ‫أم أنه... 577 00:37:48,510 --> 00:37:50,803 ‫"مرحلة حرجة" 578 00:37:53,289 --> 00:37:55,875 ‫- إذن، هل هجرتك بالفعل؟ ‫- كلا. سار الأمر على ما يرام. 579 00:38:11,557 --> 00:38:14,060 ‫أنتم تقفون بحضرّة "غلاكتوس". 580 00:38:22,694 --> 00:38:25,571 ‫مفترّس العوالم يُكرمكم. 581 00:38:36,082 --> 00:38:37,333 ‫نحنُ مشرّفون. 582 00:38:39,001 --> 00:38:42,213 ‫كنت ذات يوم صغيرًا مثلكم. 583 00:38:42,922 --> 00:38:45,466 ‫قبل مليارات السنين. 584 00:38:46,217 --> 00:38:48,803 ‫رجل من عالم آخر 585 00:38:49,804 --> 00:38:54,726 ‫قبل هذا الجوع القاسي الأبدي. 586 00:38:58,688 --> 00:39:00,732 ‫لقد سافرتم بعيدًا. 587 00:39:03,359 --> 00:39:04,736 ‫أجل. 588 00:39:07,405 --> 00:39:10,074 ‫للتوسل من أجل الرحمة. 589 00:39:11,993 --> 00:39:13,453 ‫للتحدث. 590 00:39:14,454 --> 00:39:18,040 ‫أنتم تحملون القوة لإنقاذ عالمكم. 591 00:39:18,082 --> 00:39:19,584 ‫أجل. أنا أؤمن بأننا كذلك. 592 00:39:20,334 --> 00:39:21,878 ‫في داخلها. 593 00:39:23,045 --> 00:39:24,422 ‫الطفل. 594 00:39:26,591 --> 00:39:28,259 ‫- ما هذا بحق الجحيم؟ ‫- ماذا... 595 00:39:28,760 --> 00:39:30,636 ‫إنه يتضورّ جوعًا. 596 00:39:30,678 --> 00:39:34,807 ‫- ماذا يعني ذلك؟ ‫- سأعفو عن عالمكم. 597 00:39:35,641 --> 00:39:39,854 ‫- مقابل الصبي. ‫- ماذا؟ لا. 598 00:39:39,896 --> 00:39:43,316 ‫إنه يمتلك "القوة الكونية"، 599 00:39:43,357 --> 00:39:46,694 ‫وسيرث هذا العرش الملعون. 600 00:39:47,612 --> 00:39:50,323 ‫هذا غير صحيح. ‫إنه طبيعي. 601 00:39:50,364 --> 00:39:53,576 ‫كنا لنعلم. كنت لأعلم. ‫لقد اختبرت الطفل. 602 00:39:53,618 --> 00:39:56,704 ‫- إنه يخفي طبيعته عنكم. ‫- كلا. 603 00:40:07,632 --> 00:40:09,091 ‫ماذا تفعل بها؟ 604 00:40:09,133 --> 00:40:11,052 ‫الطفل قادم. ‫الطفل قادم. 605 00:40:11,093 --> 00:40:12,345 ‫- الآن؟ ‫- أجل. 606 00:40:12,386 --> 00:40:15,014 ‫لن تحصل على كوكبنا. 607 00:40:15,056 --> 00:40:16,974 ‫ولن تحصل أبدًا على ابننا! 608 00:40:26,025 --> 00:40:32,532 ‫سأفترس كوكبكم ببطء ‫بينما طفلكم يشاهد. 609 00:40:56,458 --> 00:40:58,084 ‫"مستوى الخطر 2" 610 00:40:58,933 --> 00:41:00,101 ‫لا تفعل! 611 00:41:10,688 --> 00:41:11,939 ‫قادم إليك يا صديقي! 612 00:41:14,115 --> 00:41:15,157 ‫انطلق، انطلق، انطلق، انطلق! 613 00:41:16,325 --> 00:41:18,828 ‫"هيربي"، جهز جميع الأنظمة ‫للانطلاق الفوري. 614 00:41:24,917 --> 00:41:26,509 ‫لا! 615 00:41:33,968 --> 00:41:35,469 ‫لا! 616 00:41:40,474 --> 00:41:43,185 ‫لوح التزلج، ليس جزءًا من الجسد. 617 00:41:52,778 --> 00:41:54,280 ‫هيا. 618 00:42:07,752 --> 00:42:08,794 ‫"هيربي"! 619 00:42:08,836 --> 00:42:10,087 ‫هيا. 620 00:42:12,924 --> 00:42:14,342 ‫اخرجنا من هنا يا (بن)! 621 00:42:14,383 --> 00:42:16,260 ‫تماسكي يا (سوز)، ‫سأوصلكِ إلى المنزل. 622 00:42:31,567 --> 00:42:33,277 ‫تحوّل إلى محرك الأسرع من الضوء! 623 00:42:34,779 --> 00:42:36,113 ‫محرك الأسرع من الضوء في المدى البصري. 624 00:42:36,155 --> 00:42:38,699 ‫- عزيزي. ‫- أنا هنا يا (سو). أنا هنا. 625 00:42:41,369 --> 00:42:42,370 ‫"سيرفر" خلفنا مباشرة. 626 00:42:43,245 --> 00:42:44,747 ‫التحم ثم اقفز. 627 00:42:44,789 --> 00:42:47,333 ‫- وإلى أين؟ ‫- إلى أي مكان! فقط اقفز! 628 00:42:50,419 --> 00:42:53,464 ‫"هيربي"، سأحتاج مساعدتك ‫في تثبيت هذا الشيء. 629 00:43:04,141 --> 00:43:05,893 ‫تمسكوا! 630 00:43:16,112 --> 00:43:18,406 ‫(بن)! 631 00:43:26,247 --> 00:43:28,165 ‫لقد فقدناها. المنطقة خالية. 632 00:43:35,214 --> 00:43:36,424 ‫ما زالت تلاحقنا. 633 00:43:36,465 --> 00:43:37,466 ‫(جوني)، اقتلها. 634 00:43:37,508 --> 00:43:38,884 ‫- حقًا؟ ‫- أجل. 635 00:43:38,926 --> 00:43:40,344 ‫إنها تريد أن تأخذ ابن شقيقتك. 636 00:43:40,386 --> 00:43:42,388 ‫- اقتلها! ‫- حسنًا. حسنًا. 637 00:43:44,515 --> 00:43:48,144 ‫فقط عندما قابلت أخيرًا ‫شخصًا مثيرًا للاهتمام. 638 00:43:57,570 --> 00:43:59,238 ‫إنه يحني الشعاع! 639 00:43:59,280 --> 00:44:01,657 ‫الثقب الدودي يحني الشعاع! 640 00:44:07,079 --> 00:44:09,415 ‫(ريد)، لا يمكنني الإطباق عليها! 641 00:44:09,457 --> 00:44:11,083 ‫حسنًا. اكتشف الأمر. هيا. 642 00:44:11,125 --> 00:44:12,376 ‫(ريد)، ما هي الخطة؟ 643 00:44:21,135 --> 00:44:22,511 ‫(جوني)، توقف عن العبث. 644 00:44:22,553 --> 00:44:23,888 ‫هل أقول لك كيف تقود السفينة؟ 645 00:44:23,929 --> 00:44:25,931 ‫لا تقل لي كيف أقتل ‫الكائنات الفضائية المثيرة! 646 00:44:25,973 --> 00:44:27,433 ‫توقف عن وصفها بالمثيرة. 647 00:44:31,937 --> 00:44:34,023 ‫أجل! أجل! 648 00:44:34,065 --> 00:44:35,107 ‫- أجل! ‫- أجل! 649 00:44:41,238 --> 00:44:42,656 ‫لقد عادت! 650 00:44:42,698 --> 00:44:44,283 ‫- (ريد)، لا يمكنني التخلص منها. ‫- أعمل على الأمر! 651 00:44:45,910 --> 00:44:47,870 ‫- إنها تنزلق! ‫- (ريد)! 652 00:44:52,333 --> 00:44:54,126 ‫أخرجنا من وضع الأسرع من الضوء هنا. 653 00:44:54,168 --> 00:44:55,920 ‫هذا نجم نيوتروني كبير جدًا. 654 00:44:55,961 --> 00:44:57,630 ‫أعلم. سنستخدمه. 655 00:44:57,671 --> 00:44:59,548 ‫أليس هذا في الأساس ثقبًا أسود؟ 656 00:45:00,132 --> 00:45:01,175 ‫ألن يقتلنا ذلك؟ 657 00:45:01,217 --> 00:45:02,426 ‫سأخرجنا منه. 658 00:45:21,987 --> 00:45:23,322 ‫ما هي الخطة؟ 659 00:45:23,364 --> 00:45:24,657 ‫اجذبها بما يكفي من النجم، 660 00:45:24,698 --> 00:45:26,283 ‫ستعلق في بئر الجاذبية. 661 00:45:26,325 --> 00:45:27,827 ‫سيكون هناك تمدد زمني. 662 00:45:27,861 --> 00:45:29,988 ‫- ما مقدار التمدد؟ ‫- هل هو أكثر من تمددي؟ 663 00:45:30,037 --> 00:45:31,705 ‫سوف تستغرق شهرًا ‫لتحرير نفسها. 664 00:45:33,541 --> 00:45:34,750 ‫خذنا إلى الداخل يا (بن). 665 00:45:34,792 --> 00:45:36,460 ‫(ريد)، قد نُسحب إلى الداخل. 666 00:45:37,086 --> 00:45:38,254 ‫(بن)، ثق بي. 667 00:45:38,838 --> 00:45:39,922 ‫تشبثوا. 668 00:45:54,311 --> 00:45:55,437 ‫هيا. 669 00:45:55,479 --> 00:45:58,774 ‫- إنه يمزقنا إربًا! ‫- اقترب أكثر. 670 00:45:58,816 --> 00:46:01,819 ‫- إنه يمزقنا إربًا! ‫- أقرب قليلاً! 671 00:46:02,820 --> 00:46:04,572 ‫هيا، يا (ريد). ‫ماذا نفعل؟ 672 00:46:04,613 --> 00:46:07,700 ‫(سو)، نحتاج 30 ثانية من ‫التخفي، هل يمكنكِ فعلها؟ 673 00:46:07,741 --> 00:46:09,577 ‫بعد انقباضتكِ التالية. 674 00:46:57,917 --> 00:46:59,543 ‫- أجل! ‫- تبًا، أجل! 675 00:46:59,585 --> 00:47:03,130 ‫هل أنتِ بخير يا (سو)؟ 676 00:47:04,006 --> 00:47:05,507 ‫نحن بحاجة لتثبيتكِ. 677 00:47:05,549 --> 00:47:08,010 ‫- أقوم بتثبيتها. ‫- لا تثبتني! 678 00:47:09,011 --> 00:47:10,512 ‫لا نقوم بتثبيتها. 679 00:47:10,554 --> 00:47:12,223 ‫عزيزتي... 680 00:47:12,264 --> 00:47:13,974 ‫- ماذا؟ ‫- ... أنتِ بحاجة إلى الجاذبية للدفع. 681 00:47:14,016 --> 00:47:15,351 ‫هذا ليس صائبًا. 682 00:47:15,392 --> 00:47:16,602 ‫ليس هكذا من المفترض أن يكون. 683 00:47:16,644 --> 00:47:17,978 ‫أعلم، أعلم. 684 00:47:18,020 --> 00:47:19,355 ‫لكننا سنجعل الأمر ينجح. 685 00:47:20,940 --> 00:47:22,483 ‫أنتِ تقومين بعمل رائع يا حبيبتي. 686 00:47:25,861 --> 00:47:27,905 ‫ليس لدينا طاقة كافية ‫للعودة إلى المنزل. 687 00:47:27,947 --> 00:47:29,323 ‫لا. 688 00:47:33,035 --> 00:47:34,203 ‫كلا، ليس لدينا. 