1
00:00:16,141 --> 00:00:18,644
{\an8}Zemlja-828
2
00:00:34,702 --> 00:00:35,993
Mili, što radiš?
3
00:00:35,994 --> 00:00:37,705
Tražim jod s alojom.
4
00:00:38,664 --> 00:00:39,747
Nije ovdje.
5
00:00:39,748 --> 00:00:41,625
Da, zato što nije tamo.
6
00:00:43,961 --> 00:00:46,963
Mili, daj mi dvanaest sekundi,
pa ću ti ga donijeti.
7
00:00:46,964 --> 00:00:48,632
Dvanaest sekundi je specifično.
8
00:00:49,507 --> 00:00:51,176
Opa, ovima je jako prošao rok.
9
00:01:08,736 --> 00:01:11,154
Okej. Povidon, klorheksidin...
10
00:01:12,197 --> 00:01:13,198
Nema joda.
11
00:01:15,075 --> 00:01:16,952
Dobro. Hvala.
12
00:01:17,745 --> 00:01:19,955
TEST ZA TRUDNOĆU
13
00:01:29,256 --> 00:01:30,257
Ali...
14
00:01:31,049 --> 00:01:32,050
To nije...
15
00:01:33,593 --> 00:01:37,554
Dvije smo godine pokušavali.
- Znam. Znam, mili.
16
00:01:37,555 --> 00:01:39,556
Više i ne razgovaramo o tome.
17
00:01:39,557 --> 00:01:41,769
Razgovor tu nije bio ključan.
18
00:01:43,937 --> 00:01:46,773
Nismo bili te sreće
i s time smo se pomirili.
19
00:01:46,774 --> 00:01:48,734
Pomirili smo se, ali...
20
00:01:51,236 --> 00:01:52,279
Eto...
21
00:01:55,407 --> 00:01:56,408
Ovo je bolje.
22
00:01:57,409 --> 00:01:58,786
Da. To je...
23
00:01:59,494 --> 00:02:00,870
To je puno bolje, zar ne?
24
00:02:00,871 --> 00:02:01,872
Ovo je sjajno.
25
00:02:14,134 --> 00:02:16,928
Očito, trebat će nam protokoli
zbog naših mutiranih ćelija.
26
00:02:16,929 --> 00:02:18,012
Ne, Reede.
27
00:02:18,013 --> 00:02:19,890
Mogućih kozmičkih učinaka.
- Reede.
28
00:02:20,640 --> 00:02:21,767
Možemo mi to.
29
00:02:23,143 --> 00:02:24,643
Okej?
30
00:02:24,644 --> 00:02:27,731
Stvarno to hoću.
31
00:02:29,149 --> 00:02:30,150
Onda što?
32
00:02:34,988 --> 00:02:37,032
Ništa se neće promijeniti.
33
00:02:38,450 --> 00:02:39,659
Naravno da se neće.
34
00:02:42,120 --> 00:02:44,997
Dame i gospodo, pozdravljamo vas
35
00:02:44,998 --> 00:02:50,586
u vrlo posebnoj emisiji
u čast četiri godine Fantastične 4.
36
00:02:50,587 --> 00:02:54,340
A sad, vaš večerašnji domaćin Ted Gilbert.
37
00:02:54,341 --> 00:02:56,051
Pa, eto, narode.
38
00:02:56,760 --> 00:02:59,303
Narode, svi znamo tu priču.
39
00:02:59,304 --> 00:03:04,183
Četvorka hrabrih astronauta pođe u svemir,
naiđe na malo kozmičke turbulencije
40
00:03:04,184 --> 00:03:05,768
i vrati se zauvijek izmijenjena.
41
00:03:05,769 --> 00:03:09,982
Ne samo molekulama tijela,
već i mjestom u našim srcima.
42
00:03:10,607 --> 00:03:12,108
A sada, osvrt.
43
00:03:12,109 --> 00:03:17,238
Ovdje Kontrola leta Excelsiora.
Odbrojavamo 3 sata, 42 minute, 19 sekundi.
44
00:03:17,239 --> 00:03:21,451
Prije četiri godine muškarac i žena
osvojili su zadnju znanu nam granicu,
45
00:03:22,244 --> 00:03:24,496
istraživanje svemira.
46
00:03:26,039 --> 00:03:27,915
Najbolji pilot na svijetu, evo ga.
47
00:03:27,916 --> 00:03:29,793
Da. Najzgodniji, hoće reći.
48
00:03:32,880 --> 00:03:36,548
{\an8}To je bila moja misija.
Istraživanje svemira.
49
00:03:36,549 --> 00:03:39,301
{\an8}Okupio sam najbolje znanstvene umove
kao suputnike,
50
00:03:39,302 --> 00:03:45,017
ujedno i mog najboljeg prijatelja,
moju suprugu i moga šurjaka.
51
00:03:45,642 --> 00:03:47,726
Provjera veze.
Ugasite zvuk.
52
00:03:47,727 --> 00:03:49,478
Provjera.
- Provjera, provjera.
53
00:03:49,479 --> 00:03:51,023
Provjera.
- Veza radi.
54
00:03:51,648 --> 00:03:54,650
Posljednji je glas
bio moj mlađi brat Jonathan Storm,
55
00:03:54,651 --> 00:03:57,112
a on je potpuni samac, moje dame.
56
00:03:58,989 --> 00:04:00,824
Poljubac za sreću.
- Poljubac?
57
00:04:03,410 --> 00:04:08,289
Međutim, ekspedicija dr. Richardsa
susrela se s nepredviđenim događajem
58
00:04:08,290 --> 00:04:11,583
koji nije promijenio samo
živote ovih odvažnih pojedinaca.
59
00:04:11,584 --> 00:04:12,709
Odobrite lansiranje.
60
00:04:12,710 --> 00:04:13,920
Lansiranje odobreno.
61
00:04:13,921 --> 00:04:16,338
Nego i smjer naše povijesti.
62
00:04:16,339 --> 00:04:18,423
Javite se, Excelsior.
- Što je to?
63
00:04:18,424 --> 00:04:19,717
Ne znam!
Ne znam!
64
00:04:20,468 --> 00:04:22,719
Sigurno su kozmičke zrake.
65
00:04:22,720 --> 00:04:25,432
Bene! Bene!
- Bene!
66
00:04:26,058 --> 00:04:28,851
Očito, u svemiru sam počinio greške.
67
00:04:28,852 --> 00:04:30,102
Stani.
68
00:04:30,103 --> 00:04:32,438
I kozmička nam je oluja izmijenila DNK.
69
00:04:32,439 --> 00:04:35,442
Vratili smo se s anomalijama.
70
00:04:38,195 --> 00:04:41,114
I vratili su se sa supermoćima.
71
00:04:51,917 --> 00:04:54,336
Postali su naši zaštitnici.
72
00:05:02,427 --> 00:05:03,636
Topovska kugla!
73
00:05:17,860 --> 00:05:19,819
Vrijeme je za tarapanu!
74
00:05:45,053 --> 00:05:49,098
Bila sam na otvaranju Pan Am Towera
kad je napao Mole Man.
75
00:05:49,099 --> 00:05:52,727
Fantastična 4 spasila mi je život.
76
00:06:04,948 --> 00:06:09,701
Fantastična 4 spriječila je pokušaj
Mole Mana da ukrade Pan Am Building.
77
00:06:09,702 --> 00:06:14,291
Za sve je kriv Reed Richards.
I njegovo beskrajno traganje za napretkom.
78
00:06:15,125 --> 00:06:16,668
Moć podzemlju!
79
00:06:20,463 --> 00:06:24,467
A kad je Mad Thinker
pokušao sabotirati New York City,
80
00:06:25,677 --> 00:06:28,931
Fantastična 4 pritekla nam je u spas.
81
00:06:30,182 --> 00:06:31,183
Imam te!
82
00:06:34,894 --> 00:06:35,895
Sjajan vam dan!
83
00:06:38,481 --> 00:06:41,318
Porazili su Red Ghosta
i njegove supermajmune.
84
00:06:52,579 --> 00:06:54,497
Postali su naše nadahnuće.
85
00:06:55,040 --> 00:06:58,960
Ova jednadžba ne samo da
potvrđuje alternativne dimenzije,
86
00:06:58,961 --> 00:07:03,590
već i ukazuje da paralelne Zemlje
postoje na različitim ravninama dimenzija.
87
00:07:06,343 --> 00:07:07,926
Kome se gleda velika eksplozija?
88
00:07:07,927 --> 00:07:09,179
Meni!
89
00:07:10,805 --> 00:07:13,265
{\an8}I postali su naši vođe.
90
00:07:13,266 --> 00:07:17,394
Sue Storm postigla je mirovni sporazum
s Harveyjem Elderom, Mole Manom,
91
00:07:17,395 --> 00:07:20,481
vođom podzemne države Podzemlje.
92
00:07:20,482 --> 00:07:23,234
Nemam povjerenja u površinske.
Otkako znam za sebe.
93
00:07:23,235 --> 00:07:25,736
Ali imam povjerenja u Sue.
94
00:07:25,737 --> 00:07:31,492
Danas smo se okupili na stvaranju
nove povelje, Zaklade budućnosti.
95
00:07:31,493 --> 00:07:36,163
Sve zemlje članice pristaju
raspustiti svoje oružane snage.
96
00:07:36,164 --> 00:07:39,875
I na ovu ih četvrtu godišnjicu slavimo.
97
00:07:39,876 --> 00:07:42,086
Oni su ono najbolje u nama.
98
00:07:42,087 --> 00:07:44,713
Oni su Fantastična 4.
99
00:07:44,714 --> 00:07:49,510
Hvala vam, Fantastična 4!
100
00:07:49,511 --> 00:07:51,637
Hvala vam, Fantastična 4!
- Volimo vas, Fantastična 4!
101
00:07:51,638 --> 00:07:53,347
Volim te, Johnny!
- Volimo vas!
102
00:07:53,348 --> 00:07:56,976
Hvala vam, Fantastična 4.
- Hvala vam, Fantastična 4.
103
00:07:58,436 --> 00:08:03,190
A mi ih s ponosom nazivamo
vodičima, zaštitnicima i prijateljima.
104
00:08:03,191 --> 00:08:06,694
Pozdravimo Reeda, Sue, Johnnyja i Bena.
105
00:08:11,116 --> 00:08:12,575
FANTASTIČNA 4
PRVI KORACI
106
00:08:14,994 --> 00:08:16,953
Moram reći, malo su pretjerali.
107
00:08:16,954 --> 00:08:18,289
Da.
- H.E.R.B.I.E.
108
00:08:18,290 --> 00:08:20,625
Herbalni H.E.R.B.I.E.
- Kako ide s umakom?
109
00:08:21,418 --> 00:08:23,627
Nemoj tako.
Prvo operi ruke, molim.
110
00:08:23,628 --> 00:08:26,589
Stalno sam nosio rukavice.
- Samo operi ruke. Da kušam.
111
00:08:29,259 --> 00:08:30,510
Ma to!
112
00:08:31,511 --> 00:08:34,596
Ma to.
Nije li ovaj dobar?
113
00:08:35,432 --> 00:08:37,016
To je fantastično.
114
00:08:37,724 --> 00:08:39,268
Da kušam.
- Nevjerojatno nešto.
115
00:08:39,269 --> 00:08:40,352
Stani. Nemoj tako.
116
00:08:41,103 --> 00:08:43,021
Nemoj tako.
Nije sasvim gotov.
117
00:08:43,022 --> 00:08:44,230
Ne, nije sasvim gotov.
118
00:08:44,231 --> 00:08:47,193
Ne, mogao bi biti gotov,
ali dodat ću još malo češnjaka.
119
00:08:47,194 --> 00:08:48,444
Nije da nije slastan.
120
00:08:48,445 --> 00:08:50,697
Samo da dodam malo živosti, okej?
121
00:08:56,078 --> 00:08:57,079
Što to radiš?
122
00:08:57,620 --> 00:08:59,330
Kako to misliš?
123
00:08:59,331 --> 00:09:01,791
Pokvarit ćeš si tek.
- Gladan sam.
124
00:09:05,545 --> 00:09:07,463
Nikad ne kasne na nedjeljni objed.
125
00:09:07,464 --> 00:09:09,047
Da pričekamo?
126
00:09:09,048 --> 00:09:10,049
Valjda.
127
00:09:11,050 --> 00:09:12,260
Kasnite.
128
00:09:14,512 --> 00:09:16,054
Kako to misliš?
129
00:09:16,055 --> 00:09:18,390
Kako što mislim?
Kasnite na objed.
130
00:09:18,391 --> 00:09:20,184
Da, tako je.
Kasnimo na objed.
131
00:09:20,185 --> 00:09:21,852
Tek minutu.
- Da, samo smo...
132
00:09:21,853 --> 00:09:24,605
Morao sam si staviti jod s alojom na rame...
133
00:09:24,606 --> 00:09:26,064
Pomogla sam s ramenom...
134
00:09:26,065 --> 00:09:27,941
Zašto su pahuljice na stolu?
135
00:09:27,942 --> 00:09:29,236
Zašto ste čudni?
136
00:09:29,777 --> 00:09:32,363
Nismo čudni.
- Nismo čudni.
137
00:09:32,364 --> 00:09:34,406
Pa, čudno se kreveljite.
138
00:09:34,407 --> 00:09:36,284
Pa, ne znamo na što to misliš.
139
00:09:39,204 --> 00:09:40,205
Jeste li trudni?
140
00:09:45,918 --> 00:09:47,919
Da, trudni smo.
- Da, da.
141
00:09:47,920 --> 00:09:49,004
Odakle si znao?
