1 00:00:16,141 --> 00:00:18,644 {\an8}Земя 828 2 00:00:34,702 --> 00:00:35,993 Какво правиш, скъпи? 3 00:00:35,994 --> 00:00:37,705 Търся йода с алое. 4 00:00:38,664 --> 00:00:39,747 Няма го. 5 00:00:39,748 --> 00:00:41,625 Защото не стои там. 6 00:00:43,961 --> 00:00:46,963 Дай ми 12 секунди и ще ти го намеря. 7 00:00:46,964 --> 00:00:48,632 Доста си конкретна. 8 00:00:49,507 --> 00:00:51,176 Тези са с изтекъл срок. 9 00:01:08,736 --> 00:01:11,154 Бетадин, хлорхексидин... 10 00:01:12,197 --> 00:01:13,198 Няма йод. 11 00:01:15,075 --> 00:01:16,952 Благодаря. 12 00:01:29,256 --> 00:01:30,257 Но... 13 00:01:31,049 --> 00:01:32,050 това... 14 00:01:33,593 --> 00:01:37,554 Опитвахме две години. - Знам, скъпи. 15 00:01:37,555 --> 00:01:39,556 Вече дори не говорим за това. 16 00:01:39,557 --> 00:01:41,769 Само с говорене не става. 17 00:01:43,937 --> 00:01:46,773 Не се получи и го бяхме приели. 18 00:01:46,774 --> 00:01:48,734 Да, но... 19 00:01:55,407 --> 00:01:56,408 Така е по-добре. 20 00:01:57,409 --> 00:01:58,786 Да. 21 00:01:59,494 --> 00:02:00,870 Много по-добре е. 22 00:02:00,871 --> 00:02:01,872 Прекрасно е. 23 00:02:14,134 --> 00:02:16,928 Трябва да следим за ефекти от мутациите ни. 24 00:02:16,929 --> 00:02:18,012 Не, Рийд. 25 00:02:18,013 --> 00:02:19,890 И за космически ефекти. - Рийд. 26 00:02:20,640 --> 00:02:21,767 Ще се справим. 27 00:02:24,644 --> 00:02:26,228 Много го искам. 28 00:02:26,229 --> 00:02:27,731 Аз също много го искам. 29 00:02:29,149 --> 00:02:30,150 Тогава? 30 00:02:34,988 --> 00:02:37,032 Нищо няма да се промени. 31 00:02:38,450 --> 00:02:39,659 Разбира се. 32 00:02:42,120 --> 00:02:44,997 Дами и господа, добре дошли 33 00:02:44,998 --> 00:02:50,586 да честваме заедно четиригодишнината на Фантастичната четворка. 34 00:02:50,587 --> 00:02:54,340 А сега вашият водещ Тед Гилбърт! 35 00:02:54,341 --> 00:02:56,051 И така... 36 00:02:56,760 --> 00:02:59,303 Всички знаем историята. 37 00:02:59,304 --> 00:03:04,183 Четирима храбри астронавти попадат в космическа турбуленция 38 00:03:04,184 --> 00:03:05,768 и се променят завинаги 39 00:03:05,769 --> 00:03:09,982 не само като молекули в техните тела, но и в нашите сърца. 40 00:03:10,607 --> 00:03:12,108 А сега поглед назад. 41 00:03:12,109 --> 00:03:17,238 До изстрелването остават 3 часа, 42 минути и 19 секунди. 42 00:03:17,239 --> 00:03:21,451 Преди четири години човекът покори последната граница. 43 00:03:22,244 --> 00:03:24,496 Изследването на космоса. 44 00:03:26,039 --> 00:03:29,793 Най-добрият пилот в света. - Тоест с най-добрия външен вид. 45 00:03:32,880 --> 00:03:36,548 {\an8}Изследването на космоса беше моя мисия. 46 00:03:36,549 --> 00:03:39,301 {\an8}Взех със себе си най-добрите учени, 47 00:03:39,302 --> 00:03:45,017 които също бяха моят най-добър приятел, съпругата ми и моят шурей. 48 00:03:45,642 --> 00:03:47,726 Проверка на връзката. 49 00:03:47,727 --> 00:03:49,478 В ред. - Всичко в ред. 50 00:03:49,479 --> 00:03:51,023 В ред. - Имаме връзка. 51 00:03:51,648 --> 00:03:54,650 Чухте гласа на малкия ми брат Джонатан Сторм, 52 00:03:54,651 --> 00:03:57,112 който е съвсем свободен, дами. 53 00:03:58,989 --> 00:04:00,824 Целувка за късмет. - Целувка? 54 00:04:03,410 --> 00:04:08,289 Експедицията на д-р Ричардс обаче се срещна с нещо непредвидено, 55 00:04:08,290 --> 00:04:11,583 което промени не само живота на тези храбреци... 56 00:04:11,584 --> 00:04:12,709 Потвърдете. 57 00:04:12,710 --> 00:04:13,920 В готовност. 58 00:04:13,921 --> 00:04:16,338 ...но и хода на човешката история. 59 00:04:16,339 --> 00:04:18,423 Обадете се. - Какво е това? 60 00:04:18,424 --> 00:04:19,717 Не знам! 61 00:04:20,468 --> 00:04:22,719 Сигурно е от космическите лъчи. 62 00:04:22,720 --> 00:04:25,432 Бен! - Бен! 63 00:04:26,058 --> 00:04:28,851 Поради грешки от моя страна... 64 00:04:28,852 --> 00:04:30,102 Стига. 65 00:04:30,103 --> 00:04:32,438 ...космическа буря измени нашата ДНК. 66 00:04:32,439 --> 00:04:35,442 Върнахме се с аномалии. 67 00:04:38,195 --> 00:04:41,114 Завърнаха се със суперсили. 68 00:04:51,917 --> 00:04:54,336 Те станаха наши закрилници. 69 00:05:02,427 --> 00:05:03,636 Водна бомба! 70 00:05:17,860 --> 00:05:19,819 Време е за въргал! 71 00:05:42,885 --> 00:05:45,052 ТЕН БЕЗ ИЗГАРЯНЕ 72 00:05:45,053 --> 00:05:49,098 Бях на откриването на кулата на "Пан Ам", когато Къртицата атакува. 73 00:05:49,099 --> 00:05:52,727 Фантастичната четворка спаси живота ми. 74 00:06:04,948 --> 00:06:09,701 Опитът на Къртицата да похити сградата бе осуетен от Фантастичната четворка. 75 00:06:09,702 --> 00:06:14,291 Виновен е Рийд Ричардс с вечния му стремеж към прогрес. 76 00:06:15,125 --> 00:06:16,668 Да живее подземният свят! 77 00:06:20,463 --> 00:06:24,467 Когато Лудия мислител опита да саботира Ню Йорк, 78 00:06:25,677 --> 00:06:28,931 Фантастичната четворка се притече на помощ. 79 00:06:30,182 --> 00:06:31,183 Държа те! 80 00:06:34,894 --> 00:06:35,895 Приятен ден! 81 00:06:38,481 --> 00:06:41,318 Разгромиха Червения призрак и суперприматите. 82 00:06:52,579 --> 00:06:53,829 Те ни вдъхновяват. 83 00:06:53,830 --> 00:06:55,039 Фантастична наука 84 00:06:55,040 --> 00:06:58,960 Това уравнение не само потвърждава алтернативните измерения, 85 00:06:58,961 --> 00:07:03,590 но и предполага съществуването на паралелни планети Земя. 86 00:07:06,343 --> 00:07:07,926 Кой иска експлозия? 87 00:07:07,927 --> 00:07:09,179 Аз! 88 00:07:10,805 --> 00:07:13,265 {\an8}Те станаха наши водачи. 89 00:07:13,266 --> 00:07:17,394 Сю Сторм договаря примирие с Харви Елдър Къртицата, 90 00:07:17,395 --> 00:07:20,481 лидер на подземната нация Субтерания. 91 00:07:20,482 --> 00:07:23,234 Никога не съм вярвал на надземните. 92 00:07:23,235 --> 00:07:25,736 Но вярвам на Сю. 93 00:07:25,737 --> 00:07:31,492 Днес сме се събрали да учредим фондация "Бъдеще". 94 00:07:31,493 --> 00:07:32,951 Всички участващи страни 95 00:07:32,952 --> 00:07:36,163 приемат да разпуснат въоръжените си сили. 96 00:07:36,164 --> 00:07:39,875 Днес честваме тяхната четиригодишнина. 97 00:07:39,876 --> 00:07:42,086 Те са най-добрите сред нас. 98 00:07:42,087 --> 00:07:44,713 Те са Фантастичната четворка. 99 00:07:44,714 --> 00:07:51,637 Благодаря, Фантастична четворка! 100 00:07:51,638 --> 00:07:53,347 Обичам те, Джони! 101 00:07:53,348 --> 00:07:56,976 Благодаря, Фантастична четворка! - Благодарим ви! 102 00:07:58,436 --> 00:08:03,190 С гордост ги наричаме свои наставници, закрилници и приятели. 103 00:08:03,191 --> 00:08:06,694 Аплодисменти за Рийд, Сю, Джони и Бен! 104 00:08:11,116 --> 00:08:12,575 ФАНТАСТИЧНАТА 4 ПЪРВИ СТЪПКИ 105 00:08:14,994 --> 00:08:16,953 Все пак малко ни превъзнасят. 106 00:08:16,954 --> 00:08:18,289 Да. - ХЕРБИ. 107 00:08:18,290 --> 00:08:20,625 ХЕРБИ, как е сосът? 108 00:08:21,418 --> 00:08:23,627 Долу ръцете, първо се измий. 109 00:08:23,628 --> 00:08:25,504 Носих ръкавици. - Измий се. 110 00:08:25,505 --> 00:08:26,589 Дай да опитам. 111 00:08:29,259 --> 00:08:30,510 Добре. 112 00:08:31,511 --> 00:08:34,596 Този приятел си го бива, нали? 113 00:08:35,432 --> 00:08:37,016 Фантастичен е. 114 00:08:37,724 --> 00:08:40,352 Дай да опитам. - Супер е. Недей така. 115 00:08:41,103 --> 00:08:43,021 Стига, още не е готов. 116 00:08:43,022 --> 00:08:44,230 Вярно, не е. 117 00:08:44,231 --> 00:08:47,193 Ще му добавя мъничко чесън. 118 00:08:47,194 --> 00:08:48,444 Не че не е вкусен, 119 00:08:48,445 --> 00:08:50,697 само колкото да живне малко. 120 00:08:56,078 --> 00:08:57,079 Какво правиш? 121 00:08:57,620 --> 00:08:59,330 За какво говориш? 122 00:08:59,331 --> 00:09:01,791 Ще си развалиш вечерята. - Гладен съм. 123 00:09:05,545 --> 00:09:07,463 Те никога не закъсняват. 124 00:09:07,464 --> 00:09:09,047 Да ги изчакаме ли? 125 00:09:09,048 --> 00:09:10,049 Да. 126 00:09:11,050 --> 00:09:12,260 Закъснявате. 127 00:09:14,512 --> 00:09:16,054 В какъв смисъл? 128 00:09:16,055 --> 00:09:18,390 Как в какъв - за вечеря. 129 00:09:18,391 --> 00:09:20,184 Да, закъсняхме за вечеря. 130 00:09:20,185 --> 00:09:21,852 С една минута. - Понеже... 131 00:09:21,853 --> 00:09:24,605 Трябваше да си намажа рамото с йод. 132 00:09:24,606 --> 00:09:26,064 Трябваше да се намаже... 133 00:09:26,065 --> 00:09:27,941 Каква е тази зърнена закуска? 134 00:09:27,942 --> 00:09:29,236 Защо се държите странно? 135 00:09:29,777 --> 00:09:32,363 Не се държим странно. 136 00:09:32,364 --> 00:09:34,406 Правиш странни гримаси. 137 00:09:34,407 --> 00:09:36,284 Не ви разбираме. 138 00:09:39,204 --> 00:09:40,205 Бременна ли си? 139 00:09:45,918 --> 00:09:47,919 Да. 140 00:09:47,920 --> 00:09:49,004 Как разбра? 141 00:09:49,005 --> 00:09:50,839 Погледни му физиономията. 142 00:09:50,840 --> 00:09:52,299 Всичко му е изписано. 143 00:09:52,300 --> 00:09:54,344 Какво? Наистина ли? - Да. 144 00:09:57,430 --> 00:09:58,680 Какво? 145 00:09:58,681 --> 00:10:02,768 Ти ще си най-добрата майка! 146 00:10:02,769 --> 00:10:04,686 А ти - най-добрият баща. 147 00:10:04,687 --> 00:10:06,980 Шегичка, никакъв те няма. 148 00:10:06,981 --> 00:10:09,609 Но ние ще сме най-добрите чичовци. 149 00:10:11,068 --> 00:10:12,987 А сега да ядем. 150 00:10:14,322 --> 00:10:16,114 Добре го понасяш. 151 00:10:16,115 --> 00:10:19,161 Не си се заключил в лабораторията, плувнал в пот. 152 00:10:19,827 --> 00:10:21,288 Оставих го за после. 153 00:10:22,289 --> 00:10:24,165 {\an8}Продължава отброяването 154 00:10:24,166 --> 00:10:27,502 {\an8}до появата на новия член на Фантастичната четворка. 155 00:10:28,002 --> 00:10:33,175 В "Бакстър Билдинг" кипи трескава подготовка. 156 00:10:33,675 --> 00:10:36,343 Да започваме подготовката за бебето. 157 00:10:36,344 --> 00:10:37,636 БЕБЕШКИ СПИСЪК 158 00:10:37,637 --> 00:10:38,555 КАПАЧКИ 159 00:10:45,728 --> 00:10:47,146 КОНТАКТИ 160 00:10:51,025 --> 00:10:52,235 ШКАФОВЕ 161 00:10:56,823 --> 00:10:57,949 ХЕРБИ! 162 00:11:03,455 --> 00:11:07,249 Залозите, че ще е момиче, са 4 към 5, 163 00:11:07,250 --> 00:11:08,960 а и едва ли ще са близнаци. 