689 00:47:34,245 --> 00:47:36,038 ‫يمكنني القيام بمناورة ‫مقلاع حول النجم، 690 00:47:36,080 --> 00:47:37,623 ‫والاستفادة من زخمه المداري. 691 00:47:37,665 --> 00:47:40,125 ‫نحن بحاجة للوصول إلى ‫سرعة 0.88 من سرعة الضوء. 692 00:47:40,167 --> 00:47:41,835 ‫(ريد)! 693 00:47:41,877 --> 00:47:43,504 ‫- (جوني)، مقياس السرعة. ‫- (ريد)! 694 00:47:43,545 --> 00:47:44,588 ‫أعمل على ذلك. 695 00:47:45,547 --> 00:47:47,299 ‫- لا... لا تذهب. ‫- أنا هنا. 696 00:47:47,341 --> 00:47:48,926 ‫- أنا لن أذهب إلى أي مكان. ‫- لا تذهب. 697 00:47:48,968 --> 00:47:50,636 ‫أنا هنا بالضبط. 698 00:47:50,678 --> 00:47:52,721 ‫بدء مناورة المقلاع. ‫ها نحن ذا. 699 00:47:55,557 --> 00:47:58,185 ‫- نقترب من 0.82. ‫- عند إشارتك يا (جوني). 700 00:47:59,937 --> 00:48:01,480 ‫لماذا... ‫لماذا يريدون أخذه؟ 701 00:48:01,522 --> 00:48:04,316 ‫- هناك خطب ما فيه. ‫- لا يوجد أي خطب فيه. 702 00:48:04,358 --> 00:48:05,693 ‫- أنت لا تعرف ذلك. ‫- بلى، أعرف. أنا أعرف. 703 00:48:05,734 --> 00:48:06,610 ‫كلا، لا تعرف. ‫أنت تعرف كل شيء، 704 00:48:06,652 --> 00:48:08,112 ‫لكنك لا تعرف ذلك. 705 00:48:08,153 --> 00:48:09,822 ‫- ماذا لو كان وحشًا؟ ‫- إنه ليس وحشًا. 706 00:48:09,863 --> 00:48:11,824 ‫- كل شيء سيتغير. ‫- لا شيء سيتغير. 707 00:48:11,865 --> 00:48:13,534 ‫- كل شيء سيتغير. ‫- أعدكِ. 708 00:48:13,575 --> 00:48:15,327 ‫- أعدكِ. ‫- لا يمكنك أن تعد بذلك. 709 00:48:15,369 --> 00:48:16,870 ‫- أعدكِ. ‫- لا يمكنك أن تعد بذلك. 710 00:48:16,912 --> 00:48:18,497 ‫- (ريد)... ‫- حسنًا. 711 00:48:22,668 --> 00:48:25,587 ‫إنه قادم. إنه قادم. ‫أعطيني يدك. 712 00:48:25,629 --> 00:48:28,215 ‫- 0.84. يا (بن)! ‫- هيا! 713 00:48:30,843 --> 00:48:32,469 ‫- (سو)؟ ادفعي. ‫- لا. 714 00:48:32,511 --> 00:48:34,138 ‫- بلى، يمكنكِ. ‫- 0.85. 715 00:48:34,179 --> 00:48:35,306 ‫- مستعدة؟ ‫- حسنًا. 716 00:48:35,347 --> 00:48:37,891 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، ادفعي! 717 00:48:41,353 --> 00:48:43,897 ‫- هيا! ‫- 0.86! 718 00:48:43,939 --> 00:48:46,233 ‫ادفعي. ادفعي. هذا جيد. 719 00:48:47,693 --> 00:48:48,777 ‫0.87. 720 00:48:52,323 --> 00:48:53,866 ‫- الآن! ‫- (بن)! 721 00:48:53,907 --> 00:48:55,701 ‫"هيربي". 722 00:48:57,119 --> 00:48:59,163 ‫(بن)، ساعدنا! 723 00:48:59,204 --> 00:49:00,664 ‫الدافعات تعمل. 724 00:49:02,166 --> 00:49:03,584 ‫"هيربي"، استعد! 725 00:49:09,340 --> 00:49:10,758 ‫تمسكوا، جميعًا. 726 00:49:35,657 --> 00:49:38,452 ‫أمسكت بك، أيها الصغير. 727 00:50:09,316 --> 00:50:10,359 ‫(فرانكلين). 728 00:50:40,431 --> 00:50:42,724 ‫هناك! هناك! هيا. ‫أراها! 729 00:50:51,859 --> 00:50:53,193 ‫رائع! 730 00:51:11,753 --> 00:51:13,881 ‫بعد رحلة عودة استمرت شهرًا، 731 00:51:13,922 --> 00:51:16,216 ‫عاد "الخارقون الأربعة" ‫أخيرًا إلى الديار 732 00:51:16,258 --> 00:51:17,843 ‫واستقبلوا ترحيبًا حارًا. 733 00:51:30,772 --> 00:51:33,108 ‫يا إلهي. لا يصدق. 734 00:51:33,150 --> 00:51:35,194 ‫- يا (لين)، سنحتاج... ‫- من هنا. 735 00:51:38,989 --> 00:51:40,782 ‫- (ريد)! (ريد)! ‫- تراجعوا للخلف! 736 00:51:40,824 --> 00:51:43,160 ‫د. (ريتشاردز)، هنا! هل يمكننا ‫الحصول على كلمة؟ 737 00:51:43,202 --> 00:51:45,329 ‫تراجعوا للخلف. ‫افتحوا طريقًا. 738 00:51:45,370 --> 00:51:47,873 ‫(سو)! (سو)! 739 00:51:52,294 --> 00:51:54,213 ‫إنهم مستعدون لكم. ‫تقدموا. 740 00:51:54,254 --> 00:51:55,297 ‫فليكن مختصرًا. 741 00:52:00,052 --> 00:52:02,179 ‫أعتذر. ليس لدينا بيان معد مسبقًا. 742 00:52:05,265 --> 00:52:08,562 ‫واحدًا تلو الآخر، رجاءً. ‫واحدًا تلو الآخر. (كونور). 743 00:52:08,894 --> 00:52:10,521 ‫مرحبًا بعودتكم. 744 00:52:10,562 --> 00:52:12,356 ‫هل يمكنكم أن تخبرونا ‫كيف هزمتم "غالاكتوس"؟ 745 00:52:14,024 --> 00:52:15,067 ‫كيف هزمنا... 746 00:52:18,445 --> 00:52:20,155 ‫لم نفعل. 747 00:52:20,197 --> 00:52:23,408 ‫- ليس بعد. ليس بعد، لم نفعل. ‫- ماذا يعني هذا؟ 748 00:52:23,450 --> 00:52:24,952 ‫سؤال تالي! 749 00:52:26,995 --> 00:52:28,413 ‫ماذا تقصد "لم تفعلوا"؟ 750 00:52:29,957 --> 00:52:33,126 ‫حاولنا التفاوض، ‫لكن "غالاكتوس"... 751 00:52:36,588 --> 00:52:39,049 ‫طلب ثمنًا باهظًا. 752 00:52:39,091 --> 00:52:41,385 ‫- حسنًا، ماذا يريد؟ ‫- ماذا طلب؟ 753 00:52:45,389 --> 00:52:46,974 ‫طلب طفلنا. 754 00:52:48,267 --> 00:52:52,020 ‫- ماذا؟ ‫- قال: "أعطونا طفلكم، 755 00:52:53,855 --> 00:52:55,232 ‫وسأعفو عن الأرض." 756 00:52:56,525 --> 00:52:58,860 ‫قلنا لا، بوضوح. ‫قلنا لا. 757 00:52:58,902 --> 00:53:01,780 ‫سنقوم... ‫سنعود مرة أخرى 758 00:53:01,815 --> 00:53:03,316 ‫ببيان أكثر تفصيلاً... 759 00:53:03,365 --> 00:53:04,950 ‫- قلتم لا؟ ‫- ماذا يعني هذا بالنسبة لنا؟ 760 00:53:04,992 --> 00:53:07,786 ‫هل يمكن أن ينقذنا ‫إعطاء "غالاكتوس" الطفل؟ 761 00:53:07,828 --> 00:53:10,163 ‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً. ‫- انتظروا، لا يمكنكم فقط... 762 00:53:10,205 --> 00:53:12,249 ‫فقط أجيبوا على هذا السؤال. ‫أجيبوا على هذا السؤال. 763 00:53:13,041 --> 00:53:14,793 ‫هل نحن في أمان؟ 764 00:53:15,794 --> 00:53:17,337 ‫هل نحن في أمان؟ 765 00:53:21,174 --> 00:53:22,175 ‫لا أعرف. 766 00:53:23,510 --> 00:53:24,761 ‫ماذا تقصد بـ"لا تعرف"؟ 767 00:53:24,803 --> 00:53:25,679 ‫ألا تعرف؟ 768 00:53:26,972 --> 00:53:29,182 ‫ماذا تقصد بأنك لا تعرف؟ 769 00:53:29,224 --> 00:53:30,726 ‫ماذا تقصد بأنك لا تعرف؟ 770 00:53:36,035 --> 00:53:42,768 ‫ترجمة وتعديل ‫"محمد النعيمي ! د. علي طلال ! فؤاد الخفاجي" 771 00:53:45,699 --> 00:53:49,161 ‫أنا آسفة. لقد خذلتك. 772 00:53:49,870 --> 00:53:55,292 ‫أحتاج الطفل. ‫يجب أن أحصل على الطفل. 773 00:53:56,585 --> 00:53:59,129 ‫لكنه مجرد طفل. 774 00:54:04,217 --> 00:54:07,679 ‫إنه كائن ذو قوة لا نهائية. 775 00:54:08,680 --> 00:54:12,601 ‫كائن قوي كفاية ليستوعب جوعي 776 00:54:13,685 --> 00:54:18,649 ‫حتى أستطيع أخيرًا أن أرتاح. 777 00:54:18,690 --> 00:54:20,192 ‫كم من الوقت متاح لدينا حتى؟ 778 00:54:20,233 --> 00:54:21,985 ‫ماذا نفعل عندما يصل إلى هنا؟ 779 00:54:22,027 --> 00:54:23,236 ‫ماذا عن السفينة؟ ‫نفجرها. تم حل المشكلة. 780 00:54:23,278 --> 00:54:24,571 ‫لا يمكنك تفجيرها. 781 00:54:24,613 --> 00:54:25,822 ‫الأسلحة التقليدية لن تنجح. 782 00:54:25,864 --> 00:54:27,574 ‫- إذن، نهرب. ‫- نهرب؟ 783 00:54:27,616 --> 00:54:29,409 ‫نجذبه بعيدًا عن الأرض. ‫نحن أسرع منه، أليس كذلك؟ 784 00:54:29,451 --> 00:54:31,244 ‫- لسنا أسرع من مصدر طاقة المُبشرة. ‫- هذه بداية تبشر بخير. 785 00:54:31,286 --> 00:54:32,871 ‫أجل، لكن هذا كل ما لدينا. 786 00:54:32,913 --> 00:54:34,373 ‫وبعدها قد لا يزال سيفترس ‫الأرض على أي حال. 787 00:54:35,123 --> 00:54:35,957 ‫(ريد)؟ 788 00:54:37,084 --> 00:54:38,752 ‫هل تريد أن تخبرنا عما بجعبتك؟ 789 00:54:39,419 --> 00:54:41,463 ‫- ما بجعبتي؟ ‫- أجل. 790 00:54:42,464 --> 00:54:43,882 ‫ما بجعبتي هو لا شيء. 791 00:54:43,924 --> 00:54:45,592 ‫لا شيء. هل قلت لا شيء؟ 792 00:54:45,634 --> 00:54:49,304 ‫لقد حللت العينات التي أخذها "هيربي" ‫من سفينة "غالاكتوس". 793 00:54:49,346 --> 00:54:52,933 ‫كل الأدلة تشير إلى أنه أسبق ‫من وجود كوننا، ومن واقعنا. 