142
00:09:49,005 --> 00:09:52,299
Jesi li pogledala lice muža?
- Znam. Ne zna čuvati tajnu.
143
00:09:52,300 --> 00:09:54,344
Čekajte, što? Stvarno?
- Da.
144
00:09:57,430 --> 00:09:58,680
Što?
145
00:09:58,681 --> 00:10:02,768
Bit ćeš najbolja mama.
Bože moj.
146
00:10:02,769 --> 00:10:04,686
A ti ćeš biti najbolji tata.
147
00:10:04,687 --> 00:10:06,980
Šalim se.
Nisi dorastao ovome.
148
00:10:06,981 --> 00:10:09,609
Ali mi...
Mi ćemo biti najbolji ujaci na svijetu.
149
00:10:11,068 --> 00:10:12,987
Okej, trebamo jesti.
150
00:10:14,322 --> 00:10:16,114
Dobro se nosiš s ovim, znaš.
151
00:10:16,115 --> 00:10:19,161
Očekivao sam da se zaključaš u labos
obliven uspaničenim znojem.
152
00:10:19,827 --> 00:10:21,621
To mi je u rasporedu za kasnije.
153
00:10:22,289 --> 00:10:24,165
{\an8}Odbrojavanje se nastavlja
154
00:10:24,166 --> 00:10:27,502
{\an8}dok se Fantastična 4 priprema
dočekati novog člana obitelji.
155
00:10:27,835 --> 00:10:32,840
{\an8}Ne treba ni reći da su pripreme
u Baxter Buildingu u punom jeku.
156
00:10:33,675 --> 00:10:36,343
U redu, H.E.R.B.I.E.,
počnimo s pripremama za bebu.
157
00:10:36,344 --> 00:10:37,636
POPIS ZA BEBU
158
00:10:37,637 --> 00:10:38,555
UTIKAČI
159
00:10:45,728 --> 00:10:47,146
UTIČNICE
160
00:10:51,025 --> 00:10:52,235
ORMARI
161
00:10:56,823 --> 00:10:57,949
H.E.R.B.I.E.!
162
00:11:03,455 --> 00:11:06,957
Kladioničari s Yancy Streeta
daju izglede za djevojčicu od 4-5,
163
00:11:06,958 --> 00:11:08,960
ali izgledi za blizance su slabi.
164
00:11:10,920 --> 00:11:12,589
UGRADI POŽARNE ALARME
165
00:11:15,049 --> 00:11:16,050
Herberte!
166
00:11:19,429 --> 00:11:20,513
VRATA ZA BEBU
VRH STUBA
167
00:11:26,519 --> 00:11:27,729
H.E.R.B.I.E.!
168
00:11:28,355 --> 00:11:32,691
Naftni i plinski kauboji malo bi
vikali na tebe prije porodiljnog dopusta.
169
00:11:32,692 --> 00:11:35,111
Kad smo kod toga, lobi za ugljen.
170
00:11:35,820 --> 00:11:37,238
Lynne, kad vidite Sue...
171
00:11:37,239 --> 00:11:39,406
Larry, reći ću joj kad je vidim.
172
00:11:39,407 --> 00:11:40,532
Hvala ti, Lynne.
173
00:11:40,533 --> 00:11:45,538
{\an8}Svima je na umu ovo pitanje:
Hoće li se beba roditi sa supermoćima?
174
00:11:46,789 --> 00:11:48,206
H.E.R.B.I.E., treba skenirati bebu.
175
00:11:48,207 --> 00:11:53,045
Internasken nije dosegao točnu
razinu precesije za jasan prikaz.
176
00:11:55,047 --> 00:11:56,841
Novi prijenos iz dubokog svemira?
177
00:11:57,425 --> 00:11:59,718
Identificirajmo mu porijeklo.
178
00:11:59,719 --> 00:12:01,679
Da ga snimimo i pohranimo?
179
00:12:08,227 --> 00:12:10,813
U 2.15? Što u 2.15?
Danas nemam sastanak.
180
00:12:12,064 --> 00:12:12,981
Reede.
181
00:12:12,982 --> 00:12:16,192
Oh, taj u 2.15.
- Hvala što si našao vremena.
182
00:12:16,193 --> 00:12:17,611
Johnny, moramo li danas?
183
00:12:17,612 --> 00:12:19,821
Imam prijedloge za redizajn odijela.
184
00:12:19,822 --> 00:12:21,698
Nema redizajna odijela.
185
00:12:21,699 --> 00:12:25,119
Odavno si ga završio.
Prašnjav je.
186
00:12:27,497 --> 00:12:29,498
Shvaćam. Uskoro postaješ otac.
187
00:12:29,499 --> 00:12:30,707
Nove odgovornosti.
188
00:12:30,708 --> 00:12:33,585
Malo te je strah.
- Nije. Zauzet sam, Johnny.
189
00:12:33,586 --> 00:12:35,462
Zauzet sam.
Zauzet sam.
190
00:12:35,463 --> 00:12:37,214
Postoji razlika.
191
00:12:41,511 --> 00:12:43,179
Danas je bio novi prijenos.
192
00:12:44,306 --> 00:12:45,389
Poslušao si ga?
193
00:12:45,390 --> 00:12:47,559
Opet onakav.
Signal je složen.
194
00:12:50,770 --> 00:12:52,229
Samo izvoli.
195
00:12:54,231 --> 00:12:56,359
Johnny, obavljam pokus.
196
00:12:57,109 --> 00:12:58,403
Kul.
197
00:13:00,697 --> 00:13:01,948
Imam vremena.
198
00:13:03,240 --> 00:13:05,076
Pokus teleportacijskog mosta.
199
00:13:07,286 --> 00:13:10,373
Prenošenje organske tvari na šest metara.
200
00:13:13,000 --> 00:13:14,586
Hvala ti, Herberte.
201
00:13:17,088 --> 00:13:18,297
Obavimo ga.
202
00:13:26,097 --> 00:13:27,098
Uspio je.
203
00:13:30,893 --> 00:13:32,645
Johnny.
- Da?
204
00:13:34,105 --> 00:13:35,314
Bi li vratio osigurač?
205
00:13:40,987 --> 00:13:41,988
Suprotno.
206
00:14:16,523 --> 00:14:17,524
Mili.
207
00:14:19,233 --> 00:14:20,735
Mili, kad završiš, možeš li...
208
00:14:23,863 --> 00:14:25,031
Zdravo, H.E.R.B.I.E.
209
00:14:28,410 --> 00:14:29,535
Ovaj...
210
00:14:29,536 --> 00:14:31,287
Svratila sam u dječju sobu.
211
00:14:33,080 --> 00:14:34,165
Kako izgleda?
212
00:14:35,291 --> 00:14:38,209
Izgleda da H.E.R.B.I.E. pravi kolijevku.
213
00:14:38,210 --> 00:14:40,212
Što bi bio tvoj posao.
214
00:14:40,755 --> 00:14:42,006
Radije sam napravio ovo.
215
00:14:42,549 --> 00:14:45,258
Svatko može napraviti kolijevku.
Jedino ja mogu ovo.
216
00:14:45,259 --> 00:14:48,637
Svatko može napraviti kolijevku,
ali ne našu. Ne za njega.
217
00:14:48,638 --> 00:14:49,847
Ovo je za njega.
218
00:14:52,349 --> 00:14:55,894
Jer za razliku od svih, njegovi roditelji
imaju kozmički kompromitiranu DNK.
219
00:14:55,895 --> 00:14:56,978
Reede.
220
00:14:56,979 --> 00:14:59,398
Reede, obavili smo sve pretrage.
221
00:15:00,399 --> 00:15:01,943
Pa, nismo ovu.
222
00:15:04,320 --> 00:15:05,362
Hoćeš pogledati?
223
00:15:06,948 --> 00:15:07,949
Pa dobro.
224
00:15:09,116 --> 00:15:10,159
Pogledajmo.
225
00:15:35,101 --> 00:15:37,979
Vidiš? Nema on nikakvih mana.
226
00:15:39,230 --> 00:15:41,232
Apsolutno je savršen.
227
00:15:47,947 --> 00:15:50,199
To ti je baš bezvezno poentiranje.
228
00:15:52,827 --> 00:15:54,745
Sretan Haloween.
- Sretan Haloween.
229
00:15:54,746 --> 00:15:55,830
Lakše sa slatkišima.
230
00:15:56,706 --> 00:15:57,707
Bok, Bene.
- Bok, Heather.
231
00:15:58,583 --> 00:16:00,416
Hej, Bene.
Kako je Sue?
232
00:16:00,417 --> 00:16:03,044
Da, blizu je.
Htjela bi kekse iz Maisie'sa.
233
00:16:03,045 --> 00:16:05,714
Hej! Vrijeme je za što?
Kažite ono.
234
00:16:05,715 --> 00:16:07,799
Ja baš to i ne kažem.
235
00:16:07,800 --> 00:16:10,343
Vrijeme je za tarapanu!
236
00:16:10,344 --> 00:16:12,596
To je samo u crtiću.
Žao mi je.
237
00:16:12,597 --> 00:16:14,097
Bože moj.
Eno ga!
238
00:16:14,098 --> 00:16:15,599
Hej! Dignite auto!
239
00:16:15,600 --> 00:16:16,767
Da dignem auto?
240
00:16:16,768 --> 00:16:18,852
Ovaj auto? Ovdje?
- Dignite auto!
241
00:16:18,853 --> 00:16:20,687
Imat ću nevolja zbog vas.
242
00:16:20,688 --> 00:16:22,148
Pa, pokušat ću.
243
00:16:27,820 --> 00:16:28,779
Ne mogu.
244
00:16:28,780 --> 00:16:31,198
Dajte. Možete!
- U redu, pokušat ću još jednom.
245
00:16:31,908 --> 00:16:37,204
Dignite auto! Dignite auto!
Dignite auto! Dignite...
246
00:16:41,626 --> 00:16:43,669
Bacite auto!
- Da, bacite ga!
247
00:16:43,670 --> 00:16:45,838
Da bacim auto? U redu.
- Da, bacite auto.
248
00:16:49,383 --> 00:16:51,844
Okej, smirite se.
Vratite se igri.
249
00:16:53,137 --> 00:16:55,722
Hej, idući put ga možete baciti.
Da im pokažete.
250
00:16:55,723 --> 00:16:58,642
Ne, ne, ne. U redu je.
Volim djecu.
251
00:16:58,643 --> 00:17:02,063
Provedite dan s deset četvrtašica,
pa se možda lagano predomislite.
252
00:17:03,397 --> 00:17:04,941
Rachel Rozman.
253
00:17:05,691 --> 00:17:06,941
Ja sam Ben.
- Znam.
254
00:17:06,942 --> 00:17:08,861
Odrasli ste blizu, na Yancyju, da?
255
00:17:10,571 --> 00:17:11,822
Točno tamo.
256
00:17:12,322 --> 00:17:13,489
Vrlo blizu.
257
00:17:13,490 --> 00:17:15,742
Znate, jako mi je ugodno opet biti tu.
258
00:17:15,743 --> 00:17:18,119
Sviđa mi se što sve ostaje isto.
259
00:17:18,120 --> 00:17:20,789
Kao Maisie's?
Najbolji su.
260
00:17:20,790 --> 00:17:24,293
Crno-bijeli kolačići bili su mi
najdraži kao malome, samo...
261
00:17:24,794 --> 00:17:26,045
Tada smo ih krali.
262
00:17:29,006 --> 00:17:33,677
Okej. Pa, idućeg puta mogli biste ući.
Djeca bi vas voljela vidjeti.
263
00:17:33,678 --> 00:17:36,597
Da, okej. Hoću.
Donijet ću kolačiće.
264
00:17:36,598 --> 00:17:38,515
A da? Okej.
265
00:17:39,350 --> 00:17:41,643
Da, donijet ću kolačiće.
266
00:17:41,644 --> 00:17:43,061
U redu.
267
00:17:43,062 --> 00:17:44,438
Mili Isuse.
268
00:17:46,357 --> 00:17:48,524
Nema veze kako dugo lupaš.
269
00:17:48,525 --> 00:17:50,944
Nećeš napraviti puslice ako ima žumanjaka.
270
00:17:50,945 --> 00:17:53,404
Pravo pitanje glasi:
doda li se octa li ne?
271
00:17:53,405 --> 00:17:55,866
Ja volim ocat. Oduvijek.
272
00:17:55,867 --> 00:17:58,368
Hej. Čemu snuždenost?
273
00:17:58,369 --> 00:17:59,370
Što s njom?
274
00:17:59,871 --> 00:18:02,914
Zvuči kao da ti u 2.15 s Reedom
nije dobro prošlo.
275
00:18:02,915 --> 00:18:03,957
Žao mi je, kompa.
276
00:18:03,958 --> 00:18:06,793
Hej, dobro sam, znaš?
Ne smeta mi. Samo što...
277
00:18:06,794 --> 00:18:09,296
Shvaćam. Opet ćemo u svemir.
- Da, hoćemo.
278
00:18:10,673 --> 00:18:11,757
Lijepo.
279
00:18:11,758 --> 00:18:13,676
Ja sam Johnny Storm. Proplamsaj.
280
00:18:14,426 --> 00:18:16,427
Proplamsaj. Proplamsaj. Proplamsaj.
281
00:18:16,428 --> 00:18:17,639
Otplamsaj.
282
00:18:19,641 --> 00:18:20,642
Dolje.
283
00:18:22,268 --> 00:18:24,395
Fantastična kuhinjo, dolje.
284
00:18:25,813 --> 00:18:26,730
Ups.
285
00:18:26,731 --> 00:18:28,690
Prestani.
- Završio sam kolijevku.
