1
00:00:16,141 --> 00:00:18,644
{\an8}Земя 828
2
00:00:34,702 --> 00:00:35,993
Какво правиш, скъпи?
3
00:00:35,994 --> 00:00:37,705
Търся йода с алое.
4
00:00:38,664 --> 00:00:39,747
Няма го.
5
00:00:39,748 --> 00:00:41,625
Защото не стои там.
6
00:00:43,961 --> 00:00:46,963
Дай ми 12 секунди и ще ти го намеря.
7
00:00:46,964 --> 00:00:48,632
Доста си конкретна.
8
00:00:49,507 --> 00:00:51,176
Тези са с изтекъл срок.
9
00:01:08,736 --> 00:01:11,154
Бетадин, хлорхексидин...
10
00:01:12,197 --> 00:01:13,198
Няма йод.
11
00:01:15,075 --> 00:01:16,952
Благодаря.
12
00:01:29,256 --> 00:01:30,257
Но...
13
00:01:31,049 --> 00:01:32,050
това...
14
00:01:33,593 --> 00:01:37,554
Опитвахме две години.
- Знам, скъпи.
15
00:01:37,555 --> 00:01:39,556
Вече дори не говорим за това.
16
00:01:39,557 --> 00:01:41,769
Само с говорене не става.
17
00:01:43,937 --> 00:01:46,773
Не се получи и го бяхме приели.
18
00:01:46,774 --> 00:01:48,734
Да, но...
19
00:01:55,407 --> 00:01:56,408
Така е по-добре.
20
00:01:57,409 --> 00:01:58,786
Да.
21
00:01:59,494 --> 00:02:00,870
Много по-добре е.
22
00:02:00,871 --> 00:02:01,872
Прекрасно е.
23
00:02:14,134 --> 00:02:16,928
Трябва да следим
за ефекти от мутациите ни.
24
00:02:16,929 --> 00:02:18,012
Не, Рийд.
25
00:02:18,013 --> 00:02:19,890
И за космически ефекти.
- Рийд.
26
00:02:20,640 --> 00:02:21,767
Ще се справим.
27
00:02:24,644 --> 00:02:26,228
Много го искам.
28
00:02:26,229 --> 00:02:27,731
Аз също много го искам.
29
00:02:29,149 --> 00:02:30,150
Тогава?
30
00:02:34,988 --> 00:02:37,032
Нищо няма да се промени.
31
00:02:38,450 --> 00:02:39,659
Разбира се.
32
00:02:42,120 --> 00:02:44,997
Дами и господа, добре дошли
33
00:02:44,998 --> 00:02:50,586
да честваме заедно четиригодишнината
на Фантастичната четворка.
34
00:02:50,587 --> 00:02:54,340
А сега вашият водещ Тед Гилбърт!
35
00:02:54,341 --> 00:02:56,051
И така...
36
00:02:56,760 --> 00:02:59,303
Всички знаем историята.
37
00:02:59,304 --> 00:03:04,183
Четирима храбри астронавти
попадат в космическа турбуленция
38
00:03:04,184 --> 00:03:05,768
и се променят завинаги
39
00:03:05,769 --> 00:03:09,982
не само като молекули в техните тела,
но и в нашите сърца.
40
00:03:10,607 --> 00:03:12,108
А сега поглед назад.
41
00:03:12,109 --> 00:03:17,238
До изстрелването остават
3 часа, 42 минути и 19 секунди.
42
00:03:17,239 --> 00:03:21,451
Преди четири години
човекът покори последната граница.
43
00:03:22,244 --> 00:03:24,496
Изследването на космоса.
44
00:03:26,039 --> 00:03:29,793
Най-добрият пилот в света.
- Тоест с най-добрия външен вид.
45
00:03:32,880 --> 00:03:36,548
{\an8}Изследването на космоса
беше моя мисия.
46
00:03:36,549 --> 00:03:39,301
{\an8}Взех със себе си най-добрите учени,
47
00:03:39,302 --> 00:03:45,017
които също бяха моят най-добър приятел,
съпругата ми и моят шурей.
48
00:03:45,642 --> 00:03:47,726
Проверка на връзката.
49
00:03:47,727 --> 00:03:49,478
В ред.
- Всичко в ред.
50
00:03:49,479 --> 00:03:51,023
В ред.
- Имаме връзка.
51
00:03:51,648 --> 00:03:54,650
Чухте гласа
на малкия ми брат Джонатан Сторм,
52
00:03:54,651 --> 00:03:57,112
който е съвсем свободен, дами.
53
00:03:58,989 --> 00:04:00,824
Целувка за късмет.
- Целувка?
54
00:04:03,410 --> 00:04:08,289
Експедицията на д-р Ричардс обаче
се срещна с нещо непредвидено,
55
00:04:08,290 --> 00:04:11,583
което промени
не само живота на тези храбреци...
56
00:04:11,584 --> 00:04:12,709
Потвърдете.
57
00:04:12,710 --> 00:04:13,920
В готовност.
58
00:04:13,921 --> 00:04:16,338
...но и хода на човешката история.
59
00:04:16,339 --> 00:04:18,423
Обадете се.
- Какво е това?
60
00:04:18,424 --> 00:04:19,717
Не знам!
61
00:04:20,468 --> 00:04:22,719
Сигурно е от космическите лъчи.
62
00:04:22,720 --> 00:04:25,432
Бен!
- Бен!
63
00:04:26,058 --> 00:04:28,851
Поради грешки от моя страна...
64
00:04:28,852 --> 00:04:30,102
Стига.
65
00:04:30,103 --> 00:04:32,438
...космическа буря измени нашата ДНК.
66
00:04:32,439 --> 00:04:35,442
Върнахме се с аномалии.
67
00:04:38,195 --> 00:04:41,114
Завърнаха се със суперсили.
68
00:04:51,917 --> 00:04:54,336
Те станаха наши закрилници.
69
00:05:02,427 --> 00:05:03,636
Водна бомба!
70
00:05:17,860 --> 00:05:19,819
Време е за въргал!
71
00:05:42,885 --> 00:05:45,052
ТЕН БЕЗ ИЗГАРЯНЕ
72
00:05:45,053 --> 00:05:49,098
Бях на откриването на кулата на "Пан Ам",
когато Къртицата атакува.
73
00:05:49,099 --> 00:05:52,727
Фантастичната четворка
спаси живота ми.
74
00:06:04,948 --> 00:06:09,701
Опитът на Къртицата да похити сградата
бе осуетен от Фантастичната четворка.
75
00:06:09,702 --> 00:06:14,291
Виновен е Рийд Ричардс
с вечния му стремеж към прогрес.
76
00:06:15,125 --> 00:06:16,668
Да живее подземният свят!
77
00:06:20,463 --> 00:06:24,467
Когато Лудия мислител
опита да саботира Ню Йорк,
78
00:06:25,677 --> 00:06:28,931
Фантастичната четворка
се притече на помощ.
79
00:06:30,182 --> 00:06:31,183
Държа те!
80
00:06:34,894 --> 00:06:35,895
Приятен ден!
81
00:06:38,481 --> 00:06:41,318
Разгромиха Червения призрак
и суперприматите.
82
00:06:52,579 --> 00:06:53,829
Те ни вдъхновяват.
83
00:06:53,830 --> 00:06:55,039
Фантастична наука
84
00:06:55,040 --> 00:06:58,960
Това уравнение не само потвърждава
алтернативните измерения,
85
00:06:58,961 --> 00:07:03,590
но и предполага съществуването
на паралелни планети Земя.
86
00:07:06,343 --> 00:07:07,926
Кой иска експлозия?
87
00:07:07,927 --> 00:07:09,179
Аз!
88
00:07:10,805 --> 00:07:13,265
{\an8}Те станаха наши водачи.
89
00:07:13,266 --> 00:07:17,394
Сю Сторм договаря примирие
с Харви Елдър Къртицата,
90
00:07:17,395 --> 00:07:20,481
лидер на подземната нация Субтерания.
91
00:07:20,482 --> 00:07:23,234
Никога не съм вярвал на надземните.
92
00:07:23,235 --> 00:07:25,736
Но вярвам на Сю.
93
00:07:25,737 --> 00:07:31,492
Днес сме се събрали
да учредим фондация "Бъдеще".
94
00:07:31,493 --> 00:07:32,951
Всички участващи страни
95
00:07:32,952 --> 00:07:36,163
приемат да разпуснат
въоръжените си сили.
96
00:07:36,164 --> 00:07:39,875
Днес честваме
тяхната четиригодишнина.
97
00:07:39,876 --> 00:07:42,086
Те са най-добрите сред нас.
98
00:07:42,087 --> 00:07:44,713
Те са Фантастичната четворка.
99
00:07:44,714 --> 00:07:51,637
Благодаря, Фантастична четворка!
100
00:07:51,638 --> 00:07:53,347
Обичам те, Джони!
101
00:07:53,348 --> 00:07:56,976
Благодаря, Фантастична четворка!
- Благодарим ви!
102
00:07:58,436 --> 00:08:03,190
С гордост ги наричаме
свои наставници, закрилници и приятели.
103
00:08:03,191 --> 00:08:06,694
Аплодисменти
за Рийд, Сю, Джони и Бен!
104
00:08:11,116 --> 00:08:12,575
ФАНТАСТИЧНАТА 4
ПЪРВИ СТЪПКИ
105
00:08:14,994 --> 00:08:16,953
Все пак малко ни превъзнасят.
106
00:08:16,954 --> 00:08:18,289
Да.
- ХЕРБИ.
107
00:08:18,290 --> 00:08:20,625
ХЕРБИ, как е сосът?
108
00:08:21,418 --> 00:08:23,627
Долу ръцете, първо се измий.
109
00:08:23,628 --> 00:08:25,504
Носих ръкавици.
- Измий се.
110
00:08:25,505 --> 00:08:26,589
Дай да опитам.
111
00:08:29,259 --> 00:08:30,510
Добре.
112
00:08:31,511 --> 00:08:34,596
Този приятел си го бива, нали?
113
00:08:35,432 --> 00:08:37,016
Фантастичен е.
114
00:08:37,724 --> 00:08:40,352
Дай да опитам.
- Супер е. Недей така.
115
00:08:41,103 --> 00:08:43,021
Стига, още не е готов.
116
00:08:43,022 --> 00:08:44,230
Вярно, не е.
117
00:08:44,231 --> 00:08:47,193
Ще му добавя мъничко чесън.
118
00:08:47,194 --> 00:08:48,444
Не че не е вкусен,
119
00:08:48,445 --> 00:08:50,697
само колкото да живне малко.
120
00:08:56,078 --> 00:08:57,079
Какво правиш?
121
00:08:57,620 --> 00:08:59,330
За какво говориш?
122
00:08:59,331 --> 00:09:01,791
Ще си развалиш вечерята.
- Гладен съм.
123
00:09:05,545 --> 00:09:07,463
Те никога не закъсняват.
124
00:09:07,464 --> 00:09:09,047
Да ги изчакаме ли?
125
00:09:09,048 --> 00:09:10,049
Да.
126
00:09:11,050 --> 00:09:12,260
Закъснявате.
127
00:09:14,512 --> 00:09:16,054
В какъв смисъл?
128
00:09:16,055 --> 00:09:18,390
Как в какъв - за вечеря.
129
00:09:18,391 --> 00:09:20,184
Да, закъсняхме за вечеря.
130
00:09:20,185 --> 00:09:21,852
С една минута.
- Понеже...
131
00:09:21,853 --> 00:09:24,605
Трябваше да си намажа рамото с йод.
132
00:09:24,606 --> 00:09:26,064
Трябваше да се намаже...
133
00:09:26,065 --> 00:09:27,941
Каква е тази зърнена закуска?
134
00:09:27,942 --> 00:09:29,236
Защо се държите странно?
135
00:09:29,777 --> 00:09:32,363
Не се държим странно.
136
00:09:32,364 --> 00:09:34,406
Правиш странни гримаси.
137
00:09:34,407 --> 00:09:36,284
Не ви разбираме.
138
00:09:39,204 --> 00:09:40,205
Бременна ли си?
139
00:09:45,918 --> 00:09:47,919
Да.
140
00:09:47,920 --> 00:09:49,004
Как разбра?
141
00:09:49,005 --> 00:09:50,839
Погледни му физиономията.
142
00:09:50,840 --> 00:09:52,299
Всичко му е изписано.
143
00:09:52,300 --> 00:09:54,344
Какво? Наистина ли?
- Да.
144
00:09:57,430 --> 00:09:58,680
Какво?
145
00:09:58,681 --> 00:10:02,768
Ти ще си най-добрата майка!
146
00:10:02,769 --> 00:10:04,686
А ти - най-добрият баща.
147
00:10:04,687 --> 00:10:06,980
Шегичка, никакъв те няма.
148
00:10:06,981 --> 00:10:09,609
Но ние ще сме най-добрите чичовци.
149
00:10:11,068 --> 00:10:12,987
А сега да ядем.
150
00:10:14,322 --> 00:10:16,114
Добре го понасяш.
151
00:10:16,115 --> 00:10:19,161
Не си се заключил в лабораторията,
плувнал в пот.
152
00:10:19,827 --> 00:10:21,288
Оставих го за после.
153
00:10:22,289 --> 00:10:24,165
{\an8}Продължава отброяването
154
00:10:24,166 --> 00:10:27,502
{\an8}до появата на новия член
на Фантастичната четворка.
155
00:10:28,002 --> 00:10:33,175
В "Бакстър Билдинг"
кипи трескава подготовка.
156
00:10:33,675 --> 00:10:36,343
Да започваме подготовката за бебето.
157
00:10:36,344 --> 00:10:37,636
БЕБЕШКИ СПИСЪК
158
00:10:37,637 --> 00:10:38,555
КАПАЧКИ
159
00:10:45,728 --> 00:10:47,146
КОНТАКТИ
160
00:10:51,025 --> 00:10:52,235
ШКАФОВЕ
161
00:10:56,823 --> 00:10:57,949
ХЕРБИ!
162
00:11:03,455 --> 00:11:07,249
Залозите, че ще е момиче, са 4 към 5,
163
00:11:07,250 --> 00:11:08,960
а и едва ли ще са близнаци.
164
00:11:10,920 --> 00:11:12,589
ПРОТИВОПОЖАРНИ АЛАРМИ
165
00:11:15,049 --> 00:11:16,050
Херберт!