794 00:54:52,974 --> 00:54:54,976 ‫قد يستغرق فهم تركيبته ‫عشر سنوات، 795 00:54:55,018 --> 00:54:57,854 ‫- ناهيكم عن فهم وجوده. ‫- هل تتحدث عن إله؟ 796 00:54:57,896 --> 00:55:00,565 ‫أنا أتحدث عن شيء ‫ما وراء خبرتنا. 797 00:55:00,607 --> 00:55:02,275 ‫حياة لا يمكن إدراكها. 798 00:55:02,317 --> 00:55:06,947 ‫يتخيل (فرانكلين) كخليفة له ‫وأنه يمتلك نوعًا من القوة الكونية. 799 00:55:06,988 --> 00:55:08,156 ‫هذا لا يمكن أن يكون صحيحًا. 800 00:55:08,198 --> 00:55:09,950 ‫لقد أجريت كل تلك الاختبارات. ‫أليس كذلك؟ 801 00:55:09,991 --> 00:55:11,702 ‫لقد فعلت، لكنني لا ‫أعرف ما يمكن أو لا يمكن أن يكون. 802 00:55:11,743 --> 00:55:13,120 ‫لست متأكدًا من المدة. ‫لست متأكدًا من أي شيء. أنا... 803 00:55:14,037 --> 00:55:15,080 ‫ليس بجعبتي شيء. ‫أنا... 804 00:55:15,747 --> 00:55:16,873 ‫ليس بجعبتي شيء. 805 00:55:18,625 --> 00:55:20,919 ‫إذا استطعنا حل شيء ما، 806 00:55:20,961 --> 00:55:24,339 ‫أي حلقة في السلسلة... 807 00:55:25,215 --> 00:55:26,633 ‫"أي" هي قوة الجهد، 808 00:55:26,675 --> 00:55:28,385 ‫"آر" هي ذراع الرافعة ‫المتصلة بالجهد. 809 00:55:28,427 --> 00:55:29,886 ‫"أل" هي الحمولة، 810 00:55:29,928 --> 00:55:31,138 ‫"آر" هي ذراع الرافعة ‫المتصلة بالحمولة. 811 00:55:31,179 --> 00:55:33,306 ‫"أرخميدس". قانون الروافع. 812 00:55:33,348 --> 00:55:35,058 ‫"أعطني رافعة وموضعًا أقف عليه 813 00:55:35,100 --> 00:55:36,643 ‫وسأحرك الأرض." 814 00:55:37,936 --> 00:55:39,229 ‫نحن بحاجة إلى رافعة. 815 00:55:39,271 --> 00:55:40,605 ‫هل تريد ترجمة ذلك؟ 816 00:55:40,647 --> 00:55:42,190 ‫أجل، نحل المشكلة ‫الصغيرة الصحيحة، 817 00:55:42,232 --> 00:55:45,193 ‫- نحل مشكلة "غالاكتوس" الكبيرة. ‫- نعم. نعم. 818 00:55:45,235 --> 00:55:47,154 ‫حسنًا، أيها الأولاد، ‫لنذهب للبحث عن روافع. 819 00:55:47,195 --> 00:55:48,071 ‫أجل. 820 00:55:51,192 --> 00:55:53,945 ‫أتعلم، من المفترض أن تنام ‫عندما ينام الطفل. 821 00:55:53,994 --> 00:55:56,538 ‫لقد كنت، كما تعلم، ‫أقرأ الكتب. 822 00:55:57,914 --> 00:56:00,375 ‫هو يعتقد أن الطفل ينام بالفعل. 823 00:56:12,429 --> 00:56:15,599 ‫- يجب أن أريكِ شيئًا. ‫- ماذا تريد أن تريني؟ 824 00:56:15,640 --> 00:56:17,058 ‫- إنه جيد حقًا. ‫- بالكاد نمت الليلة الماضية. 825 00:56:17,100 --> 00:56:18,518 ‫آسف لسماع ذلك. 826 00:56:18,560 --> 00:56:19,686 ‫ليس وكأنكِ اخترتِ ‫كل هذا الأمر. 827 00:56:19,728 --> 00:56:21,271 ‫أن تكوني أمًا، أتعلمين؟ 828 00:56:21,313 --> 00:56:23,106 ‫اجلسي. جيد. يجب أن ‫أريكِ. فقط ثقي بي. 829 00:56:23,690 --> 00:56:25,233 ‫حسنًا. حسنًا. 830 00:56:25,275 --> 00:56:26,985 ‫(جوني)، إنها تنبعث منها رائحة. 831 00:56:27,027 --> 00:56:28,904 ‫إنها فرمونات. استرخِ. ‫حسنًا. 832 00:56:29,613 --> 00:56:31,072 ‫أرجع كاميرا الخوذة. 833 00:56:37,412 --> 00:56:39,289 ‫إنها نعمة. 834 00:56:39,331 --> 00:56:41,792 ‫معناها، "مُت مع من تحب." 835 00:56:46,789 --> 00:56:49,291 ‫أخبرتكِ أنني سمعت ذلك من قبل. 836 00:56:50,801 --> 00:56:53,345 ‫الآن لدينا جملة مترجمة، 837 00:56:53,386 --> 00:56:55,514 ‫ويمكننا استخدام ذلك لمعرفة ‫معنى كل هذا. 838 00:56:55,555 --> 00:56:57,474 ‫أعني، يمكن لـ(ريد) بناء ‫خوارزمية، ومن ثم... 839 00:56:57,516 --> 00:57:00,185 ‫دماغه الكبيرة مشغولة. ‫أنا متفرغ لهذا الأمر. 840 00:57:00,227 --> 00:57:04,523 ‫حجر رشيد لإيجاد ‫رافعة "أرخميدس" له. 841 00:57:05,148 --> 00:57:06,316 ‫أرأيتِ؟ 842 00:57:06,358 --> 00:57:08,193 ‫يمكنني الاستشهاد بأشياء قديمة أيضًا. 843 00:57:12,684 --> 00:57:14,132 ‫"القوة الكونية" 844 00:57:14,157 --> 00:57:17,285 ‫صحيح. ها أنت ذا. ‫فتىً مُطيع. 845 00:57:22,044 --> 00:57:23,177 ‫لم يُعثر على أي شذوذ" 846 00:57:24,677 --> 00:57:26,370 ‫"تحليل المركبات الغريبة" 847 00:57:36,096 --> 00:57:37,889 ‫أكد "الخارقون الأربعة" 848 00:57:37,931 --> 00:57:41,393 ‫أن مركبة فضائية مجهولة ‫يعتقد أنها لـ"غالاكتوس" 849 00:57:41,434 --> 00:57:43,395 ‫قد تجاوزت المشتري للتو. 850 00:57:43,436 --> 00:57:45,772 ‫المؤسسات المالية ما تزال مغلقة 851 00:57:45,814 --> 00:57:47,732 ‫بينما يتوجه محتجون غاضبون إلى... 852 00:57:47,774 --> 00:57:50,318 ‫تنوي طائفة "غالاكتوس" ‫التي تشكلت حديثًا 853 00:57:50,360 --> 00:57:52,362 ‫تسلق قمة "إفرست". 854 00:57:52,404 --> 00:57:55,574 ‫اشتعلت الاحتجاجات ‫في وسط "لندن" اليوم، 855 00:57:55,615 --> 00:57:59,703 ‫وتحولت إلى عنف ‫بينما يتساءل العالم أجمع، 856 00:57:59,744 --> 00:58:02,038 ‫"ما الذي سيكون مصيرنا؟" 857 00:58:04,165 --> 00:58:05,917 ‫يا رجل، ماذا عنا؟ 858 00:58:06,877 --> 00:58:08,169 ‫لدينا عائلات أيضًا. 859 00:58:09,504 --> 00:58:12,257 ‫يا رفاق، الوضع يزداد سوءًا ‫في الخارج. 860 00:58:12,299 --> 00:58:15,594 ‫يبدو لي أنهم ليس لديهم ‫خطة لمواجهة "غالاكتوس". 861 00:58:15,635 --> 00:58:18,305 ‫علينا كمجتمع أن نواجه فكرة 862 00:58:18,346 --> 00:58:21,141 ‫أن "الخارقون الأربعة" ‫يمكنهم إنقاذنا اليوم، 863 00:58:21,182 --> 00:58:23,393 ‫- لكنهم يختارون ألا يفعلوا؟ ‫- كلا. 864 00:58:23,435 --> 00:58:25,478 ‫الفكرة بسيطة. 865 00:58:25,520 --> 00:58:28,607 ‫(ريد ريتشاردز) و(سو ستورم) ‫يسلمان طفلهما، 866 00:58:28,648 --> 00:58:31,318 ‫ونحن جميعًا نعيش. ‫حياة واحدة... 867 00:58:31,579 --> 00:58:38,659 ‫ترجمة وتعديل ‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 868 00:58:38,867 --> 00:58:41,077 ‫أين أنتم؟ 869 00:58:41,119 --> 00:58:42,996 ‫انزلوا من برجكم العاجي. 870 00:58:45,790 --> 00:58:48,251 ‫من المفترض أن تحمونا. 871 00:58:48,293 --> 00:58:49,669 ‫سلموا الطفل! 872 00:58:52,631 --> 00:58:55,133 ‫- إنهم خائفون. ‫- من ليس خائفًا؟ 873 00:58:55,175 --> 00:58:57,969 ‫هذا مخيف. 874 00:58:58,011 --> 00:59:00,513 ‫لماذا؟ لا يمكنهم إيذاؤنا. 875 00:59:00,555 --> 00:59:02,349 ‫حسنًا، إنه مخيف ‫لأنهم يكرهوننا. 876 00:59:02,390 --> 00:59:04,351 ‫يعتقدون أنهم قد يموتون، ‫ويكرهوننا بسبب ذلك. 877 00:59:04,392 --> 00:59:05,852 ‫ويكرهون (فرانكلين). 878 00:59:06,978 --> 00:59:08,605 ‫وقد يكونون محقين 879 00:59:08,647 --> 00:59:10,440 ‫لأنه الآن، ليس لدينا خطة عملية. 880 00:59:10,482 --> 00:59:12,025 ‫الوقت يداهمنا. 881 00:59:12,067 --> 00:59:13,485 ‫لذا تبدو خطتهم جيدة. 882 00:59:13,526 --> 00:59:18,657 ‫إنها حسابية، إنها أخلاقية ‫وهي متاحة. 883 00:59:20,075 --> 00:59:21,368 ‫ماذا تقصد؟ 884 00:59:22,202 --> 00:59:26,206 ‫لا أقصد شيئًا. 885 00:59:39,803 --> 00:59:42,055 ‫يا عزيزي. ‫لا بأس يا صغيري. 886 00:59:44,224 --> 00:59:45,809 ‫حسنًا. 887 00:59:48,353 --> 00:59:50,563 ‫أتعلم، (بن) مخطئ. 888 00:59:50,605 --> 00:59:52,357 ‫هناك دائمًا أشخاص يمكنهم إيذاؤك. 889 00:59:53,733 --> 00:59:55,694 ‫(سو)، أرجوكِ استمعي إلي. 890 00:59:56,653 --> 00:59:58,113 ‫لم أكن لأسلمه أبدًا لـ"غالاكتوس". 891 00:59:58,154 --> 00:59:59,531 ‫لم أكن لأفعل ذلك أبدًا. 892 00:59:59,572 --> 01:00:01,908 ‫"حسابية؟ أخلاقية؟ متاحة؟" 893 01:00:01,950 --> 01:00:03,743 ‫كان من السهل جدًا ‫عليك قول ذلك. 894 01:00:03,785 --> 01:00:05,412 ‫هذا لا يعني شيئًا. 895 01:00:05,453 --> 01:00:06,913 ‫هذا يعني أنني أعرفك. ‫أعرف كيف يعمل عقلك. 896 01:00:06,955 --> 01:00:08,456 ‫هذا يعني أنك فكرت في الأمر. 897 01:00:08,498 --> 01:00:11,209 ‫هذا يعني أنك فكرت به في رأسك، ‫وحللت المشكلة. 