164 00:11:10,920 --> 00:11:12,589 ПРОТИВОПОЖАРНИ АЛАРМИ 165 00:11:15,049 --> 00:11:16,050 Херберт! 166 00:11:19,429 --> 00:11:20,513 БЕБЕШКИ ПРЕГРАДИ 167 00:11:26,519 --> 00:11:27,729 ХЕРБИ! 168 00:11:28,355 --> 00:11:32,691 Нефтените босове искат да ти се накарат, преди да излезеш в майчинство. 169 00:11:32,692 --> 00:11:35,111 Въглищното лоби. 170 00:11:35,820 --> 00:11:37,238 Лин, като видиш Сю... 171 00:11:37,239 --> 00:11:39,406 Лари, щом я видя, ще й кажа. 172 00:11:39,407 --> 00:11:40,532 Благодаря, Лин. 173 00:11:40,533 --> 00:11:42,659 {\an8}Всички се питат 174 00:11:42,660 --> 00:11:45,538 {\an8}дали бебето ще притежава суперсили. 175 00:11:46,789 --> 00:11:48,206 Трябва да сканираме бебето. 176 00:11:48,207 --> 00:11:53,045 "Интернаскан" още не е достатъчно прецизен. 177 00:11:54,922 --> 00:11:56,924 Ново предаване от дълбокия космос? 178 00:11:57,425 --> 00:11:59,718 Да видим откъде идва. 179 00:11:59,719 --> 00:12:01,679 Да го запишем ли? 180 00:12:08,227 --> 00:12:10,813 Какво има в 14:15 ч.? Днес нямам срещи. 181 00:12:12,064 --> 00:12:12,981 Рийд. 182 00:12:12,982 --> 00:12:16,192 Това ли било. - Благодаря, че отдели време. 183 00:12:16,193 --> 00:12:17,611 Джони, налага ли се? 184 00:12:17,612 --> 00:12:19,821 Имам идеи за скафандрите. 185 00:12:19,822 --> 00:12:21,698 Не правим нови скафандри. 186 00:12:21,699 --> 00:12:25,119 Проектът ти е готов от години и тъне в прах. 187 00:12:27,497 --> 00:12:30,707 Разбирам, ще ставаш баща с нови отговорности. 188 00:12:30,708 --> 00:12:35,462 Хванало те е шубето. - Не, Джони, зает съм. Това е. 189 00:12:35,463 --> 00:12:37,214 Има разлика. 190 00:12:41,511 --> 00:12:43,179 Ново предаване от днес. 191 00:12:44,306 --> 00:12:45,389 Чу ли го вече? 192 00:12:45,390 --> 00:12:47,559 Още от същото. Комплексен сигнал. 193 00:12:50,770 --> 00:12:52,229 Заповядай. 194 00:12:54,231 --> 00:12:56,359 Джони, провеждам тест. 195 00:12:57,109 --> 00:12:58,403 Супер. 196 00:13:00,697 --> 00:13:01,948 Аз не бързам. 197 00:13:03,240 --> 00:13:05,076 Мостова телепортация. 198 00:13:07,286 --> 00:13:10,373 Пренасяне на органична материя на шест метра. 199 00:13:13,000 --> 00:13:14,586 Благодаря, Херберт. 200 00:13:17,088 --> 00:13:18,297 Започваме. 201 00:13:26,097 --> 00:13:27,098 Стана. 202 00:13:30,893 --> 00:13:32,645 Джони. - Да? 203 00:13:33,980 --> 00:13:35,314 Ще вдигнеш ли шалтера? 204 00:13:40,987 --> 00:13:41,988 В обратна посока. 205 00:14:16,523 --> 00:14:17,524 Скъпи? 206 00:14:19,233 --> 00:14:20,735 Щом приключиш тук... 207 00:14:23,863 --> 00:14:25,031 Здравей, ХЕРБИ. 208 00:14:29,536 --> 00:14:31,287 Минах през детската стая. 209 00:14:33,080 --> 00:14:34,165 Как ти се стори? 210 00:14:35,291 --> 00:14:38,209 Стори ми се, че ХЕРБИ прави кошчето. 211 00:14:38,210 --> 00:14:40,212 Мислех, че е твоя работа. 212 00:14:40,755 --> 00:14:42,006 Аз направих това. 213 00:14:42,549 --> 00:14:45,258 Всеки може да сглоби кошче. 214 00:14:45,259 --> 00:14:48,637 Но това не е кое да е кошче, а кошчето за него. 215 00:14:48,638 --> 00:14:49,847 Това също е за него. 216 00:14:52,349 --> 00:14:55,894 Защото родителите му имат космически изменена ДНК. 217 00:14:55,895 --> 00:14:56,978 Рийд. 218 00:14:56,979 --> 00:14:59,398 Направихме всички тестове. 219 00:15:00,399 --> 00:15:01,943 Не и този. 220 00:15:04,320 --> 00:15:05,362 Искаш да видиш? 221 00:15:06,948 --> 00:15:07,949 Добре тогава. 222 00:15:09,116 --> 00:15:10,159 Да видим. 223 00:15:35,101 --> 00:15:37,979 Ето, нищо му няма. 224 00:15:39,230 --> 00:15:41,232 Той е напълно съвършен. 225 00:15:47,947 --> 00:15:50,199 Кофти начин да ме затапиш. 226 00:15:52,827 --> 00:15:54,745 Честит Хелоуин! - Честит Хелоуин! 227 00:15:54,746 --> 00:15:55,830 Леко с бонбоните. 228 00:15:56,706 --> 00:15:57,707 Здрасти, Бен! - Хедър. 229 00:15:58,583 --> 00:16:00,416 Бен, как е Сю? 230 00:16:00,417 --> 00:16:03,044 Малко остана. Приядоха й се курабийки. 231 00:16:03,045 --> 00:16:05,714 Ей, кое време е? Кажи го. 232 00:16:05,715 --> 00:16:07,799 Това не е моя крилата фраза. 233 00:16:07,800 --> 00:16:10,343 Време е за въргал! 234 00:16:10,344 --> 00:16:12,596 Само в анимацията е, съжалявам. 235 00:16:12,597 --> 00:16:14,097 Майчице, ето го! 236 00:16:14,098 --> 00:16:15,599 Ей, вдигни колата! 237 00:16:15,600 --> 00:16:16,767 Да вдигна колата? 238 00:16:16,768 --> 00:16:18,852 Тази кола ли? - Вдигни я! 239 00:16:18,853 --> 00:16:20,687 Ще ме вкарате в беля. 240 00:16:20,688 --> 00:16:22,148 Добре де, ще опитам. 241 00:16:27,820 --> 00:16:28,779 Не мога. 242 00:16:28,780 --> 00:16:31,198 Хайде де! - Добре, последен опит. 243 00:16:31,908 --> 00:16:37,204 Вдигни колата! Вдигни колата! 244 00:16:41,626 --> 00:16:43,669 Хвърли колата! Давай! 245 00:16:43,670 --> 00:16:45,838 Да я хвърля ли? - Да. 246 00:16:49,383 --> 00:16:51,844 Хайде, вървете да си играете. 247 00:16:53,137 --> 00:16:55,722 Другия път я хвърли, да им е за урок. 248 00:16:55,723 --> 00:16:58,642 Няма проблем, обичам децата. 249 00:16:58,643 --> 00:17:02,063 След един ден с куп дечурлига може и да размислиш. 250 00:17:03,397 --> 00:17:04,941 Рейчъл Розман. 251 00:17:05,691 --> 00:17:06,941 Аз съм Бен. - Знам. 252 00:17:06,942 --> 00:17:08,861 Тук ли си израснал? 253 00:17:10,571 --> 00:17:11,822 Ей там. 254 00:17:12,322 --> 00:17:13,489 Съвсем наблизо. 255 00:17:13,490 --> 00:17:15,742 Приятно ми е да се връщам. 256 00:17:15,743 --> 00:17:18,119 Харесва ми, че всичко си е същото. 257 00:17:18,120 --> 00:17:20,789 Като курабийките, нали? 258 00:17:20,790 --> 00:17:24,293 Като дете обожавах чернобелите. 259 00:17:24,794 --> 00:17:26,045 Тогава ги крадяхме. 260 00:17:29,006 --> 00:17:32,550 Може да влезеш някой път. 261 00:17:32,552 --> 00:17:36,597 Децата ще се радват. - Да, може да донеса курабийки. 262 00:17:36,598 --> 00:17:38,515 Ами да, добре. 263 00:17:39,350 --> 00:17:41,560 Значи ще донеса курабийки. 264 00:17:43,062 --> 00:17:44,438 Боже мили. 265 00:17:46,357 --> 00:17:48,524 Колкото и да разбиваш, 266 00:17:48,525 --> 00:17:50,944 с жълтък целувки не стават. 267 00:17:50,945 --> 00:17:53,404 Истинският въпрос е дали се слага оцет. 268 00:17:53,405 --> 00:17:55,866 Аз винаги съм бил по оцета. 269 00:17:55,867 --> 00:17:58,368 Какво си се оклюмал? 270 00:17:58,369 --> 00:17:59,370 Защо? 271 00:17:59,871 --> 00:18:02,914 Срещата с Рийд не е минала добре. 272 00:18:02,915 --> 00:18:03,957 Съжалявам. 273 00:18:03,958 --> 00:18:06,793 Добре съм, няма проблем. Само... 274 00:18:06,794 --> 00:18:09,296 Пак ще полетим някой ден. - Да. 275 00:18:10,673 --> 00:18:11,757 Готино. 276 00:18:11,758 --> 00:18:13,885 Аз съм Джони Сторм. Пламък запален. 277 00:18:14,426 --> 00:18:16,427 Пламък запален. 278 00:18:16,428 --> 00:18:17,639 Пламък угасен. 279 00:18:19,641 --> 00:18:20,642 Долу. 280 00:18:22,268 --> 00:18:24,395 Фантастична кухня, долу. 281 00:18:26,731 --> 00:18:28,690 Стига. - Довърших кошчето. 282 00:18:28,691 --> 00:18:31,276 Плюс две екстри, кой знае защо. 283 00:18:31,277 --> 00:18:32,278 Благодаря. 284 00:18:33,404 --> 00:18:34,487 Да вървим. - Не. 285 00:18:34,488 --> 00:18:36,157 Аз ги пратих. 286 00:18:37,324 --> 00:18:39,034 През последните месеци 287 00:18:39,035 --> 00:18:41,829 следя няколко престъпни организации. 288 00:18:42,579 --> 00:18:44,205 Само няколко? 289 00:18:44,206 --> 00:18:45,290 Общо 47, 290 00:18:45,291 --> 00:18:48,126 включително Кукловода в "Бауъри", 291 00:18:48,127 --> 00:18:49,879 Вълшебника в "Грамърси Парк" 292 00:18:50,212 --> 00:18:52,005 и Диабло в "Уошингтън Хайтс". 293 00:18:52,006 --> 00:18:53,465 Обезопасил си света. 294 00:18:53,966 --> 00:18:56,592 Колко мило. - Колко предвидливо. 295 00:18:56,593 --> 00:18:58,386 Но аз обичам кютека. 296 00:18:58,387 --> 00:19:00,180 Тоест въргала? - Кютека. 297 00:19:00,181 --> 00:19:02,015 Да ядем. - Ей, кое време е? 298 00:19:02,016 --> 00:19:03,349 Време е за вечеря. 299 00:19:03,350 --> 00:19:05,352 А за въргал? - Стига. 300 00:19:15,321 --> 00:19:16,405 Джони. - Отивам. 301 00:19:49,731 --> 00:19:50,982 Какво е това? 302 00:19:55,862 --> 00:19:57,529 Я гледай ти! 303 00:20:06,873 --> 00:20:09,916 Назад! Всички да запазят спокойствие. 304 00:20:09,917 --> 00:20:11,084 Отдръпнете се! 305 00:20:11,085 --> 00:20:13,336 Назад! - Всички назад! 306 00:20:13,337 --> 00:20:15,130 Новини от "Таймс Скуеър". 307 00:20:15,131 --> 00:20:17,841 В небето се появи непознат обект, 308 00:20:17,842 --> 00:20:20,219 валят отломки и някакво... 309 00:20:46,120 --> 00:20:48,497 Вие ли сте пазителите на този свят? 310 00:20:49,957 --> 00:20:50,958 Да, ние. 311 00:20:52,293 --> 00:20:54,796 Планетата ви е белязана за унищожение. 312 00:20:56,338 --> 00:20:59,758 Светът ви ще стане жертва на Поглъщащия. 313 00:21:00,592 --> 00:21:03,094 Не можете да го спрете. 314 00:21:03,095 --> 00:21:05,932 Защото той е вселенска сила 315 00:21:06,432 --> 00:21:08,559 насъщна като звездите. 316 00:21:11,854 --> 00:21:13,730 Прегърнете близките си 317 00:21:15,191 --> 00:21:18,319 и им кажете онова, което сте премълчавали. 318 00:21:20,112 --> 00:21:24,325 Използвайте възможността да ликувате и празнувате, 319 00:21:25,701 --> 00:21:27,661 защото времето ви изтича. 320 00:21:30,832 --> 00:21:32,833 Възвестявам неговото начало. 321 00:21:32,834 --> 00:21:34,751 Възвестявам вашия край. 322 00:21:36,170 --> 00:21:37,546 Възвестявам... 323 00:21:40,424 --> 00:21:42,218 Галактус. 324 00:22:28,389 --> 00:22:29,430 {\an8}ЗЕМЯТА В РИСК! 325 00:22:29,431 --> 00:22:31,557 {\an8}Учените по света търсят произхода 326 00:22:31,558 --> 00:22:33,101 {\an8}на създанието... 327 00:22:33,102 --> 00:22:34,435 Следиш ли я? 328 00:22:34,436 --> 00:22:36,187 Твърде бърза е, Джони. 329 00:22:36,188 --> 00:22:38,690 Проследявам откъде идва. 330 00:22:39,233 --> 00:22:41,151 Какво е това "Галактус"? 331 00:22:41,152 --> 00:22:42,694 Как се поглъща планета? 332 00:22:43,195 --> 00:22:48,324 Ето, планетата DA-773 в системата Проксима Делфи. 