286
00:18:28,691 --> 00:18:31,276
Uz dvije dodatne.
Ne znam zašto.
287
00:18:31,277 --> 00:18:32,278
Hvala ti.
288
00:18:33,404 --> 00:18:34,487
Krećemo.
- Ne treba.
289
00:18:34,488 --> 00:18:36,157
Ovo je...
Ovo je zbog mene.
290
00:18:37,324 --> 00:18:39,034
U prošlih nekoliko mjeseci
291
00:18:39,035 --> 00:18:41,829
pratim mali broj zločinačkih organizacija.
292
00:18:42,579 --> 00:18:44,205
Mali broj, a?
293
00:18:44,206 --> 00:18:45,290
Njih četrdeset sedam.
294
00:18:45,291 --> 00:18:49,879
Među njima su Puppet Master u Boweryju,
Wizard u Gramercy Parku
295
00:18:50,421 --> 00:18:52,005
i Diablo u Washington Heightsu.
296
00:18:52,006 --> 00:18:53,465
Osigurao si svijet za bebu.
297
00:18:53,966 --> 00:18:56,592
Slatka gesta.
- Temeljita gesta.
298
00:18:56,593 --> 00:18:58,386
Ali ja volim makljažu.
299
00:18:58,387 --> 00:19:00,180
Misliš, tarapanu?
- Ne, makljažu.
300
00:19:00,181 --> 00:19:02,015
Jedimo.
- Hej, vrijeme je za što?
301
00:19:02,016 --> 00:19:03,349
Za objed. Uđi.
302
00:19:03,350 --> 00:19:05,352
Za tarapanu?
- Prestani.
303
00:19:15,321 --> 00:19:16,405
Johnny.
- Idem.
304
00:19:49,731 --> 00:19:50,982
Što, kvragu?
305
00:19:55,862 --> 00:19:57,529
Pogledaj ti to.
306
00:20:06,873 --> 00:20:09,916
Odmaknite se.
Svi morate ostati smireni i udaljiti se...
307
00:20:09,917 --> 00:20:11,084
Maknite se.
S puta.
308
00:20:11,085 --> 00:20:13,336
Natrag.
- S puta. Natrag.
309
00:20:13,337 --> 00:20:15,130
Izvanredna vijest s Times Squarea.
310
00:20:15,131 --> 00:20:17,841
Čini se da je na nebu neki predmet.
311
00:20:17,842 --> 00:20:20,219
Padaju krhotine, uz nekakvo...
312
00:20:46,120 --> 00:20:48,497
Jeste li vi zaštitnici ovog svijeta?
313
00:20:49,957 --> 00:20:50,958
Da, jesmo.
314
00:20:52,293 --> 00:20:54,796
Vaš je planet sada obilježen za smrt.
315
00:20:56,338 --> 00:20:59,758
Vaš će svijet konzumirati Proždirač.
316
00:21:00,592 --> 00:21:03,094
Ni na koji ga način ne možete spriječiti.
317
00:21:03,095 --> 00:21:05,932
Jer on je univerzalna sila.
318
00:21:06,432 --> 00:21:08,559
Suštinski važan poput zvijezda.
319
00:21:11,854 --> 00:21:13,730
Prigrlite svoje voljene
320
00:21:15,191 --> 00:21:18,319
i izgovorite im riječi
koje ste se bojali izgovoriti.
321
00:21:20,112 --> 00:21:24,325
Iskoristite ovo vrijeme
za radovanje i slavljenje,
322
00:21:25,701 --> 00:21:27,661
jer vrijeme vam je kratko.
323
00:21:30,832 --> 00:21:32,833
Glasnica sam njegovoga početka.
324
00:21:32,834 --> 00:21:34,751
Glasnica sam vašega kraja.
325
00:21:36,170 --> 00:21:37,546
Glasnica sam
326
00:21:40,424 --> 00:21:42,218
Galactusa.
327
00:22:28,389 --> 00:22:29,430
{\an8}PLANET UGROŽEN!
328
00:22:29,431 --> 00:22:33,101
{\an8}Znanstvenici svijeta utvrđuju porijeklo
ovog neznanog svemirskog stvorenja...
329
00:22:33,102 --> 00:22:34,435
Pratiš je?
330
00:22:34,436 --> 00:22:36,187
Prebrza je za praćenje, Johnny.
331
00:22:36,188 --> 00:22:38,690
Prebrza je, ali pratim gdje je bila.
332
00:22:39,233 --> 00:22:42,694
Što je to Galactus? Zar ne?
I kako se konzumira cijeli planet?
333
00:22:43,195 --> 00:22:48,617
Evo. DA-773,
planet iz sustava Proxima Delphi.
334
00:22:49,076 --> 00:22:51,827
Pojeo je cijeli taj planet?
- Pet planeta, zapravo.
335
00:22:51,828 --> 00:22:54,622
Pet ih je nestalo, koliko znam.
336
00:22:54,623 --> 00:22:56,249
Možda i više odgovara obrascu.
337
00:22:56,250 --> 00:22:57,459
A obrazac je što?
338
00:22:58,127 --> 00:22:59,795
Da su vrlo pomno probrani.
339
00:23:00,712 --> 00:23:01,713
Ciljani su.
340
00:23:02,881 --> 00:23:04,383
Nisu tek tako nestali.
341
00:23:05,051 --> 00:23:06,052
Uništeni su.
342
00:23:07,136 --> 00:23:11,973
Čekaj, hoćeš reći da nestanak tih planeta...
Da to ima veze s njom?
343
00:23:11,974 --> 00:23:13,224
Da.
344
00:23:13,225 --> 00:23:17,813
Utvrdio sam energetski potpis glasnice
i otkrio ga kod DA-773.
345
00:23:19,773 --> 00:23:21,025
Bila je tamo.
346
00:23:23,819 --> 00:23:24,946
Bila je kod svih njih.
347
00:23:25,446 --> 00:23:28,489
Hoćeš reći da taj Galactus...
348
00:23:28,490 --> 00:23:30,409
Može upravo to što ona kaže da može.
349
00:23:32,661 --> 00:23:34,705
Kad bi Excelsior
bio spreman za lansiranje?
350
00:23:37,708 --> 00:23:40,293
Ili ćemo mi onamo, ili će Galactus ovamo.
351
00:23:40,294 --> 00:23:42,462
Ne znam, dvadeset sati.
352
00:23:42,463 --> 00:23:44,172
Lansirni prozor je za šesnaest.
353
00:23:44,173 --> 00:23:47,217
Ljudi... Hej, ljudi.
- Kao što kažem, šesnaest sati.
354
00:23:47,218 --> 00:23:48,759
Određujem kurs.
- Hej, ljudi.
355
00:23:48,760 --> 00:23:51,472
H, bi li nazvao pripremu,
pa se nađemo dolje?
356
00:23:52,389 --> 00:23:54,474
Obratila mi se. Glasnica.
Obratila mi se.
357
00:23:54,475 --> 00:23:57,643
Obratila se svima nama, Johnny.
Galactus, proždiranje...
358
00:23:57,644 --> 00:24:00,982
Pa, dok sam je progonio,
obratila mi se na svom jeziku.
359
00:24:01,565 --> 00:24:02,690
Što je rekla?
360
00:24:02,691 --> 00:24:04,734
Pa, bilo je na njenom jeziku.
Ne znam.
361
00:24:04,735 --> 00:24:06,194
Koje su naznake iz konteksta?
362
00:24:06,195 --> 00:24:08,196
Kontekst. Svemir.
363
00:24:08,197 --> 00:24:09,990
A kakav je bio ton?
364
00:24:09,991 --> 00:24:11,407
Ljutit? Prijeteći?
365
00:24:11,408 --> 00:24:13,494
Ne, ne, ne.
Nipošto. Bio je
366
00:24:14,786 --> 00:24:16,162
ljubazan.
367
00:24:16,163 --> 00:24:17,205
Ljubazan?
368
00:24:17,206 --> 00:24:18,373
Ne ljubazan. Topao.
369
00:24:18,374 --> 00:24:20,291
Topao?
- Ne znam.
370
00:24:20,292 --> 00:24:22,128
Bila mi je, ono, točno tu.
371
00:24:22,669 --> 00:24:26,090
I gledao sam joj to lijepo lice,
372
00:24:26,673 --> 00:24:31,302
i vidio zvijezde,
i vidio sebe u njenom licu.
373
00:24:31,303 --> 00:24:34,180
Obratila mi se, i bilo je nekako...
374
00:24:34,181 --> 00:24:35,098
Toplo?
375
00:24:35,099 --> 00:24:37,058
Ljubazno. Ljubazno?
376
00:24:37,059 --> 00:24:38,977
Ne. Ne.
Jasno mi je.
377
00:24:39,645 --> 00:24:42,813
Johnny voli svemir.
Johnny voli žene.
378
00:24:42,814 --> 00:24:47,277
A sad je tu doslovna gola svemirska žena,
pa Johnny misli da je bilo nečeg.
379
00:24:47,278 --> 00:24:50,155
Sumnjam da je bila gola.
Vjerojatno je u zvjezdanom polimeru.
380
00:24:50,156 --> 00:24:53,034
Da se zna, Ben voli kad Johnny
govori o sebi u trećem licu.
381
00:24:54,368 --> 00:24:55,661
Moramo se prirediti.
382
00:25:04,503 --> 00:25:05,837
DOM
383
00:25:09,258 --> 00:25:10,926
{\an8}SVEMIR
384
00:25:21,270 --> 00:25:26,024
Okej. Znači, obratila ti se, da?
A onda?
385
00:25:30,321 --> 00:25:31,738
Dvadeset tri ih je.
386
00:25:33,031 --> 00:25:36,326
Jedini jezik koji se ponavlja
i najstarije snimke.
387
00:25:36,327 --> 00:25:39,746
Nego, ne znam tko su,
niti što govore, ali ovo...
388
00:25:42,624 --> 00:25:43,834
Ovo je jednako.
389
00:25:45,294 --> 00:25:46,378
Ovo je njen jezik.
390
00:25:48,922 --> 00:25:51,133
Okej. Možda tu ima nečeg.
391
00:25:53,760 --> 00:25:55,304
Reed te treba u labosu.
392
00:25:56,472 --> 00:25:57,514
Pozvao si me.
393
00:25:58,307 --> 00:26:00,809
Napokon sam ih prekrižio s popisa.
- Što?
394
00:26:01,435 --> 00:26:02,603
Nova svemirska odijela.
395
00:26:05,189 --> 00:26:06,939
Otporna su na vatru.
396
00:26:06,940 --> 00:26:09,024
Maksimalna zaliha kisika, ali...
397
00:26:09,025 --> 00:26:10,568
Moraš nadzirati brojčanik.
398
00:26:10,569 --> 00:26:12,362
Ako nastaviš plamsati u vakuumu,
399
00:26:12,363 --> 00:26:14,781
spalit ćeš zalihe zraka
za manje od deset minuta.
400
00:26:17,451 --> 00:26:21,663
Povlačim baš svaku ružnu riječ
koju sam dosad rekao o tebi.
401
00:26:23,290 --> 00:26:24,500
Sebi u bradu.
402
00:26:25,709 --> 00:26:26,710
Nasamo.
403
00:26:30,672 --> 00:26:32,341
Prije četiri godine
404
00:26:33,217 --> 00:26:34,468
bili smo sanjari.
405
00:26:36,178 --> 00:26:38,680
Tada je neznano značilo pustolovinu,
406
00:26:40,307 --> 00:26:42,976
kao i zagonetku, i otkriće.
407
00:26:45,396 --> 00:26:49,315
Uza svemir, najveću zagonetku uopće.
408
00:26:49,316 --> 00:26:53,529
Prošla je prilika dovela do nesreće
koja ih je mutirala i dala im te fan...
409
00:27:01,287 --> 00:27:05,666
Naučili smo da nepoznato
također znači strah.
410
00:27:07,501 --> 00:27:11,004
I suštinsku, radikalnu promjenu.
411
00:27:20,264 --> 00:27:23,309
Bok, kompa.
Johnny mi je pokazao novo odijelo.
412
00:27:23,725 --> 00:27:26,894
Prilično je zgodno,
naročito u usporedbi sa starima.
413
00:27:26,895 --> 00:27:28,189
Pa, stara
414
00:27:30,607 --> 00:27:32,192
nisu bila primjerena.
415
00:27:32,193 --> 00:27:33,485
Tko je mogao znati?
416
00:27:34,110 --> 00:27:35,196
Ja.
417
00:27:36,488 --> 00:27:37,864
Ja sam mogao znati.
- Stani.
418
00:27:38,740 --> 00:27:41,952
Molim te.
Moraš se prestati gristi zbog ovoga.
419
00:27:43,620 --> 00:27:44,663
Znaš, Rastezljivi,
420
00:27:45,622 --> 00:27:46,957
imam lošu vijest za tebe.
421
00:27:47,958 --> 00:27:49,500
Nisi ti naročito pametan.
422
00:27:49,501 --> 00:27:51,085
Osim što jesam naročito pametan.
423
00:27:51,086 --> 00:27:52,671
A da?
Umiješ li kuhati?
424
00:27:53,380 --> 00:27:55,381
To je prije umjetnost nego znanost.
425
00:27:55,382 --> 00:27:58,427
Prošao si vozački?
- Kriva je bila loša signalizacija.
426
00:28:02,055 --> 00:28:07,519
Taj Galactus i ta glasnica
pojma nemaju što ih čeka.
427
00:28:09,605 --> 00:28:12,983
I tako se četvorka vraća u svemir
na suočavanje s opasnošću što tamo čeka.
428
00:28:14,693 --> 00:28:17,238
I naći ćemo toga Galactusa.