166
00:11:19,429 --> 00:11:20,513
БЕБЕШКИ ПРЕГРАДИ
167
00:11:26,519 --> 00:11:27,729
ХЕРБИ!
168
00:11:28,355 --> 00:11:32,691
Нефтените босове искат да ти се накарат,
преди да излезеш в майчинство.
169
00:11:32,692 --> 00:11:35,111
Въглищното лоби.
170
00:11:35,820 --> 00:11:37,238
Лин, като видиш Сю...
171
00:11:37,239 --> 00:11:39,406
Лари, щом я видя, ще й кажа.
172
00:11:39,407 --> 00:11:40,532
Благодаря, Лин.
173
00:11:40,533 --> 00:11:42,659
{\an8}Всички се питат
174
00:11:42,660 --> 00:11:45,538
{\an8}дали бебето ще притежава суперсили.
175
00:11:46,789 --> 00:11:48,206
Трябва да сканираме бебето.
176
00:11:48,207 --> 00:11:53,045
"Интернаскан" още не е
достатъчно прецизен.
177
00:11:54,922 --> 00:11:56,924
Ново предаване от дълбокия космос?
178
00:11:57,425 --> 00:11:59,718
Да видим откъде идва.
179
00:11:59,719 --> 00:12:01,679
Да го запишем ли?
180
00:12:08,227 --> 00:12:10,813
Какво има в 14:15 ч.?
Днес нямам срещи.
181
00:12:12,064 --> 00:12:12,981
Рийд.
182
00:12:12,982 --> 00:12:16,192
Това ли било.
- Благодаря, че отдели време.
183
00:12:16,193 --> 00:12:17,611
Джони, налага ли се?
184
00:12:17,612 --> 00:12:19,821
Имам идеи за скафандрите.
185
00:12:19,822 --> 00:12:21,698
Не правим нови скафандри.
186
00:12:21,699 --> 00:12:25,119
Проектът ти е готов от години
и тъне в прах.
187
00:12:27,497 --> 00:12:30,707
Разбирам, ще ставаш баща
с нови отговорности.
188
00:12:30,708 --> 00:12:35,462
Хванало те е шубето.
- Не, Джони, зает съм. Това е.
189
00:12:35,463 --> 00:12:37,214
Има разлика.
190
00:12:41,511 --> 00:12:43,179
Ново предаване от днес.
191
00:12:44,306 --> 00:12:45,389
Чу ли го вече?
192
00:12:45,390 --> 00:12:47,559
Още от същото. Комплексен сигнал.
193
00:12:50,770 --> 00:12:52,229
Заповядай.
194
00:12:54,231 --> 00:12:56,359
Джони, провеждам тест.
195
00:12:57,109 --> 00:12:58,403
Супер.
196
00:13:00,697 --> 00:13:01,948
Аз не бързам.
197
00:13:03,240 --> 00:13:05,076
Мостова телепортация.
198
00:13:07,286 --> 00:13:10,373
Пренасяне на органична материя
на шест метра.
199
00:13:13,000 --> 00:13:14,586
Благодаря, Херберт.
200
00:13:17,088 --> 00:13:18,297
Започваме.
201
00:13:26,097 --> 00:13:27,098
Стана.
202
00:13:30,893 --> 00:13:32,645
Джони.
- Да?
203
00:13:33,980 --> 00:13:35,314
Ще вдигнеш ли шалтера?
204
00:13:40,987 --> 00:13:41,988
В обратна посока.
205
00:14:16,523 --> 00:14:17,524
Скъпи?
206
00:14:19,233 --> 00:14:20,735
Щом приключиш тук...
207
00:14:23,863 --> 00:14:25,031
Здравей, ХЕРБИ.
208
00:14:29,536 --> 00:14:31,287
Минах през детската стая.
209
00:14:33,080 --> 00:14:34,165
Как ти се стори?
210
00:14:35,291 --> 00:14:38,209
Стори ми се, че ХЕРБИ прави кошчето.
211
00:14:38,210 --> 00:14:40,212
Мислех, че е твоя работа.
212
00:14:40,755 --> 00:14:42,006
Аз направих това.
213
00:14:42,549 --> 00:14:45,258
Всеки може да сглоби кошче.
214
00:14:45,259 --> 00:14:48,637
Но това не е кое да е кошче,
а кошчето за него.
215
00:14:48,638 --> 00:14:49,847
Това също е за него.
216
00:14:52,349 --> 00:14:55,894
Защото родителите му имат
космически изменена ДНК.
217
00:14:55,895 --> 00:14:56,978
Рийд.
218
00:14:56,979 --> 00:14:59,398
Направихме всички тестове.
219
00:15:00,399 --> 00:15:01,943
Не и този.
220
00:15:04,320 --> 00:15:05,362
Искаш да видиш?
221
00:15:06,948 --> 00:15:07,949
Добре тогава.
222
00:15:09,116 --> 00:15:10,159
Да видим.
223
00:15:35,101 --> 00:15:37,979
Ето, нищо му няма.
224
00:15:39,230 --> 00:15:41,232
Той е напълно съвършен.
225
00:15:47,947 --> 00:15:50,199
Кофти начин да ме затапиш.
226
00:15:52,827 --> 00:15:54,745
Честит Хелоуин!
- Честит Хелоуин!
227
00:15:54,746 --> 00:15:55,830
Леко с бонбоните.
228
00:15:56,706 --> 00:15:57,707
Здрасти, Бен!
- Хедър.
229
00:15:58,583 --> 00:16:00,416
Бен, как е Сю?
230
00:16:00,417 --> 00:16:03,044
Малко остана.
Приядоха й се курабийки.
231
00:16:03,045 --> 00:16:05,714
Ей, кое време е? Кажи го.
232
00:16:05,715 --> 00:16:07,799
Това не е моя крилата фраза.
233
00:16:07,800 --> 00:16:10,343
Време е за въргал!
234
00:16:10,344 --> 00:16:12,596
Само в анимацията е, съжалявам.
235
00:16:12,597 --> 00:16:14,097
Майчице, ето го!
236
00:16:14,098 --> 00:16:15,599
Ей, вдигни колата!
237
00:16:15,600 --> 00:16:16,767
Да вдигна колата?
238
00:16:16,768 --> 00:16:18,852
Тази кола ли?
- Вдигни я!
239
00:16:18,853 --> 00:16:20,687
Ще ме вкарате в беля.
240
00:16:20,688 --> 00:16:22,148
Добре де, ще опитам.
241
00:16:27,820 --> 00:16:28,779
Не мога.
242
00:16:28,780 --> 00:16:31,198
Хайде де!
- Добре, последен опит.
243
00:16:31,908 --> 00:16:37,204
Вдигни колата! Вдигни колата!
244
00:16:41,626 --> 00:16:43,669
Хвърли колата! Давай!
245
00:16:43,670 --> 00:16:45,838
Да я хвърля ли?
- Да.
246
00:16:49,383 --> 00:16:51,844
Хайде, вървете да си играете.
247
00:16:53,137 --> 00:16:55,722
Другия път я хвърли, да им е за урок.
248
00:16:55,723 --> 00:16:58,642
Няма проблем, обичам децата.
249
00:16:58,643 --> 00:17:02,063
След един ден с куп дечурлига
може и да размислиш.
250
00:17:03,397 --> 00:17:04,941
Рейчъл Розман.
251
00:17:05,691 --> 00:17:06,941
Аз съм Бен.
- Знам.
252
00:17:06,942 --> 00:17:08,861
Тук ли си израснал?
253
00:17:10,571 --> 00:17:11,822
Ей там.
254
00:17:12,322 --> 00:17:13,489
Съвсем наблизо.
255
00:17:13,490 --> 00:17:15,742
Приятно ми е да се връщам.
256
00:17:15,743 --> 00:17:18,119
Харесва ми, че всичко си е същото.
257
00:17:18,120 --> 00:17:20,789
Като курабийките, нали?
258
00:17:20,790 --> 00:17:24,293
Като дете обожавах чернобелите.
259
00:17:24,794 --> 00:17:26,045
Тогава ги крадяхме.
260
00:17:29,006 --> 00:17:32,550
Може да влезеш някой път.
261
00:17:32,552 --> 00:17:36,597
Децата ще се радват.
- Да, може да донеса курабийки.
262
00:17:36,598 --> 00:17:38,515
Ами да, добре.
263
00:17:39,350 --> 00:17:41,560
Значи ще донеса курабийки.
264
00:17:43,062 --> 00:17:44,438
Боже мили.
265
00:17:46,357 --> 00:17:48,524
Колкото и да разбиваш,
266
00:17:48,525 --> 00:17:50,944
с жълтък целувки не стават.
267
00:17:50,945 --> 00:17:53,404
Истинският въпрос е
дали се слага оцет.
268
00:17:53,405 --> 00:17:55,866
Аз винаги съм бил по оцета.
269
00:17:55,867 --> 00:17:58,368
Какво си се оклюмал?
270
00:17:58,369 --> 00:17:59,370
Защо?
271
00:17:59,871 --> 00:18:02,914
Срещата с Рийд не е минала добре.
272
00:18:02,915 --> 00:18:03,957
Съжалявам.
273
00:18:03,958 --> 00:18:06,793
Добре съм, няма проблем. Само...
274
00:18:06,794 --> 00:18:09,296
Пак ще полетим някой ден.
- Да.
275
00:18:10,673 --> 00:18:11,757
Готино.
276
00:18:11,758 --> 00:18:13,885
Аз съм Джони Сторм. Пламък запален.
277
00:18:14,426 --> 00:18:16,427
Пламък запален.
278
00:18:16,428 --> 00:18:17,639
Пламък угасен.
279
00:18:19,641 --> 00:18:20,642
Долу.
280
00:18:22,268 --> 00:18:24,395
Фантастична кухня, долу.
281
00:18:26,731 --> 00:18:28,690
Стига.
- Довърших кошчето.
282
00:18:28,691 --> 00:18:31,276
Плюс две екстри, кой знае защо.
283
00:18:31,277 --> 00:18:32,278
Благодаря.
284
00:18:33,404 --> 00:18:34,487
Да вървим.
- Не.
285
00:18:34,488 --> 00:18:36,157
Аз ги пратих.
286
00:18:37,324 --> 00:18:39,034
През последните месеци
287
00:18:39,035 --> 00:18:41,829
следя няколко престъпни организации.
288
00:18:42,579 --> 00:18:44,205
Само няколко?
289
00:18:44,206 --> 00:18:45,290
Общо 47,
290
00:18:45,291 --> 00:18:48,126
включително Кукловода в "Бауъри",
291
00:18:48,127 --> 00:18:49,879
Вълшебника в "Грамърси Парк"
292
00:18:50,212 --> 00:18:52,005
и Диабло в "Уошингтън Хайтс".
293
00:18:52,006 --> 00:18:53,465
Обезопасил си света.
294
00:18:53,966 --> 00:18:56,592
Колко мило.
- Колко предвидливо.
295
00:18:56,593 --> 00:18:58,386
Но аз обичам кютека.
296
00:18:58,387 --> 00:19:00,180
Тоест въргала?
- Кютека.
297
00:19:00,181 --> 00:19:02,015
Да ядем.
- Ей, кое време е?
298
00:19:02,016 --> 00:19:03,349
Време е за вечеря.
299
00:19:03,350 --> 00:19:05,352
А за въргал?
- Стига.
300
00:19:15,321 --> 00:19:16,405
Джони.
- Отивам.
301
00:19:49,731 --> 00:19:50,982
Какво е това?
302
00:19:55,862 --> 00:19:57,529
Я гледай ти!
303
00:20:06,873 --> 00:20:09,916
Назад! Всички да запазят спокойствие.
304
00:20:09,917 --> 00:20:11,084
Отдръпнете се!
305
00:20:11,085 --> 00:20:13,336
Назад!
- Всички назад!
306
00:20:13,337 --> 00:20:15,130
Новини от "Таймс Скуеър".
307
00:20:15,131 --> 00:20:17,841
В небето се появи непознат обект,
308
00:20:17,842 --> 00:20:20,219
валят отломки и някакво...
309
00:20:46,120 --> 00:20:48,497
Вие ли сте пазителите на този свят?
310
00:20:49,957 --> 00:20:50,958
Да, ние.
311
00:20:52,293 --> 00:20:54,796
Планетата ви
е белязана за унищожение.
312
00:20:56,338 --> 00:20:59,758
Светът ви ще стане жертва
на Поглъщащия.
313
00:21:00,592 --> 00:21:03,094
Не можете да го спрете.
314
00:21:03,095 --> 00:21:05,932
Защото той е вселенска сила
315
00:21:06,432 --> 00:21:08,559
насъщна като звездите.
316
00:21:11,854 --> 00:21:13,730
Прегърнете близките си
317
00:21:15,191 --> 00:21:18,319
и им кажете онова,
което сте премълчавали.
318
00:21:20,112 --> 00:21:24,325
Използвайте възможността
да ликувате и празнувате,
319
00:21:25,701 --> 00:21:27,661
защото времето ви изтича.
320
00:21:30,832 --> 00:21:32,833
Възвестявам неговото начало.
321
00:21:32,834 --> 00:21:34,751
Възвестявам вашия край.
322
00:21:36,170 --> 00:21:37,546
Възвестявам...
323
00:21:40,424 --> 00:21:42,218
Галактус.
324
00:22:28,389 --> 00:22:29,430
{\an8}ЗЕМЯТА В РИСК!
325
00:22:29,431 --> 00:22:31,557
{\an8}Учените по света търсят произхода
326
00:22:31,558 --> 00:22:33,101
{\an8}на създанието...
327
00:22:33,102 --> 00:22:34,435
Следиш ли я?
328
00:22:34,436 --> 00:22:36,187
Твърде бърза е, Джони.
329
00:22:36,188 --> 00:22:38,690
Проследявам откъде идва.
330
00:22:39,233 --> 00:22:41,151
Какво е това "Галактус"?
331
00:22:41,152 --> 00:22:42,694
Как се поглъща планета?
332
00:22:43,195 --> 00:22:48,324
Ето, планетата DA-773
в системата Проксима Делфи.
333
00:22:48,325 --> 00:22:49,575
<липсват данни>
334
00:22:49,576 --> 00:22:51,827
Изял ли я е?