898 01:00:11,251 --> 01:00:12,502 ‫وهذا لا يعني شيئًا. 899 01:00:13,461 --> 01:00:16,589 ‫إنه عملي أن أفكر في أشياء فظيعة ‫حتى لا تحدث أشياء فظيعة. 900 01:00:16,631 --> 01:00:17,799 ‫إنه ليس عملك يا (ريد). 901 01:00:18,383 --> 01:00:19,426 ‫هذه طبيعتك. 902 01:00:20,176 --> 01:00:22,762 ‫حسنًا. أنتِ محقة، هذه طبيعتي. 903 01:00:24,514 --> 01:00:27,058 ‫أنا لا أحلم. لا أتساءل. 904 01:00:27,100 --> 01:00:31,229 ‫أدخل أسوأ شيء ممكن إلى رأسي 905 01:00:31,271 --> 01:00:34,733 ‫لمعرفة كيف أؤذيهم ‫قبل أن يؤذوا أي شخص آخر. 906 01:00:34,774 --> 01:00:36,109 ‫وأتعلم ماذا؟ أحيانًا... 907 01:00:36,151 --> 01:00:39,446 ‫أحيانًا، كونك على طبيعتك يؤذيني. 908 01:00:43,158 --> 01:00:44,409 ‫أنا لا أقصد ذلك. 909 01:00:49,789 --> 01:00:51,166 ‫أعلم. أعلم. 910 01:00:53,408 --> 01:00:54,627 ‫أعلم. 911 01:00:56,713 --> 01:00:58,089 ‫اسمعي، أنا سأحل هذا الأمر. 912 01:00:58,131 --> 01:00:59,507 ‫سأصحح الأمر. 913 01:01:09,684 --> 01:01:13,480 ‫لا نعرف ما هو، أو ما قد يصبح عليه، 914 01:01:15,690 --> 01:01:17,984 ‫لكنني لن أسلمه. 915 01:01:20,309 --> 01:01:23,239 ‫"أساس المستقبل" 916 01:01:24,017 --> 01:01:25,570 ‫"لا مزيد من الخارقون الأربعة" 917 01:01:40,340 --> 01:01:42,509 ‫أنتِ أنانية. 918 01:01:49,516 --> 01:01:51,601 ‫كيف يمكنكِ إحضاره إلى هنا؟ 919 01:01:52,811 --> 01:01:54,646 ‫أردت أن أقدمكم لشخص. 920 01:01:56,564 --> 01:01:59,192 ‫هذا هو ابننا، (فرانكلين). 921 01:02:00,151 --> 01:02:01,945 ‫كان هناك الكثير من الحديث عنه. 922 01:02:07,867 --> 01:02:11,079 ‫معظمكم يعرفني. ‫يعرف قصتي. 923 01:02:11,121 --> 01:02:13,998 ‫عندما كان (جوني) وأنا أطفالاً، ‫تعرض والدانا لحادث سيارة. 924 01:02:15,375 --> 01:02:18,211 ‫كان والدنا يقود وعاش، 925 01:02:19,045 --> 01:02:21,381 ‫لكن أمنا لم تعش. 926 01:02:21,422 --> 01:02:25,510 ‫أعرف كيف يكون الأمر، أن تكونوا ‫جزءًا من عائلة تمزقت. 927 01:02:25,552 --> 01:02:28,888 ‫والدنا، لم يكن دائمًا أبًا رائعًا، ‫لكنه أراد أن يكون كذلك. 928 01:02:28,930 --> 01:02:30,765 ‫لقد بذل قصارى جهده. 929 01:02:30,807 --> 01:02:33,601 ‫أرادنا أن نكون معًا لأن هذا ‫هو معنى العائلة. 930 01:02:33,643 --> 01:02:38,022 ‫إنها تتعلق بالقتال من أجل شيء ‫أكبر من أنفسكم. 931 01:02:38,064 --> 01:02:40,817 ‫إنها تتعلق بالإتصال بشيء ‫أكبر من أنفسكم. 932 01:03:00,253 --> 01:03:02,922 ‫إنها تتعلق بامتلاك شيء ‫أكبر من أنفسكم. 933 01:03:03,798 --> 01:03:05,300 ‫ونحن الأربعة... 934 01:03:05,341 --> 01:03:08,011 ‫نحن الأربعة نفعل ذلك بالفعل ‫لأننا نملككم. 935 01:03:11,347 --> 01:03:13,016 ‫أتعلمون، أمنا دائمًا ما كانت تقول، 936 01:03:58,436 --> 01:03:59,771 ‫(أرخميدس). 937 01:04:01,022 --> 01:04:03,066 ‫"قانون الروافع". 938 01:04:03,107 --> 01:04:05,276 ‫"هَب لي رافعة ومكانًا أقف عليه وسأحرّك الأرض" 939 01:04:05,318 --> 01:04:07,820 ‫سنحرّك الأرض والسماء. 940 01:04:09,489 --> 01:04:10,865 ‫بل الأرض فقط. 941 01:04:11,491 --> 01:04:12,533 ‫(سو)؟ 942 01:04:14,244 --> 01:04:15,286 ‫لقد وجدتِ الحل. 943 01:04:15,328 --> 01:04:16,579 ‫حقًا؟ 944 01:04:16,621 --> 01:04:18,957 ‫أجل. سنحرّك كوكب الأرض 945 01:04:18,998 --> 01:04:21,709 ‫نحو موضع لن يجدنا فيه "غالاكتوس" أبدًا. 946 01:04:22,335 --> 01:04:23,628 ‫وكيف؟ 947 01:04:23,670 --> 01:04:26,130 ‫إنّ الرافعة معنا أساسًا. 948 01:04:26,172 --> 01:04:27,382 ‫الجسر. 949 01:04:27,423 --> 01:04:29,050 ‫الجسر نموذج أوليّ. 950 01:04:29,092 --> 01:04:30,843 ‫نقلت بيضة عبر المكان. 951 01:04:30,885 --> 01:04:32,470 ‫أتظنّ أنّك تقدر على نقل كوكب؟ 952 01:04:32,512 --> 01:04:34,013 ‫لقد نفذت خياراتنا. 953 01:04:34,055 --> 01:04:36,057 ‫علينا إنجاح الأمر وسنُنجحه. 954 01:04:38,268 --> 01:04:39,519 ‫الأرض والسماء. 955 01:04:45,483 --> 01:04:48,528 ‫نقطع هذا البرنامج لنقدّم تقريرًا عاجلًا. 956 01:04:48,569 --> 01:04:50,571 ‫والآن ثمّة بيان يقدّمه (ريد ريتشاردز). 957 01:04:50,613 --> 01:04:54,083 ‫وكما ترون فإنّنا وجدنا حلّ الانتقال الآنيّ. 958 01:04:56,393 --> 01:04:57,640 ‫"العلم الخارق مع السيّد الخارق" 959 01:04:59,664 --> 01:05:01,165 ‫"هيربي". 960 01:05:03,126 --> 01:05:06,022 ‫لا فرق بين بيضةٍ وكوكب إلّا بالحجم. 961 01:05:07,171 --> 01:05:09,132 ‫بدءًا من الآن... 962 01:05:09,173 --> 01:05:11,634 ‫سنشيّد جسورَ انتقال آنيّ تغطّي أنحاء المعمورة. 963 01:05:11,676 --> 01:05:14,220 ‫ستكون متزامنة ومترابطة شبكيًا 964 01:05:14,262 --> 01:05:17,223 ‫ولها أن تنقل كوكبنا إلى نظام شمسيّ جديد 965 01:05:17,265 --> 01:05:20,476 ‫بفارق قدره 2 بالمئة من المنطقة ‫الصالحة للسكن. 966 01:05:20,518 --> 01:05:23,229 ‫ولكنّ الأهم هو ابتعادنا عن "غالاكتوس" 967 01:05:23,271 --> 01:05:25,815 ‫حيث يعجز عن إيجادنا لملايين السنين. 968 01:05:25,857 --> 01:05:27,775 ‫الوقت عدوّنا. 969 01:05:27,817 --> 01:05:30,069 ‫أتوجّه بنداء عالميّ يتضمّن ‫لائحة من الموادّ المطلوبة 970 01:05:30,111 --> 01:05:31,654 ‫والتي نحتاجها بكميّات كبيرة. 971 01:05:31,696 --> 01:05:33,656 ‫"بلوتونيوم-239". 972 01:05:33,698 --> 01:05:35,908 ‫"بلوتونيوم..." 973 01:05:35,950 --> 01:05:37,118 ‫حسنًا أيّها الناس. 974 01:05:37,160 --> 01:05:38,786 ‫كما اعتاد والدي القول... 975 01:05:38,828 --> 01:05:41,164 ‫"إن كنتَ جاهلًا بما عليكَ ‫فعله فامسك مجرفة." 976 01:05:41,205 --> 01:05:43,791 ‫هيّا انطلقوا، لدينا جسور علينا أن نشيّدها. 977 01:05:48,880 --> 01:05:52,633 ‫في الـ 36 ساعة المنصرمة شهدنا تعبئة تاريخيّة 978 01:05:52,675 --> 01:05:55,261 ‫إذ تضافرت جهود كلّ البلدان 979 01:05:55,303 --> 01:05:57,805 ‫بطريقةٍ لم يشهدها العالم سلفًا. 980 01:06:02,310 --> 01:06:05,646 ‫بوجود سفينة "غالاكتوس" ‫في أعماق منظومتنا الشمسيّة 981 01:06:05,688 --> 01:06:08,858 ‫وفي ظلّ محاولات الخارقين الأربعة على المحكّ 982 01:06:08,900 --> 01:06:11,486 ‫فإنّنا نناشد كلّ مَن يمدّ يد العون. 983 01:06:11,527 --> 01:06:14,947 ‫فإن كنتم بارعين في مجالٍ ما فالآن ‫يمكنكم أن تكرّسوه خدمة لكوبكم. 984 01:06:22,663 --> 01:06:26,709 ‫وردتنا تقارير تفيد أنّ "غالاكتوس" ‫قد تجاوز المريخ. 985 01:06:29,087 --> 01:06:30,213 ‫سجّل يا "هيربي". 986 01:06:38,679 --> 01:06:40,139 ‫يتطلّب طاقة هائلة. 987 01:06:41,432 --> 01:06:43,935 ‫ما نجحتُ في ذلك إلّا بمضاعفة ‫قدر استهلاكي ثلاث مّرات 988 01:06:43,976 --> 01:06:45,937 ‫وقد استنزف ذلك كهرباء "نيويورك" في ثانيتين. 989 01:06:45,978 --> 01:06:48,314 ‫ولتحقيق ذلك فليس ثمّة طاقة كافية في العالم 990 01:06:48,356 --> 01:06:50,650 ‫وسيتعيّن عليّ إطفاء كلّ إنارة على الكوكب. 991 01:06:52,068 --> 01:06:53,111 ‫لكم من الوقت؟ 992 01:06:54,278 --> 01:06:56,572 ‫مع مراعاة وجوب مواصلة تشييد الجسور 993 01:06:56,614 --> 01:06:59,575 ‫فكم من الوقت نحتاج لتوفير الطاقة؟ 994 01:06:59,600 --> 01:07:01,052 ‫"بدءًا من هذا المساء، ‫إطفاء الأضواء عند الثامنة" 995 01:07:01,077 --> 01:07:03,454 ‫ستُقدّم التضحيات. 996 01:07:03,496 --> 01:07:06,416 ‫علينا أن نرشّد الطاقة بطريقةٍ غير مسبوقة. 997 01:07:07,632 --> 01:07:08,876 ‫عين الصواب يا "هيربي". 998 01:07:08,924 --> 01:07:11,176 ‫الطاقة كلّها. 999 01:07:11,212 --> 01:07:16,634 ‫حظر استهلاك الطاقة العالميّ لا ينجح ‫إلّا إذا التزم الجميع بترشيد الطاقة. 