429
00:28:17,821 --> 00:28:20,323
Čim se motori upale,
sve što ćeš zatim raditi
430
00:28:20,324 --> 00:28:24,077
bit će prvi put da to radi
jedna trudnica u povijesti svijeta.
431
00:28:25,412 --> 00:28:26,413
Znam.
432
00:28:28,790 --> 00:28:30,083
Stvarno znam.
433
00:28:32,210 --> 00:28:35,797
A to što ne govorim o tome
ne znači da ne mislim o tome.
434
00:28:38,342 --> 00:28:39,426
O njemu.
435
00:28:43,847 --> 00:28:45,973
Stvarno obožavam novo odijelo.
436
00:28:45,974 --> 00:28:48,352
To ti je zapravo staro, samo puno veće.
437
00:28:50,312 --> 00:28:51,479
Plavije.
438
00:28:51,480 --> 00:28:55,525
Zapravo je plavije.
Malo je prošireno u struku, to je sve.
439
00:28:55,526 --> 00:28:57,693
Ovdje Kontrola leta Excelsiora.
440
00:28:57,694 --> 00:29:00,656
Odbrojavamo 2 sata,
37 minuta, 20 sekundi.
441
00:29:01,615 --> 00:29:06,161
Stojimo tu spremni
za suočavanje s nepoznatom opasnošću.
442
00:29:11,875 --> 00:29:14,002
Opasnošću koja je zaprijetila našem domu,
443
00:29:15,546 --> 00:29:17,005
zaprijetila našim obiteljima
444
00:29:18,757 --> 00:29:20,759
i zaprijetila ovom planetu.
445
00:29:24,638 --> 00:29:29,142
Nepoznato će postati poznato
i zaštitit ćemo vas.
446
00:29:30,185 --> 00:29:31,728
Zaštitit ćemo vas.
447
00:29:48,119 --> 00:29:49,788
Završna provjera i provjera, molim.
448
00:29:50,747 --> 00:29:52,540
Provjera.
- Provjera.
449
00:29:52,541 --> 00:29:54,083
Provjera.
450
00:29:54,084 --> 00:29:56,753
Dvanaest. Jedanaest.
451
00:29:57,629 --> 00:30:03,258
Deset. Devet.
Osam. Sedam.
452
00:30:03,259 --> 00:30:04,760
Započinje slijed paljenja.
453
00:30:04,761 --> 00:30:09,640
Šest. Pet.
Četiri. Tri.
454
00:30:09,641 --> 00:30:10,851
Lansiranje kreće.
455
00:30:11,101 --> 00:30:13,479
{\an8}Dva. Jedan.
456
00:30:29,953 --> 00:30:31,913
Excelsior je poletio.
457
00:30:55,103 --> 00:30:59,274
Dame i gospodo,
imamo uspješno lansiranje.
458
00:31:03,737 --> 00:31:07,699
A svi mi na Zemlji želimo vam sreću.
459
00:31:08,366 --> 00:31:09,535
I sretan put.
460
00:31:11,244 --> 00:31:12,370
Hvala vam, Zemljo.
461
00:31:18,544 --> 00:31:19,753
Vidiš li to?
462
00:31:23,465 --> 00:31:25,300
Prilazimo nadsvjetlosnom pogonu.
463
00:31:40,231 --> 00:31:41,566
Čekaj na moj signal, Sue.
464
00:31:41,567 --> 00:31:42,650
Da.
465
00:31:42,651 --> 00:31:45,821
I tri, dva, jedan. Znak.
466
00:31:54,996 --> 00:31:58,917
I priključeni smo.
467
00:32:00,251 --> 00:32:02,628
I možemo u nadsvjetlosnu navigaciju.
468
00:32:02,629 --> 00:32:06,883
Nadsvjetlosna za tri, dva, jedan.
469
00:32:18,729 --> 00:32:22,941
Dakle, energetski potpis glasnice
potječe iz ovog binarnog sustava.
470
00:32:23,441 --> 00:32:26,069
LHS-275, da.
471
00:32:26,570 --> 00:32:29,154
Gdje nađemo nju, naći ćemo Galactusa.
472
00:32:29,155 --> 00:32:31,073
Reede, s čim se to sad nosimo?
473
00:32:31,074 --> 00:32:34,409
S nekakvim svemirskim zmajem?
- Kul.
474
00:32:34,410 --> 00:32:36,704
Ne znamo.
Ali to je osnovna taktička znanost.
475
00:32:36,705 --> 00:32:38,664
Promatraj, procjenjuj sposobnosti,
476
00:32:38,665 --> 00:32:42,209
daj da H.E.R.B.I.E. skuplja tekućine,
plinove, čvrste tvari,
477
00:32:42,210 --> 00:32:43,587
analiziraj mu fiziologiju.
478
00:32:45,881 --> 00:32:49,467
Čuj, ako je to samo neki krupni u brodu,
onda, da, riješiš ga udarcem.
479
00:33:00,478 --> 00:33:02,980
Prilazimo tamnoj strani
većeg planeta sustava.
480
00:33:02,981 --> 00:33:05,315
Primljeno. Vodim nas iz nadsvjetlosne.
481
00:33:05,316 --> 00:33:07,235
Okej. Pripremite se.
482
00:33:14,034 --> 00:33:15,451
Dakle, gdje je taj Galactus?
483
00:33:17,996 --> 00:33:19,372
Opažena energija
484
00:33:20,290 --> 00:33:21,499
Neobično.
485
00:33:22,292 --> 00:33:25,420
Toplinski potpis glasnice
dopire iz unutrašnjosti planeta.
486
00:33:30,175 --> 00:33:32,176
Što se zbiva s tim planetom, kvragu?
487
00:33:32,177 --> 00:33:33,637
Je li tamo dolje nešto živo?
488
00:33:45,065 --> 00:33:46,357
Što je to?
489
00:33:49,110 --> 00:33:50,235
Bene!
- Rješavam!
490
00:33:50,236 --> 00:33:52,155
Izbacujem nas iz pogona.
491
00:33:56,660 --> 00:33:57,786
Čuvaj!
492
00:34:03,083 --> 00:34:04,167
Sue, sakrij nas!
493
00:34:22,518 --> 00:34:25,395
Sasvim je uništen.
Cijeli planet.
494
00:34:25,396 --> 00:34:27,649
A bio je 13% veći od Zemlje.
495
00:34:33,739 --> 00:34:35,657
Bene!
- Ne reagira. Nemam pristup.
496
00:34:37,951 --> 00:34:40,621
H.E.R.B.I.E., pokušaj
stabilizirati motore.
497
00:34:42,706 --> 00:34:45,208
Što je sad ovo?
- Drži nas. Privlači nas.
498
00:34:45,834 --> 00:34:46,960
Bene, spasi motore.
499
00:34:48,128 --> 00:34:49,379
Spasi motor!
500
00:35:23,579 --> 00:35:24,580
Johnny.
501
00:35:26,708 --> 00:35:28,084
Vratila ti se djevojka.
502
00:35:39,680 --> 00:35:40,847
Bok.
503
00:35:41,472 --> 00:35:43,141
Galactus će vas primiti.
504
00:35:43,641 --> 00:35:45,686
Idem ja.
- Sve vas.
505
00:35:47,813 --> 00:35:49,189
Niste smjeli doći.
506
00:36:29,187 --> 00:36:30,480
Slijedite.
507
00:36:31,606 --> 00:36:33,191
Skeniraj sve i uzmi uzorke.
508
00:36:46,079 --> 00:36:47,538
Što Galactus hoće?
509
00:36:48,915 --> 00:36:51,626
Nije da on hoće.
On se hrani.
510
00:36:53,795 --> 00:36:56,172
Kako izabire planete koje će konzumirati?
511
00:36:56,714 --> 00:36:58,216
Ne izabire ih on.
512
00:37:00,051 --> 00:37:01,344
Ti ih izabireš.
513
00:37:02,763 --> 00:37:03,764
Da.
514
00:37:07,558 --> 00:37:08,935
Johnny. Što to radiš?
515
00:37:09,477 --> 00:37:10,854
Šarmirat ću je.
516
00:37:14,941 --> 00:37:16,151
Dakle, što si mi rekla?
517
00:37:16,860 --> 00:37:18,444
Kad si me bacila s daske?
518
00:37:19,695 --> 00:37:20,864
Što si rekla?
519
00:37:24,409 --> 00:37:25,952
To je blagoslov.
520
00:37:26,661 --> 00:37:29,831
Znači: “Umri sa svojima.”
521
00:37:31,457 --> 00:37:33,501
“Umri sa svojima.”
522
00:37:35,670 --> 00:37:36,921
Posljednje pitanje.
523
00:37:36,922 --> 00:37:40,466
Dakle, daska za surfanje, dobro?
Je li ti ona dio tijela? Ili je...
524
00:37:49,184 --> 00:37:50,600
Već ti je dala nogu?
525
00:37:50,601 --> 00:37:51,686
Ne. Dobro je prošlo.
526
00:38:07,493 --> 00:38:09,955
Stojite pred Galactusom.
527
00:38:18,629 --> 00:38:21,466
Proždirač Svjetova ukazuje vam čast.
528
00:38:32,018 --> 00:38:33,228
Čast nam je.
529
00:38:34,938 --> 00:38:38,149
Jednom sam bio malen poput vas.
530
00:38:38,900 --> 00:38:41,402
Prije milijardi godina.
531
00:38:42,195 --> 00:38:44,739
Čovjek s drugog svijeta.
532
00:38:45,656 --> 00:38:50,661
Prije ove nezaustavljive, vječne gladi.
533
00:38:54,665 --> 00:38:56,667
Velik ste put prešli.
534
00:38:59,337 --> 00:39:00,671
Da.
535
00:39:03,383 --> 00:39:06,011
Kako biste molili za milost.
536
00:39:07,971 --> 00:39:09,389
Kako bismo razgovarali.
537
00:39:10,306 --> 00:39:14,059
Nosite moć spašavanja svog svijeta.
538
00:39:14,060 --> 00:39:15,478
Da. Smatram da dâ.
539
00:39:16,312 --> 00:39:17,813
Unutar nje.
540
00:39:19,065 --> 00:39:20,441
Dijete.
541
00:39:23,069 --> 00:39:24,237
Što, kvragu?
- Što?
542
00:39:24,779 --> 00:39:26,696
On gladuje.
543
00:39:26,697 --> 00:39:28,198
Što to znači?
544
00:39:28,199 --> 00:39:30,785
Poštedjet ću vaš svijet.
545
00:39:31,661 --> 00:39:33,537
U zamjenu za dječaka.
546
00:39:33,538 --> 00:39:35,873
Što? Ne.
547
00:39:36,416 --> 00:39:39,376
On posjeduje moć kozmičku
548
00:39:39,377 --> 00:39:42,672
i on će naslijediti ovo kleto prijestolje.
549
00:39:43,631 --> 00:39:46,383
To nije točno.
Normalan je.
550
00:39:46,384 --> 00:39:49,636
Znali bismo. Znao bih.
Obavio sam pretrage na djetetu.
551
00:39:49,637 --> 00:39:52,682
On skriva svoju pravu prirodu od tebe.
- Ne.
552
00:40:03,693 --> 00:40:04,945
Što joj to radiš?
553
00:40:05,611 --> 00:40:06,946
Beba stiže.
Beba mi stiže.
554
00:40:06,947 --> 00:40:08,447
Sada?
- Da.
555
00:40:08,448 --> 00:40:10,408
Nećeš dobiti naš planet.
556
00:40:11,117 --> 00:40:12,994
I nikad nećeš dobiti našeg sina!
557
00:40:22,087 --> 00:40:24,755
Polako ću pojesti vaš planet
558
00:40:25,881 --> 00:40:28,593
vašem djetetu naočigled.
559
00:40:55,036 --> 00:40:56,162
E nećeš!
560
00:41:06,797 --> 00:41:08,008
Dolazim, kompa!
561
00:41:10,176 --> 00:41:11,302
Brzo, brzo, brzo, brzo!
562
00:41:12,303 --> 00:41:14,889
H.E.R.B.I.E., priredi sustave
za lansiranje, smjesta.
563
00:41:21,021 --> 00:41:22,022
Ne!
564
00:41:31,114 --> 00:41:32,198
Ne!
565
00:41:36,619 --> 00:41:39,330
Daska za surfanje nije dio tijela.
566
00:41:48,923 --> 00:41:50,425
Dođite.
567
00:42:03,813 --> 00:42:04,979
H.E.R.B.I.E.!
568
00:42:04,980 --> 00:42:06,274
Dođite.
569
00:42:09,110 --> 00:42:10,402
Vodi nas odavde, Bene!
570
00:42:10,403 --> 00:42:12,238
Drži se, Suze, dovest ću te doma.
571
00:42:28,254 --> 00:42:29,464
Vodi nas u nadsvjetlosni!
572
00:42:30,965 --> 00:42:32,300
Nadsvjetlosni na vidiku.
573
00:42:33,551 --> 00:42:34,885
Mili.
- Tu sam, Sue. Tu sam.
574
00:42:37,054 --> 00:42:38,514
{\an8}Surferica je otraga.
575
00:42:39,932 --> 00:42:40,932
Pripoji, pa skoči.
576
00:42:40,933 --> 00:42:43,478
Kamo da odem?
- Bilo kamo! Samo skoči!
577
00:42:47,607 --> 00:42:49,692
H.E.R.B.I.E., pomozi da ovo stabiliziram.
578
00:43:00,370 --> 00:43:02,079
Držite se!
579
00:43:12,340 --> 00:43:14,592
Bene!