333 00:22:48,325 --> 00:22:49,575 <липсват данни> 334 00:22:49,576 --> 00:22:51,827 Изял ли я е? - Общо са пет. 335 00:22:51,828 --> 00:22:54,622 Поне за толкова знам. 336 00:22:54,623 --> 00:22:56,249 Може и други да отговарят. 337 00:22:56,250 --> 00:22:57,459 На какви критерии? 338 00:22:58,127 --> 00:22:59,795 Подбрани са внимателно. 339 00:23:00,629 --> 00:23:01,797 Били са набелязани. 340 00:23:02,881 --> 00:23:04,383 Не просто са изчезнали. 341 00:23:05,051 --> 00:23:06,052 Унищожени са. 342 00:23:07,136 --> 00:23:10,221 Казваш, че изчезванията на планетите 343 00:23:10,222 --> 00:23:11,973 са свързани с нея? 344 00:23:11,974 --> 00:23:13,224 Да. 345 00:23:13,225 --> 00:23:17,813 Сравних енергийната сигнатура на Вестителя с тази на DA-773. 346 00:23:19,773 --> 00:23:21,025 Била е там. 347 00:23:23,819 --> 00:23:24,946 Била е на всичките. 348 00:23:25,446 --> 00:23:28,489 Значи този Галактус... 349 00:23:28,490 --> 00:23:30,409 Прави точно каквото казва тя. 350 00:23:32,661 --> 00:23:34,705 Кога ще сме готови за излитане? 351 00:23:37,708 --> 00:23:40,293 Иначе Галактус ще дойде тук. 352 00:23:40,294 --> 00:23:42,462 Може би около 20 часа. 353 00:23:42,463 --> 00:23:44,172 Трябва да успеем за 16. 354 00:23:44,173 --> 00:23:47,217 Хора... - Както казах, 16 часа. 355 00:23:47,218 --> 00:23:48,759 Заемам се. - Чуйте... 356 00:23:48,760 --> 00:23:51,472 ХЕРБИ, уведоми екипа, ще се видим там. 357 00:23:52,389 --> 00:23:54,474 Вестителя говори с мен. 358 00:23:54,475 --> 00:23:57,643 Тя говори с всички ни, Джони. Галактус щял... 359 00:23:57,644 --> 00:24:00,982 Когато я последвах, тя ми проговори на своя език. 360 00:24:01,565 --> 00:24:02,690 Какво ти каза? 361 00:24:02,691 --> 00:24:04,734 Беше на нейния език, не разбрах. 362 00:24:04,735 --> 00:24:06,194 Някакъв контекст? 363 00:24:06,195 --> 00:24:08,196 Контекст - космос. 364 00:24:08,197 --> 00:24:09,990 Какъв беше тонът й? 365 00:24:09,991 --> 00:24:11,407 Гневен? Заплашителен? 366 00:24:11,408 --> 00:24:13,494 Не, нищо подобно. Беше... 367 00:24:14,786 --> 00:24:16,162 мил. 368 00:24:16,163 --> 00:24:17,205 Мил ли? 369 00:24:17,206 --> 00:24:18,373 Не мил, а благ. 370 00:24:18,374 --> 00:24:20,291 Благ? - Знам ли. 371 00:24:20,292 --> 00:24:22,128 Беше ей тук. 372 00:24:22,669 --> 00:24:26,090 Гледах красивото й лице 373 00:24:26,673 --> 00:24:31,302 и виждах звезди, както и своето отражение. 374 00:24:31,303 --> 00:24:34,180 Тя ми продума и беше някак... 375 00:24:34,181 --> 00:24:35,098 Благо? 376 00:24:35,099 --> 00:24:37,058 Мило. Мило ли? 377 00:24:37,059 --> 00:24:38,977 Не. Разбирам. 378 00:24:39,645 --> 00:24:42,813 "Джони обича космоса и жените. 379 00:24:42,814 --> 00:24:47,277 Бил е с гола космическа жена и си е въобразил нещо." 380 00:24:47,278 --> 00:24:50,155 Едва ли е гола, по-скоро е звезден полимер. 381 00:24:50,156 --> 00:24:53,034 Бен обожава Джони да говори в трето лице. 382 00:24:54,368 --> 00:24:55,661 Да се приготвяме. 383 00:25:04,503 --> 00:25:05,837 ДОМ 384 00:25:09,258 --> 00:25:10,926 {\an8}КОСМОС 385 00:25:21,270 --> 00:25:26,024 Значи ти е продумала. И? 386 00:25:30,321 --> 00:25:31,738 Общо 23 са. 387 00:25:33,031 --> 00:25:36,326 Единственият повторяем език и най-старите записи. 388 00:25:36,327 --> 00:25:39,746 Не знам кои са и какво казват, но това... 389 00:25:42,624 --> 00:25:43,834 Това е същото. 390 00:25:45,294 --> 00:25:46,378 Това е езикът й. 391 00:25:48,922 --> 00:25:51,133 Може би е нещо. 392 00:25:53,760 --> 00:25:55,596 Рийд те вика в лабораторията. 393 00:25:56,138 --> 00:25:57,514 Викал си ме. 394 00:25:58,307 --> 00:25:59,807 Отметнах го в списъка. 395 00:25:59,808 --> 00:26:00,809 Кое? 396 00:26:01,435 --> 00:26:02,603 Новите скафандри. 397 00:26:05,189 --> 00:26:06,939 Огнеупорни са. 398 00:26:06,940 --> 00:26:09,024 Увеличен запас от кислород, но... 399 00:26:09,025 --> 00:26:12,362 Следи нивото. Ако пламтиш при нула атмосфери, 400 00:26:12,363 --> 00:26:14,781 ще изгориш запасите си до десет минути. 401 00:26:17,451 --> 00:26:21,663 Вземам си назад всички хули по твой адрес. 402 00:26:23,290 --> 00:26:24,500 Изречени под нос. 403 00:26:25,709 --> 00:26:26,710 Насаме. 404 00:26:30,672 --> 00:26:32,341 Преди четири години 405 00:26:33,217 --> 00:26:34,468 ние бяхме мечтатели. 406 00:26:36,178 --> 00:26:38,680 Неизвестното означаваше приключение, 407 00:26:40,307 --> 00:26:42,976 загадка и откритие. 408 00:26:45,396 --> 00:26:49,315 А космосът беше най-голямата загадка. 409 00:26:49,316 --> 00:26:52,067 При последния инцидент те мутираха 410 00:26:52,068 --> 00:26:53,529 и получиха фан... 411 00:27:01,287 --> 00:27:05,666 Научихме, че непознатото означава и страх. 412 00:27:07,501 --> 00:27:11,004 Както и дълбока, радикална промяна. 413 00:27:20,264 --> 00:27:21,639 Здрасти, приятел. 414 00:27:21,640 --> 00:27:23,724 Джони ми показа скафандрите. 415 00:27:23,725 --> 00:27:26,894 Много са файнски, особено в сравнение със старите. 416 00:27:26,895 --> 00:27:28,189 Старите... 417 00:27:30,607 --> 00:27:32,192 не бяха достатъчни. 418 00:27:32,193 --> 00:27:33,485 Кой да знае? 419 00:27:34,110 --> 00:27:35,196 Аз. 420 00:27:36,322 --> 00:27:37,864 Трябваше да знам. - Стига. 421 00:27:38,740 --> 00:27:41,952 Моля те, стига си се упреквал. 422 00:27:43,620 --> 00:27:44,663 Слушай, Дълъг, 423 00:27:45,622 --> 00:27:46,957 имам лоша новина. 424 00:27:47,958 --> 00:27:49,500 Не си чак толкова умен. 425 00:27:49,501 --> 00:27:51,085 Само че съм. 426 00:27:51,086 --> 00:27:52,671 Нима? Готвиш ли? 427 00:27:53,380 --> 00:27:55,381 Това е изкуство, не наука. 428 00:27:55,382 --> 00:27:58,427 Взе ли книжка? - Виновна беше маркировката. 429 00:28:02,055 --> 00:28:07,519 Галактус и Вестителя не подозират с кого си имат работа. 430 00:28:09,605 --> 00:28:12,983 Затова ние ще пресрещнем дебнещата в космоса опасност 431 00:28:14,693 --> 00:28:17,238 и ще открием този Галактус. 432 00:28:17,821 --> 00:28:20,323 Запалим ли двигателите, всяко твое действие 433 00:28:20,324 --> 00:28:24,077 ще е първото в историята, извършено от бременна жена. 434 00:28:25,412 --> 00:28:26,413 Знам. 435 00:28:28,790 --> 00:28:30,083 Наистина. 436 00:28:32,210 --> 00:28:35,797 Това, че не го споменавам, не значи, че не мисля. 437 00:28:38,342 --> 00:28:39,426 За него. 438 00:28:43,847 --> 00:28:45,973 Много харесвам новия си скафандър. 439 00:28:45,974 --> 00:28:48,352 Всъщност е като стария ти, но по-голям. 440 00:28:50,312 --> 00:28:51,479 По-син. 441 00:28:51,480 --> 00:28:55,525 Наистина е по-син и малко по-широк отстрани. 442 00:28:55,526 --> 00:28:57,693 Тук контролен център. 443 00:28:57,694 --> 00:29:00,656 Остават два часа, 37 минути и 20 секунди. 444 00:29:01,615 --> 00:29:06,161 Готови сме да посрещнем една непозната заплаха. 445 00:29:11,875 --> 00:29:14,002 Заплаха към нашия дом, 446 00:29:15,546 --> 00:29:17,005 към нашите семейства, 447 00:29:18,757 --> 00:29:20,759 към планетата ни. 448 00:29:21,427 --> 00:29:23,429 {\an8}ИЗСТРЕЛВАНЕ НА "ЕКСЕЛСИОР" 449 00:29:24,638 --> 00:29:29,142 Ще опознаем непознатото и ще ви защитим. 450 00:29:30,185 --> 00:29:31,728 Ние ще ви защитим. 451 00:29:48,119 --> 00:29:49,788 Последни проверки, моля. 452 00:29:50,747 --> 00:29:52,540 В ред. - В ред. 453 00:29:52,541 --> 00:29:54,083 В ред. 454 00:29:54,084 --> 00:29:56,753 Дванайсет, единайсет, 455 00:29:57,629 --> 00:30:03,258 десет, девет, осем, седем... 456 00:30:03,259 --> 00:30:04,760 Протокол за запалване. 457 00:30:04,761 --> 00:30:09,640 ...шест, пет, четири, три... 458 00:30:09,641 --> 00:30:10,933 Изстрелване. 459 00:30:10,934 --> 00:30:13,479 {\an8}...две, едно. 460 00:30:29,953 --> 00:30:31,913 "Екселсиор" излетя. 461 00:30:55,103 --> 00:30:59,274 Дами и господа, изстрелването беше успешно. 462 00:31:03,737 --> 00:31:07,699 Цялата Земя ви желае успех. 463 00:31:08,366 --> 00:31:09,535 И на добър час! 464 00:31:11,244 --> 00:31:12,370 Благодарим, Земя. 465 00:31:18,544 --> 00:31:19,753 Виждате ли това? 466 00:31:23,465 --> 00:31:25,300 Свръхсветлинен двигател. 467 00:31:40,231 --> 00:31:41,483 Чакай сигнала ми, Сю. 468 00:31:42,651 --> 00:31:45,821 Три, две, едно. Започвам скачване. 469 00:31:54,996 --> 00:31:58,917 Успешно скачване. 470 00:32:00,251 --> 00:32:02,628 Готови сме за свръхсветлинна навигация. 471 00:32:02,629 --> 00:32:06,883 Свръхсветлинна скорост след три, две, едно. 472 00:32:18,729 --> 00:32:22,941 Енергийната сигнатура на Вестителя води към тази бинарна система. 473 00:32:23,441 --> 00:32:26,069 LHS-275, да. 474 00:32:26,570 --> 00:32:29,154 Където е тя, там е и Галактус. 475 00:32:29,155 --> 00:32:31,073 С какво си имаме работа? 476 00:32:31,074 --> 00:32:34,409 С някакъв космически дракон ли? - Яко. 477 00:32:34,410 --> 00:32:36,704 Не знаем. Следваме класическа тактика. 478 00:32:36,705 --> 00:32:38,664 Наблюдавай, оцени възможностите, 479 00:32:38,665 --> 00:32:42,209 прати ХЕРБИ за проби от течност, газ и твърдо вещество 480 00:32:42,210 --> 00:32:43,587 и да ги анализира. 481 00:32:45,881 --> 00:32:49,467 Ако е някой великан в кораб, може да го опердашиш. 482 00:33:00,646 --> 00:33:02,980 Наближаваме най-голямата планета. 483 00:33:02,981 --> 00:33:05,315 Извеждам ни от свръхсветлинна скорост. 484 00:33:05,316 --> 00:33:07,235 Всички в готовност. 485 00:33:14,034 --> 00:33:15,451 Къде е този Галактус? 486 00:33:17,996 --> 00:33:19,372 ОТЧЕТЕНА ЕНЕРГИЯ 487 00:33:20,290 --> 00:33:21,499 Странно. 488 00:33:22,292 --> 00:33:25,420 Сигнатурата на Вестителя идва от вътрешността. 489 00:33:30,175 --> 00:33:32,176 Какво става с тази планета? 490 00:33:32,177 --> 00:33:33,637 Нещо живо ли има долу? 491 00:33:45,065 --> 00:33:46,357 Какво е това? 492 00:33:49,110 --> 00:33:50,235 Бен! - Действам! 493 00:33:50,236 --> 00:33:52,322 Разкачвам свръхсветлинния двигател. 494 00:33:56,660 --> 00:33:57,786 Внимавай! 495 00:34:03,083 --> 00:34:04,167 Сю, скрий ни! 496 00:34:22,518 --> 00:34:25,395 Цялата планета изчезна. 497 00:34:25,396 --> 00:34:27,649 А беше с 13% по-голяма от Земята. 498 00:34:33,739 --> 00:34:35,657 Бен! - Нямам никакъв контрол! 