- Общо са пет.
335
00:22:51,828 --> 00:22:54,622
Поне за толкова знам.
336
00:22:54,623 --> 00:22:56,249
Може и други да отговарят.
337
00:22:56,250 --> 00:22:57,459
На какви критерии?
338
00:22:58,127 --> 00:22:59,795
Подбрани са внимателно.
339
00:23:00,629 --> 00:23:01,797
Били са набелязани.
340
00:23:02,881 --> 00:23:04,383
Не просто са изчезнали.
341
00:23:05,051 --> 00:23:06,052
Унищожени са.
342
00:23:07,136 --> 00:23:10,221
Казваш, че изчезванията на планетите
343
00:23:10,222 --> 00:23:11,973
са свързани с нея?
344
00:23:11,974 --> 00:23:13,224
Да.
345
00:23:13,225 --> 00:23:17,813
Сравних енергийната сигнатура
на Вестителя с тази на DA-773.
346
00:23:19,773 --> 00:23:21,025
Била е там.
347
00:23:23,819 --> 00:23:24,946
Била е на всичките.
348
00:23:25,446 --> 00:23:28,489
Значи този Галактус...
349
00:23:28,490 --> 00:23:30,409
Прави точно каквото казва тя.
350
00:23:32,661 --> 00:23:34,705
Кога ще сме готови за излитане?
351
00:23:37,708 --> 00:23:40,293
Иначе Галактус ще дойде тук.
352
00:23:40,294 --> 00:23:42,462
Може би около 20 часа.
353
00:23:42,463 --> 00:23:44,172
Трябва да успеем за 16.
354
00:23:44,173 --> 00:23:47,217
Хора...
- Както казах, 16 часа.
355
00:23:47,218 --> 00:23:48,759
Заемам се.
- Чуйте...
356
00:23:48,760 --> 00:23:51,472
ХЕРБИ, уведоми екипа,
ще се видим там.
357
00:23:52,389 --> 00:23:54,474
Вестителя говори с мен.
358
00:23:54,475 --> 00:23:57,643
Тя говори с всички ни, Джони.
Галактус щял...
359
00:23:57,644 --> 00:24:00,982
Когато я последвах,
тя ми проговори на своя език.
360
00:24:01,565 --> 00:24:02,690
Какво ти каза?
361
00:24:02,691 --> 00:24:04,734
Беше на нейния език, не разбрах.
362
00:24:04,735 --> 00:24:06,194
Някакъв контекст?
363
00:24:06,195 --> 00:24:08,196
Контекст - космос.
364
00:24:08,197 --> 00:24:09,990
Какъв беше тонът й?
365
00:24:09,991 --> 00:24:11,407
Гневен? Заплашителен?
366
00:24:11,408 --> 00:24:13,494
Не, нищо подобно. Беше...
367
00:24:14,786 --> 00:24:16,162
мил.
368
00:24:16,163 --> 00:24:17,205
Мил ли?
369
00:24:17,206 --> 00:24:18,373
Не мил, а благ.
370
00:24:18,374 --> 00:24:20,291
Благ?
- Знам ли.
371
00:24:20,292 --> 00:24:22,128
Беше ей тук.
372
00:24:22,669 --> 00:24:26,090
Гледах красивото й лице
373
00:24:26,673 --> 00:24:31,302
и виждах звезди,
както и своето отражение.
374
00:24:31,303 --> 00:24:34,180
Тя ми продума и беше някак...
375
00:24:34,181 --> 00:24:35,098
Благо?
376
00:24:35,099 --> 00:24:37,058
Мило. Мило ли?
377
00:24:37,059 --> 00:24:38,977
Не. Разбирам.
378
00:24:39,645 --> 00:24:42,813
"Джони обича космоса и жените.
379
00:24:42,814 --> 00:24:47,277
Бил е с гола космическа жена
и си е въобразил нещо."
380
00:24:47,278 --> 00:24:50,155
Едва ли е гола,
по-скоро е звезден полимер.
381
00:24:50,156 --> 00:24:53,034
Бен обожава
Джони да говори в трето лице.
382
00:24:54,368 --> 00:24:55,661
Да се приготвяме.
383
00:25:04,503 --> 00:25:05,837
ДОМ
384
00:25:09,258 --> 00:25:10,926
{\an8}КОСМОС
385
00:25:21,270 --> 00:25:26,024
Значи ти е продумала. И?
386
00:25:30,321 --> 00:25:31,738
Общо 23 са.
387
00:25:33,031 --> 00:25:36,326
Единственият повторяем език
и най-старите записи.
388
00:25:36,327 --> 00:25:39,746
Не знам кои са и какво казват,
но това...
389
00:25:42,624 --> 00:25:43,834
Това е същото.
390
00:25:45,294 --> 00:25:46,378
Това е езикът й.
391
00:25:48,922 --> 00:25:51,133
Може би е нещо.
392
00:25:53,760 --> 00:25:55,596
Рийд те вика в лабораторията.
393
00:25:56,138 --> 00:25:57,514
Викал си ме.
394
00:25:58,307 --> 00:25:59,807
Отметнах го в списъка.
395
00:25:59,808 --> 00:26:00,809
Кое?
396
00:26:01,435 --> 00:26:02,603
Новите скафандри.
397
00:26:05,189 --> 00:26:06,939
Огнеупорни са.
398
00:26:06,940 --> 00:26:09,024
Увеличен запас от кислород, но...
399
00:26:09,025 --> 00:26:12,362
Следи нивото.
Ако пламтиш при нула атмосфери,
400
00:26:12,363 --> 00:26:14,781
ще изгориш запасите си
до десет минути.
401
00:26:17,451 --> 00:26:21,663
Вземам си назад
всички хули по твой адрес.
402
00:26:23,290 --> 00:26:24,500
Изречени под нос.
403
00:26:25,709 --> 00:26:26,710
Насаме.
404
00:26:30,672 --> 00:26:32,341
Преди четири години
405
00:26:33,217 --> 00:26:34,468
ние бяхме мечтатели.
406
00:26:36,178 --> 00:26:38,680
Неизвестното означаваше приключение,
407
00:26:40,307 --> 00:26:42,976
загадка и откритие.
408
00:26:45,396 --> 00:26:49,315
А космосът беше най-голямата загадка.
409
00:26:49,316 --> 00:26:52,067
При последния инцидент те мутираха
410
00:26:52,068 --> 00:26:53,529
и получиха фан...
411
00:27:01,287 --> 00:27:05,666
Научихме,
че непознатото означава и страх.
412
00:27:07,501 --> 00:27:11,004
Както и дълбока, радикална промяна.
413
00:27:20,264 --> 00:27:21,639
Здрасти, приятел.
414
00:27:21,640 --> 00:27:23,724
Джони ми показа скафандрите.
415
00:27:23,725 --> 00:27:26,894
Много са файнски,
особено в сравнение със старите.
416
00:27:26,895 --> 00:27:28,189
Старите...
417
00:27:30,607 --> 00:27:32,192
не бяха достатъчни.
418
00:27:32,193 --> 00:27:33,485
Кой да знае?
419
00:27:34,110 --> 00:27:35,196
Аз.
420
00:27:36,322 --> 00:27:37,864
Трябваше да знам.
- Стига.
421
00:27:38,740 --> 00:27:41,952
Моля те, стига си се упреквал.
422
00:27:43,620 --> 00:27:44,663
Слушай, Дълъг,
423
00:27:45,622 --> 00:27:46,957
имам лоша новина.
424
00:27:47,958 --> 00:27:49,500
Не си чак толкова умен.
425
00:27:49,501 --> 00:27:51,085
Само че съм.
426
00:27:51,086 --> 00:27:52,671
Нима? Готвиш ли?
427
00:27:53,380 --> 00:27:55,381
Това е изкуство, не наука.
428
00:27:55,382 --> 00:27:58,427
Взе ли книжка?
- Виновна беше маркировката.
429
00:28:02,055 --> 00:28:07,519
Галактус и Вестителя
не подозират с кого си имат работа.
430
00:28:09,605 --> 00:28:12,983
Затова ние ще пресрещнем
дебнещата в космоса опасност
431
00:28:14,693 --> 00:28:17,238
и ще открием този Галактус.
432
00:28:17,821 --> 00:28:20,323
Запалим ли двигателите,
всяко твое действие
433
00:28:20,324 --> 00:28:24,077
ще е първото в историята,
извършено от бременна жена.
434
00:28:25,412 --> 00:28:26,413
Знам.
435
00:28:28,790 --> 00:28:30,083
Наистина.
436
00:28:32,210 --> 00:28:35,797
Това, че не го споменавам,
не значи, че не мисля.
437
00:28:38,342 --> 00:28:39,426
За него.
438
00:28:43,847 --> 00:28:45,973
Много харесвам новия си скафандър.
439
00:28:45,974 --> 00:28:48,352
Всъщност е като стария ти,
но по-голям.
440
00:28:50,312 --> 00:28:51,479
По-син.
441
00:28:51,480 --> 00:28:55,525
Наистина е по-син
и малко по-широк отстрани.
442
00:28:55,526 --> 00:28:57,693
Тук контролен център.
443
00:28:57,694 --> 00:29:00,656
Остават два часа,
37 минути и 20 секунди.
444
00:29:01,615 --> 00:29:06,161
Готови сме да посрещнем
една непозната заплаха.
445
00:29:11,875 --> 00:29:14,002
Заплаха към нашия дом,
446
00:29:15,546 --> 00:29:17,005
към нашите семейства,
447
00:29:18,757 --> 00:29:20,759
към планетата ни.
448
00:29:21,427 --> 00:29:23,429
{\an8}ИЗСТРЕЛВАНЕ НА "ЕКСЕЛСИОР"
449
00:29:24,638 --> 00:29:29,142
Ще опознаем непознатото
и ще ви защитим.
450
00:29:30,185 --> 00:29:31,728
Ние ще ви защитим.
451
00:29:48,119 --> 00:29:49,788
Последни проверки, моля.
452
00:29:50,747 --> 00:29:52,540
В ред.
- В ред.
453
00:29:52,541 --> 00:29:54,083
В ред.
454
00:29:54,084 --> 00:29:56,753
Дванайсет, единайсет,
455
00:29:57,629 --> 00:30:03,258
десет, девет, осем, седем...
456
00:30:03,259 --> 00:30:04,760
Протокол за запалване.
457
00:30:04,761 --> 00:30:09,640
...шест, пет, четири, три...
458
00:30:09,641 --> 00:30:10,933
Изстрелване.
459
00:30:10,934 --> 00:30:13,479
{\an8}...две, едно.
460
00:30:29,953 --> 00:30:31,913
"Екселсиор" излетя.
461
00:30:55,103 --> 00:30:59,274
Дами и господа,
изстрелването беше успешно.
462
00:31:03,737 --> 00:31:07,699
Цялата Земя ви желае успех.
463
00:31:08,366 --> 00:31:09,535
И на добър час!
464
00:31:11,244 --> 00:31:12,370
Благодарим, Земя.
465
00:31:18,544 --> 00:31:19,753
Виждате ли това?
466
00:31:23,465 --> 00:31:25,300
Свръхсветлинен двигател.
467
00:31:40,231 --> 00:31:41,483
Чакай сигнала ми, Сю.
468
00:31:42,651 --> 00:31:45,821
Три, две, едно. Започвам скачване.
469
00:31:54,996 --> 00:31:58,917
Успешно скачване.
470
00:32:00,251 --> 00:32:02,628
Готови сме
за свръхсветлинна навигация.
471
00:32:02,629 --> 00:32:06,883
Свръхсветлинна скорост
след три, две, едно.
472
00:32:18,729 --> 00:32:22,941
Енергийната сигнатура на Вестителя
води към тази бинарна система.
473
00:32:23,441 --> 00:32:26,069
LHS-275, да.
474
00:32:26,570 --> 00:32:29,154
Където е тя, там е и Галактус.
475
00:32:29,155 --> 00:32:31,073
С какво си имаме работа?
476
00:32:31,074 --> 00:32:34,409
С някакъв космически дракон ли?
- Яко.
477
00:32:34,410 --> 00:32:36,704
Не знаем.
Следваме класическа тактика.
478
00:32:36,705 --> 00:32:38,664
Наблюдавай, оцени възможностите,
479
00:32:38,665 --> 00:32:42,209
прати ХЕРБИ за проби
от течност, газ и твърдо вещество
480
00:32:42,210 --> 00:32:43,587
и да ги анализира.
481
00:32:45,881 --> 00:32:49,467
Ако е някой великан в кораб,
може да го опердашиш.
482
00:33:00,646 --> 00:33:02,980
Наближаваме най-голямата планета.
483
00:33:02,981 --> 00:33:05,315
Извеждам ни
от свръхсветлинна скорост.
484
00:33:05,316 --> 00:33:07,235
Всички в готовност.
485
00:33:14,034 --> 00:33:15,451
Къде е този Галактус?
486
00:33:17,996 --> 00:33:19,372
ОТЧЕТЕНА ЕНЕРГИЯ
487
00:33:20,290 --> 00:33:21,499
Странно.
488
00:33:22,292 --> 00:33:25,420
Сигнатурата на Вестителя
идва от вътрешността.
489
00:33:30,175 --> 00:33:32,176
Какво става с тази планета?
490
00:33:32,177 --> 00:33:33,637
Нещо живо ли има долу?
491
00:33:45,065 --> 00:33:46,357
Какво е това?
492
00:33:49,110 --> 00:33:50,235
Бен!
- Действам!
493
00:33:50,236 --> 00:33:52,322
Разкачвам свръхсветлинния двигател.
494
00:33:56,660 --> 00:33:57,786
Внимавай!
495
00:34:03,083 --> 00:34:04,167
Сю, скрий ни!
496
00:34:22,518 --> 00:34:25,395
Цялата планета изчезна.
497
00:34:25,396 --> 00:34:27,649
А беше с 13% по-голяма от Земята.
498
00:34:33,739 --> 00:34:35,657
Бен!
- Нямам никакъв контрол!
499
00:34:37,951 --> 00:34:40,621
ХЕРБИ, стабилизирай двигателите.
500
00:34:42,706 --> 00:34:45,208
Какво става?
- Притегля ни.
501
00:34:45,834 --> 00:34:46,960
Пести двигателите.
502
00:34:48,128 --> 00:34:49,379
Пести двигателя!