1000 01:07:22,662 --> 01:07:24,058 ‫نسيتُ منطقة. 1001 01:07:24,100 --> 01:07:26,644 ‫أجل، أثّر الحظر علينا سلبًا. 1002 01:07:26,686 --> 01:07:28,229 ‫والآن أنا بمظهر وكأنّني أخرق. 1003 01:07:30,606 --> 01:07:31,691 ‫ربّما لحيتكَ أنيقة. 1004 01:07:33,359 --> 01:07:34,402 ‫حقًا؟ 1005 01:07:35,945 --> 01:07:37,822 ‫شيّدتُ ذلك لأرى مظهرك. 1006 01:07:39,031 --> 01:07:40,783 ‫علمًا... 1007 01:07:40,825 --> 01:07:44,120 ‫غالبيّة الآباء يريدون أن يكون ‫ أبناءهم نسخة عنهم 1008 01:07:44,954 --> 01:07:46,289 ‫ظاهرًا وباطنًا. 1009 01:07:47,290 --> 01:07:48,332 ‫ولكن... 1010 01:07:49,750 --> 01:07:51,294 ‫لا أريدكَ أن تكون نسخة منّي. 1011 01:07:54,672 --> 01:07:57,091 ‫ثمّة عيب فيّ ولطالما كنتُ كذلك. 1012 01:08:01,721 --> 01:08:03,222 ‫فكلّما تأملتُ فيكَ... 1013 01:08:05,057 --> 01:08:06,350 ‫قلّت معرفتي. 1014 01:08:07,643 --> 01:08:09,854 ‫وكلّما قلّت معرفتي زاد خوفي. 1015 01:08:12,148 --> 01:08:15,443 ‫فهل تدري؟ لن ألتفتَ إليكَ بعد اليوم. 1016 01:08:17,701 --> 01:08:20,787 ‫سأدعكَ تحدّثني عن هويّتك. 1017 01:08:20,823 --> 01:08:23,659 ‫وإن أحببتَ أن تحدّثني الآن فهذا سينفعني 1018 01:08:23,701 --> 01:08:26,704 ‫لا سيما إن كنتَ إله الفضاء كليّ القدرة. 1019 01:08:26,746 --> 01:08:30,082 ‫أودّ معرفة ذلك عاجلًا لا آجلًا لو سمحت. 1020 01:08:34,337 --> 01:08:36,005 ‫يا للهول. 1021 01:08:36,047 --> 01:08:37,715 ‫إنّك مشغول بالتبوّل. 1022 01:08:38,966 --> 01:08:40,301 ‫إنّك ولد طيّب القلب. 1023 01:08:49,977 --> 01:08:52,104 ‫أشكرك يا صديقي. 1024 01:08:57,610 --> 01:08:59,570 ‫هذا سيؤتي ثماره. 1025 01:09:01,113 --> 01:09:02,156 ‫لا بدّ من ذلك. 1026 01:09:35,022 --> 01:09:37,275 ‫أجل، أجل. 1027 01:09:40,152 --> 01:09:41,988 ‫أجل، إنّني آتٍ. 1028 01:09:43,239 --> 01:09:46,576 ‫يا شباب، لقد اكتشفتُ شيئًا. 1029 01:09:46,617 --> 01:09:48,035 ‫سنحرّك كوكبًا هنا يا (جوني). 1030 01:09:48,077 --> 01:09:51,205 ‫أجل يا (جوني)، نحن الأربعة، ‫الخارقون الأربعة. 1031 01:09:51,247 --> 01:09:52,665 ‫هيّا لنحرّك كوكبًا. 1032 01:09:52,707 --> 01:09:54,834 ‫- لحية أنيقة. ‫- أصادق في قولكَ؟ أشكرك. 1033 01:09:56,043 --> 01:09:57,628 ‫استُلم يا "دلهي". 1034 01:09:58,629 --> 01:09:59,630 ‫فلنفعلها. 1035 01:09:59,672 --> 01:10:00,673 ‫"لندن" مستعدّون. 1036 01:10:00,715 --> 01:10:02,091 ‫أجل، استُلم يا "لندن". 1037 01:10:03,426 --> 01:10:04,719 ‫استُلم يا "باريس". 1038 01:10:04,760 --> 01:10:07,221 ‫- أتسمعني يا "ليما"؟ ‫- استُلم يا "روما". 1039 01:10:07,256 --> 01:10:09,550 ‫- استُلم يا "دلهي". ‫- استُلم يا "فيينا". 1040 01:10:09,599 --> 01:10:11,100 ‫استُلم يا "براغ". 1041 01:10:11,142 --> 01:10:12,351 ‫"شيكاغو" مستعدّون؟ 1042 01:10:12,393 --> 01:10:13,728 ‫استُلم يا "شيكاغو". 1043 01:10:14,979 --> 01:10:16,397 ‫أيّتها الأرض استعدّي للعدّ التنازلي. 1044 01:10:17,231 --> 01:10:18,983 ‫هيّا بنا يا شباب. 1045 01:10:19,025 --> 01:10:20,735 ‫هيّا. 1046 01:10:20,776 --> 01:10:23,738 ‫20, 19... 1047 01:10:24,447 --> 01:10:28,492 ‫18, 17, 16... 1048 01:10:29,368 --> 01:10:34,123 ‫15, 14, 13... 1049 01:10:34,832 --> 01:10:36,500 ‫12... 1050 01:10:36,542 --> 01:10:38,252 ‫11... 1051 01:10:38,294 --> 01:10:42,381 ‫10, 9, 8... 1052 01:10:42,423 --> 01:10:45,259 ‫7, 6... 1053 01:10:46,636 --> 01:10:47,928 ‫- ما هذا؟ ‫- ما الذي يحدث؟ 1054 01:11:14,121 --> 01:11:16,540 ‫- إنّها تتوجّه نحو الجسر. ‫- كلّا. 1055 01:11:17,750 --> 01:11:19,001 ‫إنّها قادمة لأجل (فرانكلين). 1056 01:11:20,753 --> 01:11:22,880 ‫- يا ربّاه. ‫- اغلقوا البناية. 1057 01:11:24,882 --> 01:11:27,468 ‫مهلًا، أين (جوني)؟ 1058 01:11:39,730 --> 01:11:40,890 ‫"بثّ المحتوى" 1059 01:11:58,040 --> 01:11:59,875 ‫- إنّها (شالا بال). ‫- إنّها (شالا بال). 1060 01:11:59,917 --> 01:12:00,960 ‫إنّها (شالا بال). 1061 01:12:17,423 --> 01:12:19,330 ‫إنّكِ تفهمين هذه الرسائل... 1062 01:12:20,730 --> 01:12:23,210 ‫أتعرف لغتي؟ 1063 01:12:23,680 --> 01:12:25,720 ‫إنّنا نعرف كلّ شيء. 1064 01:12:27,827 --> 01:12:29,000 ‫يا (شالا بال). 1065 01:12:30,865 --> 01:12:33,075 ‫ما أدراكَ بهذا الاسم؟ 1066 01:12:33,117 --> 01:12:35,161 ‫وكيف فهمتَ هذه الرسائل. 1067 01:12:36,123 --> 01:12:38,069 ‫موتي مع أهلكِ. 1068 01:12:38,330 --> 01:12:39,832 ‫كيف؟ 1069 01:12:39,874 --> 01:12:41,709 ‫فهو بالكاد يجيد الإنجليزيّة. 1070 01:12:41,751 --> 01:12:44,128 ‫ثلاثة وعشرون إرسالًا... 1071 01:12:44,170 --> 01:12:46,422 ‫كلّهم بلغتكِ 1072 01:12:46,464 --> 01:12:49,133 ‫تعود كلّها إلى كوكب "زين-لا". 1073 01:12:50,147 --> 01:12:52,316 ‫إنّك في ديارك. 1074 01:12:53,888 --> 01:12:58,017 ‫إنّهم يبحثون عنكِ ليقدّموا لكِ الشكر. 1075 01:12:58,058 --> 01:13:01,103 ‫بمجرّد أن ترجمتُ عبارة واحدة 1076 01:13:01,145 --> 01:13:02,897 ‫كوّنت مفهومًا كافيًا من اللغة 1077 01:13:02,938 --> 01:13:05,608 ‫لأفهم جزءًا من تاريخك. 1078 01:13:06,817 --> 01:13:10,696 ‫كنتِ عالمة وفلكيّة. 1079 01:13:12,114 --> 01:13:14,950 ‫فعند قدوم "غالاكتوس" تطوّعتِ له كاستطلاعيّة 1080 01:13:14,992 --> 01:13:16,452 ‫إن كان سيعفو عن كوكبكِ. 1081 01:13:17,912 --> 01:13:19,997 ‫فهل كانت الغاية العفو عن أسرتكِ؟ 1082 01:13:42,186 --> 01:13:44,146 ‫غيّركِ إلى هذا المظهر. 1083 01:13:48,150 --> 01:13:49,193 ‫(شالا بال). 1084 01:13:50,486 --> 01:13:54,490 ‫كانت تلك رسائل الكوكب ‫الذي عفا عنه "غالاكتوس". 1085 01:13:54,532 --> 01:13:55,950 ‫كوكبكِ. 1086 01:13:58,077 --> 01:14:00,329 ‫لم يحالف الحظّ تلك الكواكب. 1087 01:14:03,332 --> 01:14:05,668 ‫كم كوكبًا تتذكّرين يا (شالا بال)؟ 1088 01:14:05,709 --> 01:14:09,421 ‫"بروغسيما ديلفي"، "سيغاس". 1089 01:14:09,463 --> 01:14:10,923 ‫هل تتذكّرين "بولاريس"؟ 1090 01:14:13,092 --> 01:14:15,402 ‫توسّلوا طلبًا للرحمة. 1091 01:14:17,096 --> 01:14:20,558 ‫جلبتِ "غالاكتوس" إلى كلّ هذه الكواكب. 1092 01:14:20,599 --> 01:14:26,814 ‫والآن تجلبينه هنا إلى موطني وعائلتي. 1093 01:14:44,707 --> 01:14:46,709 ‫ما ذلك إلّا محاولة لإنقاذ عالمي. 1094 01:14:48,252 --> 01:14:49,461 ‫على غرار تصرّفكِ. 1095 01:14:54,550 --> 01:14:56,719 ‫إذن سلّم الطفل. 1096 01:14:56,760 --> 01:14:59,763 ‫فلو كان بالغًا لقدّم التضحية بنفسه. 1097 01:15:01,223 --> 01:15:02,266 ‫كما ضحيت. 1098 01:15:03,058 --> 01:15:04,560 ‫خذيني إذن. 1099 01:15:06,729 --> 01:15:08,355 ‫خذيني أنا. 1100 01:15:08,397 --> 01:15:09,607 ‫لا الطفل. 1101 01:15:11,400 --> 01:15:13,944 ‫دعيني أقدّم التضحية. 1102 01:15:15,237 --> 01:15:17,072 ‫ليس لكَ أن تقدّم تضحية. 1103 01:15:17,781 --> 01:15:19,575 ‫إذن ابقي وساعدينا. 1104 01:15:20,993 --> 01:15:22,328 ‫ليس ثمّة مساعدة. 1105 01:15:24,371 --> 01:15:27,291 ‫خذ الطفل وغادر هذا المكان ‫الذي كُتب عليه الهلاك. 1106 01:15:28,667 --> 01:15:31,253 ‫لعلّكما تعيشان طويلًا لتسامحا نفسيكما. 1107 01:15:40,643 --> 01:15:43,682 ‫- كان ذلك مذهلًا يا (جوني). ‫- وهل لذلك أهميّة أساسًا؟ 1108 01:15:43,724 --> 01:15:44,934 ‫أنقذتَ (فرانكلين). 1109 01:15:45,601 --> 01:15:46,810 ‫أجل، له أهميّة. 1110 01:15:46,852 --> 01:15:47,978 ‫(ريد)؟ 1111 01:15:49,556 --> 01:15:50,724 ‫لن نغادر، أليس كذلك؟ 