499 00:34:37,951 --> 00:34:40,621 ХЕРБИ, стабилизирай двигателите. 500 00:34:42,706 --> 00:34:45,208 Какво става? - Притегля ни. 501 00:34:45,834 --> 00:34:46,960 Пести двигателите. 502 00:34:48,128 --> 00:34:49,379 Пести двигателя! 503 00:35:23,579 --> 00:35:24,580 Джони, 504 00:35:26,708 --> 00:35:28,084 гаджето ти се върна. 505 00:35:39,680 --> 00:35:40,847 Здравей. 506 00:35:41,472 --> 00:35:43,141 Галактус ще се срещне с вас. 507 00:35:43,641 --> 00:35:45,686 Аз ще отида. - Всички. 508 00:35:47,813 --> 00:35:49,189 Не биваше да идвате. 509 00:36:29,187 --> 00:36:30,480 Последвайте ме. 510 00:36:31,606 --> 00:36:33,191 Сканирай и събери проби. 511 00:36:46,079 --> 00:36:47,538 Какво иска Галактус? 512 00:36:48,915 --> 00:36:51,626 Той не иска, той се храни. 513 00:36:53,795 --> 00:36:56,172 Как избира коя планета да погълне? 514 00:36:56,714 --> 00:36:58,216 Не избира той. 515 00:37:00,051 --> 00:37:01,344 Ти избираш. 516 00:37:02,763 --> 00:37:03,764 Да. 517 00:37:07,558 --> 00:37:08,935 Джони, какво правиш? 518 00:37:09,477 --> 00:37:10,854 Ще я очаровам. 519 00:37:14,941 --> 00:37:16,151 Какво ми каза? 520 00:37:16,860 --> 00:37:18,444 Когато ме изхвърли. 521 00:37:19,695 --> 00:37:20,864 Какво ми каза? 522 00:37:24,409 --> 00:37:25,952 Това е благословия. 523 00:37:26,661 --> 00:37:29,831 Означава "умри със своите". 524 00:37:31,457 --> 00:37:33,501 "Умри със своите." 525 00:37:35,670 --> 00:37:36,921 Последен въпрос. 526 00:37:36,922 --> 00:37:40,466 Сърфът част от тялото ти ли е, или... 527 00:37:43,719 --> 00:37:45,471 КРИТИЧНО НИВО НА КИСЛОРОД 528 00:37:49,184 --> 00:37:50,600 Заряза ли те вече? 529 00:37:50,601 --> 00:37:51,686 Не, добре мина. 530 00:38:07,493 --> 00:38:09,955 Стоите пред Галактус. 531 00:38:18,629 --> 00:38:21,466 Поглъщащия светове ви приветства. 532 00:38:32,018 --> 00:38:33,228 За нас е чест. 533 00:38:34,938 --> 00:38:38,149 Някога бях малък като вас. 534 00:38:38,900 --> 00:38:41,402 Беше преди милиарди години. 535 00:38:42,195 --> 00:38:44,739 Човек от друг свят 536 00:38:45,656 --> 00:38:50,661 пред този неумолим и вечен глад. 537 00:38:54,665 --> 00:38:56,667 Идете отдалеч. 538 00:38:59,337 --> 00:39:00,671 Да. 539 00:39:03,383 --> 00:39:06,011 Да молите за милост. 540 00:39:07,971 --> 00:39:09,389 Да поговорим. 541 00:39:10,306 --> 00:39:14,059 Носите сила да спасите своя свят. 542 00:39:14,060 --> 00:39:15,478 Убеден съм, че е така. 543 00:39:16,312 --> 00:39:17,813 Вътре в нея. 544 00:39:19,065 --> 00:39:20,441 Детето. 545 00:39:23,069 --> 00:39:24,237 Какво? - Моля? 546 00:39:24,779 --> 00:39:26,696 Той е гладен. 547 00:39:26,697 --> 00:39:28,198 Какво означава това? 548 00:39:28,199 --> 00:39:30,785 Ще пощадя вашия свят 549 00:39:31,661 --> 00:39:33,537 в замяна на момчето. 550 00:39:33,538 --> 00:39:35,873 Какво? Не. 551 00:39:36,416 --> 00:39:39,376 Той притежава космическата сила 552 00:39:39,377 --> 00:39:42,672 и ще наследи този прокълнат трон. 553 00:39:43,631 --> 00:39:46,383 Не е вярно, той е нормален. 554 00:39:46,384 --> 00:39:49,636 Щяхме да знаем, направих му тестове. 555 00:39:49,637 --> 00:39:52,682 Той го крие от вас. - Не. 556 00:40:03,693 --> 00:40:04,945 Какво й правиш? 557 00:40:05,611 --> 00:40:06,946 Бебето се ражда. 558 00:40:06,947 --> 00:40:08,447 Сега ли? - Да. 559 00:40:08,448 --> 00:40:10,408 Няма да получиш планетата ни. 560 00:40:11,117 --> 00:40:12,994 И няма да получиш нашия син! 561 00:40:22,087 --> 00:40:24,755 Ще погълна планетата ви бавно, 562 00:40:25,881 --> 00:40:28,593 докато детето ви гледа. 563 00:40:51,992 --> 00:40:53,618 КРИТИЧНО НИВО НА КИСЛОРОД 564 00:40:55,036 --> 00:40:56,162 Няма да я бъде! 565 00:41:06,797 --> 00:41:08,008 Идвам, приятел! 566 00:41:10,176 --> 00:41:11,302 Бързо! 567 00:41:12,303 --> 00:41:14,889 ХЕРБИ, готов за излитане. 568 00:41:21,021 --> 00:41:22,022 Не! 569 00:41:31,114 --> 00:41:32,198 Не! 570 00:41:36,619 --> 00:41:39,330 Сърфът не е част от нея. 571 00:41:48,923 --> 00:41:50,425 Бързо. 572 00:42:03,813 --> 00:42:04,979 ХЕРБИ! 573 00:42:04,980 --> 00:42:06,274 Бързо! 574 00:42:09,110 --> 00:42:10,402 Да се махаме, Бен! 575 00:42:10,403 --> 00:42:12,238 Дръж се, Суз, прибираме се. 576 00:42:28,254 --> 00:42:29,464 Към двигателя! 577 00:42:30,965 --> 00:42:32,300 Виждам го. 578 00:42:33,551 --> 00:42:34,885 Скъпи. - Тук съм, Сю. 579 00:42:37,054 --> 00:42:38,514 {\an8}Сърфистката идва. 580 00:42:39,932 --> 00:42:40,932 Скачи се и скок! 581 00:42:40,933 --> 00:42:43,478 Накъде? - Все едно, направи скок! 582 00:42:47,607 --> 00:42:49,692 ХЕРБИ, помогни ми, стабилизирай. 583 00:43:00,370 --> 00:43:02,079 Дръжте се! 584 00:43:12,340 --> 00:43:14,592 Бен! 585 00:43:22,558 --> 00:43:24,352 Готово, измъкнахме й се. 586 00:43:29,857 --> 00:43:31,483 {\an8}НЕПОЗНАТА СЪЩНОСТ 587 00:43:31,484 --> 00:43:32,734 Още е след нас. 588 00:43:32,735 --> 00:43:33,736 Джони, убий я. 589 00:43:34,279 --> 00:43:36,655 Сериозно? - Тя иска племенника ти. 590 00:43:36,656 --> 00:43:38,616 Убий я! - Добре де, добре! 591 00:43:40,785 --> 00:43:44,372 Тъкмо срещнах интересна жена. 592 00:43:53,839 --> 00:43:55,549 Огъва лъча! 593 00:43:55,550 --> 00:43:57,885 Червеевата дупка огъва лъча! 594 00:44:03,349 --> 00:44:05,725 Рийд, не мога да я прехвана! 595 00:44:05,726 --> 00:44:07,394 Измисли нещо, хайде. 596 00:44:07,395 --> 00:44:08,604 Какъв е планът? 597 00:44:17,447 --> 00:44:19,113 Джони, стига си се мотал. 598 00:44:19,114 --> 00:44:22,284 Не ме учи как да трепя секси извънземни! 599 00:44:22,285 --> 00:44:23,703 Не я наричай секси. 600 00:44:28,999 --> 00:44:31,794 Да! 601 00:44:37,550 --> 00:44:38,592 Върна се! 602 00:44:38,593 --> 00:44:40,553 Не мога да я разкарам. - Заел съм се! 603 00:44:42,222 --> 00:44:44,139 Изплъзва се! - Рийд! 604 00:44:48,143 --> 00:44:52,272 Изведи ни от свръхсветлинна тук. - Това е огромна неутронна звезда. 605 00:44:52,273 --> 00:44:54,524 Знам. Ще я използваме. 606 00:44:54,525 --> 00:44:57,569 Това си е черна дупка. Няма ли да ни убие? 607 00:44:57,570 --> 00:44:58,696 Извеждам ни. 608 00:45:18,341 --> 00:45:19,508 Какъв е планът? 609 00:45:19,509 --> 00:45:22,677 Близо до звездата гравитацията ще я засмуче. 610 00:45:22,678 --> 00:45:24,220 Времето й ще се забави. 611 00:45:24,221 --> 00:45:26,890 С колко? - Повече от моето ли? 612 00:45:26,891 --> 00:45:28,643 Ще се измъкне след месец. 613 00:45:29,894 --> 00:45:31,144 Давай, Бен. 614 00:45:31,145 --> 00:45:32,813 Рийд, може да ни засмуче. 615 00:45:33,439 --> 00:45:34,565 Довери ми се. 616 00:45:35,232 --> 00:45:36,484 Дръжте се. 617 00:45:50,706 --> 00:45:51,873 Хайде! 618 00:45:51,874 --> 00:45:52,874 Ще ни сдъвче! 619 00:45:52,875 --> 00:45:54,042 КОРПУС В РИСК 620 00:45:54,043 --> 00:45:55,209 Приближи още. 621 00:45:55,210 --> 00:45:56,545 Ще ни сдъвче! 622 00:45:56,546 --> 00:45:58,172 Още малко! 623 00:45:59,006 --> 00:46:00,465 Рийд, какво правим? 624 00:46:00,466 --> 00:46:04,094 Сю, трябват ни 30 сек. невидимост. Ще можеш ли? 625 00:46:04,637 --> 00:46:05,930 След контракцията. 626 00:46:54,354 --> 00:46:56,020 Да! - Само така! 627 00:46:56,021 --> 00:46:57,607 Добре ли си, Сю? 628 00:47:00,485 --> 00:47:02,026 Трябва да те завържем. 629 00:47:02,027 --> 00:47:04,447 Завързвам я. - Не ме връзвай! 630 00:47:05,448 --> 00:47:06,991 Няма да я връзвам. 631 00:47:08,325 --> 00:47:10,411 Трябва гравитация, за да напъваш. 632 00:47:11,078 --> 00:47:13,121 Не е каквото трябваше да бъде. 633 00:47:13,122 --> 00:47:15,916 Знам. Ще успеем. 634 00:47:17,251 --> 00:47:18,961 Справяш се прекрасно, любима. 635 00:47:22,339 --> 00:47:24,424 Нямаме гориво за връщане. 636 00:47:24,425 --> 00:47:25,760 Не. 637 00:47:29,514 --> 00:47:30,639 Наистина нямаме. 638 00:47:30,640 --> 00:47:34,142 Може да използвам звездата за гравитационна прашка. 639 00:47:34,143 --> 00:47:36,645 Трябва ни 0,88 от скоростта на светлината. 640 00:47:36,646 --> 00:47:38,354 Рийд! 641 00:47:38,355 --> 00:47:40,064 Джони, следи скоростта. 642 00:47:40,065 --> 00:47:41,066 Заемам се. 643 00:47:42,610 --> 00:47:43,860 Ето ме. - Стой тук. 644 00:47:43,861 --> 00:47:45,487 Никъде няма да ходя. 645 00:47:45,488 --> 00:47:47,196 Тук съм. 646 00:47:47,197 --> 00:47:49,199 Започвам маневрата. 647 00:47:52,077 --> 00:47:53,537 Достигаме 0,82. 648 00:47:53,538 --> 00:47:54,664 По твой знак. 649 00:47:56,457 --> 00:47:59,125 Защо искат да го вземат? Нещо му има. 650 00:47:59,126 --> 00:48:01,878 Нищо му няма. - Не знаеш. 651 00:48:01,879 --> 00:48:03,505 Знаеш всичко, но не и това. 652 00:48:03,506 --> 00:48:05,425 Ако е чудовище? - Не е. 653 00:48:06,258 --> 00:48:08,384 Всичко ще се промени. - Няма. 654 00:48:08,385 --> 00:48:10,094 Напротив. - Обещавам. 655 00:48:10,095 --> 00:48:11,846 Не можеш да го обещаеш. 656 00:48:11,847 --> 00:48:13,389 Обещавам. - Не можеш. 657 00:48:13,390 --> 00:48:14,725 Рийд... 658 00:48:19,146 --> 00:48:21,022 Излиза. 659 00:48:21,023 --> 00:48:22,190 Дай ръка. 660 00:48:22,191 --> 00:48:23,399 0,84. Бен! 661 00:48:23,400 --> 00:48:24,735 Хайде! 662 00:48:27,404 --> 00:48:29,072 Сю, напъвай. - Не. 663 00:48:29,073 --> 00:48:30,740 Можеш, скъпа. - 0,85. 664 00:48:30,741 --> 00:48:31,908 Готова ли си? 665 00:48:31,909 --> 00:48:34,454 Едно, две, три, напъни! 666 00:48:38,833 --> 00:48:40,500 Хайде! - 0,86. 667 00:48:40,501 --> 00:48:42,753 Напъвай. Добре. 668 00:48:44,254 --> 00:48:45,297 0,87. 669 00:48:48,884 --> 00:48:50,469 Сега! - Бен! 670 00:48:50,470 --> 00:48:51,637 ХЕРБИ. 671 00:48:53,681 --> 00:48:54,724 Бен, помагай! 672 00:48:55,766 --> 00:48:57,184 Двигатели включени. 673 00:48:58,686 --> 00:49:00,104 ХЕРБИ, приготви се! 674 00:49:06,193 --> 00:49:07,570 Дръжте се! 675 00:49:33,638 --> 00:49:35,180 Държа те, мъник. 676 00:50:05,961 --> 00:50:07,129 Франклин. 677 00:51:08,440 --> 00:51:09,983 {\an8}ФАНТАСТИЧНАТА 4 СЕ ЗАВРЪЩА 678 00:51:09,984 --> 00:51:12,944 {\an8}След едномесечно пътуване Четворката се завръща 679 00:51:12,945 --> 00:51:14,529 и е посрещната сърдечно. 