503
00:35:23,579 --> 00:35:24,580
Джони,
504
00:35:26,708 --> 00:35:28,084
гаджето ти се върна.
505
00:35:39,680 --> 00:35:40,847
Здравей.
506
00:35:41,472 --> 00:35:43,141
Галактус ще се срещне с вас.
507
00:35:43,641 --> 00:35:45,686
Аз ще отида.
- Всички.
508
00:35:47,813 --> 00:35:49,189
Не биваше да идвате.
509
00:36:29,187 --> 00:36:30,480
Последвайте ме.
510
00:36:31,606 --> 00:36:33,191
Сканирай и събери проби.
511
00:36:46,079 --> 00:36:47,538
Какво иска Галактус?
512
00:36:48,915 --> 00:36:51,626
Той не иска, той се храни.
513
00:36:53,795 --> 00:36:56,172
Как избира коя планета да погълне?
514
00:36:56,714 --> 00:36:58,216
Не избира той.
515
00:37:00,051 --> 00:37:01,344
Ти избираш.
516
00:37:02,763 --> 00:37:03,764
Да.
517
00:37:07,558 --> 00:37:08,935
Джони, какво правиш?
518
00:37:09,477 --> 00:37:10,854
Ще я очаровам.
519
00:37:14,941 --> 00:37:16,151
Какво ми каза?
520
00:37:16,860 --> 00:37:18,444
Когато ме изхвърли.
521
00:37:19,695 --> 00:37:20,864
Какво ми каза?
522
00:37:24,409 --> 00:37:25,952
Това е благословия.
523
00:37:26,661 --> 00:37:29,831
Означава "умри със своите".
524
00:37:31,457 --> 00:37:33,501
"Умри със своите."
525
00:37:35,670 --> 00:37:36,921
Последен въпрос.
526
00:37:36,922 --> 00:37:40,466
Сърфът част от тялото ти ли е, или...
527
00:37:43,719 --> 00:37:45,471
КРИТИЧНО НИВО НА КИСЛОРОД
528
00:37:49,184 --> 00:37:50,600
Заряза ли те вече?
529
00:37:50,601 --> 00:37:51,686
Не, добре мина.
530
00:38:07,493 --> 00:38:09,955
Стоите пред Галактус.
531
00:38:18,629 --> 00:38:21,466
Поглъщащия светове ви приветства.
532
00:38:32,018 --> 00:38:33,228
За нас е чест.
533
00:38:34,938 --> 00:38:38,149
Някога бях малък като вас.
534
00:38:38,900 --> 00:38:41,402
Беше преди милиарди години.
535
00:38:42,195 --> 00:38:44,739
Човек от друг свят
536
00:38:45,656 --> 00:38:50,661
пред този неумолим и вечен глад.
537
00:38:54,665 --> 00:38:56,667
Идете отдалеч.
538
00:38:59,337 --> 00:39:00,671
Да.
539
00:39:03,383 --> 00:39:06,011
Да молите за милост.
540
00:39:07,971 --> 00:39:09,389
Да поговорим.
541
00:39:10,306 --> 00:39:14,059
Носите сила да спасите своя свят.
542
00:39:14,060 --> 00:39:15,478
Убеден съм, че е така.
543
00:39:16,312 --> 00:39:17,813
Вътре в нея.
544
00:39:19,065 --> 00:39:20,441
Детето.
545
00:39:23,069 --> 00:39:24,237
Какво?
- Моля?
546
00:39:24,779 --> 00:39:26,696
Той е гладен.
547
00:39:26,697 --> 00:39:28,198
Какво означава това?
548
00:39:28,199 --> 00:39:30,785
Ще пощадя вашия свят
549
00:39:31,661 --> 00:39:33,537
в замяна на момчето.
550
00:39:33,538 --> 00:39:35,873
Какво? Не.
551
00:39:36,416 --> 00:39:39,376
Той притежава космическата сила
552
00:39:39,377 --> 00:39:42,672
и ще наследи този прокълнат трон.
553
00:39:43,631 --> 00:39:46,383
Не е вярно, той е нормален.
554
00:39:46,384 --> 00:39:49,636
Щяхме да знаем, направих му тестове.
555
00:39:49,637 --> 00:39:52,682
Той го крие от вас.
- Не.
556
00:40:03,693 --> 00:40:04,945
Какво й правиш?
557
00:40:05,611 --> 00:40:06,946
Бебето се ражда.
558
00:40:06,947 --> 00:40:08,447
Сега ли?
- Да.
559
00:40:08,448 --> 00:40:10,408
Няма да получиш планетата ни.
560
00:40:11,117 --> 00:40:12,994
И няма да получиш нашия син!
561
00:40:22,087 --> 00:40:24,755
Ще погълна планетата ви бавно,
562
00:40:25,881 --> 00:40:28,593
докато детето ви гледа.
563
00:40:51,992 --> 00:40:53,618
КРИТИЧНО НИВО НА КИСЛОРОД
564
00:40:55,036 --> 00:40:56,162
Няма да я бъде!
565
00:41:06,797 --> 00:41:08,008
Идвам, приятел!
566
00:41:10,176 --> 00:41:11,302
Бързо!
567
00:41:12,303 --> 00:41:14,889
ХЕРБИ, готов за излитане.
568
00:41:21,021 --> 00:41:22,022
Не!
569
00:41:31,114 --> 00:41:32,198
Не!
570
00:41:36,619 --> 00:41:39,330
Сърфът не е част от нея.
571
00:41:48,923 --> 00:41:50,425
Бързо.
572
00:42:03,813 --> 00:42:04,979
ХЕРБИ!
573
00:42:04,980 --> 00:42:06,274
Бързо!
574
00:42:09,110 --> 00:42:10,402
Да се махаме, Бен!
575
00:42:10,403 --> 00:42:12,238
Дръж се, Суз, прибираме се.
576
00:42:28,254 --> 00:42:29,464
Към двигателя!
577
00:42:30,965 --> 00:42:32,300
Виждам го.
578
00:42:33,551 --> 00:42:34,885
Скъпи.
- Тук съм, Сю.
579
00:42:37,054 --> 00:42:38,514
{\an8}Сърфистката идва.
580
00:42:39,932 --> 00:42:40,932
Скачи се и скок!
581
00:42:40,933 --> 00:42:43,478
Накъде?
- Все едно, направи скок!
582
00:42:47,607 --> 00:42:49,692
ХЕРБИ, помогни ми, стабилизирай.
583
00:43:00,370 --> 00:43:02,079
Дръжте се!
584
00:43:12,340 --> 00:43:14,592
Бен!
585
00:43:22,558 --> 00:43:24,352
Готово, измъкнахме й се.
586
00:43:29,857 --> 00:43:31,483
{\an8}НЕПОЗНАТА СЪЩНОСТ
587
00:43:31,484 --> 00:43:32,734
Още е след нас.
588
00:43:32,735 --> 00:43:33,736
Джони, убий я.
589
00:43:34,279 --> 00:43:36,655
Сериозно?
- Тя иска племенника ти.
590
00:43:36,656 --> 00:43:38,616
Убий я!
- Добре де, добре!
591
00:43:40,785 --> 00:43:44,372
Тъкмо срещнах интересна жена.
592
00:43:53,839 --> 00:43:55,549
Огъва лъча!
593
00:43:55,550 --> 00:43:57,885
Червеевата дупка огъва лъча!
594
00:44:03,349 --> 00:44:05,725
Рийд, не мога да я прехвана!
595
00:44:05,726 --> 00:44:07,394
Измисли нещо, хайде.
596
00:44:07,395 --> 00:44:08,604
Какъв е планът?
597
00:44:17,447 --> 00:44:19,113
Джони, стига си се мотал.
598
00:44:19,114 --> 00:44:22,284
Не ме учи
как да трепя секси извънземни!
599
00:44:22,285 --> 00:44:23,703
Не я наричай секси.
600
00:44:28,999 --> 00:44:31,794
Да!
601
00:44:37,550 --> 00:44:38,592
Върна се!
602
00:44:38,593 --> 00:44:40,553
Не мога да я разкарам.
- Заел съм се!
603
00:44:42,222 --> 00:44:44,139
Изплъзва се!
- Рийд!
604
00:44:48,143 --> 00:44:52,272
Изведи ни от свръхсветлинна тук.
- Това е огромна неутронна звезда.
605
00:44:52,273 --> 00:44:54,524
Знам. Ще я използваме.
606
00:44:54,525 --> 00:44:57,569
Това си е черна дупка.
Няма ли да ни убие?
607
00:44:57,570 --> 00:44:58,696
Извеждам ни.
608
00:45:18,341 --> 00:45:19,508
Какъв е планът?
609
00:45:19,509 --> 00:45:22,677
Близо до звездата
гравитацията ще я засмуче.
610
00:45:22,678 --> 00:45:24,220
Времето й ще се забави.
611
00:45:24,221 --> 00:45:26,890
С колко?
- Повече от моето ли?
612
00:45:26,891 --> 00:45:28,643
Ще се измъкне след месец.
613
00:45:29,894 --> 00:45:31,144
Давай, Бен.
614
00:45:31,145 --> 00:45:32,813
Рийд, може да ни засмуче.
615
00:45:33,439 --> 00:45:34,565
Довери ми се.
616
00:45:35,232 --> 00:45:36,484
Дръжте се.
617
00:45:50,706 --> 00:45:51,873
Хайде!
618
00:45:51,874 --> 00:45:52,874
Ще ни сдъвче!
619
00:45:52,875 --> 00:45:54,042
КОРПУС В РИСК
620
00:45:54,043 --> 00:45:55,209
Приближи още.
621
00:45:55,210 --> 00:45:56,545
Ще ни сдъвче!
622
00:45:56,546 --> 00:45:58,172
Още малко!
623
00:45:59,006 --> 00:46:00,465
Рийд, какво правим?
624
00:46:00,466 --> 00:46:04,094
Сю, трябват ни 30 сек. невидимост.
Ще можеш ли?
625
00:46:04,637 --> 00:46:05,930
След контракцията.
626
00:46:54,354 --> 00:46:56,020
Да!
- Само така!
627
00:46:56,021 --> 00:46:57,607
Добре ли си, Сю?
628
00:47:00,485 --> 00:47:02,026
Трябва да те завържем.
629
00:47:02,027 --> 00:47:04,447
Завързвам я.
- Не ме връзвай!
630
00:47:05,448 --> 00:47:06,991
Няма да я връзвам.
631
00:47:08,325 --> 00:47:10,411
Трябва гравитация, за да напъваш.
632
00:47:11,078 --> 00:47:13,121
Не е каквото трябваше да бъде.
633
00:47:13,122 --> 00:47:15,916
Знам. Ще успеем.
634
00:47:17,251 --> 00:47:18,961
Справяш се прекрасно, любима.
635
00:47:22,339 --> 00:47:24,424
Нямаме гориво за връщане.
636
00:47:24,425 --> 00:47:25,760
Не.
637
00:47:29,514 --> 00:47:30,639
Наистина нямаме.
638
00:47:30,640 --> 00:47:34,142
Може да използвам звездата
за гравитационна прашка.
639
00:47:34,143 --> 00:47:36,645
Трябва ни 0,88
от скоростта на светлината.
640
00:47:36,646 --> 00:47:38,354
Рийд!
641
00:47:38,355 --> 00:47:40,064
Джони, следи скоростта.
642
00:47:40,065 --> 00:47:41,066
Заемам се.
643
00:47:42,610 --> 00:47:43,860
Ето ме.
- Стой тук.
644
00:47:43,861 --> 00:47:45,487
Никъде няма да ходя.
645
00:47:45,488 --> 00:47:47,196
Тук съм.
646
00:47:47,197 --> 00:47:49,199
Започвам маневрата.
647
00:47:52,077 --> 00:47:53,537
Достигаме 0,82.
648
00:47:53,538 --> 00:47:54,664
По твой знак.
649
00:47:56,457 --> 00:47:59,125
Защо искат да го вземат? Нещо му има.
650
00:47:59,126 --> 00:48:01,878
Нищо му няма.
- Не знаеш.
651
00:48:01,879 --> 00:48:03,505
Знаеш всичко, но не и това.
652
00:48:03,506 --> 00:48:05,425
Ако е чудовище?
- Не е.
653
00:48:06,258 --> 00:48:08,384
Всичко ще се промени.
- Няма.
654
00:48:08,385 --> 00:48:10,094
Напротив.
- Обещавам.
655
00:48:10,095 --> 00:48:11,846
Не можеш да го обещаеш.
656
00:48:11,847 --> 00:48:13,389
Обещавам.
- Не можеш.
657
00:48:13,390 --> 00:48:14,725
Рийд...
658
00:48:19,146 --> 00:48:21,022
Излиза.
659
00:48:21,023 --> 00:48:22,190
Дай ръка.
660
00:48:22,191 --> 00:48:23,399
0,84. Бен!
661
00:48:23,400 --> 00:48:24,735
Хайде!
662
00:48:27,404 --> 00:48:29,072
Сю, напъвай.
- Не.
663
00:48:29,073 --> 00:48:30,740
Можеш, скъпа.
- 0,85.
664
00:48:30,741 --> 00:48:31,908
Готова ли си?
665
00:48:31,909 --> 00:48:34,454
Едно, две, три, напъни!
666
00:48:38,833 --> 00:48:40,500
Хайде!
- 0,86.
667
00:48:40,501 --> 00:48:42,753
Напъвай. Добре.
668
00:48:44,254 --> 00:48:45,297
0,87.
669
00:48:48,884 --> 00:48:50,469
Сега!
- Бен!
670
00:48:50,470 --> 00:48:51,637
ХЕРБИ.
671
00:48:53,681 --> 00:48:54,724
Бен, помагай!
672
00:48:55,766 --> 00:48:57,184
Двигатели включени.
673
00:48:58,686 --> 00:49:00,104
ХЕРБИ, приготви се!
674
00:49:06,193 --> 00:49:07,570
Дръжте се!
675
00:49:33,638 --> 00:49:35,180
Държа те, мъник.
676
00:50:05,961 --> 00:50:07,129
Франклин.
677
00:51:08,440 --> 00:51:09,983
{\an8}ФАНТАСТИЧНАТА 4 СЕ ЗАВРЪЩА
678
00:51:09,984 --> 00:51:12,944
{\an8}След едномесечно пътуване
Четворката се завръща
679
00:51:12,945 --> 00:51:14,529
и е посрещната сърдечно.