1112 01:15:51,607 --> 01:15:53,275 ‫لا، لن نغادر. 1113 01:15:56,528 --> 01:15:57,655 ‫لن نغادر. 1114 01:16:04,662 --> 01:16:07,373 ‫أجل، نفس الشيء هنا. 1115 01:16:07,414 --> 01:16:08,958 ‫عليك أن تمنحنا وهلة... 1116 01:16:08,999 --> 01:16:10,918 ‫أجل، أنا (جوني ستورم)، هل تسمعينني؟ 1117 01:16:10,960 --> 01:16:12,544 ‫الخطّ مزدحم للغاية. 1118 01:16:12,586 --> 01:16:14,296 ‫- آسف، مفهوم؟ ‫- معك "لندن". 1119 01:16:14,338 --> 01:16:16,215 ‫- معك "لندن"، هل تسمعونني؟ ‫- مهلًا يا "لندن". 1120 01:16:16,256 --> 01:16:17,883 ‫ما الذي يجري؟ 1121 01:16:19,718 --> 01:16:21,720 ‫مهلًا يا "باريس". 1122 01:16:21,762 --> 01:16:23,263 ‫الخطّ مشوش بعض الشيء. 1123 01:16:23,305 --> 01:16:24,556 ‫- أيمكنك تكرار ذلك؟ ‫- ابق على الخطّ. 1124 01:16:25,641 --> 01:16:27,142 ‫أجل يا "شيكاغو"، نعمل على ذلك. 1125 01:16:27,184 --> 01:16:29,979 ‫إنّنا نعمل على حلّ المشكلة. 1126 01:16:33,816 --> 01:16:35,150 ‫إنّنا نحاول السيطرة... 1127 01:16:35,192 --> 01:16:36,694 ‫إنّنا نحاول السيطرة على المشكلة. 1128 01:16:36,735 --> 01:16:38,320 ‫- مهلًا يا "سيدني". ‫- أجل، فهمت. 1129 01:16:38,362 --> 01:16:40,531 ‫- مهلًا يا "طوكيو". ‫- انتظر. 1130 01:16:40,572 --> 01:16:42,199 ‫يلزمنا إحضاره هنا. 1131 01:16:42,241 --> 01:16:44,702 ‫- نُدرك ذلك. ‫- أجل، أتفهّم ذلك. 1132 01:16:44,736 --> 01:16:46,863 ‫- أيمكنك الانتظار؟ ‫- نُدرك ذلك. 1133 01:16:46,911 --> 01:16:49,789 ‫- سأعلمك بالمستجدّات. ‫- أجل، أجل. 1134 01:16:49,832 --> 01:16:52,334 ‫يلزمنا إحضار "غالاكتوس" هنا. 1135 01:16:52,376 --> 01:16:54,503 ‫سأعود إليك حالًا، انتظر. 1136 01:16:54,545 --> 01:16:55,713 ‫- سأعاود الاتصال. ‫- انتظر. 1137 01:16:56,255 --> 01:16:57,798 ‫(ريد)؟ 1138 01:16:57,840 --> 01:17:00,092 ‫يلزمنا إحضار "غالاكتوس" هنا؟ 1139 01:17:00,134 --> 01:17:02,636 ‫أرى أنّنا قضينا وقتًا كثيرًا محاولين ‫منع حدوث ذلك. 1140 01:17:02,678 --> 01:17:04,680 ‫اصغوا إليّ، يلزمنا إبعاده عن سفينته. 1141 01:17:04,715 --> 01:17:07,718 ‫يلزمنا إحضاره هنا إلى "تايم سكوير". 1142 01:17:07,766 --> 01:17:08,852 ‫ومن ثمّ ماذا؟ 1143 01:17:08,877 --> 01:17:12,396 ‫ومن ثمّ عوضًا عن إبعاد كوكب عن عملاق 1144 01:17:12,438 --> 01:17:15,441 ‫فإنّنا نُبعد عملاقًا عن الكوكب. 1145 01:17:15,482 --> 01:17:19,069 ‫إن وجّهنا شبكات الطاقة كلّها ‫نحو الساحل الشرقيّ 1146 01:17:19,111 --> 01:17:23,240 ‫عبر جسرنا الأخير ونُعيد الشحن 1147 01:17:23,282 --> 01:17:26,910 ‫يمكننا إبقاء البوابة مفتوحة لمدّة... 1148 01:17:36,211 --> 01:17:37,337 ‫سبع وثلاثين ثانية. 1149 01:17:37,379 --> 01:17:40,132 ‫ثلاثون... ليس وقتًا كافيًا 1150 01:17:40,174 --> 01:17:42,009 ‫لإبعاد إله فضائيّ خارج الكوكب. 1151 01:17:42,051 --> 01:17:44,261 ‫- لا، ليس كافيًا. ‫- وإلى أين نُبعده؟ 1152 01:17:44,303 --> 01:17:46,180 ‫إلى أطراف الكوكب البعيدة. 1153 01:17:46,221 --> 01:17:47,931 ‫وبلا سفينةٍ سيظلّ عالقًا. 1154 01:17:47,973 --> 01:17:49,933 ‫وكيف يُفترض أن نأتي ‫بـ "غالاكتوس" إلى "تايم سكوير"؟ 1155 01:17:49,975 --> 01:17:53,270 ‫وكيف ننقل عملاقًا عبر جسر ضخم؟ 1156 01:17:56,815 --> 01:17:58,734 ‫ما وجدتُ حلًا لهذه الجزئيّة بعد. 1157 01:18:02,738 --> 01:18:03,864 ‫وجدتَ. 1158 01:18:04,782 --> 01:18:06,366 ‫وجدتُ ماذا؟ 1159 01:18:06,408 --> 01:18:08,619 ‫علينا أن نستغلّ الشيء الوحيد ‫الذي يريده "غالاكتوس". 1160 01:18:08,660 --> 01:18:10,412 ‫لا، سأفكّر بطريقة أخرى. 1161 01:18:10,454 --> 01:18:11,872 ‫- عمّ تتحدثان؟ ‫- لا يمكنك. 1162 01:18:11,914 --> 01:18:13,123 ‫لا يمكنكَ التفكير بطريقة أخرى. 1163 01:18:13,165 --> 01:18:14,792 ‫- سأفكّر. ‫- ثمّة طريقة واحدة لا غيرها. 1164 01:18:14,833 --> 01:18:16,210 ‫عمّ تتحدثان؟ 1165 01:18:18,504 --> 01:18:20,172 ‫علينا أن نستغلّ (فرانكلين). 1166 01:18:23,008 --> 01:18:24,551 ‫أجل. 1167 01:18:24,593 --> 01:18:25,761 ‫تريدان استغلال الطفل؟ 1168 01:18:29,473 --> 01:18:31,350 ‫تريدان استغلال الطفل كطعم. 1169 01:18:31,391 --> 01:18:33,268 ‫- لا. ‫- أهذه خطّتك؟ 1170 01:18:33,310 --> 01:18:35,312 ‫كلّا، ليست خطّتي بل خطّتنا. 1171 01:18:35,354 --> 01:18:36,897 ‫وهي الخطّة الوحيدة. 1172 01:18:36,939 --> 01:18:38,607 ‫إنّها ليست خطّتي فأنا أكرهها. 1173 01:18:38,655 --> 01:18:40,573 ‫- إنّها خطة فاشلة وغبيّة. ‫- فكرة بغيضة. 1174 01:18:40,609 --> 01:18:43,946 ‫لمَ لا أحرق سفينته؟ هذه خطّة أخرى. 1175 01:18:43,980 --> 01:18:45,107 ‫إنّه ابنك الذي نتحدّث عنه. 1176 01:18:45,155 --> 01:18:46,281 ‫(سو). 1177 01:18:46,323 --> 01:18:48,742 ‫- أعلم. ‫- (سو). 1178 01:18:48,784 --> 01:18:50,619 ‫أجل، أعلم ذلك. 1179 01:19:19,606 --> 01:19:23,026 ‫حسبتُ أنّ هذا من أجمل ما شيّدناه إطلاقًا. 1180 01:19:25,487 --> 01:19:27,072 ‫والآن بات مكانًا مرعبًا. 1181 01:19:28,740 --> 01:19:30,492 ‫يُمكن استعادة جماله. 1182 01:19:32,021 --> 01:19:33,398 ‫ممكن استعادة جمال كلّ شيء. 1183 01:19:42,337 --> 01:19:44,923 ‫مرّت فترة وهما غائبان. 1184 01:19:46,925 --> 01:19:47,968 ‫(جوني). 1185 01:19:48,844 --> 01:19:50,053 ‫هيّا تأكّد من عودتهما. 1186 01:19:50,095 --> 01:19:53,724 ‫لستُ مستعجلًا لأفعل ذلك. 1187 01:19:53,765 --> 01:19:55,267 ‫أمّا أنا فقطعًا لن أتأكّد. 1188 01:19:55,309 --> 01:19:56,935 ‫وأنا قطعًا لن أتأكّد أيضًا. 1189 01:19:56,977 --> 01:19:58,395 ‫شكرًا على ذهابكَ والتأكد. 1190 01:19:58,444 --> 01:20:00,029 ‫عفوًا، فهذا أقلّ ما يمكنني فعله 1191 01:20:00,063 --> 01:20:01,148 ‫لأشكركَ على ذهابكَ والتأكّد أولًا. 1192 01:20:01,190 --> 01:20:02,399 ‫أنا قطعًا لن أنزل. 1193 01:20:02,441 --> 01:20:04,234 ‫- جبانان. ‫- يا ربّاه. 1194 01:20:04,276 --> 01:20:05,819 ‫إيّاك وفعل ذلك. 1195 01:20:05,861 --> 01:20:07,196 ‫- أكرهه عند فعلك إيّاه. ‫- إيّاك وفعله. 1196 01:20:07,237 --> 01:20:09,740 ‫هيّا، فلنستعرض التفاصيل. 1197 01:20:11,533 --> 01:20:13,327 ‫لا يروقني وقتما تفعل ذلك. 1198 01:20:13,368 --> 01:20:15,037 ‫وكأنّه... 1199 01:20:15,078 --> 01:20:17,372 ‫شعور بالقلق حين يظهر النّاس فجأة هكذا. 1200 01:20:19,416 --> 01:20:21,793 ‫مقاوم للقنابل والصدمات. 1201 01:20:22,753 --> 01:20:24,171 ‫مقاوم للإشعاع. 1202 01:20:27,925 --> 01:20:30,302 ‫سيأتي (فرانكلين) هنا عند وصول "غالاكتوس". 1203 01:20:31,762 --> 01:20:35,057 ‫مهلًا، أنعرف من أيّ اتجاه سيأتي "غالاكتوس"؟ 1204 01:20:36,433 --> 01:20:38,060 ‫يمكنه أن يأتي من أيّ مكان. 1205 01:20:38,101 --> 01:20:41,313 ‫ولكن حين يتجاوز هذه الحدود سنفعّل الآليّة. 1206 01:20:43,440 --> 01:20:45,984 ‫إنّنا في قلب المدينة تمامًا. 1207 01:20:46,026 --> 01:20:50,072 ‫مُحاطون بأميال من البنايات السكنيّة. 1208 01:20:50,120 --> 01:20:52,206 ‫وأيّ مسار سيسلكه فهو سيمرّ... 1209 01:20:52,241 --> 01:20:54,534 ‫بآلاف وآلاف العائلات. 1210 01:20:56,245 --> 01:20:57,996 ‫لديّ فكرة ستكرهها. 1211 01:21:00,999 --> 01:21:03,752 ‫يا ربّاه. 1212 01:21:03,794 --> 01:21:05,462 ‫متطوّر للغاية. 1213 01:21:05,504 --> 01:21:09,675 ‫إذن ها هنا تُصنع النقانق. 1214 01:21:11,009 --> 01:21:13,553 ‫أظنّني أفضّل محاولة سرقة النقانق. 1215 01:21:13,595 --> 01:21:15,013 ‫أرجوك، لا تلمس. 1216 01:21:17,641 --> 01:21:18,934 ‫سنُصلح ذلك. 1217 01:21:18,976 --> 01:21:19,935 ‫الـ... 1218 01:21:19,977 --> 01:21:21,270 ‫(هارفي). 