580
00:43:22,558 --> 00:43:24,352
Pobjegli smo joj.
Sve je čisto.
581
00:43:29,857 --> 00:43:31,483
{\an8}NEPOZNAT ENTITET
582
00:43:31,484 --> 00:43:32,734
Još nas prati.
583
00:43:32,735 --> 00:43:33,736
Johnny, ubij je.
584
00:43:34,279 --> 00:43:36,655
Stvarno?
- Da. Hoće ti oteti nećaka.
585
00:43:36,656 --> 00:43:38,616
Ubij je!
- U redu. U redu.
586
00:43:40,785 --> 00:43:44,372
Baš kad sam napokon
upoznao jednu zanimljivu.
587
00:43:53,839 --> 00:43:55,549
Izvija snop!
588
00:43:55,550 --> 00:43:57,885
Crvotočina izvija snop!
589
00:44:03,349 --> 00:44:05,725
Reede, ne mogu je naciljati!
590
00:44:05,726 --> 00:44:07,394
U redu, snađi se. Daj.
591
00:44:07,395 --> 00:44:08,604
Reede, koji je plan?
592
00:44:17,447 --> 00:44:19,113
Johnny, dosta izmotavanja.
593
00:44:19,114 --> 00:44:22,284
Govorim ti kako voziti?
Ne govori mi kako ubijati seksi svemirke!
594
00:44:22,285 --> 00:44:23,703
Ne govori da je seksi.
595
00:44:28,999 --> 00:44:30,500
To! To!
596
00:44:30,501 --> 00:44:31,794
To!
- To!
597
00:44:37,550 --> 00:44:38,592
Vratila se!
598
00:44:38,593 --> 00:44:40,553
Reede, ne mogu je otresti.
- Radim na tom!
599
00:44:42,222 --> 00:44:44,139
Skliska je!
- Reede!
600
00:44:48,143 --> 00:44:49,812
Tu ćemo iz nadsvjetlosne.
601
00:44:50,480 --> 00:44:52,272
Povelika neutronska zvijezda.
602
00:44:52,273 --> 00:44:54,524
Znam. Iskoristit ćemo je.
603
00:44:54,525 --> 00:44:57,569
Nije li to u biti crna rupa?
Neće li nas to ubiti?
604
00:44:57,570 --> 00:44:58,696
Izlazimo.
605
00:45:18,341 --> 00:45:19,508
Koji je plan?
606
00:45:19,509 --> 00:45:22,677
Približiti je zvijezdi dovoljno
da zapne u gravitacijskom bunaru.
607
00:45:22,678 --> 00:45:24,220
Doći će do rastezanja vremena.
608
00:45:24,221 --> 00:45:26,890
Kolikog?
- Većeg od mojeg?
609
00:45:26,891 --> 00:45:28,643
Trebat će joj mjesec dana da izađe.
610
00:45:29,894 --> 00:45:31,144
Uvedi nas, Bene.
611
00:45:31,145 --> 00:45:32,813
Reede, možda nas usisa.
612
00:45:33,439 --> 00:45:34,565
Bene, imaj povjerenja.
613
00:45:35,232 --> 00:45:36,484
Drži se.
614
00:45:50,706 --> 00:45:51,873
Daj.
615
00:45:51,874 --> 00:45:52,874
Žvače nas!
616
00:45:52,875 --> 00:45:54,042
PAD INTEGRITETA OPLATE
617
00:45:54,043 --> 00:45:55,209
Približi se.
618
00:45:55,210 --> 00:45:56,545
Žvače nas!
619
00:45:56,546 --> 00:45:58,172
Malo bliže!
620
00:45:59,006 --> 00:46:00,465
Daj, Reede.
Što radimo?
621
00:46:00,466 --> 00:46:04,094
Sue, treba nam 30 sekundi nevidljivosti.
Možeš li nam je dati?
622
00:46:04,637 --> 00:46:05,930
Nakon idućeg truda.
623
00:46:54,354 --> 00:46:56,020
To!
- To, kvragu!
624
00:46:56,021 --> 00:46:57,607
Jesi li dobro, Sue?
625
00:47:00,485 --> 00:47:02,026
Moramo te vezati.
626
00:47:02,027 --> 00:47:04,447
Vezujem je.
- Ne vezuj me!
627
00:47:05,448 --> 00:47:06,991
Ne vezujem je.
628
00:47:08,325 --> 00:47:10,411
Mila, treba ti gravitacija da gurneš.
629
00:47:11,078 --> 00:47:13,121
Ovo nije u redu.
Ne bi trebalo biti tako.
630
00:47:13,122 --> 00:47:14,205
Znam, znam.
631
00:47:14,206 --> 00:47:15,916
Ali uspjet će nam.
632
00:47:17,418 --> 00:47:18,961
Ide ti predivno, ljubavi.
633
00:47:22,339 --> 00:47:24,424
Nemamo dovoljno goriva za doma.
634
00:47:24,425 --> 00:47:25,760
O, ne.
635
00:47:29,514 --> 00:47:30,639
Ne, nemamo.
636
00:47:30,640 --> 00:47:34,142
Mogu se odraziti oko zvijezde,
iskoristiti orbitalni zamah.
637
00:47:34,143 --> 00:47:36,645
Moramo postići 0,88 brzine svjetlosti.
638
00:47:36,646 --> 00:47:38,354
Reede!
639
00:47:38,355 --> 00:47:40,064
Johnny, brzinomjer.
- Reede!
640
00:47:40,065 --> 00:47:41,066
Pratim ga.
641
00:47:42,610 --> 00:47:43,860
Tu sam.
- Ne idi. Ne idi.
642
00:47:43,861 --> 00:47:45,487
Ne idem nikamo.
643
00:47:45,488 --> 00:47:47,196
Evo, tu sam ti.
644
00:47:47,197 --> 00:47:49,199
Počinjem odraz. Krećemo.
645
00:47:52,077 --> 00:47:53,537
Dolazimo do 0,82.
646
00:47:53,538 --> 00:47:54,664
Na tvoj znak, Johnny.
647
00:47:56,457 --> 00:47:59,125
Zašto ga hoće uzeti?
Nešto nije kako treba s njim.
648
00:47:59,126 --> 00:48:00,669
Sve je kako treba s njim.
- Ne znaš.
649
00:48:00,670 --> 00:48:01,878
Da, znam.
- Ne znaš to.
650
00:48:01,879 --> 00:48:03,505
Ne znaš.
Ti sve znaš, ali ne i to.
651
00:48:03,506 --> 00:48:05,425
Što ako je monstrum?
- Nije monstrum.
652
00:48:06,258 --> 00:48:08,384
Sve će se promijeniti.
- Ništa se neće promijeniti.
653
00:48:08,385 --> 00:48:10,094
Sve će se promijeniti.
- Obećavam ti.
654
00:48:10,095 --> 00:48:13,389
Obećavam.
- Ne možeš to obećati.
655
00:48:13,390 --> 00:48:14,725
Reede...
- Okej.
656
00:48:19,146 --> 00:48:21,022
On dolazi.
On dolazi.
657
00:48:21,023 --> 00:48:22,190
Daj mi ruku.
658
00:48:22,191 --> 00:48:23,399
Na 0,84. Bene!
659
00:48:23,400 --> 00:48:24,735
Daj!
660
00:48:27,404 --> 00:48:29,072
Sue. Guraj.
- Ne.
661
00:48:29,073 --> 00:48:30,740
Da, možeš.
- Na 0,85.
662
00:48:30,741 --> 00:48:31,908
Spremna?
- Okej.
663
00:48:31,909 --> 00:48:34,454
Je'n, dva, tri, guraj!
664
00:48:38,833 --> 00:48:40,500
Daj!
- Na 0,86!
665
00:48:40,501 --> 00:48:42,753
Guraj. Guraj.
Tako treba.
666
00:48:44,254 --> 00:48:45,297
Na 0,87.
667
00:48:48,884 --> 00:48:50,469
Znak!
- Bene!
668
00:48:50,470 --> 00:48:51,637
H.E.R.B.I.E.
669
00:48:53,681 --> 00:48:54,724
Bene, pomozi!
670
00:48:55,766 --> 00:48:57,184
Potisnici uključeni.
671
00:48:58,686 --> 00:49:00,104
H.E.R.B.I.E., priredi se!
672
00:49:06,193 --> 00:49:07,570
Držite se svi.
673
00:49:33,638 --> 00:49:35,180
Držim te, maleni.
674
00:50:05,961 --> 00:50:07,129
Franklin.
675
00:51:08,440 --> 00:51:12,944
{\an8}Nakon mjesec dana dugog putovanja
Fantastična 4 napokon je kod kuće
676
00:51:12,945 --> 00:51:14,529
i prima topao doček.
677
00:51:24,915 --> 00:51:26,125
Njena beba!
678
00:51:27,501 --> 00:51:29,878
Bože moj. Nevjerojatno.
679
00:51:29,879 --> 00:51:32,214
Lynne, treba nam...
- Ovuda.
680
00:51:35,718 --> 00:51:36,926
Reede! Reede!
681
00:51:36,927 --> 00:51:38,928
Natrag!
- Dr. Richards, ovamo!
682
00:51:38,929 --> 00:51:41,891
Biste li nešto rekli?
- Odmaknite se. Stvorite prolaz.
683
00:51:49,023 --> 00:51:52,026
Spremni su za vas. Istupite.
Samo budite kratki.
684
00:51:56,822 --> 00:51:58,949
Žao mi je.
Nemamo pripremljenu izjavu.
685
00:52:02,036 --> 00:52:05,330
Jedan po jedan, molim.
Jedan po jedan. Connore.
686
00:52:05,873 --> 00:52:09,084
Sretan povratak. Možete li opisati
kako ste porazili Galactusa?
687
00:52:10,795 --> 00:52:11,796
Kako smo po...
688
00:52:15,215 --> 00:52:16,382
Nismo.
689
00:52:16,383 --> 00:52:18,843
Zasad nismo.
Zasad još nismo.
690
00:52:18,844 --> 00:52:20,386
Što to znači?
691
00:52:20,387 --> 00:52:21,681
Sljedeće.
692
00:52:23,265 --> 00:52:24,641
Kako to mislite da niste?
693
00:52:26,686 --> 00:52:29,855
Pokušali smo pregovarati, ali Galactus...
694
00:52:33,400 --> 00:52:35,902
Tražio je previsoku cijenu.
695
00:52:35,903 --> 00:52:38,155
Dobro, što hoće?
- Što je tražio?
696
00:52:42,201 --> 00:52:43,744
Tražio je naše dijete.
697
00:52:46,246 --> 00:52:48,791
Rekao je: “Dajte nam svoje dijete”
698
00:52:50,835 --> 00:52:52,044
“i poštedjet ću Zemlju.”
699
00:52:53,337 --> 00:52:55,672
Odbili smo, očito.
Odbili smo.
700
00:52:56,506 --> 00:53:00,009
Vratit ćemo vam se s podrobnijom izjavom...
701
00:53:00,010 --> 00:53:01,803
Odbili ste?
- Što to znači za nas?
702
00:53:01,804 --> 00:53:03,723
Bi li nas davanje
djeteta Galactusu spasilo?
703
00:53:05,474 --> 00:53:07,016
Samo malo.
Ne možete samo...
704
00:53:07,017 --> 00:53:09,019
Samo odgovorite na ovo.
Odgovorite na ovo.
705
00:53:09,854 --> 00:53:11,563
Jesmo li sigurni?
706
00:53:12,606 --> 00:53:14,149
Jesmo li sigurni?
- Da.
707
00:53:18,028 --> 00:53:19,113
Ne znam.
708
00:53:20,030 --> 00:53:22,491
Kako ne znate?
- Ne znate?
709
00:53:23,826 --> 00:53:27,121
Kako ne znate?
Kako ne znate?
710
00:53:42,552 --> 00:53:43,553
Oprostite.
711
00:53:44,596 --> 00:53:45,973
Iznevjerila sam vas.
712
00:53:46,723 --> 00:53:49,475
Dijete mi je nužno.
713
00:53:49,476 --> 00:53:52,104
Moram doći do djeteta.
714
00:53:53,522 --> 00:53:55,149
Ali samo je beba.
715
00:54:01,196 --> 00:54:04,784
Biće je beskrajne moći,
716
00:54:05,575 --> 00:54:09,454
dovoljno snažno da upije moju glad,
717
00:54:10,622 --> 00:54:14,877
kako bih napokon mogao otpočinuti.
718
00:54:15,585 --> 00:54:18,046
Koliko vremena ima?
- I što ćemo kada dođe?
719
00:54:18,047 --> 00:54:20,173
A brod? Raznesimo ga.
Riješen problem.
720
00:54:20,174 --> 00:54:22,758
Ne da ga se raznijeti.
Obično oružje neće djelovati.
721
00:54:22,759 --> 00:54:24,302
Onda bježimo.
- Bježimo?
722
00:54:24,303 --> 00:54:26,345
Odvucimo ga od Zemlje.
Brži smo, zar ne?
723
00:54:26,346 --> 00:54:28,389
Nismo od glasnice.
- Pa, imamo prednost.
724
00:54:28,390 --> 00:54:31,268
Ali samo to imamo, a onda
svejedno može pojesti Zemlju.
725
00:54:32,144 --> 00:54:33,353
Reede.
726
00:54:33,896 --> 00:54:35,605
Bi li nam opisao što imaš?
727
00:54:36,273 --> 00:54:38,358
Što imam?
- Da.
728
00:54:39,359 --> 00:54:40,944
Nemam ništa.
729
00:54:40,945 --> 00:54:42,736
Ništa. Kažeš ništa?