680 00:51:24,915 --> 00:51:26,125 Бебето й! 681 00:51:27,501 --> 00:51:29,878 Майчице, не е за вярване! 682 00:51:29,879 --> 00:51:32,214 Лин, ще ни трябва... - Елате. 683 00:51:35,718 --> 00:51:36,926 Рийд! 684 00:51:36,927 --> 00:51:38,928 Отдръпнете се! - Д-р Ричардс! 685 00:51:38,929 --> 00:51:41,891 Само две думи! - Направете път. 686 00:51:49,023 --> 00:51:52,026 Готови са за вас. Бъдете кратки. 687 00:51:56,822 --> 00:51:58,949 Не сме подготвили изявление. 688 00:52:02,036 --> 00:52:04,287 Един по един, моля. 689 00:52:04,288 --> 00:52:05,330 Конър. 690 00:52:05,873 --> 00:52:09,084 Ще ни разкажете ли как победихте Галактус? 691 00:52:10,795 --> 00:52:11,796 Как... 692 00:52:15,215 --> 00:52:16,382 Не сме. 693 00:52:16,383 --> 00:52:18,843 Още не сме го победили. 694 00:52:18,844 --> 00:52:20,386 Какво значи това? 695 00:52:20,387 --> 00:52:21,681 Пояснете. 696 00:52:23,265 --> 00:52:24,641 Как така не сте? 697 00:52:26,686 --> 00:52:29,855 Опитахме да преговаряме, но Галактус... 698 00:52:33,400 --> 00:52:35,902 Той поиска твърде висока цена. 699 00:52:35,903 --> 00:52:38,155 Какво иска? - Какво е поискал? 700 00:52:42,201 --> 00:52:43,744 Поиска детето ни. 701 00:52:46,246 --> 00:52:48,791 Той каза: "Дайте ми детето си 702 00:52:50,835 --> 00:52:52,044 и ще пощадя Земята". 703 00:52:53,337 --> 00:52:55,672 Отказахме, разбира се. 704 00:52:56,506 --> 00:52:58,591 Ще се върнем на темата 705 00:52:58,592 --> 00:53:00,009 с още подробности... 706 00:53:00,010 --> 00:53:01,803 Отказали сте? - Какво следва? 707 00:53:01,804 --> 00:53:03,723 Така нямаше ли да ни спасите? 708 00:53:05,474 --> 00:53:07,016 Чакайте, не можете... 709 00:53:07,017 --> 00:53:09,019 Кажете ни само това. 710 00:53:09,854 --> 00:53:11,563 В безопасност ли сме? 711 00:53:12,606 --> 00:53:14,149 Дали сме в безопасност? 712 00:53:18,028 --> 00:53:19,113 Не знам. 713 00:53:20,030 --> 00:53:22,491 Как така не знаете? - Не знаете ли? 714 00:53:23,826 --> 00:53:27,121 Как така не знаете? 715 00:53:42,552 --> 00:53:43,553 Съжалявам. 716 00:53:44,596 --> 00:53:45,973 Подведох те. 717 00:53:46,723 --> 00:53:49,475 Детето ми трябва. 718 00:53:49,476 --> 00:53:52,104 Трябва да го имам. 719 00:53:53,522 --> 00:53:55,149 Но той е само бебе. 720 00:54:01,196 --> 00:54:04,784 Той е създание с безкрайна сила, 721 00:54:05,575 --> 00:54:09,454 способно да попие глада ми, 722 00:54:10,622 --> 00:54:14,877 и най-сетне да получа покой. 723 00:54:15,585 --> 00:54:18,046 Колко време имаме? - Какво ще правим? 724 00:54:18,047 --> 00:54:20,173 Ще му думнем кораба и готово. 725 00:54:20,174 --> 00:54:22,758 Не можем, с обикновено оръжие не става. 726 00:54:22,759 --> 00:54:24,302 Тогава ще бягаме. 727 00:54:24,303 --> 00:54:26,345 Ще го отдалечим от Земята. По-бързи сме. 728 00:54:26,346 --> 00:54:28,389 Не и от Вестителя. - Имаме преднина. 729 00:54:28,390 --> 00:54:31,268 И после той пак може да погълне Земята. 730 00:54:32,144 --> 00:54:33,353 Рийд. 731 00:54:33,896 --> 00:54:35,605 Разкажи ни какво измисли. 732 00:54:36,273 --> 00:54:38,358 Какво съм измислил ли? 733 00:54:39,359 --> 00:54:40,944 Нищо не съм измислил. 734 00:54:40,945 --> 00:54:42,736 "Нищо" ли каза? 735 00:54:42,737 --> 00:54:45,532 Анализирах пробите от кораба на Галактус. 736 00:54:46,241 --> 00:54:49,911 Всичко сочи, че е по-стар от нашата вселена и реалност. 737 00:54:49,912 --> 00:54:53,122 Ще е нужно десетилетие да разгадая произхода му. 738 00:54:53,123 --> 00:54:54,457 Да не говориш за бог? 739 00:54:54,458 --> 00:54:57,002 Говоря за нещо отвъд познатото. 740 00:54:57,502 --> 00:55:01,339 Непознаваем живот, който вижда Франклин като свой наследник, 741 00:55:01,340 --> 00:55:03,925 притежаващ някаква космическа сила. 742 00:55:03,926 --> 00:55:06,010 Изключено, направихте му тестове. 743 00:55:06,011 --> 00:55:08,346 Но не знам какво е възможно или не. 744 00:55:08,347 --> 00:55:10,474 Не съм сигурен за нищо. 745 00:55:10,975 --> 00:55:12,059 Не знам нищо. 746 00:55:12,684 --> 00:55:13,936 Нищо не знам. 747 00:55:15,479 --> 00:55:17,939 Ако можехме да разгадаем 748 00:55:17,940 --> 00:55:21,276 поне една брънка от веригата... 749 00:55:22,361 --> 00:55:25,446 Е е приложената сила, R е дължината на рамото, 750 00:55:25,447 --> 00:55:28,241 L е товарът, r е дължината на рамото с товара. 751 00:55:28,242 --> 00:55:30,326 Закон на Архимед за лостовете. 752 00:55:30,327 --> 00:55:33,580 "Дайте ми лост и опора и ще преместя Земята." 753 00:55:34,915 --> 00:55:35,999 Трябва ни лост. 754 00:55:36,000 --> 00:55:37,583 Ще поясниш ли? 755 00:55:37,584 --> 00:55:40,669 Решим ли задачата, решаваме проблема с Галактус. 756 00:55:40,670 --> 00:55:42,171 Да. 757 00:55:42,172 --> 00:55:43,924 Тогава да потърсим лостове. 758 00:55:48,178 --> 00:55:50,389 Трябва да спиш, когато спи бебето. 759 00:55:50,890 --> 00:55:53,642 Прочетох това-онова. 760 00:55:54,894 --> 00:55:57,187 Той си мисли, че бебето изобщо спи. 761 00:56:00,024 --> 00:56:01,233 Това е благословия. 762 00:56:04,861 --> 00:56:05,988 Това е благословия. 763 00:56:09,408 --> 00:56:10,992 Ще ти покажа нещо. 764 00:56:10,993 --> 00:56:12,160 Какво? 765 00:56:12,161 --> 00:56:14,037 Добро е. - Почти не съм спала. 766 00:56:14,038 --> 00:56:17,665 Съжалявам, не е като да си искала да ставаш майка. 767 00:56:17,666 --> 00:56:20,127 Седни. Сега ще ти покажа. 768 00:56:22,296 --> 00:56:24,047 Джони, вони. 769 00:56:24,048 --> 00:56:25,882 От феромоните е, спокойно. 770 00:56:26,591 --> 00:56:28,052 Връщам записа. 771 00:56:34,433 --> 00:56:35,725 Това е благословия. 772 00:56:36,351 --> 00:56:38,853 Означава "умри със своите". 773 00:56:43,858 --> 00:56:46,320 Казах ти, че ми е познато. 774 00:56:47,862 --> 00:56:50,448 Вече имаме превод на изречението 775 00:56:50,449 --> 00:56:53,117 и с него ще разгадаем какво значи това. 776 00:56:53,118 --> 00:56:55,911 Рийд ще състави алгоритъм. - Той е ангажиран. 777 00:56:55,912 --> 00:56:57,288 Заел съм се. 778 00:56:57,289 --> 00:57:01,543 Розетски камък, с който ще му намеря архимедов лост. 779 00:57:02,211 --> 00:57:03,419 Ето, 780 00:57:03,420 --> 00:57:05,422 и аз се позовавам на стари неща. 781 00:57:10,052 --> 00:57:11,178 КОСМИЧЕСКА СИЛА 782 00:57:12,887 --> 00:57:14,306 Така, добро момче. 783 00:57:18,602 --> 00:57:19,728 НЕ СА ОТКРИТИ АНОМАЛИИ 784 00:57:21,146 --> 00:57:22,522 АНАЛИЗ НА ЧУЖДО ВЕЩЕСТВО 785 00:57:33,200 --> 00:57:36,827 {\an8}Четворката потвърди, че непознат космически кораб, 786 00:57:36,828 --> 00:57:40,165 {\an8}вероятно на Галактус, е преминал покрай Юпитер. 787 00:57:40,332 --> 00:57:44,877 {\an8}Финансовите институции остават затворени заради яростни протести... 788 00:57:44,878 --> 00:57:48,840 {\an8}Поклонници на Галактус ще изкачат Еверест. 789 00:57:49,383 --> 00:57:52,676 В Централен Лондон се развихриха страсти, 790 00:57:52,677 --> 00:57:56,265 които прераснаха в насилие, докато светът се пита 791 00:57:56,765 --> 00:57:58,892 "Каква ще е участта ни?" 792 00:58:01,228 --> 00:58:02,687 Ами ние? 793 00:58:03,980 --> 00:58:05,524 И ние имаме семейства. 794 00:58:06,608 --> 00:58:08,985 Положението се влошава. 795 00:58:09,528 --> 00:58:12,780 Струва ми се, че нямат план за Галактус. 796 00:58:12,781 --> 00:58:15,366 Трябва да допуснем и вероятността 797 00:58:15,367 --> 00:58:18,244 Фантастичната четворка да може да ни спаси, 798 00:58:18,245 --> 00:58:20,329 но да отказва да го стори. - Не. 799 00:58:20,330 --> 00:58:22,415 Съвсем просто е. 800 00:58:22,416 --> 00:58:26,960 Рийд Ричардс и Сю Сторм предават бебето си и оставаме живи. 801 00:58:26,961 --> 00:58:27,879 Един живот... 802 00:58:36,012 --> 00:58:37,306 Къде сте? 803 00:58:38,307 --> 00:58:40,559 Слезте от кулата си. 804 00:58:42,936 --> 00:58:45,396 Трябва да ни защитите! 805 00:58:45,397 --> 00:58:46,815 Предайте бебето! 806 00:58:49,818 --> 00:58:52,361 Уплашени са. - Кой не е? 807 00:58:52,362 --> 00:58:55,198 Това е плашещо. 808 00:58:55,199 --> 00:58:57,658 Защо? Не могат да ни навредят. 809 00:58:57,659 --> 00:58:59,577 Плашещо е, че ни мразят. 810 00:58:59,578 --> 00:59:02,997 Мразят нас и Франклин, защото може да умрат. 811 00:59:04,624 --> 00:59:07,668 Може би са прави, защото още нямаме план. 812 00:59:07,669 --> 00:59:09,253 Времето изтича. 813 00:59:09,254 --> 00:59:15,802 А техният план е приемлив, пресметнат, етичен и... наличен. 814 00:59:17,221 --> 00:59:18,513 Какво искаш да кажеш? 815 00:59:19,348 --> 00:59:23,393 Нищо не казвам. 816 00:59:36,531 --> 00:59:39,493 Съкровище, извинявай. 817 00:59:45,540 --> 00:59:49,544 Бен греши. Винаги има кой да те нарани. 818 00:59:50,795 --> 00:59:52,881 Сю, изслушай ме. 819 00:59:53,840 --> 00:59:56,509 Никога не бих го дал на Галактус. 820 00:59:56,510 --> 01:00:01,013 Пресметнат? Етичен? Наличен? Лесно ти е да го кажеш. 821 01:00:01,014 --> 01:00:02,223 Това не значи нищо. 822 01:00:02,224 --> 01:00:04,057 Знам как работи мозъкът ти. 823 01:00:04,058 --> 01:00:05,768 Мислил си за това. 824 01:00:05,769 --> 01:00:08,479 Доста добре си го обмислил даже. 825 01:00:08,480 --> 01:00:09,648 Това не значи нищо. 826 01:00:10,690 --> 01:00:13,901 Работата ми е да предугаждам всякакви ужасни неща. 827 01:00:13,902 --> 01:00:16,655 Не е работата ти. Просто си такъв. 828 01:00:17,447 --> 01:00:19,949 Добре, права си. 829 01:00:21,826 --> 01:00:28,541 Аз не си фантазирам, а допускам най-лошото възможно нещо, 830 01:00:28,542 --> 01:00:32,044 за да се справя с него, преди да е навредило. 831 01:00:32,045 --> 01:00:36,425 Знаеш ли, понякога това, че си такъв, вреди на мен. 832 01:00:40,387 --> 01:00:41,513 Не е умишлено. 833 01:00:47,060 --> 01:00:48,437 Знам, знам... 834 01:00:51,105 --> 01:00:52,274 Знам. 835 01:00:54,025 --> 01:00:56,736 Ще намеря решение и ще оправя нещата. 836 01:01:06,996 --> 01:01:10,750 Не знаем какво е той и в какво може да се превърне, 837 01:01:13,002 --> 01:01:15,505 но няма да го дам. 838 01:01:16,506 --> 01:01:20,469 ФОНДАЦИЯ "БЪДЕЩЕ" 839 01:01:37,736 --> 01:01:39,153 Егоисти! 