1219 01:21:21,311 --> 01:21:24,022 ‫مرحبًا أيّها الروبوت البشريّ الصغير. 1220 01:21:24,064 --> 01:21:25,941 ‫أيمكنكَ تخفيف الأضواء لطفًا؟ 1221 01:21:28,068 --> 01:21:30,988 ‫يا (هارفي)، أردنا أن نسألكَ سؤالًا. 1222 01:21:31,029 --> 01:21:34,700 ‫وأيًا يكن السؤال، أودّ أن يسألني هو. 1223 01:21:34,741 --> 01:21:37,494 ‫لن أسألكَ أنا ولا (ريد). 1224 01:21:37,536 --> 01:21:39,204 ‫بل الكوكب بأسره يسألكَ. 1225 01:21:39,246 --> 01:21:40,998 ‫لن يسألني الكوكب بأسره، أليس كذلك؟ 1226 01:21:41,039 --> 01:21:42,374 ‫فقط الجزء العلويّ. 1227 01:21:42,416 --> 01:21:44,084 ‫لا يا سيّد (إلدر)، التقينا "غالاكتوس". 1228 01:21:44,132 --> 01:21:45,633 ‫وسيلتهم الجزء السفليّ أولًا. 1229 01:21:45,669 --> 01:21:49,715 ‫بغضّ النظر عن ذلك، لمَ لا تجاملونني؟ 1230 01:21:52,890 --> 01:21:54,350 ‫تلمّعونني. 1231 01:21:54,386 --> 01:21:56,346 ‫- حسنًا يا "رجل الخلد". ‫- "رجل الخلد"؟ 1232 01:21:56,388 --> 01:21:57,889 ‫إن لمستَ قطعة أخرى... 1233 01:21:57,931 --> 01:21:59,308 ‫- كفاك. ‫- احذف كلمة "الخلد". 1234 01:21:59,355 --> 01:22:00,732 ‫- نادني بالسيّد (إلدر). ‫- كفى ذلك. 1235 01:22:00,760 --> 01:22:02,304 ‫امهلونا دقيقة. 1236 01:22:02,352 --> 01:22:04,688 ‫أجل، هذا المطلوب. 1237 01:22:04,736 --> 01:22:07,113 ‫لا تغضب يا (جوني)، فلم ألبسكَ ثيابك. 1238 01:22:07,149 --> 01:22:08,942 ‫لا تصغ إليه، إنّك جميل المظهر. 1239 01:22:10,277 --> 01:22:11,445 ‫(هارفي). 1240 01:22:11,486 --> 01:22:13,363 ‫آسف يا (سو)، إنّني... 1241 01:22:14,156 --> 01:22:15,657 ‫إنّها آخر أيّامنا. 1242 01:22:15,699 --> 01:22:17,951 ‫وعلينا جميعًا تعلّم كيفيّة الضحك. 1243 01:22:18,785 --> 01:22:21,288 ‫فما الذي تحتاجونه؟ 1244 01:22:21,330 --> 01:22:24,875 ‫أوامر الإخلاء سارية في ‫منطقة "نيويورك" الكبرى. 1245 01:22:24,916 --> 01:22:26,626 ‫يُرجى التوجّه إلى "سابتيرانيا". 1246 01:22:27,649 --> 01:22:31,195 ‫أوامر الإخلاء سارية في ‫منطقة "نيويورك" الكبرى. 1247 01:22:31,220 --> 01:22:32,983 ‫يُرجى التوجّه إلى "سابتيرانيا". 1248 01:22:33,008 --> 01:22:34,263 ‫"تدخلون الآن (سابتيرانيا)" 1249 01:22:40,098 --> 01:22:42,851 ‫أهلًا بكم في "سابتيرانيا". 1250 01:22:43,727 --> 01:22:45,145 ‫مرحبًا. 1251 01:22:45,729 --> 01:22:47,689 ‫أهلًا بكم أيّها المشرقون. 1252 01:22:47,731 --> 01:22:48,857 ‫شكرًا جزيلًا. 1253 01:22:50,108 --> 01:22:53,820 ‫أجل، اسدوني معروفًا ‫وامسحوا أقدامكم عند الدخول. 1254 01:22:53,862 --> 01:22:56,198 ‫أمازحكم، فالمكان متّسخ كلّه. 1255 01:22:56,239 --> 01:22:58,158 ‫أرجوكم، واصلوا السير. 1256 01:23:04,414 --> 01:23:07,667 ‫طاب مساؤكم، نحن أهل الأرض نتجهّز 1257 01:23:07,709 --> 01:23:10,629 ‫لما قد تكون لحظاتنا الأخيرة. 1258 01:23:11,421 --> 01:23:14,257 ‫قد تبدو الساعات القادمة طويلة 1259 01:23:14,305 --> 01:23:18,142 ‫ولكن علينا استثمار الساعات لنشدّ أزر بعضنا. 1260 01:23:18,178 --> 01:23:21,515 ‫وعلينا أن نتأمّل ونجازف بالأمل. 1261 01:23:21,556 --> 01:23:23,183 ‫مرحبًا يا سيّدة (إتش). 1262 01:23:23,225 --> 01:23:24,883 ‫- دعيني أساعدكِ في ذلك. ‫- أشكركَ يا (بن). 1263 01:23:25,811 --> 01:23:27,521 ‫يجب أن نستخدم الوقت بحكمة 1264 01:23:27,562 --> 01:23:30,065 ‫لنكون مع مَن نحبّ. 1265 01:23:37,531 --> 01:23:39,449 ‫تمسّكوا بالأمل، اتفقنا؟ 1266 01:23:40,200 --> 01:23:41,243 ‫ماذا؟ 1267 01:23:43,995 --> 01:23:46,748 ‫آسفة، مرحبًا. 1268 01:23:46,790 --> 01:23:48,125 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 1269 01:23:49,084 --> 01:23:51,711 ‫يبدو مظهركَ أنيقًا. 1270 01:23:51,753 --> 01:23:53,588 ‫أنا مندهشة لرؤيتكَ هنا... 1271 01:23:53,630 --> 01:23:55,465 ‫هل أتيتَ طالبًا الإرشاد الروحيّ؟ 1272 01:23:55,966 --> 01:23:57,384 ‫لا، لا. 1273 01:23:57,426 --> 01:23:59,928 ‫ما أتيتُ إلّا لرؤيتكِ. 1274 01:24:10,897 --> 01:24:13,525 ‫سأتتركم هذه الليلة بهذه الكلمات 1275 01:24:14,734 --> 01:24:16,945 ‫"لا تشكّكوا في أنّ ثلّة" 1276 01:24:16,987 --> 01:24:19,156 ‫"من المواطنين المتفكّرين المخلصين" 1277 01:24:19,197 --> 01:24:20,782 ‫"يمكنهم تغيير العالم." 1278 01:24:21,950 --> 01:24:24,369 ‫"فعليًا، هذا الشيء الوحيد..." 1279 01:24:26,079 --> 01:24:27,539 ‫"الذي غيّر العالم سلفًا." 1280 01:25:15,754 --> 01:25:16,880 ‫تمركزوا. 1281 01:27:46,905 --> 01:27:49,449 ‫مهلًا، مهلًا. 1282 01:27:49,491 --> 01:27:51,242 ‫لا تبكِ. 1283 01:27:51,284 --> 01:27:52,869 ‫سأعود خلال دقيقة أيّها الصغير. 1284 01:28:02,087 --> 01:28:03,546 ‫فقط بضع خطوات إضافيّة. 1285 01:28:04,631 --> 01:28:05,757 ‫هيّا، هيّا. 1286 01:28:31,366 --> 01:28:33,118 ‫أيّتها الحشرات الأذكياء. 1287 01:28:35,620 --> 01:28:37,205 ‫إنّه متوجه نحو (فرانكلين). 1288 01:29:05,024 --> 01:29:06,317 ‫احرقه يا (جوني). 1289 01:29:30,717 --> 01:29:31,885 ‫(بن)! 1290 01:30:07,045 --> 01:30:08,046 ‫يا ربّاه. 1291 01:31:19,158 --> 01:31:20,451 ‫ما الوقت الآن يا (بن)؟ 1292 01:31:20,493 --> 01:31:21,828 ‫لا. 1293 01:31:21,870 --> 01:31:24,038 ‫- ما الوقت الآن يا (بن)؟ ‫- لا يا (جوني). 1294 01:31:24,080 --> 01:31:25,957 ‫- قُلها. ‫- لا أودّ قولها. 1295 01:31:25,999 --> 01:31:27,625 ‫قُلها. 1296 01:31:27,667 --> 01:31:30,879 ‫حان وقت الضرب. 1297 01:32:30,313 --> 01:32:33,441 ‫أنتَ منقذي. 1298 01:32:34,692 --> 01:32:37,862 ‫ونجاتي من هذا الجوع الشديد. 1299 01:32:41,074 --> 01:32:43,201 ‫حان وقت الطعام. 1300 01:32:56,172 --> 01:32:57,590 ‫انزل ابني. 1301 01:33:46,186 --> 01:33:48,230 ‫(سو)، (سو)، توقّفي. 1302 01:33:49,767 --> 01:33:50,977 ‫توقّفي يا (سو)، هذا يفوق القدرة. 1303 01:33:51,011 --> 01:33:53,346 ‫- خذ (فرانكلين). ‫- توقّفي يا (سو). 1304 01:33:53,396 --> 01:33:56,274 ‫انقذ ابننا. 1305 01:34:03,698 --> 01:34:05,366 ‫جهاز التحكّم يا (جوني). 1306 01:34:41,694 --> 01:34:43,112 ‫تماسكي يا (سوز). 1307 01:35:01,506 --> 01:35:02,715 ‫الآن يا (جوني). 1308 01:35:51,389 --> 01:35:54,058 ‫يا (ريد)، نجحت الخطّة. 1309 01:35:54,100 --> 01:35:56,352 ‫لا! 1310 01:36:08,923 --> 01:36:11,200 ‫أبلغ (فرانكلين) إنّ عمك (جوني) يحبّك. 1311 01:36:51,490 --> 01:36:52,533 ‫(سو). 1312 01:36:58,456 --> 01:36:59,415 ‫(سو). 1313 01:37:02,835 --> 01:37:04,712 ‫لا، لا، لا. 1314 01:37:07,590 --> 01:37:09,217 ‫- سأحمله. ‫- (سو). 1315 01:37:13,554 --> 01:37:16,974 ‫لا، لا، (سو). 1316 01:37:18,976 --> 01:37:19,936 ‫- هل تتنفّس؟ ‫- لا. 1317 01:37:20,561 --> 01:37:21,979 ‫لا يا حبيبتي، لا. 1318 01:37:22,021 --> 01:37:23,648 ‫ابقي معنا، اتفقنا؟ 1319 01:37:34,825 --> 01:37:36,494 ‫ابقي معي يا (سو). 1320 01:37:36,535 --> 01:37:38,704 ‫ابقي معنا يا حبيبتي. 1321 01:37:39,997 --> 01:37:41,165 ‫أرجوكِ يا (سو). 1322 01:37:41,207 --> 01:37:42,833 ‫هيّا يا (سو)، ابقي معنا. 1323 01:37:42,875 --> 01:37:44,627 ‫لا تتركينا. 1324 01:37:44,669 --> 01:37:45,586 ‫(سو)! 1325 01:37:46,921 --> 01:37:48,089 ‫أرجوكِ يا حبيبتي. 1326 01:37:59,392 --> 01:38:00,601 ‫آسف. 1327 01:40:04,308 --> 01:40:05,476 ‫مرحبًا. 1328 01:40:13,317 --> 01:40:16,320 ‫إنّه ليس مثلنا، بل هو أعظم. 1329 01:40:49,228 --> 01:40:53,524 ‫عجبًا أيّها الناس. لدينا أحداث ‫مثيرة كثيرة نغطيها اليوم. 