730
00:54:42,737 --> 00:54:45,532
Analizirao sam uzorak koji je H.E.R.B.I.E.
uzeo s Galactusova broda.
731
00:54:46,241 --> 00:54:49,911
Svi dokazi pokazuju da je on
stariji od našeg univerzuma i stvarnosti.
732
00:54:49,912 --> 00:54:53,122
Moglo bi trebati deset godina da mu
shvatimo sastav, a kamoli bitak.
733
00:54:53,123 --> 00:54:54,457
Govoriš o bogu?
734
00:54:54,458 --> 00:54:57,002
Govorim o nečemu
što nadilazi naše iskustvo.
735
00:54:57,502 --> 00:54:59,170
O nespoznatljivu životu
736
00:54:59,171 --> 00:55:01,339
koji zamišlja Franklina kao nasljednika
737
00:55:01,340 --> 00:55:03,925
u posjedu nekakve kozmičke moći.
738
00:55:03,926 --> 00:55:06,010
Nije moguće.
Obavio si pretrage. Zar ne?
739
00:55:06,011 --> 00:55:08,346
Jesam, ali ne znam
što može ili ne može biti.
740
00:55:08,347 --> 00:55:10,974
Nisam siguran kako dugo.
Ni u što nisam siguran.
741
00:55:10,975 --> 00:55:12,059
Nemam ništa...
742
00:55:12,684 --> 00:55:13,936
Nemam ništa.
743
00:55:15,604 --> 00:55:17,939
Da uspijemo riješiti nešto,
744
00:55:17,940 --> 00:55:21,276
bilo koju kariku u lancu...
745
00:55:22,361 --> 00:55:25,654
E je sila napora,
R je poluga vezana uz napor.
746
00:55:25,655 --> 00:55:28,157
L je teret,
r je poluga vezana uz teret.
747
00:55:28,158 --> 00:55:30,326
Arhimed. Zakon poluge.
748
00:55:30,327 --> 00:55:33,580
“Dajte mi polugu i uporište,
pa ću pomaknuti Zemlju.”
749
00:55:34,915 --> 00:55:35,999
Treba nam poluga.
750
00:55:36,000 --> 00:55:37,583
Bi li to preveo?
751
00:55:37,584 --> 00:55:40,336
Da, riješimo li pravi mali problem,
riješit ćemo veliki Galactusov.
752
00:55:40,337 --> 00:55:42,171
Da. Da.
753
00:55:42,172 --> 00:55:44,007
U redu, dečki, potražimo poluge.
754
00:55:44,008 --> 00:55:45,009
Da.
755
00:55:48,178 --> 00:55:50,389
Znaš, trebao bi spavati dok beba spava.
756
00:55:50,890 --> 00:55:53,642
Čitam knjige, znaš.
757
00:55:54,894 --> 00:55:57,187
On misli da beba zaista spava.
758
00:56:00,024 --> 00:56:01,233
To je blagoslov.
759
00:56:04,987 --> 00:56:05,988
To je blagoslov.
760
00:56:09,408 --> 00:56:10,992
Moram ti nešto pokazati.
761
00:56:10,993 --> 00:56:12,160
Što bi mi pokazao?
762
00:56:12,161 --> 00:56:14,037
Jako je dobro.
- Jedva da sam spavala.
763
00:56:14,038 --> 00:56:15,163
Žao mi je to čuti.
764
00:56:15,164 --> 00:56:17,665
Nije da si sve ovo izabrala.
Majčinstvo, znaš?
765
00:56:17,666 --> 00:56:20,127
Sjedni. Dobro.
Moram ti pokazati. Pouzdaj se.
766
00:56:20,710 --> 00:56:22,295
Okej. U redu.
767
00:56:22,296 --> 00:56:24,047
Johnny, smrdi.
768
00:56:24,048 --> 00:56:25,882
To su feromoni.
Opusti se. U redu.
769
00:56:26,591 --> 00:56:28,052
Puštam snimku kamere iz kacige.
770
00:56:34,433 --> 00:56:35,517
To je blagoslov.
771
00:56:36,351 --> 00:56:38,853
Znači: “Umri sa svojima.”
772
00:56:43,858 --> 00:56:46,320
Kazao sam ti da sam to već čuo.
773
00:56:47,862 --> 00:56:50,448
Sad imamo prevedenu rečenicu,
774
00:56:50,449 --> 00:56:53,117
pa time možemo otkriti što sve ovo znači.
775
00:56:53,118 --> 00:56:54,660
Reed može izraditi algoritam, pa...
776
00:56:54,661 --> 00:56:57,288
Veliki mozak mu je zauzet.
Ja ću ovo riješiti.
777
00:56:57,289 --> 00:57:01,543
Kamen iz Rosette koji će mu naći
Arhimedovu polugu.
778
00:57:02,211 --> 00:57:03,419
Vidiš?
779
00:57:03,420 --> 00:57:05,047
Mogu i ja spominjati starinu.
780
00:57:10,052 --> 00:57:11,178
MOĆ KOZMIČKA
781
00:57:12,887 --> 00:57:14,306
Eto tako.
Dobar dečko.
782
00:57:18,602 --> 00:57:19,728
NISU NAĐENE ANOMALIJE
783
00:57:21,146 --> 00:57:22,522
ANALIZA STRANOG SASTOJKA
784
00:57:33,200 --> 00:57:36,827
{\an8}Fantastična 4 je potvrdila
da je nepoznata svemirska letjelica
785
00:57:36,828 --> 00:57:40,248
{\an8}koju se smatra Galactusom
upravo prošla pokraj Jupitera.
786
00:57:40,249 --> 00:57:44,877
{\an8}Financijske ustanove i dalje su zatvorene
dok bijesni prosvjednici izlaze na...
787
00:57:44,878 --> 00:57:48,840
{\an8}Novoosnovani kult Galactusa
namjerava se popeti na Mount Evere...
788
00:57:49,383 --> 00:57:52,676
Strasti su danas
prekipjele u središtu Londona.
789
00:57:52,677 --> 00:57:56,265
Izbilo je nasilje
dok se cijeli svijet pita:
790
00:57:56,765 --> 00:57:58,892
Što će biti naša sudbina?
791
00:58:01,228 --> 00:58:02,687
Hej, što je s nama?
792
00:58:03,980 --> 00:58:05,524
I mi imamo obitelji.
793
00:58:06,608 --> 00:58:08,985
Ljudi, vani postaje loše.
794
00:58:09,528 --> 00:58:12,780
Čini mi se da nemaju plan za Galactusa.
795
00:58:12,781 --> 00:58:15,366
Kao društvo se moramo nositi s pojmom
796
00:58:15,367 --> 00:58:18,244
da bi nas Fantastična 4
danas mogla spasiti,
797
00:58:18,245 --> 00:58:20,329
ali namjerno neće.
- Neće.
798
00:58:20,330 --> 00:58:22,415
Pojam je jednostavan.
799
00:58:22,416 --> 00:58:26,960
Reed Richards i Sue Storm predaju bebu,
a svi mi ostanemo na životu.
800
00:58:26,961 --> 00:58:27,879
Jedan život...
801
00:58:36,012 --> 00:58:37,306
Gdje ste?
802
00:58:38,307 --> 00:58:40,559
Siđite s te visoke kule.
803
00:58:42,936 --> 00:58:45,396
Trebate nas štititi!
804
00:58:45,397 --> 00:58:46,815
Predajte bebu!
805
00:58:49,818 --> 00:58:52,361
Strah ih je.
- Koga nije?
806
00:58:52,362 --> 00:58:55,198
Ono je strašno.
807
00:58:55,199 --> 00:58:57,658
Zašto? Ne mogu nam ništa.
808
00:58:57,659 --> 00:58:59,577
Pa, strašno je jer nas mrze.
809
00:58:59,578 --> 00:59:02,997
Misle da će poginuti i zato nas mrze.
I mrze Franklina.
810
00:59:04,624 --> 00:59:07,668
A možda su u pravu,
jer zasad nemamo provediv plan.
811
00:59:07,669 --> 00:59:10,504
Sat otkucava.
Pa njihov plan djeluje dobro.
812
00:59:10,505 --> 00:59:15,802
Matematički je, etičan, a i dostupan.
813
00:59:17,221 --> 00:59:18,513
Što hoćeš reći?
814
00:59:19,348 --> 00:59:23,393
Nije da nešto hoću reći.
815
00:59:36,531 --> 00:59:39,493
O, šećeru.
Žao mi je, mileni.
816
00:59:45,540 --> 00:59:49,544
Znaš da Ben nema pravo.
Uvijek ima onih koji ti mogu nešto.
817
00:59:50,795 --> 00:59:52,881
Sue, molim te, saslušaj me.
818
00:59:53,840 --> 00:59:56,509
Nikada ga ne bih dao Galactusu.
Nikada ne bih.
819
00:59:56,510 --> 01:00:01,013
Matematički, etičan, dostupan?
Vrlo ti je lako bilo to reći.
820
01:00:01,014 --> 01:00:02,097
To ništa ne znači.
821
01:00:02,098 --> 01:00:05,768
Znači da znam tebe i tvoj mozak.
Znači da si razmislio o tome.
822
01:00:05,769 --> 01:00:08,479
Znači da si to promozgao
i razradio problem.
823
01:00:08,480 --> 01:00:09,648
Što ne znači ništa.
824
01:00:10,690 --> 01:00:13,901
Posao mi je razmišljati o grozotama
da do grozota ne dođe.
825
01:00:13,902 --> 01:00:16,655
Nije ti to posao, Reede.
Ti si takav.
826
01:00:17,447 --> 01:00:19,949
Okej. Imaš pravo, takav sam.
827
01:00:21,826 --> 01:00:28,541
Ne sanjam, ne pitam se,
pozivam ono najgore moguće u glavu
828
01:00:28,542 --> 01:00:32,044
da smislim kako da mu naudim
dok nije naudilo nekome drugom.
829
01:00:32,045 --> 01:00:36,425
I znaš što? Ponekad...
Ponekad time što si takav naudiš meni.
830
01:00:40,387 --> 01:00:41,513
Pa, nije namjerno.
831
01:00:47,060 --> 01:00:48,437
Znam. Znam.
832
01:00:51,105 --> 01:00:52,482
Znam.
833
01:00:54,025 --> 01:00:56,736
Slušaj, riješit ću ovo.
Sve ću ispraviti.
834
01:01:06,996 --> 01:01:10,750
Ne znamo što je on,
ni što bi mogao postati,
835
01:01:13,002 --> 01:01:15,505
ali neću ga se odreći.
836
01:01:16,506 --> 01:01:20,469
ZAKLADA BUDUĆNOSTI
837
01:01:37,736 --> 01:01:39,153
Sebična si.
838
01:01:46,911 --> 01:01:48,663
Kako ga možeš iznijeti ovamo?
839
01:01:50,164 --> 01:01:51,958
Upoznala bih vas s nekim.
840
01:01:53,918 --> 01:01:56,505
Ovo je naš sin Franklin.
841
01:01:57,506 --> 01:01:59,299
Puno se priča o njemu.
842
01:02:05,138 --> 01:02:08,516
Većina vas zna tko sam.
Znate moju priču.
843
01:02:08,517 --> 01:02:12,020
Kad smo Johnny i ja bili djeca,
roditelji su nam imali prometnu nesreću.
844
01:02:12,771 --> 01:02:15,565
Tata je vozio i ostao na životu,
845
01:02:16,483 --> 01:02:18,109
ali mama nije.
846
01:02:18,652 --> 01:02:22,030
Znam kako je
pripadati rastrganoj obitelji.
847
01:02:23,282 --> 01:02:26,367
Tata nije uvijek bio sjajan otac,
ali htio je to biti.
848
01:02:26,368 --> 01:02:27,618
Davao je sve od sebe.
849
01:02:27,619 --> 01:02:31,039
Htio je da budemo zajedno,
jer obitelj je to.
850
01:02:31,956 --> 01:02:34,793
Smisao joj je borba
za nešto veće od sebe.
851
01:02:35,502 --> 01:02:38,254
Smisao joj je spajanje
s nečim većim od sebe.
852
01:02:57,691 --> 01:03:00,360
Smisao joj je posjedovanje
nečeg većeg od sebe.
853
01:03:01,277 --> 01:03:05,407
A nas četvero... Nas četvero
već to posjedujemo, jer imamo vas.
854
01:03:08,827 --> 01:03:10,536
Znate, mama je uvijek govorila:
855
01:03:10,537 --> 01:03:13,998
“Suzie, za tebe bih
pomaknula nebo i Zemlju.”
856
01:03:15,959 --> 01:03:17,877
Kao što bismo i mi za vas.
857
01:03:22,341 --> 01:03:26,010
Neću žrtvovati svoje dijete
za ovaj svijet.
858
01:03:28,472 --> 01:03:31,600
Ali neću žrtvovati ovaj svijet
za svoje dijete.
859
01:03:35,854 --> 01:03:37,439
Zajedno ćemo se suočiti s tim.
860
01:03:38,440 --> 01:03:40,191
Zajedno ćemo se boriti s tim.
861
01:03:40,692 --> 01:03:43,402
I zajedno ćemo to poraziti.
862
01:03:43,403 --> 01:03:44,529
Kao obitelj.
863
01:03:51,035 --> 01:03:52,912
“Kao obitelj.”
864
01:03:55,915 --> 01:03:57,083
Arhimed.
865
01:03:58,835 --> 01:04:00,002
Zakon poluge.
866
01:04:00,003 --> 01:04:02,755
“Dajte mi polugu i uporište,
pa ću pomaknuti Zemlju.”
867
01:04:02,756 --> 01:04:05,258
Pomaknut ćemo nebo i Zemlju.