680
00:51:24,915 --> 00:51:26,125
Бебето й!
681
00:51:27,501 --> 00:51:29,878
Майчице, не е за вярване!
682
00:51:29,879 --> 00:51:32,214
Лин, ще ни трябва...
- Елате.
683
00:51:35,718 --> 00:51:36,926
Рийд!
684
00:51:36,927 --> 00:51:38,928
Отдръпнете се!
- Д-р Ричардс!
685
00:51:38,929 --> 00:51:41,891
Само две думи!
- Направете път.
686
00:51:49,023 --> 00:51:52,026
Готови са за вас. Бъдете кратки.
687
00:51:56,822 --> 00:51:58,949
Не сме подготвили изявление.
688
00:52:02,036 --> 00:52:04,287
Един по един, моля.
689
00:52:04,288 --> 00:52:05,330
Конър.
690
00:52:05,873 --> 00:52:09,084
Ще ни разкажете ли
как победихте Галактус?
691
00:52:10,795 --> 00:52:11,796
Как...
692
00:52:15,215 --> 00:52:16,382
Не сме.
693
00:52:16,383 --> 00:52:18,843
Още не сме го победили.
694
00:52:18,844 --> 00:52:20,386
Какво значи това?
695
00:52:20,387 --> 00:52:21,681
Пояснете.
696
00:52:23,265 --> 00:52:24,641
Как така не сте?
697
00:52:26,686 --> 00:52:29,855
Опитахме да преговаряме, но Галактус...
698
00:52:33,400 --> 00:52:35,902
Той поиска твърде висока цена.
699
00:52:35,903 --> 00:52:38,155
Какво иска?
- Какво е поискал?
700
00:52:42,201 --> 00:52:43,744
Поиска детето ни.
701
00:52:46,246 --> 00:52:48,791
Той каза: "Дайте ми детето си
702
00:52:50,835 --> 00:52:52,044
и ще пощадя Земята".
703
00:52:53,337 --> 00:52:55,672
Отказахме, разбира се.
704
00:52:56,506 --> 00:52:58,591
Ще се върнем на темата
705
00:52:58,592 --> 00:53:00,009
с още подробности...
706
00:53:00,010 --> 00:53:01,803
Отказали сте?
- Какво следва?
707
00:53:01,804 --> 00:53:03,723
Така нямаше ли да ни спасите?
708
00:53:05,474 --> 00:53:07,016
Чакайте, не можете...
709
00:53:07,017 --> 00:53:09,019
Кажете ни само това.
710
00:53:09,854 --> 00:53:11,563
В безопасност ли сме?
711
00:53:12,606 --> 00:53:14,149
Дали сме в безопасност?
712
00:53:18,028 --> 00:53:19,113
Не знам.
713
00:53:20,030 --> 00:53:22,491
Как така не знаете?
- Не знаете ли?
714
00:53:23,826 --> 00:53:27,121
Как така не знаете?
715
00:53:42,552 --> 00:53:43,553
Съжалявам.
716
00:53:44,596 --> 00:53:45,973
Подведох те.
717
00:53:46,723 --> 00:53:49,475
Детето ми трябва.
718
00:53:49,476 --> 00:53:52,104
Трябва да го имам.
719
00:53:53,522 --> 00:53:55,149
Но той е само бебе.
720
00:54:01,196 --> 00:54:04,784
Той е създание с безкрайна сила,
721
00:54:05,575 --> 00:54:09,454
способно да попие глада ми,
722
00:54:10,622 --> 00:54:14,877
и най-сетне да получа покой.
723
00:54:15,585 --> 00:54:18,046
Колко време имаме?
- Какво ще правим?
724
00:54:18,047 --> 00:54:20,173
Ще му думнем кораба и готово.
725
00:54:20,174 --> 00:54:22,758
Не можем,
с обикновено оръжие не става.
726
00:54:22,759 --> 00:54:24,302
Тогава ще бягаме.
727
00:54:24,303 --> 00:54:26,345
Ще го отдалечим от Земята.
По-бързи сме.
728
00:54:26,346 --> 00:54:28,389
Не и от Вестителя.
- Имаме преднина.
729
00:54:28,390 --> 00:54:31,268
И после той пак може
да погълне Земята.
730
00:54:32,144 --> 00:54:33,353
Рийд.
731
00:54:33,896 --> 00:54:35,605
Разкажи ни какво измисли.
732
00:54:36,273 --> 00:54:38,358
Какво съм измислил ли?
733
00:54:39,359 --> 00:54:40,944
Нищо не съм измислил.
734
00:54:40,945 --> 00:54:42,736
"Нищо" ли каза?
735
00:54:42,737 --> 00:54:45,532
Анализирах пробите
от кораба на Галактус.
736
00:54:46,241 --> 00:54:49,911
Всичко сочи, че е по-стар
от нашата вселена и реалност.
737
00:54:49,912 --> 00:54:53,122
Ще е нужно десетилетие
да разгадая произхода му.
738
00:54:53,123 --> 00:54:54,457
Да не говориш за бог?
739
00:54:54,458 --> 00:54:57,002
Говоря за нещо отвъд познатото.
740
00:54:57,502 --> 00:55:01,339
Непознаваем живот,
който вижда Франклин като свой наследник,
741
00:55:01,340 --> 00:55:03,925
притежаващ някаква космическа сила.
742
00:55:03,926 --> 00:55:06,010
Изключено, направихте му тестове.
743
00:55:06,011 --> 00:55:08,346
Но не знам какво е възможно или не.
744
00:55:08,347 --> 00:55:10,474
Не съм сигурен за нищо.
745
00:55:10,975 --> 00:55:12,059
Не знам нищо.
746
00:55:12,684 --> 00:55:13,936
Нищо не знам.
747
00:55:15,479 --> 00:55:17,939
Ако можехме да разгадаем
748
00:55:17,940 --> 00:55:21,276
поне една брънка от веригата...
749
00:55:22,361 --> 00:55:25,446
Е е приложената сила,
R е дължината на рамото,
750
00:55:25,447 --> 00:55:28,241
L е товарът,
r е дължината на рамото с товара.
751
00:55:28,242 --> 00:55:30,326
Закон на Архимед за лостовете.
752
00:55:30,327 --> 00:55:33,580
"Дайте ми лост и опора
и ще преместя Земята."
753
00:55:34,915 --> 00:55:35,999
Трябва ни лост.
754
00:55:36,000 --> 00:55:37,583
Ще поясниш ли?
755
00:55:37,584 --> 00:55:40,669
Решим ли задачата,
решаваме проблема с Галактус.
756
00:55:40,670 --> 00:55:42,171
Да.
757
00:55:42,172 --> 00:55:43,924
Тогава да потърсим лостове.
758
00:55:48,178 --> 00:55:50,389
Трябва да спиш, когато спи бебето.
759
00:55:50,890 --> 00:55:53,642
Прочетох това-онова.
760
00:55:54,894 --> 00:55:57,187
Той си мисли, че бебето изобщо спи.
761
00:56:00,024 --> 00:56:01,233
Това е благословия.
762
00:56:04,861 --> 00:56:05,988
Това е благословия.
763
00:56:09,408 --> 00:56:10,992
Ще ти покажа нещо.
764
00:56:10,993 --> 00:56:12,160
Какво?
765
00:56:12,161 --> 00:56:14,037
Добро е.
- Почти не съм спала.
766
00:56:14,038 --> 00:56:17,665
Съжалявам, не е като да си искала
да ставаш майка.
767
00:56:17,666 --> 00:56:20,127
Седни. Сега ще ти покажа.
768
00:56:22,296 --> 00:56:24,047
Джони, вони.
769
00:56:24,048 --> 00:56:25,882
От феромоните е, спокойно.
770
00:56:26,591 --> 00:56:28,052
Връщам записа.
771
00:56:34,433 --> 00:56:35,725
Това е благословия.
772
00:56:36,351 --> 00:56:38,853
Означава "умри със своите".
773
00:56:43,858 --> 00:56:46,320
Казах ти, че ми е познато.
774
00:56:47,862 --> 00:56:50,448
Вече имаме превод на изречението
775
00:56:50,449 --> 00:56:53,117
и с него ще разгадаем
какво значи това.
776
00:56:53,118 --> 00:56:55,911
Рийд ще състави алгоритъм.
- Той е ангажиран.
777
00:56:55,912 --> 00:56:57,288
Заел съм се.
778
00:56:57,289 --> 00:57:01,543
Розетски камък,
с който ще му намеря архимедов лост.
779
00:57:02,211 --> 00:57:03,419
Ето,
780
00:57:03,420 --> 00:57:05,422
и аз се позовавам на стари неща.
781
00:57:10,052 --> 00:57:11,178
КОСМИЧЕСКА СИЛА
782
00:57:12,887 --> 00:57:14,306
Така, добро момче.
783
00:57:18,602 --> 00:57:19,728
НЕ СА ОТКРИТИ АНОМАЛИИ
784
00:57:21,146 --> 00:57:22,522
АНАЛИЗ НА ЧУЖДО ВЕЩЕСТВО
785
00:57:33,200 --> 00:57:36,827
{\an8}Четворката потвърди,
че непознат космически кораб,
786
00:57:36,828 --> 00:57:40,165
{\an8}вероятно на Галактус,
е преминал покрай Юпитер.
787
00:57:40,332 --> 00:57:44,877
{\an8}Финансовите институции остават затворени
заради яростни протести...
788
00:57:44,878 --> 00:57:48,840
{\an8}Поклонници на Галактус
ще изкачат Еверест.
789
00:57:49,383 --> 00:57:52,676
В Централен Лондон
се развихриха страсти,
790
00:57:52,677 --> 00:57:56,265
които прераснаха в насилие,
докато светът се пита
791
00:57:56,765 --> 00:57:58,892
"Каква ще е участта ни?"
792
00:58:01,228 --> 00:58:02,687
Ами ние?
793
00:58:03,980 --> 00:58:05,524
И ние имаме семейства.
794
00:58:06,608 --> 00:58:08,985
Положението се влошава.
795
00:58:09,528 --> 00:58:12,780
Струва ми се,
че нямат план за Галактус.
796
00:58:12,781 --> 00:58:15,366
Трябва да допуснем и вероятността
797
00:58:15,367 --> 00:58:18,244
Фантастичната четворка
да може да ни спаси,
798
00:58:18,245 --> 00:58:20,329
но да отказва да го стори.
- Не.
799
00:58:20,330 --> 00:58:22,415
Съвсем просто е.
800
00:58:22,416 --> 00:58:26,960
Рийд Ричардс и Сю Сторм
предават бебето си и оставаме живи.
801
00:58:26,961 --> 00:58:27,879
Един живот...
802
00:58:36,012 --> 00:58:37,306
Къде сте?
803
00:58:38,307 --> 00:58:40,559
Слезте от кулата си.
804
00:58:42,936 --> 00:58:45,396
Трябва да ни защитите!
805
00:58:45,397 --> 00:58:46,815
Предайте бебето!
806
00:58:49,818 --> 00:58:52,361
Уплашени са.
- Кой не е?
807
00:58:52,362 --> 00:58:55,198
Това е плашещо.
808
00:58:55,199 --> 00:58:57,658
Защо? Не могат да ни навредят.
809
00:58:57,659 --> 00:58:59,577
Плашещо е, че ни мразят.
810
00:58:59,578 --> 00:59:02,997
Мразят нас и Франклин,
защото може да умрат.
811
00:59:04,624 --> 00:59:07,668
Може би са прави,
защото още нямаме план.
812
00:59:07,669 --> 00:59:09,253
Времето изтича.
813
00:59:09,254 --> 00:59:15,802
А техният план е приемлив,
пресметнат, етичен и... наличен.
814
00:59:17,221 --> 00:59:18,513
Какво искаш да кажеш?
815
00:59:19,348 --> 00:59:23,393
Нищо не казвам.
816
00:59:36,531 --> 00:59:39,493
Съкровище, извинявай.
817
00:59:45,540 --> 00:59:49,544
Бен греши.
Винаги има кой да те нарани.
818
00:59:50,795 --> 00:59:52,881
Сю, изслушай ме.
819
00:59:53,840 --> 00:59:56,509
Никога не бих го дал на Галактус.
820
00:59:56,510 --> 01:00:01,013
Пресметнат? Етичен? Наличен?
Лесно ти е да го кажеш.
821
01:00:01,014 --> 01:00:02,223
Това не значи нищо.
822
01:00:02,224 --> 01:00:04,057
Знам как работи мозъкът ти.
823
01:00:04,058 --> 01:00:05,768
Мислил си за това.
824
01:00:05,769 --> 01:00:08,479
Доста добре си го обмислил даже.
825
01:00:08,480 --> 01:00:09,648
Това не значи нищо.
826
01:00:10,690 --> 01:00:13,901
Работата ми е да предугаждам
всякакви ужасни неща.
827
01:00:13,902 --> 01:00:16,655
Не е работата ти. Просто си такъв.
828
01:00:17,447 --> 01:00:19,949
Добре, права си.
829
01:00:21,826 --> 01:00:28,541
Аз не си фантазирам, а допускам
най-лошото възможно нещо,
830
01:00:28,542 --> 01:00:32,044
за да се справя с него,
преди да е навредило.
831
01:00:32,045 --> 01:00:36,425
Знаеш ли, понякога това,
че си такъв, вреди на мен.
832
01:00:40,387 --> 01:00:41,513
Не е умишлено.
833
01:00:47,060 --> 01:00:48,437
Знам, знам...
834
01:00:51,105 --> 01:00:52,274
Знам.
835
01:00:54,025 --> 01:00:56,736
Ще намеря решение и ще оправя нещата.
836
01:01:06,996 --> 01:01:10,750
Не знаем какво е той
и в какво може да се превърне,
837
01:01:13,002 --> 01:01:15,505
но няма да го дам.
838
01:01:16,506 --> 01:01:20,469
ФОНДАЦИЯ "БЪДЕЩЕ"
839
01:01:37,736 --> 01:01:39,153
Егоисти!
840
01:01:46,911 --> 01:01:48,497
Как можеш да го водиш тук?
841
01:01:50,164 --> 01:01:51,958
Искам да ви представя някого.