1330 01:40:53,566 --> 01:40:56,777 ‫العام المنصرم، وقعت أحداث جمّة. 1331 01:40:56,819 --> 01:40:58,320 ‫ورأينا ذلك بأمّ أعيننا 1332 01:40:58,362 --> 01:41:00,573 ‫ولكنّ الليلة سنراه بأمّ أعينهم. 1333 01:41:00,614 --> 01:41:03,200 ‫مدينتنا وبلدنا وكوكبنا... 1334 01:41:03,242 --> 01:41:04,952 ‫لا، ليس ثمّة ما يدعو للقلق. 1335 01:41:04,994 --> 01:41:06,579 ‫فقط ابقَ معي 1336 01:41:06,626 --> 01:41:08,378 ‫وسينتهي ذلك قبل أن نُدرك. 1337 01:41:09,433 --> 01:41:12,334 ‫بديهيّ قول ذلك، ولكنّه جدير بالنقاش 1338 01:41:12,376 --> 01:41:16,547 ‫واقعًا إنّ اللوح الأماميّ ليس من الجسد. 1339 01:41:16,589 --> 01:41:18,090 ‫حسنًا، إذن... 1340 01:41:18,132 --> 01:41:20,384 ‫أراد (تيد) أن أسلّمكما شيئًا ‫تعبيرًا عن شكره لكما 1341 01:41:20,426 --> 01:41:21,844 ‫لفعلكما ذلك. 1342 01:41:23,143 --> 01:41:24,644 ‫ملفتٌ للانتباه. 1343 01:41:24,680 --> 01:41:25,890 ‫سيُعجبه إن ارتداه (فرانكلين) 1344 01:41:25,931 --> 01:41:27,683 ‫لهذا الحدث ولدقيقة. 1345 01:41:29,560 --> 01:41:31,395 ‫- واقعًا، لا. ‫- لا، قطعًا لا. 1346 01:41:31,437 --> 01:41:32,730 ‫لا، لا أظنّنا نستطيع ذلك. 1347 01:41:32,771 --> 01:41:34,523 ‫سأقول الخبر السيّء. 1348 01:41:34,565 --> 01:41:36,108 ‫- شكرًا يا (لين). ‫- عفوًا. 1349 01:41:36,150 --> 01:41:37,526 ‫تمركزوا لطفًا. 1350 01:41:37,568 --> 01:41:39,403 ‫- هذا مبكّر جدًا. ‫- مبكّر للغاية. 1351 01:41:39,437 --> 01:41:40,938 ‫الوقت مبكّر لمثل هذه الأمور. 1352 01:41:40,988 --> 01:41:42,615 ‫فهو لا يستطيع الجلوس دون مساعدة. 1353 01:41:42,656 --> 01:41:44,658 ‫ما وجدتُ وقتًا لأتناول الفطور هذا الصباح... 1354 01:41:44,700 --> 01:41:46,994 ‫فإن كان بمقدوري تناول طفل سحريّ. 1355 01:41:50,915 --> 01:41:52,416 ‫امسك شعره، امسك شعره، أجل. 1356 01:41:52,464 --> 01:41:54,007 ‫لا، لا تجرّبني. 1357 01:41:54,043 --> 01:41:55,794 ‫مَن يدري أين ستقوده قواه؟ 1358 01:41:57,171 --> 01:41:59,507 ‫ولكنّه حاليًا هنا. 1359 01:42:03,969 --> 01:42:05,763 ‫ماذا يفعل هذا الرجل؟ 1360 01:42:05,804 --> 01:42:07,306 ‫- مَن الذي هناك؟ ‫- مرحبًا أيّها اللطيف. 1361 01:42:08,641 --> 01:42:09,558 ‫(فرانكي). 1362 01:42:11,435 --> 01:42:12,543 ‫هل حملته؟ 1363 01:42:12,568 --> 01:42:15,481 ‫مستكشفون وأبطال ومواطنون وقادة. 1364 01:42:15,523 --> 01:42:17,274 ‫يواصلون التغيير... 1365 01:42:17,316 --> 01:42:20,569 ‫ليكونوا وفقًا لحاجتنا إليهم في أيّ وقت. 1366 01:42:20,611 --> 01:42:22,363 ‫- سننطلق خلال عشر... ‫- سيّداتي سادتي... 1367 01:42:22,404 --> 01:42:24,657 ‫حين ظننتم إنّنا لا نستطيع الحبّ والإعجاب 1368 01:42:24,698 --> 01:42:26,534 ‫أو نقدّرهم أكثر ممّا نقدرهم دومًا. 1369 01:42:28,285 --> 01:42:30,913 ‫وها هم الآن خارقون أكثر بنسبة 25 بالمئة... 1370 01:42:32,581 --> 01:42:35,459 ‫(ريد)، (سو)، (جوني)، و(بن) و(فرانكلين). 1371 01:42:35,501 --> 01:42:37,753 ‫الخارقون الخمسة. 1372 01:42:45,469 --> 01:42:47,680 ‫حمولة قيّمة، افسحوا الطريق. 1373 01:42:51,225 --> 01:42:52,935 ‫أهذا... 1374 01:42:52,977 --> 01:42:54,812 ‫- كلّا، جهزتُ ذلك أساسًا. ‫- جهزتَ ذلك أساسًا؟ 1375 01:42:54,853 --> 01:42:56,146 ‫لنُركب مقعد السيّارة بعناية. 1376 01:42:56,171 --> 01:42:57,589 ‫حسنًا، فقد تأكّدوا... 1377 01:42:57,648 --> 01:42:59,191 ‫= مهلًا، ثبّت... ‫- حسنًا، ارفعه. 1378 01:42:59,233 --> 01:43:00,818 ‫عليّ تثبيته أولًا قبل أن تغلقه. 1379 01:43:00,859 --> 01:43:02,111 ‫- أثبته قبل أن... ‫- ثُبّت. 1380 01:43:05,239 --> 01:43:07,199 ‫سيظلّ يصدر هذا الصوت حتّى تمرّر 1381 01:43:07,241 --> 01:43:08,826 ‫- الحزام تحت المقعد. ‫- حسنًا. 1382 01:43:08,867 --> 01:43:10,119 ‫وثمّ تمرّره إلى الجانب الآخر. 1383 01:43:10,160 --> 01:43:11,579 ‫عليكَ أن تمرّره بالكامل. 1384 01:43:11,620 --> 01:43:13,122 ‫أجل، سأفعلها. 1385 01:43:13,163 --> 01:43:14,999 ‫- لا أشعر بأيّ شيء. ‫- لا أستطيع... 1386 01:43:15,040 --> 01:43:16,542 ‫- اربطه تحت... ‫- مرّرته بالكامل. 1387 01:43:16,590 --> 01:43:18,508 ‫- حسنًا، سأتولّى الأمر. ‫- عبر المشبك. 1388 01:43:18,544 --> 01:43:19,837 ‫فلننهِ الأمر بسرعة يا رفاق. 1389 01:43:19,878 --> 01:43:20,754 ‫عليكَ أن تمرّره... 1390 01:43:20,796 --> 01:43:22,464 ‫هذا لن ينفعنا. 1391 01:43:22,506 --> 01:43:24,049 ‫عليكَ أن تمرّره وتربطه 1392 01:43:24,091 --> 01:43:25,801 ‫- وثمّ تسحب فائض الحزام. ‫- لقد مرّرته. 1393 01:43:25,843 --> 01:43:27,636 ‫- لقد مُرّر. ‫- لم تسحب الفائض منه. 1394 01:43:27,678 --> 01:43:29,179 ‫فقط ادفع من الأعلى. 1395 01:43:29,221 --> 01:43:30,848 ‫- لا، عليكَ... ‫- اسحب الفائض. 1396 01:43:30,889 --> 01:43:32,391 ‫حسنًا، سوف... 1397 01:43:32,433 --> 01:43:33,767 ‫سحبتُ الفائض ومرّرته. 1398 01:43:33,802 --> 01:43:35,137 ‫- حسنًا. ‫- لا أستطيع إدخال يدي. 1399 01:43:35,185 --> 01:43:36,145 ‫أنتَ من اليسار وأنتَ من الأعلى. 1400 01:43:36,186 --> 01:43:38,147 ‫ثلاثة، إثنان، واحد. 1401 01:43:39,732 --> 01:43:43,235 ‫- أجل، أجل. ‫- هذا صوتٌ رائع. 1402 01:43:43,277 --> 01:43:44,695 ‫حسنًا، إنّنا مستعدّون؟ 1403 01:43:46,113 --> 01:43:47,990 ‫♪ الخارقون الأربعة ♪ 1404 01:43:48,030 --> 01:43:53,463 ‫"مشهد إضافيّ في النهاية" 1405 01:43:53,501 --> 01:45:23,608 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 1406 01:45:37,219 --> 01:45:44,219 ‫|| الخارقون الأربعة || 1407 01:45:44,244 --> 01:45:45,739 ‫"بعد أربع سنوات" 1408 01:45:45,796 --> 01:45:49,258 ‫"اندفع للخروج ثمّ..." 1409 01:45:49,300 --> 01:45:51,719 ‫-"كان فراشة..." ‫-"فراشة." 1410 01:45:56,390 --> 01:45:58,100 ‫تريد الكتاب الآخر، صحيح؟ 1411 01:45:58,142 --> 01:45:59,602 ‫- أجل. ‫- حسنًا. 1412 01:45:59,643 --> 01:46:01,103 ‫سأعود حالًا يا عزيزي. 1413 01:46:02,623 --> 01:46:05,168 ‫"هيربي"، هل رأيتَ الكتاب ‫ الذي يحبّه (فرانكلين)؟ 1414 01:46:06,691 --> 01:46:08,443 ‫ليس هذا الكتاب، فهذا قرأناه البارحة 1415 01:46:08,468 --> 01:46:09,970 ‫وأعرف أنّه يحبه ولكن هذا... 1416 01:46:09,995 --> 01:46:11,038 ‫وجدته، إنّه هنا. 1417 01:46:12,340 --> 01:46:14,926 ‫سنقرأ شيئًا أكثر تسلية اليوم. 1418 01:46:14,951 --> 01:46:16,536 ‫اتفقنا؟ 1419 01:46:43,170 --> 01:46:47,170 ‫"سيعود الخارقون الأربعة ‫في فيلم (المنتقمون: يوم القيامة)" 1420 01:53:38,371 --> 01:53:42,911 ‫"إن تأملتَ شخصيّاتي ستجدني فيها، فأيّ شخصيّة ‫تبتكرها أو تتقمّصها ثمّة شيء منكَ فيها" 1421 01:53:42,936 --> 01:53:45,082 ‫"(جاك كيربي)" 1422 01:53:50,823 --> 01:53:53,909 ‫♪ تغيّروا بأشعة كونية من الفضاء ♪ 1423 01:53:53,951 --> 01:53:57,162 ‫♪ والآن ينقذون الجنس البشري ♪ 1424 01:53:57,204 --> 01:54:00,541 ‫♪ (سو ستورم) تتحكّم بالنور ♪ 1425 01:54:00,582 --> 01:54:03,293 ‫♪ لهب (جوني) يتوهّج بحرارة لامعة ♪ 1426 01:54:03,335 --> 01:54:06,129 ‫♪ (بن) يهز العالم بقوته ♪ 1427 01:54:06,177 --> 01:54:09,222 ‫♪ و(ريد) يطوي العلم يمينًا ويسارًا ♪ 1428 01:54:09,258 --> 01:54:10,592 ‫إنه الشبح الأحمر وقرده الخارق! 1429 01:54:10,634 --> 01:54:12,678 ‫حان وقت الضرب. 1430 01:54:12,719 --> 01:54:15,305 ‫♪ انضموا للقتال وعدّلوا النتيجة ♪ 1431 01:54:15,347 --> 01:54:17,224 ‫♪ استعدوا للمشاهدة ♪ 1432 01:54:17,266 --> 01:54:19,810 ‫♪ الخارقون الأربعة ♪