840 01:01:46,911 --> 01:01:48,497 Как можеш да го водиш тук? 841 01:01:50,164 --> 01:01:51,958 Искам да ви представя някого. 842 01:01:53,918 --> 01:01:56,505 Това е синът ни Франклин. 843 01:01:57,506 --> 01:01:59,299 За него се говори много. 844 01:02:05,138 --> 01:02:08,516 Познавате ме, знаете историята ми. 845 01:02:08,517 --> 01:02:11,478 Като малки с Джони родителите ни катастрофираха. 846 01:02:12,771 --> 01:02:15,565 Татко караше и оцеля, 847 01:02:16,483 --> 01:02:18,109 но не и мама. 848 01:02:18,652 --> 01:02:22,030 Знам какво е да си част от разбито семейство. 849 01:02:23,282 --> 01:02:26,367 Макар да искаше, татко невинаги беше добър баща. 850 01:02:26,368 --> 01:02:27,785 Направи каквото можа. 851 01:02:27,786 --> 01:02:31,039 Искаше да сме заедно, защото това е семейството. 852 01:02:31,956 --> 01:02:34,793 Бориш се за нещо по-голямо от теб. 853 01:02:35,502 --> 01:02:38,254 Свързваш се с нещо по-голямо от теб. 854 01:02:57,691 --> 01:03:00,360 Имаш нещо по-голямо от теб. 855 01:03:01,277 --> 01:03:05,407 Ние четиримата си имаме вас. 856 01:03:08,827 --> 01:03:10,536 Мама все ми казваше: 857 01:03:10,537 --> 01:03:13,998 "Сузи, за теб ще преобърна небето и земята". 858 01:03:15,959 --> 01:03:17,877 И ние бихме го сторили за вас. 859 01:03:22,341 --> 01:03:26,010 Няма да пожертвам детето си за този свят. 860 01:03:28,472 --> 01:03:31,600 Но няма и да пожертвам света заради детето си. 861 01:03:35,854 --> 01:03:37,439 Ще го посрещнем заедно. 862 01:03:38,440 --> 01:03:40,191 Ще се борим заедно. 863 01:03:40,692 --> 01:03:43,402 И ще го победим заедно. 864 01:03:43,403 --> 01:03:44,529 Като семейство. 865 01:03:51,035 --> 01:03:52,912 "Като семейство." 866 01:03:55,915 --> 01:03:57,083 Архимед. 867 01:03:58,668 --> 01:04:00,002 Законът за лостовете. 868 01:04:00,003 --> 01:04:02,755 "Дайте ми лост и опора и ще преместя Земята." 869 01:04:02,756 --> 01:04:05,258 Ще преобърнем небето и земята. 870 01:04:06,968 --> 01:04:08,261 Е, само Земята. 871 01:04:08,970 --> 01:04:09,971 Сю? 872 01:04:11,598 --> 01:04:12,806 Ти намери решение. 873 01:04:12,807 --> 01:04:13,891 Така ли? 874 01:04:13,892 --> 01:04:16,477 Ще преместим Земята 875 01:04:16,478 --> 01:04:19,147 някъде, където Галактус няма да ни намери. 876 01:04:19,939 --> 01:04:20,815 Как? 877 01:04:21,357 --> 01:04:23,192 Вече имаме лост. 878 01:04:23,693 --> 01:04:24,943 Мостът. 879 01:04:24,944 --> 01:04:26,612 Мостът е прототип. 880 01:04:26,613 --> 01:04:28,363 Ти прехвърли едно яйце. 881 01:04:28,364 --> 01:04:29,907 Ще успееш ли и планета? 882 01:04:29,908 --> 01:04:31,199 Нямаме избор. 883 01:04:31,200 --> 01:04:34,287 Трябва да се справим и ще се справим. 884 01:04:35,747 --> 01:04:37,081 Небето и земята. 885 01:04:43,004 --> 01:04:45,506 Прекъсваме със специален репортаж. 886 01:04:45,507 --> 01:04:47,508 Съобщение от Рийд Ричардс. 887 01:04:47,509 --> 01:04:51,262 Вече разрешихме физиката на телепортацията. 888 01:04:53,515 --> 01:04:54,683 Фантастична наука 889 01:04:57,185 --> 01:04:58,269 ХЕРБИ. 890 01:05:00,647 --> 01:05:03,066 Разликата между планета и яйце е мащабът. 891 01:05:04,818 --> 01:05:06,276 Започваме веднага 892 01:05:06,277 --> 01:05:09,237 да конструираме телепортиращи мостове, 893 01:05:09,238 --> 01:05:11,824 синхронизирани и свързани помежду си. 894 01:05:11,825 --> 01:05:13,576 Ще прехвърлят планетата ни 895 01:05:13,577 --> 01:05:17,371 в нова звездна система с отклонение на обитаемата зона до 2%. 896 01:05:18,081 --> 01:05:20,791 Но по-важното - далече от Галактус, 897 01:05:20,792 --> 01:05:23,418 където няма да ни открие милиони години. 898 01:05:23,419 --> 01:05:25,295 Времето работи срещу нас. 899 01:05:25,296 --> 01:05:28,592 Ето списъка с материали, които ще ни трябват. 900 01:05:29,175 --> 01:05:31,219 Плутоний-239. 901 01:05:33,513 --> 01:05:34,763 Хайде, народе! 902 01:05:34,764 --> 01:05:38,976 Както казваше моят старец, "Ако нямаш работа, грабвай лопатата". 903 01:05:38,977 --> 01:05:41,312 Хайде, имаме да строим мост! 904 01:05:46,526 --> 01:05:50,278 Последните 36 часа отбелязаха историческа мобилизация 905 01:05:50,279 --> 01:05:52,405 на всички държави, 906 01:05:52,406 --> 01:05:55,409 невиждана досега от света. 907 01:05:56,953 --> 01:05:59,330 КАКВО ЗНАЕМ - АЗ / МЕН / МОЕ ИМАМ / ПРИТЕЖАВАМ 908 01:05:59,914 --> 01:06:03,250 Корабът на Галактус е все по-близо, 909 01:06:03,251 --> 01:06:05,837 а Фантастичната четворка се готви за чудо 910 01:06:06,546 --> 01:06:09,131 и призовава всички на помощ. 911 01:06:09,132 --> 01:06:12,511 Ако вършите нещо добре, направете го за планетата си. 912 01:06:19,601 --> 01:06:20,601 ИЗВЪНРЕДНИ НОВИНИ 913 01:06:20,602 --> 01:06:24,272 Галактус вече премина покрай Марс. 914 01:06:26,691 --> 01:06:27,859 ХЕРБИ, записвай. 915 01:06:36,450 --> 01:06:37,744 Нужна е много енергия. 916 01:06:39,078 --> 01:06:41,622 Тук успях, като утроих консумацията, 917 01:06:41,623 --> 01:06:43,624 и за две секунди Ню Йорк остана на тъмно. 918 01:06:43,625 --> 01:06:45,918 Светът няма такава мощност. 919 01:06:45,919 --> 01:06:48,171 Трябва ми токът и от последната крушка. 920 01:06:49,714 --> 01:06:50,715 За колко време? 921 01:06:51,925 --> 01:06:54,259 Ако продължим да строим мостове, 922 01:06:54,260 --> 01:06:57,262 колко време трябва да пестим енергия? 923 01:06:57,263 --> 01:06:58,806 ГАСИМ ЛАМПИТЕ В 20 Ч.! 924 01:06:58,807 --> 01:07:00,224 Нужни са жертви. 925 01:07:01,184 --> 01:07:04,062 Трябва да съхраним огромно количество енергия. 926 01:07:05,313 --> 01:07:06,522 Точно така, ХЕРБИ. 927 01:07:07,273 --> 01:07:08,817 Цялата електроенергия. 928 01:07:09,525 --> 01:07:11,902 Световният вечерен час ще успее 929 01:07:11,903 --> 01:07:14,280 само ако всеки пести електричество. 930 01:07:20,369 --> 01:07:21,662 Не си се дообръснал. 931 01:07:21,663 --> 01:07:25,959 Изгоря заради вечерния час и сега изглеждам идиотски. 932 01:07:28,252 --> 01:07:29,462 Брадата ще ти отива. 933 01:07:31,005 --> 01:07:32,048 Мислиш ли? 934 01:07:33,592 --> 01:07:35,468 С това ще видя как изглеждаш. 935 01:07:36,720 --> 01:07:41,766 Повечето бащи мечтаят синовете им да приличат на тях 936 01:07:42,726 --> 01:07:43,935 във всяко отношение. 937 01:07:44,936 --> 01:07:45,979 Аз обаче 938 01:07:47,480 --> 01:07:48,982 не искам да си като мен. 939 01:07:52,443 --> 01:07:54,821 С мен винаги нещо не е било наред. 940 01:07:59,492 --> 01:08:00,952 Колкото повече те гледам, 941 01:08:02,829 --> 01:08:04,122 разбирам все по-малко. 942 01:08:05,414 --> 01:08:07,583 И това ме плаши все повече. 943 01:08:09,961 --> 01:08:13,172 Знаеш ли, спирам да се ровя. 944 01:08:16,092 --> 01:08:18,551 Ти ще ми разкажеш кой си. 945 01:08:18,552 --> 01:08:21,471 Няма да е зле да ми разкажеш още сега, 946 01:08:21,472 --> 01:08:24,474 особено ако си всемогъщ космически бог. 947 01:08:24,475 --> 01:08:27,603 Бих искал да го знам час по-скоро. 948 01:08:32,108 --> 01:08:33,109 Не, 949 01:08:34,235 --> 01:08:35,318 зает си да пишкаш. 950 01:08:36,780 --> 01:08:38,071 Ти си добро момченце. 951 01:08:47,666 --> 01:08:48,875 Благодаря, приятел. 952 01:08:55,381 --> 01:08:57,300 Ще се получи. 953 01:08:59,092 --> 01:09:00,178 Трябва. 954 01:09:32,836 --> 01:09:35,128 Да! 955 01:09:38,006 --> 01:09:39,758 Идвам, идвам. 956 01:09:41,094 --> 01:09:44,346 Хора, открих нещо. 957 01:09:44,347 --> 01:09:45,888 Местим планета, Джони. 958 01:09:45,889 --> 01:09:49,059 Да, Джони. И четиримата. Фантастичната четворка. 959 01:09:49,060 --> 01:09:50,352 Да я преместим. 960 01:09:50,353 --> 01:09:52,645 Готина брада. - Сериозно? Благодаря. 961 01:09:53,857 --> 01:09:54,941 Прието, Делхи. 962 01:09:56,442 --> 01:09:58,568 Действаме. Лондон в готовност. 963 01:09:58,569 --> 01:09:59,738 Прието, Лондон. 964 01:10:01,280 --> 01:10:02,447 Прието, Париж. 965 01:10:02,448 --> 01:10:05,117 Лима, чувате ли? - Прието, Рим. 966 01:10:05,118 --> 01:10:07,452 Прието, Делхи. - Прието, Виена. 967 01:10:07,453 --> 01:10:08,829 Прието, Прага. 968 01:10:08,830 --> 01:10:11,540 Чикаго в готовност. - Прието, Чикаго. 969 01:10:12,834 --> 01:10:14,210 Готови за отброяване. 970 01:10:15,169 --> 01:10:16,462 Започваме. 971 01:10:17,546 --> 01:10:18,630 Сега. 972 01:10:18,631 --> 01:10:21,592 Двайсет, деветнайсет, 973 01:10:22,260 --> 01:10:26,305 осемнайсет, седемнайсет, шестнайсет, 974 01:10:27,265 --> 01:10:31,853 петнайсет, четиринайсет, тринайсет, 975 01:10:32,686 --> 01:10:34,396 дванайсет, 976 01:10:34,397 --> 01:10:35,398 единайсет, 977 01:10:36,149 --> 01:10:40,152 десет, девет, осем, 978 01:10:40,153 --> 01:10:42,696 седем, шест... 979 01:10:44,115 --> 01:10:45,825 Какво е това? - Какво става? 980 01:11:12,018 --> 01:11:14,603 Насочила се е към този мост. - Не. 981 01:11:15,563 --> 01:11:16,856 Идва за Франклин. 982 01:11:18,691 --> 01:11:20,776 Боже. - Отцепете сградата! 983 01:11:23,446 --> 01:11:25,364 Чакайте. Къде е Джони? 984 01:11:37,919 --> 01:11:38,920 ИЗЛЪЧВАНЕ 985 01:11:55,979 --> 01:11:57,855 Шала-Бал. - Шала-Бал! 986 01:11:57,856 --> 01:11:58,857 Шала-Бал! 987 01:12:15,664 --> 01:12:17,583 Разбираш тези съобщения... 988 01:12:18,960 --> 01:12:20,879 Знаеш езика ми? 989 01:12:21,670 --> 01:12:23,714 Научих много за теб. 990 01:12:25,758 --> 01:12:26,675 Шала-Бал. 991 01:12:28,844 --> 01:12:31,096 Откъде знаеш това име? 992 01:12:31,097 --> 01:12:33,099 И откъде ги имаш? 993 01:12:34,225 --> 01:12:36,269 "Умри със своите." 994 01:12:36,769 --> 01:12:39,729 Как? Той едва се оправя с английския. 995 01:12:39,730 --> 01:12:42,149 Двайсет и три трансмисии 996 01:12:42,150 --> 01:12:43,692 на твоя език 997 01:12:44,485 --> 01:12:47,155 водят до планетата Зен-Ла. 998 01:12:49,282 --> 01:12:50,283 Твоят дом. 999 01:12:52,493 --> 01:12:54,996 Търсили са те да ти благодарят. 1000 01:12:56,539 --> 01:12:59,166 Щом преведох една фраза, 1001 01:12:59,167 --> 01:13:03,671 разгадах достатъчно езика ти, за да науча част от историята ти. 1002 01:13:04,713 --> 01:13:08,676 Била си учен, може би астроном. 