868
01:04:06,968 --> 01:04:08,261
Dobro, samo Zemlju.
869
01:04:08,970 --> 01:04:09,971
Sue?
870
01:04:11,723 --> 01:04:12,806
Riješila si to.
871
01:04:12,807 --> 01:04:13,891
Jesam?
872
01:04:13,892 --> 01:04:16,477
Da. Pomaknut ćemo Zemlju
873
01:04:16,478 --> 01:04:19,147
onamo gdje nas Galactus
nikad neće naći.
874
01:04:19,939 --> 01:04:20,815
Kako?
875
01:04:21,357 --> 01:04:23,192
Pa, polugu već imamo.
876
01:04:23,693 --> 01:04:24,943
Most.
877
01:04:24,944 --> 01:04:26,612
Most je prototip.
878
01:04:26,613 --> 01:04:29,907
Premjestio si jaje kroz sobu.
Misliš da to možeš s planetom?
879
01:04:29,908 --> 01:04:31,199
Opcija je nestalo.
880
01:04:31,200 --> 01:04:34,287
Mora nam uspjeti.
Uspjet će nam.
881
01:04:35,747 --> 01:04:37,081
Nebo i Zemlju.
882
01:04:43,004 --> 01:04:45,506
Prekidamo emisiju
zbog posebnog izvještaja.
883
01:04:45,507 --> 01:04:47,508
A sad, objava Reeda Richardsa.
884
01:04:47,509 --> 01:04:51,262
Kao što ćete vidjeti,
razriješili smo fiziku teleportiranja.
885
01:04:57,185 --> 01:04:58,269
H.E.R.B.I.E.
886
01:05:00,647 --> 01:05:03,066
Razlika između planeta i jajeta
samo je u razmjerima.
887
01:05:04,818 --> 01:05:06,276
Smjesta počinjemo
888
01:05:06,277 --> 01:05:09,237
stvaranje teleportacijskih mostova
diljem našega globusa.
889
01:05:09,238 --> 01:05:11,824
Bit će sinkronizirani
i međusobno povezani,
890
01:05:11,825 --> 01:05:13,576
sposobni prenijeti naš planet
891
01:05:13,577 --> 01:05:17,371
u nov sunčev sustav
unutar 2% margine nastanjive zone.
892
01:05:18,081 --> 01:05:20,791
Ali, što je važnije, daleko od Galactusa,
893
01:05:20,792 --> 01:05:23,418
da nas milijunima godina ne može naći.
894
01:05:23,419 --> 01:05:25,295
Vrijeme nije na našoj strani.
895
01:05:25,296 --> 01:05:28,592
Dajem svijetu popis materijala
koji nam trebaju u velikoj količini.
896
01:05:29,175 --> 01:05:31,219
Plutonij-239.
897
01:05:33,513 --> 01:05:34,763
U redu, narode.
898
01:05:34,764 --> 01:05:36,223
Kako je moj stari govorio:
899
01:05:36,224 --> 01:05:38,976
“Ako ne znaš što bi, primi se lopate.”
900
01:05:38,977 --> 01:05:41,312
Palite to.
Treba izgraditi mostove. Idemo.
901
01:05:46,526 --> 01:05:50,278
U proteklih 36 sati dogodila se
povijesna mobilizacija
902
01:05:50,279 --> 01:05:52,405
u zajedničkoj suradnji svih zemalja
903
01:05:52,406 --> 01:05:55,409
na dosad u svijetu neviđen način.
904
01:05:59,914 --> 01:06:03,250
Uz Galactusov brod duboko
u našem Sunčevom sustavu,
905
01:06:03,251 --> 01:06:05,837
te posljednju nadu Fantastične 4
pod upitnikom,
906
01:06:06,546 --> 01:06:09,131
pozivamo sve da pomognu.
907
01:06:09,132 --> 01:06:12,511
Ako nešto znate dobro raditi,
sada to možete raditi za svoj planet.
908
01:06:20,351 --> 01:06:24,272
Primamo izvještaje
da je Galactus prošao Mars.
909
01:06:26,691 --> 01:06:27,859
H.E.R.B.I.E., snimaj.
910
01:06:36,450 --> 01:06:37,744
Traži previše napajanja.
911
01:06:39,078 --> 01:06:41,622
Ovo mi je upalilo samo zbog
utrostručivanja unosa,
912
01:06:41,623 --> 01:06:43,624
što je iscrpilo New York u dvije sekunde.
913
01:06:43,625 --> 01:06:45,918
Nema dovoljno napajanja na svijetu za ovo.
914
01:06:45,919 --> 01:06:48,171
Moram isključiti sve prekidače planeta.
915
01:06:49,714 --> 01:06:50,715
Na kako dugo?
916
01:06:51,925 --> 01:06:54,259
Moramo i dalje graditi mostove,
917
01:06:54,260 --> 01:06:57,262
pa kako dugo moramo štedjeti napajanje?
918
01:06:57,263 --> 01:06:58,806
GAŠENJE U 20 SATI!
919
01:06:58,807 --> 01:07:00,224
Podnosit će se žrtve.
920
01:07:01,184 --> 01:07:04,062
Moramo uštedjeti napajanje
u dosad neviđenim razmjerima.
921
01:07:05,313 --> 01:07:06,522
Baš tako, H.E.R.B.I.E.
922
01:07:07,273 --> 01:07:08,817
Sve napajanje.
923
01:07:09,525 --> 01:07:11,902
Svjetsko energetsko povečerje uspjet će
924
01:07:11,903 --> 01:07:14,280
bude li svatko pridonio štednji struje.
925
01:07:20,369 --> 01:07:21,662
Imaš propust.
926
01:07:21,663 --> 01:07:25,959
Da. Povečerje ga je spržilo.
Sad izgledam idiotski.
927
01:07:28,252 --> 01:07:29,462
Brada može biti fora.
928
01:07:31,005 --> 01:07:32,048
Ozbiljno?
929
01:07:33,592 --> 01:07:35,468
Izradio sam ovo da vidim kako izgledaš.
930
01:07:36,720 --> 01:07:37,721
Znaš,
931
01:07:38,512 --> 01:07:41,766
većina očeva hoće da im sinovi
izgledaju posve jednako njima,
932
01:07:42,726 --> 01:07:43,935
iznutra i izvana.
933
01:07:44,936 --> 01:07:45,979
Ali
934
01:07:47,480 --> 01:07:49,190
ja ne bih da budeš poput mene.
935
01:07:52,443 --> 01:07:54,821
Nešto nije u redu sa mnom, oduvijek.
936
01:07:59,492 --> 01:08:00,952
Što te više gledam,
937
01:08:02,829 --> 01:08:04,122
to manje znam.
938
01:08:05,414 --> 01:08:07,583
A što manje znam, to me je više strah.
939
01:08:09,961 --> 01:08:13,172
Zato, znaš što?
Više neću gledati.
940
01:08:16,092 --> 01:08:18,551
Pustit ću da mi sâm kažeš tko si.
941
01:08:18,552 --> 01:08:21,471
A ako mi misliš kazati sada,
to bi mi koristilo,
942
01:08:21,472 --> 01:08:24,474
pogotovo ako si
svemoguć svemirski bog.
943
01:08:24,475 --> 01:08:27,603
To bih doznao što je prije moguće,
ako nemaš ništa protiv.
944
01:08:32,108 --> 01:08:33,109
O, ne.
945
01:08:34,235 --> 01:08:35,318
Marljivo piškiš.
946
01:08:36,780 --> 01:08:38,071
Vrlo si dobar dečko.
947
01:08:47,666 --> 01:08:48,875
Hvala, kompa.
948
01:08:55,381 --> 01:08:57,300
Ovo će uspjeti.
949
01:08:59,092 --> 01:09:00,178
Mora.
950
01:09:32,836 --> 01:09:35,128
To! To!
951
01:09:38,006 --> 01:09:39,758
Da, stižem.
Stižem, stižem, stižem.
952
01:09:41,094 --> 01:09:44,346
Ljudi, otkrio sam nešto.
953
01:09:44,347 --> 01:09:45,888
Ovdje pomičemo planet, Johnny.
954
01:09:45,889 --> 01:09:49,059
Da, Johnny.
Četvorka smo. Fantastična 4.
955
01:09:49,060 --> 01:09:50,352
Može. Pomaknimo planet.
956
01:09:50,353 --> 01:09:52,645
Fora brada, usput.
- Ozbiljno to kažeš? Hvala ti.
957
01:09:53,857 --> 01:09:54,941
Prijem, Delhi.
958
01:09:56,442 --> 01:09:58,568
Idemo. London u pripravnosti.
959
01:09:58,569 --> 01:09:59,738
Da, prijem, London.
960
01:10:01,280 --> 01:10:02,447
Prijem, Pariz.
961
01:10:02,448 --> 01:10:05,117
Lima, prijem?
- Prijem, Rim.
962
01:10:05,118 --> 01:10:07,452
Prijem, Delhi.
- Prijem, Beč.
963
01:10:07,453 --> 01:10:08,829
Prijem, Prag.
964
01:10:08,830 --> 01:10:11,540
Chicago u pripravnosti.
- Prijem, Chicago.
965
01:10:12,834 --> 01:10:14,210
Zemlja može u odbrojavanje.
966
01:10:15,169 --> 01:10:16,462
Krećemo, narode.
967
01:10:17,546 --> 01:10:18,630
Kreni.
968
01:10:18,631 --> 01:10:21,592
Dvadeset. Devetnaest.
969
01:10:22,260 --> 01:10:26,305
Osamnaest. Sedamnaest. Šesnaest.
970
01:10:27,265 --> 01:10:31,853
Petnaest. Četrnaest. Trinaest.
971
01:10:32,686 --> 01:10:34,396
Dvanaest.
972
01:10:34,397 --> 01:10:35,398
Jedanaest.
973
01:10:36,149 --> 01:10:40,152
Deset. Devet. Osam.
974
01:10:40,153 --> 01:10:42,696
Sedam. Šest.
975
01:10:44,115 --> 01:10:45,825
Što je to?
- Što je sad ovo?
976
01:11:12,018 --> 01:11:14,603
Ona ide po ovaj most.
- Ne.
977
01:11:15,563 --> 01:11:16,856
Ide po Franklina.
978
01:11:18,691 --> 01:11:20,776
Bože moj.
- Zaključaj zgradu!
979
01:11:23,446 --> 01:11:25,364
Čekajte. Gdje je Johnny?
980
01:11:37,919 --> 01:11:38,920
EMITIRANJE AKTIVNO
981
01:11:55,979 --> 01:11:57,855
Shalla-Bal.
- Shalla-Bal.
982
01:11:57,856 --> 01:11:58,857
Shalla-Bal!
983
01:12:15,664 --> 01:12:17,583
Razumiješ ove poruke.
984
01:12:18,960 --> 01:12:20,879
Zar znate moj jezik?
985
01:12:21,670 --> 01:12:23,672
Znamo mi mnogo o tebi.
986
01:12:25,758 --> 01:12:26,675
Shalla-Bal.
987
01:12:28,844 --> 01:12:31,096
Odakle znaš to ime?
988
01:12:31,097 --> 01:12:33,099
I odakle ti te?
989
01:12:34,225 --> 01:12:36,269
Umri sa svojima.
990
01:12:36,769 --> 01:12:39,729
Kako? On jedva da zna engleski jezik.
991
01:12:39,730 --> 01:12:42,149
Dvadeset tri prijenosa,
992
01:12:42,150 --> 01:12:43,692
odreda na tvom jeziku,
993
01:12:44,485 --> 01:12:47,155
potekla su s planeta Zenn-La.
994
01:12:49,282 --> 01:12:50,283
Tvog doma.
995
01:12:52,493 --> 01:12:54,996
Tražili su te, da ti zahvale.
996
01:12:56,539 --> 01:12:59,166
Nakon što sam preveo jednu frazu
997
01:12:59,167 --> 01:13:03,671
sastavio sam dovoljno jezika
da shvatim dio tvoje povijesti.
998
01:13:04,713 --> 01:13:08,676
Bila si nekakva
znanstvenica ili astronomica.
999
01:13:10,094 --> 01:13:13,096
Kad je Galactus došao,
ponudila si mu služiti kao izvidnica
1000
01:13:13,097 --> 01:13:14,473
ako ti poštedi planet.
1001
01:13:15,433 --> 01:13:17,185
Da spasiš obitelj?
1002
01:13:40,249 --> 01:13:42,501
Pretvorio te u ovo.
1003
01:13:46,089 --> 01:13:47,465
Shalla-Bal.
1004
01:13:48,591 --> 01:13:52,594
To su bile poruke s jedinog planeta
koji je Galactus poštedio.
1005
01:13:52,595 --> 01:13:54,222
Tvog planeta.
1006
01:13:56,140 --> 01:13:58,392
Ovi planeti nisu bili te sreće.
1007
01:14:01,354 --> 01:14:03,771
Koliko ih se sjećaš, Shalla-Bal?
1008
01:14:03,772 --> 01:14:06,567
Proxima Delphi. Saigas.
1009
01:14:07,568 --> 01:14:08,987
Sjećaš li se Polarisa?
1010
01:14:11,197 --> 01:14:13,532
Preklinjali su za milost.
1011
01:14:15,201 --> 01:14:18,703
Dovela si Galactusa na sve ove planete.
1012
01:14:18,704 --> 01:14:21,999
A sad ga dovodiš ovamo.
1013
01:14:22,000 --> 01:14:25,086
Do mog doma!
Do moje obitelji!
1014
01:14:42,770 --> 01:14:44,897
Samo nastojim spasiti svoj svijet, znaš,
1015
01:14:46,232 --> 01:14:47,400
kao što si ti.