842
01:01:53,918 --> 01:01:56,505
Това е синът ни Франклин.
843
01:01:57,506 --> 01:01:59,299
За него се говори много.
844
01:02:05,138 --> 01:02:08,516
Познавате ме, знаете историята ми.
845
01:02:08,517 --> 01:02:11,478
Като малки с Джони
родителите ни катастрофираха.
846
01:02:12,771 --> 01:02:15,565
Татко караше и оцеля,
847
01:02:16,483 --> 01:02:18,109
но не и мама.
848
01:02:18,652 --> 01:02:22,030
Знам какво е да си част
от разбито семейство.
849
01:02:23,282 --> 01:02:26,367
Макар да искаше,
татко невинаги беше добър баща.
850
01:02:26,368 --> 01:02:27,785
Направи каквото можа.
851
01:02:27,786 --> 01:02:31,039
Искаше да сме заедно,
защото това е семейството.
852
01:02:31,956 --> 01:02:34,793
Бориш се за нещо по-голямо от теб.
853
01:02:35,502 --> 01:02:38,254
Свързваш се с нещо по-голямо от теб.
854
01:02:57,691 --> 01:03:00,360
Имаш нещо по-голямо от теб.
855
01:03:01,277 --> 01:03:05,407
Ние четиримата си имаме вас.
856
01:03:08,827 --> 01:03:10,536
Мама все ми казваше:
857
01:03:10,537 --> 01:03:13,998
"Сузи, за теб
ще преобърна небето и земята".
858
01:03:15,959 --> 01:03:17,877
И ние бихме го сторили за вас.
859
01:03:22,341 --> 01:03:26,010
Няма да пожертвам детето си
за този свят.
860
01:03:28,472 --> 01:03:31,600
Но няма и да пожертвам света
заради детето си.
861
01:03:35,854 --> 01:03:37,439
Ще го посрещнем заедно.
862
01:03:38,440 --> 01:03:40,191
Ще се борим заедно.
863
01:03:40,692 --> 01:03:43,402
И ще го победим заедно.
864
01:03:43,403 --> 01:03:44,529
Като семейство.
865
01:03:51,035 --> 01:03:52,912
"Като семейство."
866
01:03:55,915 --> 01:03:57,083
Архимед.
867
01:03:58,668 --> 01:04:00,002
Законът за лостовете.
868
01:04:00,003 --> 01:04:02,755
"Дайте ми лост и опора
и ще преместя Земята."
869
01:04:02,756 --> 01:04:05,258
Ще преобърнем небето и земята.
870
01:04:06,968 --> 01:04:08,261
Е, само Земята.
871
01:04:08,970 --> 01:04:09,971
Сю?
872
01:04:11,598 --> 01:04:12,806
Ти намери решение.
873
01:04:12,807 --> 01:04:13,891
Така ли?
874
01:04:13,892 --> 01:04:16,477
Ще преместим Земята
875
01:04:16,478 --> 01:04:19,147
някъде, където Галактус
няма да ни намери.
876
01:04:19,939 --> 01:04:20,815
Как?
877
01:04:21,357 --> 01:04:23,192
Вече имаме лост.
878
01:04:23,693 --> 01:04:24,943
Мостът.
879
01:04:24,944 --> 01:04:26,612
Мостът е прототип.
880
01:04:26,613 --> 01:04:28,363
Ти прехвърли едно яйце.
881
01:04:28,364 --> 01:04:29,907
Ще успееш ли и планета?
882
01:04:29,908 --> 01:04:31,199
Нямаме избор.
883
01:04:31,200 --> 01:04:34,287
Трябва да се справим и ще се справим.
884
01:04:35,747 --> 01:04:37,081
Небето и земята.
885
01:04:43,004 --> 01:04:45,506
Прекъсваме със специален репортаж.
886
01:04:45,507 --> 01:04:47,508
Съобщение от Рийд Ричардс.
887
01:04:47,509 --> 01:04:51,262
Вече разрешихме
физиката на телепортацията.
888
01:04:53,515 --> 01:04:54,683
Фантастична наука
889
01:04:57,185 --> 01:04:58,269
ХЕРБИ.
890
01:05:00,647 --> 01:05:03,066
Разликата между планета и яйце
е мащабът.
891
01:05:04,818 --> 01:05:06,276
Започваме веднага
892
01:05:06,277 --> 01:05:09,237
да конструираме
телепортиращи мостове,
893
01:05:09,238 --> 01:05:11,824
синхронизирани и свързани помежду си.
894
01:05:11,825 --> 01:05:13,576
Ще прехвърлят планетата ни
895
01:05:13,577 --> 01:05:17,371
в нова звездна система
с отклонение на обитаемата зона до 2%.
896
01:05:18,081 --> 01:05:20,791
Но по-важното - далече от Галактус,
897
01:05:20,792 --> 01:05:23,418
където няма да ни открие
милиони години.
898
01:05:23,419 --> 01:05:25,295
Времето работи срещу нас.
899
01:05:25,296 --> 01:05:28,592
Ето списъка с материали,
които ще ни трябват.
900
01:05:29,175 --> 01:05:31,219
Плутоний-239.
901
01:05:33,513 --> 01:05:34,763
Хайде, народе!
902
01:05:34,764 --> 01:05:38,976
Както казваше моят старец,
"Ако нямаш работа, грабвай лопатата".
903
01:05:38,977 --> 01:05:41,312
Хайде, имаме да строим мост!
904
01:05:46,526 --> 01:05:50,278
Последните 36 часа
отбелязаха историческа мобилизация
905
01:05:50,279 --> 01:05:52,405
на всички държави,
906
01:05:52,406 --> 01:05:55,409
невиждана досега от света.
907
01:05:56,953 --> 01:05:59,330
КАКВО ЗНАЕМ - АЗ / МЕН / МОЕ
ИМАМ / ПРИТЕЖАВАМ
908
01:05:59,914 --> 01:06:03,250
Корабът на Галактус е все по-близо,
909
01:06:03,251 --> 01:06:05,837
а Фантастичната четворка
се готви за чудо
910
01:06:06,546 --> 01:06:09,131
и призовава всички на помощ.
911
01:06:09,132 --> 01:06:12,511
Ако вършите нещо добре,
направете го за планетата си.
912
01:06:19,601 --> 01:06:20,601
ИЗВЪНРЕДНИ НОВИНИ
913
01:06:20,602 --> 01:06:24,272
Галактус вече премина покрай Марс.
914
01:06:26,691 --> 01:06:27,859
ХЕРБИ, записвай.
915
01:06:36,450 --> 01:06:37,744
Нужна е много енергия.
916
01:06:39,078 --> 01:06:41,622
Тук успях, като утроих консумацията,
917
01:06:41,623 --> 01:06:43,624
и за две секунди
Ню Йорк остана на тъмно.
918
01:06:43,625 --> 01:06:45,918
Светът няма такава мощност.
919
01:06:45,919 --> 01:06:48,171
Трябва ми токът
и от последната крушка.
920
01:06:49,714 --> 01:06:50,715
За колко време?
921
01:06:51,925 --> 01:06:54,259
Ако продължим да строим мостове,
922
01:06:54,260 --> 01:06:57,262
колко време трябва да пестим енергия?
923
01:06:57,263 --> 01:06:58,806
ГАСИМ ЛАМПИТЕ В 20 Ч.!
924
01:06:58,807 --> 01:07:00,224
Нужни са жертви.
925
01:07:01,184 --> 01:07:04,062
Трябва да съхраним
огромно количество енергия.
926
01:07:05,313 --> 01:07:06,522
Точно така, ХЕРБИ.
927
01:07:07,273 --> 01:07:08,817
Цялата електроенергия.
928
01:07:09,525 --> 01:07:11,902
Световният вечерен час ще успее
929
01:07:11,903 --> 01:07:14,280
само ако всеки пести електричество.
930
01:07:20,369 --> 01:07:21,662
Не си се дообръснал.
931
01:07:21,663 --> 01:07:25,959
Изгоря заради вечерния час
и сега изглеждам идиотски.
932
01:07:28,252 --> 01:07:29,462
Брадата ще ти отива.
933
01:07:31,005 --> 01:07:32,048
Мислиш ли?
934
01:07:33,592 --> 01:07:35,468
С това ще видя как изглеждаш.
935
01:07:36,720 --> 01:07:41,766
Повечето бащи мечтаят
синовете им да приличат на тях
936
01:07:42,726 --> 01:07:43,935
във всяко отношение.
937
01:07:44,936 --> 01:07:45,979
Аз обаче
938
01:07:47,480 --> 01:07:48,982
не искам да си като мен.
939
01:07:52,443 --> 01:07:54,821
С мен винаги нещо не е било наред.
940
01:07:59,492 --> 01:08:00,952
Колкото повече те гледам,
941
01:08:02,829 --> 01:08:04,122
разбирам все по-малко.
942
01:08:05,414 --> 01:08:07,583
И това ме плаши все повече.
943
01:08:09,961 --> 01:08:13,172
Знаеш ли, спирам да се ровя.
944
01:08:16,092 --> 01:08:18,551
Ти ще ми разкажеш кой си.
945
01:08:18,552 --> 01:08:21,471
Няма да е зле
да ми разкажеш още сега,
946
01:08:21,472 --> 01:08:24,474
особено ако си
всемогъщ космически бог.
947
01:08:24,475 --> 01:08:27,603
Бих искал да го знам час по-скоро.
948
01:08:32,108 --> 01:08:33,109
Не,
949
01:08:34,235 --> 01:08:35,318
зает си да пишкаш.
950
01:08:36,780 --> 01:08:38,071
Ти си добро момченце.
951
01:08:47,666 --> 01:08:48,875
Благодаря, приятел.
952
01:08:55,381 --> 01:08:57,300
Ще се получи.
953
01:08:59,092 --> 01:09:00,178
Трябва.
954
01:09:32,836 --> 01:09:35,128
Да!
955
01:09:38,006 --> 01:09:39,758
Идвам, идвам.
956
01:09:41,094 --> 01:09:44,346
Хора, открих нещо.
957
01:09:44,347 --> 01:09:45,888
Местим планета, Джони.
958
01:09:45,889 --> 01:09:49,059
Да, Джони. И четиримата.
Фантастичната четворка.
959
01:09:49,060 --> 01:09:50,352
Да я преместим.
960
01:09:50,353 --> 01:09:52,645
Готина брада.
- Сериозно? Благодаря.
961
01:09:53,857 --> 01:09:54,941
Прието, Делхи.
962
01:09:56,442 --> 01:09:58,568
Действаме. Лондон в готовност.
963
01:09:58,569 --> 01:09:59,738
Прието, Лондон.
964
01:10:01,280 --> 01:10:02,447
Прието, Париж.
965
01:10:02,448 --> 01:10:05,117
Лима, чувате ли?
- Прието, Рим.
966
01:10:05,118 --> 01:10:07,452
Прието, Делхи.
- Прието, Виена.
967
01:10:07,453 --> 01:10:08,829
Прието, Прага.
968
01:10:08,830 --> 01:10:11,540
Чикаго в готовност.
- Прието, Чикаго.
969
01:10:12,834 --> 01:10:14,210
Готови за отброяване.
970
01:10:15,169 --> 01:10:16,462
Започваме.
971
01:10:17,546 --> 01:10:18,630
Сега.
972
01:10:18,631 --> 01:10:21,592
Двайсет, деветнайсет,
973
01:10:22,260 --> 01:10:26,305
осемнайсет, седемнайсет, шестнайсет,
974
01:10:27,265 --> 01:10:31,853
петнайсет, четиринайсет, тринайсет,
975
01:10:32,686 --> 01:10:34,396
дванайсет,
976
01:10:34,397 --> 01:10:35,398
единайсет,
977
01:10:36,149 --> 01:10:40,152
десет, девет, осем,
978
01:10:40,153 --> 01:10:42,696
седем, шест...
979
01:10:44,115 --> 01:10:45,825
Какво е това?
- Какво става?
980
01:11:12,018 --> 01:11:14,603
Насочила се е към този мост.
- Не.
981
01:11:15,563 --> 01:11:16,856
Идва за Франклин.
982
01:11:18,691 --> 01:11:20,776
Боже.
- Отцепете сградата!
983
01:11:23,446 --> 01:11:25,364
Чакайте. Къде е Джони?
984
01:11:37,919 --> 01:11:38,920
ИЗЛЪЧВАНЕ
985
01:11:55,979 --> 01:11:57,855
Шала-Бал.
- Шала-Бал!
986
01:11:57,856 --> 01:11:58,857
Шала-Бал!
987
01:12:15,664 --> 01:12:17,583
Разбираш тези съобщения...
988
01:12:18,960 --> 01:12:20,879
Знаеш езика ми?
989
01:12:21,670 --> 01:12:23,714
Научих много за теб.
990
01:12:25,758 --> 01:12:26,675
Шала-Бал.
991
01:12:28,844 --> 01:12:31,096
Откъде знаеш това име?
992
01:12:31,097 --> 01:12:33,099
И откъде ги имаш?
993
01:12:34,225 --> 01:12:36,269
"Умри със своите."
994
01:12:36,769 --> 01:12:39,729
Как? Той едва се оправя с английския.
995
01:12:39,730 --> 01:12:42,149
Двайсет и три трансмисии
996
01:12:42,150 --> 01:12:43,692
на твоя език
997
01:12:44,485 --> 01:12:47,155
водят до планетата Зен-Ла.
998
01:12:49,282 --> 01:12:50,283
Твоят дом.
999
01:12:52,493 --> 01:12:54,996
Търсили са те да ти благодарят.
1000
01:12:56,539 --> 01:12:59,166
Щом преведох една фраза,
1001
01:12:59,167 --> 01:13:03,671
разгадах достатъчно езика ти,
за да науча част от историята ти.
1002
01:13:04,713 --> 01:13:08,676
Била си учен, може би астроном.
1003
01:13:10,094 --> 01:13:13,096
Предложила си на Галактус
да му служиш,
1004
01:13:13,097 --> 01:13:14,473
ако пощади планетата ти.
1005
01:13:15,433 --> 01:13:17,185
Заради семейството ти ли?
1006
01:13:40,249 --> 01:13:42,501
Превърнал те е в това.
1007
01:13:46,089 --> 01:13:47,465
Шала-Бал.
1008
01:13:48,591 --> 01:13:52,594
Съобщенията са от единствената
пощадена от Галактус планета.