1003 01:13:10,094 --> 01:13:13,096 Предложила си на Галактус да му служиш, 1004 01:13:13,097 --> 01:13:14,473 ако пощади планетата ти. 1005 01:13:15,433 --> 01:13:17,185 Заради семейството ти ли? 1006 01:13:40,249 --> 01:13:42,501 Превърнал те е в това. 1007 01:13:46,089 --> 01:13:47,465 Шала-Бал. 1008 01:13:48,591 --> 01:13:52,594 Съобщенията са от единствената пощадена от Галактус планета. 1009 01:13:52,595 --> 01:13:54,222 Твоята. 1010 01:13:56,140 --> 01:13:58,392 Тези планети са нямали този късмет. 1011 01:14:01,354 --> 01:14:03,771 Колко от тях помниш, Шала-Бал? 1012 01:14:03,772 --> 01:14:06,567 Проксима Делфи. Сейгас. 1013 01:14:07,568 --> 01:14:08,987 Спомняш ли си Поларис? 1014 01:14:11,197 --> 01:14:13,532 Молили са за милост. 1015 01:14:15,201 --> 01:14:18,703 Ти си завела Галактус до тези планети. 1016 01:14:18,704 --> 01:14:21,999 А сега го водиш тук. 1017 01:14:22,000 --> 01:14:25,086 В моя дом! При моето семейство! 1018 01:14:42,770 --> 01:14:44,897 Само искам да спася своя свят, 1019 01:14:46,232 --> 01:14:47,400 като си сторила ти. 1020 01:14:52,696 --> 01:14:54,906 Тогава предайте детето. 1021 01:14:54,907 --> 01:14:57,868 Ако беше по-голям, щеше да го направи сам. 1022 01:14:59,370 --> 01:15:01,204 Както постъпих аз. 1023 01:15:01,205 --> 01:15:02,873 Тогава ме вземи. 1024 01:15:04,917 --> 01:15:06,584 Вземи мен, 1025 01:15:06,585 --> 01:15:07,711 не момчето. 1026 01:15:09,547 --> 01:15:12,175 Позволи аз да се пожертвам. 1027 01:15:13,384 --> 01:15:15,927 Не може да се жертваш ти. 1028 01:15:15,928 --> 01:15:18,013 Тогава остани и ни помогни. 1029 01:15:19,098 --> 01:15:21,225 Няма спасение. 1030 01:15:22,476 --> 01:15:25,646 Вземете детето и напуснете това обречено място. 1031 01:15:26,647 --> 01:15:29,358 Някой ден може и да си простите.ч 1032 01:15:39,034 --> 01:15:41,911 Това беше изключително - Има ли значение? 1033 01:15:41,912 --> 01:15:43,122 Спаси Франклин. 1034 01:15:43,789 --> 01:15:45,039 Да, има значение. 1035 01:15:45,040 --> 01:15:46,125 Рийд? 1036 01:15:47,751 --> 01:15:49,253 Нали няма да си тръгнем? 1037 01:15:49,962 --> 01:15:51,380 Няма да си тръгнем. 1038 01:15:54,800 --> 01:15:55,801 Няма. 1039 01:16:04,059 --> 01:16:06,562 Тук също. Дайте ни секунда. 1040 01:16:07,230 --> 01:16:09,148 Тук Джони Сторм, чувате ли ме? 1041 01:16:09,690 --> 01:16:12,109 Линията е претоварена. - Тук Лондон. 1042 01:16:12,110 --> 01:16:14,486 Чувате ли ни? - Изчакайте. 1043 01:16:14,487 --> 01:16:15,488 Какво става? 1044 01:16:17,990 --> 01:16:19,907 Изчакайте, Париж. 1045 01:16:19,908 --> 01:16:21,785 Връзката е лоша. - Изчакайте. 1046 01:16:23,871 --> 01:16:26,874 Чикаго, да, заели сме се. 1047 01:16:32,171 --> 01:16:34,797 Опитваме се да се справим. 1048 01:16:34,798 --> 01:16:36,133 Сидни, изчакайте. 1049 01:16:36,134 --> 01:16:37,967 Токио. - Проявете търпение. 1050 01:16:37,968 --> 01:16:39,051 Изчакайте. 1051 01:16:39,052 --> 01:16:40,470 Ще го доведем тук. 1052 01:16:40,471 --> 01:16:41,639 Наясно сме. 1053 01:16:42,556 --> 01:16:44,474 Разбирам. Изчакайте. 1054 01:16:44,475 --> 01:16:46,810 Наясно сме, ще държим връзка. 1055 01:16:47,478 --> 01:16:48,561 Да, ще трябва да... 1056 01:16:48,562 --> 01:16:50,605 Ще доведем Галактус тук. 1057 01:16:50,606 --> 01:16:52,107 Ще ви се обадя. 1058 01:16:52,775 --> 01:16:53,984 Ще ви позвъня. 1059 01:16:54,527 --> 01:16:55,528 Рийд. 1060 01:16:56,111 --> 01:16:58,155 Да доведем Галактус тук? 1061 01:16:58,156 --> 01:17:00,948 Нали точно това се опитваме да предотвратим? 1062 01:17:00,949 --> 01:17:02,992 Ще го отдалечим от кораба му, 1063 01:17:02,993 --> 01:17:06,037 като го доведем на "Таймс Скуеър". 1064 01:17:06,038 --> 01:17:07,079 И после? 1065 01:17:07,080 --> 01:17:10,668 После, вместо да местим планетата, 1066 01:17:11,210 --> 01:17:13,753 {\an8}ще преместим гиганта. 1067 01:17:13,754 --> 01:17:17,549 {\an8}Ако пренасочим енергийната мрежа на Източното крайбрежие 1068 01:17:17,550 --> 01:17:19,551 към единствения останал мост 1069 01:17:19,552 --> 01:17:21,053 и заредим, 1070 01:17:21,554 --> 01:17:25,308 ще удържим портала отворен... 1071 01:17:34,400 --> 01:17:35,692 37 секунди. 1072 01:17:35,693 --> 01:17:40,363 Не е много време да се отървем от космически бог. 1073 01:17:40,364 --> 01:17:42,575 Така е. - Къде ще го пратим? 1074 01:17:43,116 --> 01:17:46,118 В покрайнините на Вселената. Без кораб е изгубен. 1075 01:17:46,119 --> 01:17:48,288 Как ще доведем Галактус на площада? 1076 01:17:48,289 --> 01:17:51,542 Как ще прехвърлим гигант през един голям мост? 1077 01:17:55,128 --> 01:17:57,005 Още не съм го измислил. 1078 01:18:01,051 --> 01:18:02,135 Напротив. 1079 01:18:03,095 --> 01:18:04,137 Какво? 1080 01:18:04,847 --> 01:18:06,973 Ще използваме онова, което иска. 1081 01:18:06,974 --> 01:18:09,726 Не, ще измисля друго. - За какво говорите? 1082 01:18:09,727 --> 01:18:11,436 Не можеш да измислиш друго. 1083 01:18:11,437 --> 01:18:13,145 Ще успея. - Начинът е един. 1084 01:18:13,146 --> 01:18:14,482 За какво говорите? 1085 01:18:16,817 --> 01:18:18,486 Ще използваме Франклин. 1086 01:18:21,364 --> 01:18:22,365 Да. 1087 01:18:22,948 --> 01:18:24,074 Детето ли? 1088 01:18:27,828 --> 01:18:29,746 Ще го използвате като стръв. 1089 01:18:29,747 --> 01:18:31,664 Не. - Това ли е планът ти? 1090 01:18:31,665 --> 01:18:33,708 Не моят план, а нашият. 1091 01:18:33,709 --> 01:18:35,293 Единственият план. 1092 01:18:35,294 --> 01:18:37,379 Не, идеята е ужасна. - Лош план. 1093 01:18:37,380 --> 01:18:38,838 Глупав план. - Ужасен. 1094 01:18:38,839 --> 01:18:42,342 Бих могъл да прогоря кораба му. 1095 01:18:42,343 --> 01:18:43,510 Това е детето ти. 1096 01:18:43,511 --> 01:18:45,262 Сю. - Трябва да има друг начин. 1097 01:18:45,263 --> 01:18:47,138 Знам. - Сю. 1098 01:18:47,139 --> 01:18:48,932 Да, знам. Знам! 1099 01:19:18,003 --> 01:19:21,131 Мислех, че е едно от най-красивите ни творения. 1100 01:19:23,884 --> 01:19:25,594 Сега ме ужасява. 1101 01:19:27,137 --> 01:19:28,847 Може отново да е красиво. 1102 01:19:30,433 --> 01:19:31,767 Всичко би могло. 1103 01:19:42,235 --> 01:19:43,321 Забавиха се. 1104 01:19:45,364 --> 01:19:48,533 Джони. Виж дали са се върнали. 1105 01:19:48,534 --> 01:19:51,412 Не бързам да проверявам. 1106 01:19:52,204 --> 01:19:53,746 Аз няма да отида. 1107 01:19:53,747 --> 01:19:56,207 Нито пък аз. - Благодаря, че провери. 1108 01:19:56,208 --> 01:19:59,336 Моля, винаги бих ти благодарил, че си отишъл. 1109 01:19:59,337 --> 01:20:00,837 Няма да ходя. 1110 01:20:00,838 --> 01:20:01,838 Пъзльовци. 1111 01:20:01,839 --> 01:20:02,673 Боже! 1112 01:20:03,215 --> 01:20:05,717 Мразя да правиш така. - Недей. 1113 01:20:05,718 --> 01:20:08,136 Да преговорим детайлите. 1114 01:20:09,972 --> 01:20:11,848 Не обичам да прави така. 1115 01:20:11,849 --> 01:20:15,728 Не е приятно някой да ти цъфне изневиделица. 1116 01:20:17,855 --> 01:20:20,065 Бомбоустойчиво, удароустойчиво. 1117 01:20:21,149 --> 01:20:22,443 Устойчиво на радиация. 1118 01:20:26,447 --> 01:20:29,199 Франклин ще е тук, щом Галактус пристигне. 1119 01:20:30,325 --> 01:20:33,496 Знаем ли от коя посока ще дойде? 1120 01:20:34,872 --> 01:20:36,205 Може да е отвсякъде. 1121 01:20:36,206 --> 01:20:39,752 Но премине ли линиите, включваме. 1122 01:20:41,920 --> 01:20:43,797 Намираме се в центъра на града 1123 01:20:44,507 --> 01:20:47,676 и сме заобиколени от жилищни сгради. 1124 01:20:48,594 --> 01:20:52,973 Откъдето и да дойде, ще мине през хиляди семейства. 1125 01:20:54,725 --> 01:20:56,727 Имам идея, но няма да ти хареса. 1126 01:20:59,480 --> 01:21:02,273 Леле. 1127 01:21:02,274 --> 01:21:04,025 Колко авангардно. 1128 01:21:04,026 --> 01:21:08,155 Значи тук се приготвяла наденицата. 1129 01:21:09,532 --> 01:21:12,116 Аз предпочитам да си я открадна. 1130 01:21:12,117 --> 01:21:13,494 Не пипай, моля. 1131 01:21:16,163 --> 01:21:17,164 Ще го поправим. 1132 01:21:18,499 --> 01:21:19,832 Харви... 1133 01:21:19,833 --> 01:21:22,002 Здрасти, роботче. 1134 01:21:22,586 --> 01:21:24,422 Ще затъмниш ли, моля? 1135 01:21:26,590 --> 01:21:29,551 Харви, искаме да те помолим нещо. 1136 01:21:29,552 --> 01:21:33,262 Каквото и да е то, нека да ме помоли той. 1137 01:21:33,263 --> 01:21:36,057 Не те молим аз или Рийд. 1138 01:21:36,058 --> 01:21:37,767 Цялата планета те моли. 1139 01:21:37,768 --> 01:21:40,478 Не е цялата планета, а само повърхността й. 1140 01:21:40,479 --> 01:21:44,106 Не, г-н Елдър, Галактус ще погълне първо подземната част. 1141 01:21:44,107 --> 01:21:48,236 Все едно, подмажи ми се. 1142 01:21:51,449 --> 01:21:52,615 Раздай се докрай. 1143 01:21:52,616 --> 01:21:54,200 Слушай, Къртица... 1144 01:21:54,201 --> 01:21:56,536 Къртица? - Само да си пипнал... 1145 01:21:56,537 --> 01:21:57,495 Как ме нарече? 1146 01:21:57,496 --> 01:21:58,788 За теб съм г-н Елдър. 1147 01:21:58,789 --> 01:22:00,873 Дайте ни само минутка. 1148 01:22:00,874 --> 01:22:02,000 Точно така. 1149 01:22:03,126 --> 01:22:05,587 Джони, без сръдни, не съм те обличал аз. 1150 01:22:05,588 --> 01:22:07,506 Не го слушай, много си хубав. 1151 01:22:08,841 --> 01:22:10,049 Харви. 1152 01:22:10,050 --> 01:22:11,885 Извинявай, Сю, аз... 1153 01:22:12,720 --> 01:22:14,261 Краят на дните. 1154 01:22:14,262 --> 01:22:16,515 Трябва да се научим да се смеем. 1155 01:22:17,349 --> 01:22:18,976 Какво ти трябва? 1156 01:22:19,893 --> 01:22:23,480 В Ню Йорк се провежда евакуация. 1157 01:22:23,481 --> 01:22:25,231 Явете се в Субтерания. 1158 01:22:25,232 --> 01:22:26,483 КЪМ СУБТЕРАНИЯ 1159 01:22:26,484 --> 01:22:29,819 В Ню Йорк се провежда евакуация. 1160 01:22:29,820 --> 01:22:31,946 Явете се в Субтерания. 1161 01:22:31,947 --> 01:22:32,990 СУБТЕРАНИЯ 1162 01:22:38,746 --> 01:22:41,414 Добре дошли в Субтерания! 1163 01:22:42,332 --> 01:22:43,667 Здравейте! 1164 01:22:44,292 --> 01:22:46,377 Добре дошли, слънчица! 1165 01:22:46,378 --> 01:22:48,171 Благодарим ви. 1166 01:22:48,714 --> 01:22:52,466 Изтрийте си краката, моля. 1167 01:22:52,467 --> 01:22:54,803 Шегувам се, тук е само пръст. 1168 01:22:55,303 --> 01:22:56,764 Моля, продължавайте. 1169 01:23:03,020 --> 01:23:04,646 Добър вечер. 1170 01:23:04,647 --> 01:23:06,564 Ние, земляните, се готвим 1171 01:23:06,565 --> 01:23:08,984 може би за последните си мигове. 1172 01:23:10,068 --> 01:23:12,445 Часовете може да ни се сторят дълги, 1173 01:23:12,946 --> 01:23:15,866 но нека ги използваме, за да се подкрепяме 1174 01:23:16,700 --> 01:23:18,243 и да се надяваме. 1175 01:23:18,702 --> 01:23:20,119 Трябва да се надяваме. 1176 01:23:20,120 --> 01:23:22,164 Здравейте. - Благодаря, Бен. 1177 01:23:24,416 --> 01:23:26,208 Нека прекараме времето си 1178 01:23:26,209 --> 01:23:28,003 с най-скъпите си хора. 1179 01:23:36,178 --> 01:23:37,930 Горе главата. 1180 01:23:38,847 --> 01:23:39,848 Какво? 1181 01:23:43,769 --> 01:23:46,814 Извинете ме... Здравей. - Здравей. 1182 01:23:48,106 --> 01:23:50,399 Много си достолепен. 1183 01:23:50,400 --> 01:23:52,318 Не очаквах да те видя тук. 1184 01:23:52,319 --> 01:23:54,112 За духовно напътствие ли дойде? 1185 01:23:54,655 --> 01:23:56,113 Не, не. 1186 01:23:56,114 --> 01:23:58,576 Дойдох да те видя. 1187 01:24:09,587 --> 01:24:12,214 Оставям ви със следните думи: 1188 01:24:13,506 --> 01:24:17,885 "Не се съмнявайте, че малка група добросъвестни, всеотдайни граждани 1189 01:24:17,886 --> 01:24:19,763 може да промени света. 1190 01:24:20,681 --> 01:24:25,769 В действителност само те са успявали някога." 1191 01:25:10,063 --> 01:25:13,232 НА ДОБЪР ЧАС, ФАНТАСТИЧНА ЧЕТВОРКА 1192 01:25:13,233 --> 01:25:14,483 ТРЕВОГА! 1193 01:25:14,484 --> 01:25:15,610 На позиции. 1194 01:27:46,553 --> 01:27:49,056 Недей, не плачи. 1195 01:27:50,098 --> 01:27:51,766 Сега се връщам, мъник. 1196 01:28:00,984 --> 01:28:02,444 Само още две стъпки. 1197 01:28:03,570 --> 01:28:04,654 Хайде, давай. 1198 01:28:30,347 --> 01:28:31,974 Малки хитреци. 1199 01:28:34,559 --> 01:28:35,853 Тръгва към Франклин! 1200 01:29:04,006 --> 01:29:06,008 Запали го, Джони! 1201 01:29:29,239 --> 01:29:30,448 Бен! 1202 01:30:06,068 --> 01:30:07,069 Господи. 1203 01:31:18,265 --> 01:31:19,598 Кое време е, Бен? 1204 01:31:19,599 --> 01:31:20,682 Не. 1205 01:31:20,683 --> 01:31:23,185 Кое време е, Бен? - Не, Джони. 1206 01:31:23,186 --> 01:31:25,104 Кажи го! - Не искам. 1207 01:31:25,105 --> 01:31:26,772 Кажи го! 1208 01:31:26,773 --> 01:31:29,942 Време е за въргал! 1209 01:32:29,627 --> 01:32:32,547 Ти си моето спасение. 1210 01:32:33,798 --> 01:32:36,843 Моето избавление от този проклет глад. 1211 01:32:40,138 --> 01:32:42,349 Време е да се нахраня. 1212 01:32:55,362 --> 01:32:56,779 Остави сина ми! 1213 01:33:45,495 --> 01:33:47,289 Сю. Спри. 1214 01:33:48,915 --> 01:33:50,832 Сю, спри, твърде много е. 1215 01:33:50,833 --> 01:33:52,668 Вземи Франклин! - Сю, спри! 1216 01:33:52,669 --> 01:33:53,795 Спаси сина ни. 1217 01:34:02,970 --> 01:34:04,722 Джони, командното табло! 1218 01:34:41,008 --> 01:34:42,344 Дръж се, Суз! 1219 01:35:00,862 --> 01:35:02,029 Джони, сега! 1220 01:35:51,288 --> 01:35:53,290 Рийд! Получи се! 1221 01:35:54,374 --> 01:35:55,375 Не! 1222 01:36:08,262 --> 01:36:10,348 Кажете на Франклин, че го обичам. 1223 01:36:50,930 --> 01:36:51,931 Сю? 1224 01:36:57,937 --> 01:36:58,855 Сю? 1225 01:37:02,024 --> 01:37:04,151 Не! Не, не. 1226 01:37:07,655 --> 01:37:08,823 Дай ми го. 1227 01:37:13,035 --> 01:37:16,247 Не. Сю. 1228 01:37:18,458 --> 01:37:19,417 Диша ли? - Не. 1229 01:37:20,042 --> 01:37:21,334 Не, скъпа, не. 1230 01:37:21,335 --> 01:37:23,254 Дръж се, чуваш ли? 1231 01:37:34,306 --> 01:37:37,769 Остани с мен, скъпа. Остани с нас. 1232 01:37:39,479 --> 01:37:40,396 Хайде, Сю! 1233 01:37:40,397 --> 01:37:42,355 Сю, дръж се. 1234 01:37:42,356 --> 01:37:43,315 Не ни оставяй. 1235 01:37:44,150 --> 01:37:45,026 Сю! 1236 01:37:46,277 --> 01:37:47,570 Хайде, скъпа! 1237 01:37:58,873 --> 01:38:00,082 Съжалявам. 1238 01:40:12,965 --> 01:40:14,258 Той не е като нас. 1239 01:40:14,926 --> 01:40:16,135 Нещо повече е. 1240 01:40:48,960 --> 01:40:53,214 Днес ще си говорим за вълнуващи неща. 1241 01:40:53,881 --> 01:40:56,549 Беше изпълнена със събития година. 1242 01:40:56,550 --> 01:40:58,051 Видяхме го с очите си, 1243 01:40:58,052 --> 01:41:00,303 но днес ще го видим през техните. 1244 01:41:00,304 --> 01:41:02,973 Градът, страната и планетата ни... 1245 01:41:02,974 --> 01:41:05,183 Няма място за притеснение. 1246 01:41:05,184 --> 01:41:08,605 Стой с мен и докато се усетим, ще е приключило. 1247 01:41:09,188 --> 01:41:12,065 Заслужава си да се отбележи фактът, 1248 01:41:12,066 --> 01:41:16,319 че сърфът не е част от тялото. 1249 01:41:16,320 --> 01:41:19,197 Тед ми даде нещо за вас 1250 01:41:19,198 --> 01:41:20,992 в знак на благодарност. 1251 01:41:22,869 --> 01:41:24,035 Интересно. 1252 01:41:24,036 --> 01:41:27,373 Би се радвал Франклин да е облечен с него. 1253 01:41:29,125 --> 01:41:30,834 Всъщност не. - Категорично. 1254 01:41:30,835 --> 01:41:32,502 Не мисля. 1255 01:41:32,503 --> 01:41:34,254 Ще му сервирам новината. 1256 01:41:34,255 --> 01:41:35,881 Благодаря, Лин. - Моля. 1257 01:41:35,882 --> 01:41:37,298 По местата. 1258 01:41:37,299 --> 01:41:39,134 Рано е. - Твърде рано. 1259 01:41:39,135 --> 01:41:40,551 Рано е за такива неща. 1260 01:41:40,552 --> 01:41:42,178 Още дори не седи сам. 1261 01:41:42,179 --> 01:41:43,972 Днес нямах време да закуся, 1262 01:41:43,973 --> 01:41:46,433 затова ще си хапна вълшебно бебенце. 1263 01:41:50,647 --> 01:41:53,023 Оскуби го, дръж! - Не ме предизвиквай. 1264 01:41:53,024 --> 01:41:55,526 Кой знае накъде ще го поведат силите му. 1265 01:41:56,778 --> 01:41:59,113 Но сега той е тук. 1266 01:42:03,117 --> 01:42:04,576 Какво прави този? 1267 01:42:05,577 --> 01:42:07,038 Кой е тук? - Здравей. 1268 01:42:08,122 --> 01:42:09,290 Франки. 1269 01:42:11,208 --> 01:42:12,333 Държиш ли го? 1270 01:42:12,334 --> 01:42:15,336 Изследователи, герои, граждани или лидери, 1271 01:42:15,337 --> 01:42:17,172 те не спират да се променят 1272 01:42:17,173 --> 01:42:20,550 в това, което и когато ни е нужно. 1273 01:42:20,551 --> 01:42:22,177 Десет... - Дами и господа, 1274 01:42:22,178 --> 01:42:24,470 нямаше накъде да ги обичаме, почитаме 1275 01:42:24,471 --> 01:42:26,808 и ценим повече от това, 1276 01:42:27,516 --> 01:42:30,687 а сега те са с 25% по-фантастични... 1277 01:42:32,271 --> 01:42:32,896 ТРЕВОГА! 1278 01:42:32,897 --> 01:42:37,609 Рийд, Сю, Джони, Бен и Франклин - Фантастичната петорка! 1279 01:42:45,284 --> 01:42:47,453 Безценен товар. Сторете път! 1280 01:42:51,040 --> 01:42:52,415 Това... 1281 01:42:52,416 --> 01:42:53,499 Вече е готово. 1282 01:42:53,500 --> 01:42:55,711 Така ли? - Да нагласим седалката. 1283 01:42:55,712 --> 01:42:57,045 Само гледай да е... 1284 01:42:57,046 --> 01:42:58,588 Момент. - Дръпни. 1285 01:42:58,589 --> 01:43:00,757 Първо нагласям, после затваряш. 1286 01:43:00,758 --> 01:43:02,593 Ясно. - Така. 1287 01:43:04,929 --> 01:43:07,513 Ще пищи, докато не прекараш колана. 1288 01:43:07,514 --> 01:43:09,474 Добре. - От другата страна. 1289 01:43:09,475 --> 01:43:12,393 Прекарай през отвора. - Това правя. 1290 01:43:12,394 --> 01:43:14,145 Не го напипвам. - Не мога... 1291 01:43:14,146 --> 01:43:16,356 Просто го промуши... - Готово. 1292 01:43:16,357 --> 01:43:18,066 Остави на мен. - Да щракне. 1293 01:43:18,067 --> 01:43:19,150 По-живо, момчета. 1294 01:43:19,151 --> 01:43:20,610 Прекарай го... 1295 01:43:20,611 --> 01:43:22,362 Не помагаш. 1296 01:43:22,363 --> 01:43:23,822 Прекарваш, свързваш 1297 01:43:23,823 --> 01:43:25,698 и затягаш. - Прекарах го. 1298 01:43:25,699 --> 01:43:27,533 Но не затегна. 1299 01:43:27,534 --> 01:43:28,994 Натисни отгоре... 1300 01:43:28,995 --> 01:43:30,787 Не... - Затегни! 1301 01:43:30,788 --> 01:43:32,956 Прекарах го и затегнах. 1302 01:43:32,957 --> 01:43:34,499 Не мога да пъхна ръка. 1303 01:43:34,500 --> 01:43:37,879 Ти - отляво, ти - отгоре. Три, две, едно. 1304 01:43:39,588 --> 01:43:40,588 Готово. 1305 01:43:40,589 --> 01:43:43,133 Да! - Страхотен звук! 1306 01:43:43,134 --> 01:43:44,551 Готови сме. 1307 01:44:03,404 --> 01:44:05,907 {\an8}ПО КОМИКСИТЕ НА "МАРВЕЛ" от СТАН ЛИЙ и ДЖАК КЪРБИ 1308 01:45:40,126 --> 01:45:44,005 ФАНТАСТИЧНАТА 4 ПЪРВИ СТЪПКИ 1309 01:45:46,590 --> 01:45:50,677 ЧЕТИРИ ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1310 01:45:51,178 --> 01:45:52,763 "Проправила си път навън 1311 01:45:54,681 --> 01:45:57,184 и вече била пеперуда." 1312 01:46:01,772 --> 01:46:03,523 Другата книжка ли искаш? 1313 01:46:03,524 --> 01:46:04,942 Да. 1314 01:46:05,442 --> 01:46:06,443 Сега идвам. 1315 01:46:08,654 --> 01:46:11,198 ХЕРБИ, виждал ли си книжката на Франклин? 1316 01:46:11,740 --> 01:46:12,991 ПРОИЗХОД НА ВИДОВЕТЕ 1317 01:46:12,992 --> 01:46:15,660 Не, четохме я вчера. Той я обожава, но... 1318 01:46:15,661 --> 01:46:17,079 Ето я тук. 1319 01:46:18,289 --> 01:46:21,292 Днес ще четем нещо малко по-забавно. 1320 01:46:49,070 --> 01:46:52,823 Фантастичната четворка ще се завърне в "ОТМЪСТИТЕЛИТЕ: СТРАШНИЯТ СЪД" 1321 01:53:41,106 --> 01:53:44,400 {\an8}"Ще ме намерите в моите герои. 1322 01:53:44,401 --> 01:53:47,820 {\an8}Какъвто и герой да създадеш или претвориш, 1323 01:53:47,821 --> 01:53:50,906 {\an8}в него остава по малко от теб." 1324 01:53:50,907 --> 01:53:53,535 {\an8}Джак Кърби 1325 01:53:56,705 --> 01:53:59,832 Изменени от космически лъчи, 1326 01:53:59,833 --> 01:54:03,085 човечеството те спасяват всеки миг. 1327 01:54:03,086 --> 01:54:05,547 Сю Сторм владее светлината, 1328 01:54:06,465 --> 01:54:09,216 на Джони пламъците озаряват тъмнината, 1329 01:54:09,217 --> 01:54:12,052 разтърсва Бен света със своята сила, 1330 01:54:12,053 --> 01:54:15,139 а Рийд пък с лекота с науката жонглира. 1331 01:54:15,140 --> 01:54:16,516 Червения призрак и суперприматите! 1332 01:54:16,517 --> 01:54:18,601 Време е за въргал! 1333 01:54:18,602 --> 01:54:21,228 Включете се и резултата изравнете! 1334 01:54:21,229 --> 01:54:25,275 Фантастичната четворка да гледате се пригответе. 1335 01:54:32,699 --> 01:54:34,701 Превод МИЛЕНА БОРИНОВА