1009
01:13:52,595 --> 01:13:54,222
Твоята.
1010
01:13:56,140 --> 01:13:58,392
Тези планети са нямали този късмет.
1011
01:14:01,354 --> 01:14:03,771
Колко от тях помниш, Шала-Бал?
1012
01:14:03,772 --> 01:14:06,567
Проксима Делфи. Сейгас.
1013
01:14:07,568 --> 01:14:08,987
Спомняш ли си Поларис?
1014
01:14:11,197 --> 01:14:13,532
Молили са за милост.
1015
01:14:15,201 --> 01:14:18,703
Ти си завела Галактус
до тези планети.
1016
01:14:18,704 --> 01:14:21,999
А сега го водиш тук.
1017
01:14:22,000 --> 01:14:25,086
В моя дом! При моето семейство!
1018
01:14:42,770 --> 01:14:44,897
Само искам да спася своя свят,
1019
01:14:46,232 --> 01:14:47,400
като си сторила ти.
1020
01:14:52,696 --> 01:14:54,906
Тогава предайте детето.
1021
01:14:54,907 --> 01:14:57,868
Ако беше по-голям,
щеше да го направи сам.
1022
01:14:59,370 --> 01:15:01,204
Както постъпих аз.
1023
01:15:01,205 --> 01:15:02,873
Тогава ме вземи.
1024
01:15:04,917 --> 01:15:06,584
Вземи мен,
1025
01:15:06,585 --> 01:15:07,711
не момчето.
1026
01:15:09,547 --> 01:15:12,175
Позволи аз да се пожертвам.
1027
01:15:13,384 --> 01:15:15,927
Не може да се жертваш ти.
1028
01:15:15,928 --> 01:15:18,013
Тогава остани и ни помогни.
1029
01:15:19,098 --> 01:15:21,225
Няма спасение.
1030
01:15:22,476 --> 01:15:25,646
Вземете детето
и напуснете това обречено място.
1031
01:15:26,647 --> 01:15:29,358
Някой ден може и да си простите.ч
1032
01:15:39,034 --> 01:15:41,911
Това беше изключително
- Има ли значение?
1033
01:15:41,912 --> 01:15:43,122
Спаси Франклин.
1034
01:15:43,789 --> 01:15:45,039
Да, има значение.
1035
01:15:45,040 --> 01:15:46,125
Рийд?
1036
01:15:47,751 --> 01:15:49,253
Нали няма да си тръгнем?
1037
01:15:49,962 --> 01:15:51,380
Няма да си тръгнем.
1038
01:15:54,800 --> 01:15:55,801
Няма.
1039
01:16:04,059 --> 01:16:06,562
Тук също. Дайте ни секунда.
1040
01:16:07,230 --> 01:16:09,148
Тук Джони Сторм, чувате ли ме?
1041
01:16:09,690 --> 01:16:12,109
Линията е претоварена.
- Тук Лондон.
1042
01:16:12,110 --> 01:16:14,486
Чувате ли ни?
- Изчакайте.
1043
01:16:14,487 --> 01:16:15,488
Какво става?
1044
01:16:17,990 --> 01:16:19,907
Изчакайте, Париж.
1045
01:16:19,908 --> 01:16:21,785
Връзката е лоша.
- Изчакайте.
1046
01:16:23,871 --> 01:16:26,874
Чикаго, да, заели сме се.
1047
01:16:32,171 --> 01:16:34,797
Опитваме се да се справим.
1048
01:16:34,798 --> 01:16:36,133
Сидни, изчакайте.
1049
01:16:36,134 --> 01:16:37,967
Токио.
- Проявете търпение.
1050
01:16:37,968 --> 01:16:39,051
Изчакайте.
1051
01:16:39,052 --> 01:16:40,470
Ще го доведем тук.
1052
01:16:40,471 --> 01:16:41,639
Наясно сме.
1053
01:16:42,556 --> 01:16:44,474
Разбирам. Изчакайте.
1054
01:16:44,475 --> 01:16:46,810
Наясно сме, ще държим връзка.
1055
01:16:47,478 --> 01:16:48,561
Да, ще трябва да...
1056
01:16:48,562 --> 01:16:50,605
Ще доведем Галактус тук.
1057
01:16:50,606 --> 01:16:52,107
Ще ви се обадя.
1058
01:16:52,775 --> 01:16:53,984
Ще ви позвъня.
1059
01:16:54,527 --> 01:16:55,528
Рийд.
1060
01:16:56,111 --> 01:16:58,155
Да доведем Галактус тук?
1061
01:16:58,156 --> 01:17:00,948
Нали точно това
се опитваме да предотвратим?
1062
01:17:00,949 --> 01:17:02,992
Ще го отдалечим от кораба му,
1063
01:17:02,993 --> 01:17:06,037
като го доведем на "Таймс Скуеър".
1064
01:17:06,038 --> 01:17:07,079
И после?
1065
01:17:07,080 --> 01:17:10,668
После, вместо да местим планетата,
1066
01:17:11,210 --> 01:17:13,753
{\an8}ще преместим гиганта.
1067
01:17:13,754 --> 01:17:17,549
{\an8}Ако пренасочим енергийната мрежа
на Източното крайбрежие
1068
01:17:17,550 --> 01:17:19,551
към единствения останал мост
1069
01:17:19,552 --> 01:17:21,053
и заредим,
1070
01:17:21,554 --> 01:17:25,308
ще удържим портала отворен...
1071
01:17:34,400 --> 01:17:35,692
37 секунди.
1072
01:17:35,693 --> 01:17:40,363
Не е много време
да се отървем от космически бог.
1073
01:17:40,364 --> 01:17:42,575
Така е.
- Къде ще го пратим?
1074
01:17:43,116 --> 01:17:46,118
В покрайнините на Вселената.
Без кораб е изгубен.
1075
01:17:46,119 --> 01:17:48,288
Как ще доведем Галактус на площада?
1076
01:17:48,289 --> 01:17:51,542
Как ще прехвърлим гигант
през един голям мост?
1077
01:17:55,128 --> 01:17:57,005
Още не съм го измислил.
1078
01:18:01,051 --> 01:18:02,135
Напротив.
1079
01:18:03,095 --> 01:18:04,137
Какво?
1080
01:18:04,847 --> 01:18:06,973
Ще използваме онова, което иска.
1081
01:18:06,974 --> 01:18:09,726
Не, ще измисля друго.
- За какво говорите?
1082
01:18:09,727 --> 01:18:11,436
Не можеш да измислиш друго.
1083
01:18:11,437 --> 01:18:13,145
Ще успея.
- Начинът е един.
1084
01:18:13,146 --> 01:18:14,482
За какво говорите?
1085
01:18:16,817 --> 01:18:18,486
Ще използваме Франклин.
1086
01:18:21,364 --> 01:18:22,365
Да.
1087
01:18:22,948 --> 01:18:24,074
Детето ли?
1088
01:18:27,828 --> 01:18:29,746
Ще го използвате като стръв.
1089
01:18:29,747 --> 01:18:31,664
Не.
- Това ли е планът ти?
1090
01:18:31,665 --> 01:18:33,708
Не моят план, а нашият.
1091
01:18:33,709 --> 01:18:35,293
Единственият план.
1092
01:18:35,294 --> 01:18:37,379
Не, идеята е ужасна.
- Лош план.
1093
01:18:37,380 --> 01:18:38,838
Глупав план.
- Ужасен.
1094
01:18:38,839 --> 01:18:42,342
Бих могъл да прогоря кораба му.
1095
01:18:42,343 --> 01:18:43,510
Това е детето ти.
1096
01:18:43,511 --> 01:18:45,262
Сю.
- Трябва да има друг начин.
1097
01:18:45,263 --> 01:18:47,138
Знам.
- Сю.
1098
01:18:47,139 --> 01:18:48,932
Да, знам. Знам!
1099
01:19:18,003 --> 01:19:21,131
Мислех, че е едно
от най-красивите ни творения.
1100
01:19:23,884 --> 01:19:25,594
Сега ме ужасява.
1101
01:19:27,137 --> 01:19:28,847
Може отново да е красиво.
1102
01:19:30,433 --> 01:19:31,767
Всичко би могло.
1103
01:19:42,235 --> 01:19:43,321
Забавиха се.
1104
01:19:45,364 --> 01:19:48,533
Джони. Виж дали са се върнали.
1105
01:19:48,534 --> 01:19:51,412
Не бързам да проверявам.
1106
01:19:52,204 --> 01:19:53,746
Аз няма да отида.
1107
01:19:53,747 --> 01:19:56,207
Нито пък аз.
- Благодаря, че провери.
1108
01:19:56,208 --> 01:19:59,336
Моля, винаги бих ти благодарил,
че си отишъл.
1109
01:19:59,337 --> 01:20:00,837
Няма да ходя.
1110
01:20:00,838 --> 01:20:01,838
Пъзльовци.
1111
01:20:01,839 --> 01:20:02,673
Боже!
1112
01:20:03,215 --> 01:20:05,717
Мразя да правиш така.
- Недей.
1113
01:20:05,718 --> 01:20:08,136
Да преговорим детайлите.
1114
01:20:09,972 --> 01:20:11,848
Не обичам да прави така.
1115
01:20:11,849 --> 01:20:15,728
Не е приятно
някой да ти цъфне изневиделица.
1116
01:20:17,855 --> 01:20:20,065
Бомбоустойчиво, удароустойчиво.
1117
01:20:21,149 --> 01:20:22,443
Устойчиво на радиация.
1118
01:20:26,447 --> 01:20:29,199
Франклин ще е тук,
щом Галактус пристигне.
1119
01:20:30,325 --> 01:20:33,496
Знаем ли от коя посока ще дойде?
1120
01:20:34,872 --> 01:20:36,205
Може да е отвсякъде.
1121
01:20:36,206 --> 01:20:39,752
Но премине ли линиите, включваме.
1122
01:20:41,920 --> 01:20:43,797
Намираме се в центъра на града
1123
01:20:44,507 --> 01:20:47,676
и сме заобиколени от жилищни сгради.
1124
01:20:48,594 --> 01:20:52,973
Откъдето и да дойде,
ще мине през хиляди семейства.
1125
01:20:54,725 --> 01:20:56,727
Имам идея, но няма да ти хареса.
1126
01:20:59,480 --> 01:21:02,273
Леле.
1127
01:21:02,274 --> 01:21:04,025
Колко авангардно.
1128
01:21:04,026 --> 01:21:08,155
Значи тук се приготвяла наденицата.
1129
01:21:09,532 --> 01:21:12,116
Аз предпочитам да си я открадна.
1130
01:21:12,117 --> 01:21:13,494
Не пипай, моля.
1131
01:21:16,163 --> 01:21:17,164
Ще го поправим.
1132
01:21:18,499 --> 01:21:19,832
Харви...
1133
01:21:19,833 --> 01:21:22,002
Здрасти, роботче.
1134
01:21:22,586 --> 01:21:24,422
Ще затъмниш ли, моля?
1135
01:21:26,590 --> 01:21:29,551
Харви, искаме да те помолим нещо.
1136
01:21:29,552 --> 01:21:33,262
Каквото и да е то,
нека да ме помоли той.
1137
01:21:33,263 --> 01:21:36,057
Не те молим аз или Рийд.
1138
01:21:36,058 --> 01:21:37,767
Цялата планета те моли.
1139
01:21:37,768 --> 01:21:40,478
Не е цялата планета,
а само повърхността й.
1140
01:21:40,479 --> 01:21:44,106
Не, г-н Елдър, Галактус
ще погълне първо подземната част.
1141
01:21:44,107 --> 01:21:48,236
Все едно, подмажи ми се.
1142
01:21:51,449 --> 01:21:52,615
Раздай се докрай.
1143
01:21:52,616 --> 01:21:54,200
Слушай, Къртица...
1144
01:21:54,201 --> 01:21:56,536
Къртица?
- Само да си пипнал...
1145
01:21:56,537 --> 01:21:57,495
Как ме нарече?
1146
01:21:57,496 --> 01:21:58,788
За теб съм г-н Елдър.
1147
01:21:58,789 --> 01:22:00,873
Дайте ни само минутка.
1148
01:22:00,874 --> 01:22:02,000
Точно така.
1149
01:22:03,126 --> 01:22:05,587
Джони, без сръдни,
не съм те обличал аз.
1150
01:22:05,588 --> 01:22:07,506
Не го слушай, много си хубав.
1151
01:22:08,841 --> 01:22:10,049
Харви.
1152
01:22:10,050 --> 01:22:11,885
Извинявай, Сю, аз...
1153
01:22:12,720 --> 01:22:14,261
Краят на дните.
1154
01:22:14,262 --> 01:22:16,515
Трябва да се научим да се смеем.
1155
01:22:17,349 --> 01:22:18,976
Какво ти трябва?
1156
01:22:19,893 --> 01:22:23,480
В Ню Йорк се провежда евакуация.
1157
01:22:23,481 --> 01:22:25,231
Явете се в Субтерания.
1158
01:22:25,232 --> 01:22:26,483
КЪМ СУБТЕРАНИЯ
1159
01:22:26,484 --> 01:22:29,819
В Ню Йорк се провежда евакуация.
1160
01:22:29,820 --> 01:22:31,946
Явете се в Субтерания.
1161
01:22:31,947 --> 01:22:32,990
СУБТЕРАНИЯ
1162
01:22:38,746 --> 01:22:41,414
Добре дошли в Субтерания!
1163
01:22:42,332 --> 01:22:43,667
Здравейте!
1164
01:22:44,292 --> 01:22:46,377
Добре дошли, слънчица!
1165
01:22:46,378 --> 01:22:48,171
Благодарим ви.
1166
01:22:48,714 --> 01:22:52,466
Изтрийте си краката, моля.
1167
01:22:52,467 --> 01:22:54,803
Шегувам се, тук е само пръст.
1168
01:22:55,303 --> 01:22:56,764
Моля, продължавайте.
1169
01:23:03,020 --> 01:23:04,646
Добър вечер.
1170
01:23:04,647 --> 01:23:06,564
Ние, земляните, се готвим
1171
01:23:06,565 --> 01:23:08,984
може би за последните си мигове.
1172
01:23:10,068 --> 01:23:12,445
Часовете може да ни се сторят дълги,
1173
01:23:12,946 --> 01:23:15,866
но нека ги използваме,
за да се подкрепяме
1174
01:23:16,700 --> 01:23:18,243
и да се надяваме.
1175
01:23:18,702 --> 01:23:20,119
Трябва да се надяваме.
1176
01:23:20,120 --> 01:23:22,164
Здравейте.
- Благодаря, Бен.
1177
01:23:24,416 --> 01:23:26,208
Нека прекараме времето си
1178
01:23:26,209 --> 01:23:28,003
с най-скъпите си хора.
1179
01:23:36,178 --> 01:23:37,930
Горе главата.
1180
01:23:38,847 --> 01:23:39,848
Какво?
1181
01:23:43,769 --> 01:23:46,814
Извинете ме... Здравей.
- Здравей.
1182
01:23:48,106 --> 01:23:50,399
Много си достолепен.
1183
01:23:50,400 --> 01:23:52,318
Не очаквах да те видя тук.
1184
01:23:52,319 --> 01:23:54,112
За духовно напътствие ли дойде?
1185
01:23:54,655 --> 01:23:56,113
Не, не.
1186
01:23:56,114 --> 01:23:58,576
Дойдох да те видя.
1187
01:24:09,587 --> 01:24:12,214
Оставям ви със следните думи:
1188
01:24:13,506 --> 01:24:17,885
"Не се съмнявайте, че малка група
добросъвестни, всеотдайни граждани
1189
01:24:17,886 --> 01:24:19,763
може да промени света.
1190
01:24:20,681 --> 01:24:25,769
В действителност
само те са успявали някога."
1191
01:25:10,063 --> 01:25:13,232
НА ДОБЪР ЧАС, ФАНТАСТИЧНА ЧЕТВОРКА
1192
01:25:13,233 --> 01:25:14,483
ТРЕВОГА!
1193
01:25:14,484 --> 01:25:15,610
На позиции.
1194
01:27:46,553 --> 01:27:49,056
Недей, не плачи.
1195
01:27:50,098 --> 01:27:51,766
Сега се връщам, мъник.
1196
01:28:00,984 --> 01:28:02,444
Само още две стъпки.
1197
01:28:03,570 --> 01:28:04,654
Хайде, давай.
1198
01:28:30,347 --> 01:28:31,974
Малки хитреци.
1199
01:28:34,559 --> 01:28:35,853
Тръгва към Франклин!
1200
01:29:04,006 --> 01:29:06,008
Запали го, Джони!
1201
01:29:29,239 --> 01:29:30,448
Бен!
1202
01:30:06,068 --> 01:30:07,069
Господи.
1203
01:31:18,265 --> 01:31:19,598
Кое време е, Бен?
1204
01:31:19,599 --> 01:31:20,682
Не.
1205
01:31:20,683 --> 01:31:23,185
Кое време е, Бен?
- Не, Джони.
1206
01:31:23,186 --> 01:31:25,104
Кажи го!
- Не искам.
1207
01:31:25,105 --> 01:31:26,772
Кажи го!
1208
01:31:26,773 --> 01:31:29,942
Време е за въргал!
1209
01:32:29,627 --> 01:32:32,547
Ти си моето спасение.
1210
01:32:33,798 --> 01:32:36,843
Моето избавление
от този проклет глад.
1211
01:32:40,138 --> 01:32:42,349
Време е да се нахраня.
1212
01:32:55,362 --> 01:32:56,779
Остави сина ми!
1213
01:33:45,495 --> 01:33:47,289
Сю. Спри.
1214
01:33:48,915 --> 01:33:50,832
Сю, спри, твърде много е.
1215
01:33:50,833 --> 01:33:52,668
Вземи Франклин!
- Сю, спри!
1216
01:33:52,669 --> 01:33:53,795
Спаси сина ни.
1217
01:34:02,970 --> 01:34:04,722
Джони, командното табло!
1218
01:34:41,008 --> 01:34:42,344
Дръж се, Суз!
1219
01:35:00,862 --> 01:35:02,029
Джони, сега!
1220
01:35:51,288 --> 01:35:53,290
Рийд! Получи се!
1221
01:35:54,374 --> 01:35:55,375
Не!
1222
01:36:08,262 --> 01:36:10,348
Кажете на Франклин, че го обичам.
1223
01:36:50,930 --> 01:36:51,931
Сю?
1224
01:36:57,937 --> 01:36:58,855
Сю?
1225
01:37:02,024 --> 01:37:04,151
Не! Не, не.
1226
01:37:07,655 --> 01:37:08,823
Дай ми го.
1227
01:37:13,035 --> 01:37:16,247
Не. Сю.
1228
01:37:18,458 --> 01:37:19,417
Диша ли?
- Не.
1229
01:37:20,042 --> 01:37:21,334
Не, скъпа, не.
1230
01:37:21,335 --> 01:37:23,254
Дръж се, чуваш ли?
1231
01:37:34,306 --> 01:37:37,769
Остани с мен, скъпа. Остани с нас.
1232
01:37:39,479 --> 01:37:40,396
Хайде, Сю!
1233
01:37:40,397 --> 01:37:42,355
Сю, дръж се.
1234
01:37:42,356 --> 01:37:43,315
Не ни оставяй.
1235
01:37:44,150 --> 01:37:45,026
Сю!
1236
01:37:46,277 --> 01:37:47,570
Хайде, скъпа!
1237
01:37:58,873 --> 01:38:00,082
Съжалявам.
1238
01:40:12,965 --> 01:40:14,258
Той не е като нас.
1239
01:40:14,926 --> 01:40:16,135
Нещо повече е.
1240
01:40:48,960 --> 01:40:53,214
Днес ще си говорим за вълнуващи неща.
1241
01:40:53,881 --> 01:40:56,549
Беше изпълнена със събития година.
1242
01:40:56,550 --> 01:40:58,051
Видяхме го с очите си,
1243
01:40:58,052 --> 01:41:00,303
но днес ще го видим през техните.
1244
01:41:00,304 --> 01:41:02,973
Градът, страната и планетата ни...
1245
01:41:02,974 --> 01:41:05,183
Няма място за притеснение.
1246
01:41:05,184 --> 01:41:08,605
Стой с мен и докато се усетим,
ще е приключило.
1247
01:41:09,188 --> 01:41:12,065
Заслужава си да се отбележи фактът,
1248
01:41:12,066 --> 01:41:16,319
че сърфът не е част от тялото.
1249
01:41:16,320 --> 01:41:19,197
Тед ми даде нещо за вас
1250
01:41:19,198 --> 01:41:20,992
в знак на благодарност.
1251
01:41:22,869 --> 01:41:24,035
Интересно.
1252
01:41:24,036 --> 01:41:27,373
Би се радвал
Франклин да е облечен с него.
1253
01:41:29,125 --> 01:41:30,834
Всъщност не.
- Категорично.
1254
01:41:30,835 --> 01:41:32,502
Не мисля.
1255
01:41:32,503 --> 01:41:34,254
Ще му сервирам новината.
1256
01:41:34,255 --> 01:41:35,881
Благодаря, Лин.
- Моля.
1257
01:41:35,882 --> 01:41:37,298
По местата.
1258
01:41:37,299 --> 01:41:39,134
Рано е.
- Твърде рано.
1259
01:41:39,135 --> 01:41:40,551
Рано е за такива неща.
1260
01:41:40,552 --> 01:41:42,178
Още дори не седи сам.
1261
01:41:42,179 --> 01:41:43,972
Днес нямах време да закуся,
1262
01:41:43,973 --> 01:41:46,433
затова ще си хапна вълшебно бебенце.
1263
01:41:50,647 --> 01:41:53,023
Оскуби го, дръж!
- Не ме предизвиквай.
1264
01:41:53,024 --> 01:41:55,526
Кой знае
накъде ще го поведат силите му.
1265
01:41:56,778 --> 01:41:59,113
Но сега той е тук.
1266
01:42:03,117 --> 01:42:04,576
Какво прави този?
1267
01:42:05,577 --> 01:42:07,038
Кой е тук?
- Здравей.
1268
01:42:08,122 --> 01:42:09,290
Франки.
1269
01:42:11,208 --> 01:42:12,333
Държиш ли го?
1270
01:42:12,334 --> 01:42:15,336
Изследователи, герои,
граждани или лидери,
1271
01:42:15,337 --> 01:42:17,172
те не спират да се променят
1272
01:42:17,173 --> 01:42:20,550
в това, което и когато ни е нужно.
1273
01:42:20,551 --> 01:42:22,177
Десет...
- Дами и господа,
1274
01:42:22,178 --> 01:42:24,470
нямаше накъде да ги обичаме, почитаме
1275
01:42:24,471 --> 01:42:26,808
и ценим повече от това,
1276
01:42:27,516 --> 01:42:30,687
а сега те са с 25% по-фантастични...
1277
01:42:32,271 --> 01:42:32,896
ТРЕВОГА!
1278
01:42:32,897 --> 01:42:37,609
Рийд, Сю, Джони, Бен
и Франклин - Фантастичната петорка!
1279
01:42:45,284 --> 01:42:47,453
Безценен товар. Сторете път!
1280
01:42:51,040 --> 01:42:52,415
Това...
1281
01:42:52,416 --> 01:42:53,499
Вече е готово.
1282
01:42:53,500 --> 01:42:55,711
Така ли?
- Да нагласим седалката.
1283
01:42:55,712 --> 01:42:57,045
Само гледай да е...
1284
01:42:57,046 --> 01:42:58,588
Момент.
- Дръпни.
1285
01:42:58,589 --> 01:43:00,757
Първо нагласям, после затваряш.
1286
01:43:00,758 --> 01:43:02,593
Ясно.
- Така.
1287
01:43:04,929 --> 01:43:07,513
Ще пищи, докато не прекараш колана.
1288
01:43:07,514 --> 01:43:09,474
Добре.
- От другата страна.
1289
01:43:09,475 --> 01:43:12,393
Прекарай през отвора.
- Това правя.
1290
01:43:12,394 --> 01:43:14,145
Не го напипвам.
- Не мога...
1291
01:43:14,146 --> 01:43:16,356
Просто го промуши...
- Готово.
1292
01:43:16,357 --> 01:43:18,066
Остави на мен.
- Да щракне.
1293
01:43:18,067 --> 01:43:19,150
По-живо, момчета.
1294
01:43:19,151 --> 01:43:20,610
Прекарай го...
1295
01:43:20,611 --> 01:43:22,362
Не помагаш.
1296
01:43:22,363 --> 01:43:23,822
Прекарваш, свързваш
1297
01:43:23,823 --> 01:43:25,698
и затягаш.
- Прекарах го.
1298
01:43:25,699 --> 01:43:27,533
Но не затегна.
1299
01:43:27,534 --> 01:43:28,994
Натисни отгоре...
1300
01:43:28,995 --> 01:43:30,787
Не...
- Затегни!
1301
01:43:30,788 --> 01:43:32,956
Прекарах го и затегнах.
1302
01:43:32,957 --> 01:43:34,499
Не мога да пъхна ръка.
1303
01:43:34,500 --> 01:43:37,879
Ти - отляво, ти - отгоре.
Три, две, едно.
1304
01:43:39,588 --> 01:43:40,588
Готово.
1305
01:43:40,589 --> 01:43:43,133
Да!
- Страхотен звук!
1306
01:43:43,134 --> 01:43:44,551
Готови сме.
1307
01:44:03,404 --> 01:44:05,907
{\an8}ПО КОМИКСИТЕ НА "МАРВЕЛ"
от СТАН ЛИЙ и ДЖАК КЪРБИ
1308
01:45:40,126 --> 01:45:44,005
ФАНТАСТИЧНАТА 4
ПЪРВИ СТЪПКИ
1309
01:45:46,590 --> 01:45:50,677
ЧЕТИРИ ГОДИНИ ПО-КЪСНО
1310
01:45:51,178 --> 01:45:52,763
"Проправила си път навън
1311
01:45:54,681 --> 01:45:57,184
и вече била пеперуда."
1312
01:46:01,772 --> 01:46:03,523
Другата книжка ли искаш?
1313
01:46:03,524 --> 01:46:04,942
Да.
1314
01:46:05,442 --> 01:46:06,443
Сега идвам.
1315
01:46:08,654 --> 01:46:11,198
ХЕРБИ, виждал ли си
книжката на Франклин?
1316
01:46:11,740 --> 01:46:12,991
ПРОИЗХОД НА ВИДОВЕТЕ
1317
01:46:12,992 --> 01:46:15,660
Не, четохме я вчера.
Той я обожава, но...
1318
01:46:15,661 --> 01:46:17,079
Ето я тук.
1319
01:46:18,289 --> 01:46:21,292
Днес ще четем
нещо малко по-забавно.
1320
01:46:49,070 --> 01:46:52,823
Фантастичната четворка ще се завърне в
"ОТМЪСТИТЕЛИТЕ: СТРАШНИЯТ СЪД"
1321
01:53:41,106 --> 01:53:44,400
{\an8}"Ще ме намерите в моите герои.
1322
01:53:44,401 --> 01:53:47,820
{\an8}Какъвто и герой да създадеш
или претвориш,
1323
01:53:47,821 --> 01:53:50,906
{\an8}в него остава по малко от теб."
1324
01:53:50,907 --> 01:53:53,535
{\an8}Джак Кърби
1325
01:53:56,705 --> 01:53:59,832
Изменени от космически лъчи,
1326
01:53:59,833 --> 01:54:03,085
човечеството те спасяват всеки миг.
1327
01:54:03,086 --> 01:54:05,547
Сю Сторм владее светлината,
1328
01:54:06,465 --> 01:54:09,216
на Джони пламъците
озаряват тъмнината,
1329
01:54:09,217 --> 01:54:12,052
разтърсва Бен света със своята сила,
1330
01:54:12,053 --> 01:54:15,139
а Рийд пък с лекота
с науката жонглира.
1331
01:54:15,140 --> 01:54:16,516
Червения призрак и суперприматите!
1332
01:54:16,517 --> 01:54:18,601
Време е за въргал!
1333
01:54:18,602 --> 01:54:21,228
Включете се и резултата изравнете!
1334
01:54:21,229 --> 01:54:25,275
Фантастичната четворка
да гледате се пригответе.
1335
01:54:32,699 --> 01:54:34,701
Превод
МИЛЕНА БОРИНОВА