1016
01:14:52,696 --> 01:14:54,906
Onda se odreknite djeteta.
1017
01:14:54,907 --> 01:14:57,868
Da je stariji, sâm bi se predao.
1018
01:14:59,370 --> 01:15:01,204
Kao što sam se ja.
1019
01:15:01,205 --> 01:15:02,873
Onda uzmi mene.
1020
01:15:04,917 --> 01:15:06,584
Uzmi mene.
1021
01:15:06,585 --> 01:15:07,711
Ne dječaka.
1022
01:15:09,547 --> 01:15:12,175
Dopusti da ja podnesem žrtvu.
1023
01:15:13,384 --> 01:15:15,927
Nije na tebi da je podneseš.
1024
01:15:15,928 --> 01:15:18,013
Onda ostani i pruži nam pomoć.
1025
01:15:19,098 --> 01:15:21,225
Pomoći nema.
1026
01:15:22,476 --> 01:15:25,646
Uzmite dijete i napustite ovo mjesto
koje čeka propast.
1027
01:15:26,647 --> 01:15:29,358
Možda poživite dovoljno dugo
da si oprostite.
1028
01:15:39,034 --> 01:15:41,911
Johnny, to je bilo nevjerojatno.
- Je li uopće bitno?
1029
01:15:41,912 --> 01:15:43,122
Spasio si Franklina.
1030
01:15:43,789 --> 01:15:45,039
Da, bitno je.
1031
01:15:45,040 --> 01:15:46,125
Reede.
1032
01:15:47,751 --> 01:15:48,877
Ne odlazimo, je li?
1033
01:15:49,962 --> 01:15:51,380
Ne. Ne, ne odlazimo.
1034
01:15:54,800 --> 01:15:55,801
Ne odlazimo.
1035
01:16:04,059 --> 01:16:06,562
Da. Također.
Strpite se trenutak.
1036
01:16:07,230 --> 01:16:09,148
Da, ovdje Johnny Storm.
Čujete li me?
1037
01:16:09,690 --> 01:16:12,109
Smetnje. Ispričavam se, okej?
- Ovdje London.
1038
01:16:12,110 --> 01:16:14,486
Ovdje London. Prijem.
- Čekajte, London.
1039
01:16:14,487 --> 01:16:15,488
Što je sad ovo?
1040
01:16:17,990 --> 01:16:19,907
Čekajte, Pariz.
Pariz, čekajte.
1041
01:16:19,908 --> 01:16:21,785
Smetnje su.
- Greška je. Čekajte.
1042
01:16:23,871 --> 01:16:26,874
Chicago, znamo za to.
Upravo rješavamo problem.
1043
01:16:32,171 --> 01:16:34,797
Nastojimo, znate.
Nastojimo razriješiti situaciju.
1044
01:16:34,798 --> 01:16:36,133
Sydney, u pripravnost.
1045
01:16:36,134 --> 01:16:37,967
Tokio u pripravnost.
- Strpite se.
1046
01:16:37,968 --> 01:16:39,051
Čekajte.
- Radimo na...
1047
01:16:39,052 --> 01:16:40,470
Moramo ga dovesti ovamo.
1048
01:16:40,471 --> 01:16:41,639
Svjesni smo.
1049
01:16:42,556 --> 01:16:44,474
Da, shvaćam.
Možete u pripravnost.
1050
01:16:44,475 --> 01:16:46,810
Svjesni smo. Javit ću.
- Da.
1051
01:16:47,478 --> 01:16:48,561
Da. To će morati...
1052
01:16:48,562 --> 01:16:50,605
Moramo dovesti Galactusa ovamo.
1053
01:16:50,606 --> 01:16:52,107
Javit ću vam se. Čekajte.
1054
01:16:52,775 --> 01:16:53,984
Javit ću se.
- Samo malo.
1055
01:16:54,527 --> 01:16:55,528
Reede.
1056
01:16:56,111 --> 01:16:58,155
Nužno je da Galactus dođe ovamo?
1057
01:16:58,156 --> 01:17:00,948
Upravo smo se
jako potrudili to spriječiti.
1058
01:17:00,949 --> 01:17:02,992
Slušajte me.
Moramo ga maknuti iz broda.
1059
01:17:02,993 --> 01:17:06,037
Moramo ga dovesti ovamo, na Times Square.
1060
01:17:06,038 --> 01:17:07,079
A onda što?
1061
01:17:07,080 --> 01:17:10,668
A onda, umjesto da
odmaknemo planet od jednog diva,
1062
01:17:11,210 --> 01:17:13,753
{\an8}odmaknut ćemo jednog diva od planeta.
1063
01:17:13,754 --> 01:17:17,549
{\an8}Preusmjerimo li
sve napajanje s Istočne obale
1064
01:17:17,550 --> 01:17:19,551
u naš posljednji most,
1065
01:17:19,552 --> 01:17:21,053
opet ga napunimo,
1066
01:17:21,554 --> 01:17:25,308
portal može ostati otvoren kroz...
1067
01:17:34,275 --> 01:17:35,692
Trideset sedam sekundi.
1068
01:17:35,693 --> 01:17:40,363
Trideset... Nije to puno vremena
za izbacivanje svemirskog boga s planeta.
1069
01:17:40,364 --> 01:17:42,575
Ne, nije.
- A kamo da ga pošaljemo?
1070
01:17:43,116 --> 01:17:46,118
Na suprotni kraj univerzuma.
Ostat će nasukan bez broda.
1071
01:17:46,119 --> 01:17:48,288
Kako da dovedemo
Galactusa na Times Square?
1072
01:17:48,289 --> 01:17:51,542
I kako da provučemo
jednog diva kroz jedan veliki most?
1073
01:17:55,128 --> 01:17:57,005
Taj dio još nisam smislio.
1074
01:18:01,051 --> 01:18:02,135
Jesi.
1075
01:18:03,095 --> 01:18:04,137
Što je?
1076
01:18:04,472 --> 01:18:06,973
Moramo upotrijebiti
jedino što Galactus hoće.
1077
01:18:06,974 --> 01:18:09,726
Ne. Smislit ću drugi način.
- O čemu vi to?
1078
01:18:09,727 --> 01:18:11,436
Ne možeš smisliti drugi način.
1079
01:18:11,437 --> 01:18:13,145
Hoću.
- Postoji samo jedan način.
1080
01:18:13,146 --> 01:18:14,482
O čemu vi to?
1081
01:18:16,817 --> 01:18:18,486
Moramo upotrijebiti Franklina.
1082
01:18:21,364 --> 01:18:22,365
Da.
1083
01:18:22,948 --> 01:18:24,074
Upotrijebiti dječaka?
1084
01:18:27,828 --> 01:18:29,746
Upotrijebiti dječaka kao mamac.
1085
01:18:29,747 --> 01:18:31,664
Ne.
- To je tvoj plan?
1086
01:18:31,665 --> 01:18:35,293
Ne, to nije moj plan.
To je naš plan. To je jedini plan.
1087
01:18:35,294 --> 01:18:37,379
Nije moj plan. Mrzim ga.
- To je loš plan.
1088
01:18:37,380 --> 01:18:38,838
Dajte. Glup je.
- Grozna ideja.
1089
01:18:38,839 --> 01:18:43,510
A da mu progorim brod? I to je plan.
- Riječ je o vašem djetetu.
1090
01:18:43,511 --> 01:18:45,262
Sue.
- Mora postojati drugi način.
1091
01:18:45,263 --> 01:18:47,138
Znam.
- Sue. Sue.
1092
01:18:47,139 --> 01:18:48,932
Da, znam.
Znam. Znam!
1093
01:19:18,003 --> 01:19:21,131
Mislila sam da nam je ovo
jedno od najljepših zdanja.
1094
01:19:23,884 --> 01:19:25,594
Sad mi je stravično.
1095
01:19:27,137 --> 01:19:28,847
Može opet biti lijepo.
1096
01:19:30,433 --> 01:19:31,767
Sve može.
1097
01:19:42,235 --> 01:19:43,321
Dugo ih već nema.
1098
01:19:45,364 --> 01:19:46,365
Johnny.
1099
01:19:47,157 --> 01:19:48,533
Vidi jesu li se vratili.
1100
01:19:48,534 --> 01:19:51,412
Ne žuri mi se.
1101
01:19:52,204 --> 01:19:53,746
Ja svakako ne idem vidjeti.
1102
01:19:53,747 --> 01:19:56,207
Svakako ne idem ni ja.
- Hvala što ideš vidjeti.
1103
01:19:56,208 --> 01:19:59,336
Nema na čemu. Iz zahvalnosti
što si prvi otišao vidjeti.
1104
01:19:59,337 --> 01:20:00,837
Svakako ne idem.
1105
01:20:00,838 --> 01:20:01,838
Kukavice.
1106
01:20:01,839 --> 01:20:02,673
Isuse.
1107
01:20:03,215 --> 01:20:04,131
Ne radi to.
1108
01:20:04,132 --> 01:20:05,717
Mrzim kad to radiš.
- Ne radi to.
1109
01:20:05,718 --> 01:20:08,136
Dođite. Da prođemo pojedinosti.
1110
01:20:09,972 --> 01:20:11,848
Ne volim kad to radi.
1111
01:20:11,849 --> 01:20:15,728
Čovjek se sav uznemiri
kad se netko samo tako pojavi.
1112
01:20:17,855 --> 01:20:20,065
Otporna na bombe.
Otporna na udare.
1113
01:20:21,149 --> 01:20:22,443
Otporna na zračenje.
1114
01:20:26,447 --> 01:20:29,199
Franklin će ući u nju kad Galactus stigne.
1115
01:20:30,325 --> 01:20:33,496
Hej, odakle znamo
iz kog će smjera Galactus doći?
1116
01:20:34,872 --> 01:20:36,205
Pa, mogao bi iz bilo kog.
1117
01:20:36,206 --> 01:20:39,752
Ali kad prijeđe one crte, okidamo.
1118
01:20:41,920 --> 01:20:43,797
U samome središtu grada smo.
1119
01:20:44,507 --> 01:20:47,676
Okružuju nas pusti kilometri
stambenih zgrada.
1120
01:20:48,594 --> 01:20:49,677
Kuda god da krene,
1121
01:20:49,678 --> 01:20:52,973
ići će kroz tisuće i tisuće obitelji.
1122
01:20:54,725 --> 01:20:56,435
Imam prijedlog koji će ti biti mrzak.
1123
01:20:59,480 --> 01:21:02,273
Jao meni.
1124
01:21:02,274 --> 01:21:04,025
Vrlo napredno.
1125
01:21:04,026 --> 01:21:08,155
Znači, ovdje se očito pravi kobasica.
1126
01:21:09,532 --> 01:21:12,116
Mislim da radije
samo nastojim ukrasti kobasicu.
1127
01:21:12,117 --> 01:21:13,494
Molim vas, ne dirajte.
1128
01:21:16,163 --> 01:21:17,164
Popravit ćemo to.
1129
01:21:18,499 --> 01:21:19,832
Harvey...
1130
01:21:19,833 --> 01:21:22,002
Pa zdravo, čovječuljče robotiću.
1131
01:21:22,586 --> 01:21:24,422
Možeš li mi smanjiti svjetla, molim?
1132
01:21:26,590 --> 01:21:29,551
Harvey, nešto bismo te zamolili.
1133
01:21:29,552 --> 01:21:33,262
A što god to bilo,
htio bih da me on zamoli.
1134
01:21:33,263 --> 01:21:36,057
Ne molimo te Reed ili ja.
1135
01:21:36,058 --> 01:21:37,767
Moli te cijeli planet.
1136
01:21:37,768 --> 01:21:40,478
Ne bi baš bio cijeli planet, zar ne?
Samo površinski dio.
1137
01:21:40,479 --> 01:21:44,106
Ne, g. Elder. Upoznali smo Galactusa.
Podzemni će dio pojesti prvi.
1138
01:21:44,107 --> 01:21:48,236
Pa, svejedno,
a da me ipak malo podmažete?
1139
01:21:51,449 --> 01:21:52,615
Pa razmažete.
1140
01:21:52,616 --> 01:21:54,200
Okej, Mole Mane.
1141
01:21:54,201 --> 01:21:56,536
Mole Mane?
- Dodirnete li mi još...
1142
01:21:56,537 --> 01:21:58,788
Nisam Mole. Ja sam vam g. Elder.
- Dosta.
1143
01:21:58,789 --> 01:22:00,873
Dajte nam trenutak.
Samo trenutak.
1144
01:22:00,874 --> 01:22:02,000
Da, tako je.
1145
01:22:03,293 --> 01:22:05,587
Johnny, ne ljuti se.
Nisam te ja obukao.
1146
01:22:05,588 --> 01:22:07,506
Ne slušaj ga.
Zgodan si.
1147
01:22:08,841 --> 01:22:10,049
Harvey.
1148
01:22:10,050 --> 01:22:11,885
Žao mi je, Sue.
Kad sam...
1149
01:22:12,720 --> 01:22:14,261
Sudnji dan.
1150
01:22:14,262 --> 01:22:16,515
Svi se moramo naučiti smijati.
1151
01:22:17,349 --> 01:22:18,976
Onda, što vam treba?
1152
01:22:19,893 --> 01:22:23,480
Naredba za evakuaciju na snazi je
za gradsku aglomeraciju New Yorka.
1153
01:22:23,481 --> 01:22:25,231
Molimo, javite se u Podzemlju.
1154
01:22:25,232 --> 01:22:26,483
PODZEMLJA
1155
01:22:26,484 --> 01:22:29,819
Naredba za evakuaciju na snazi je
za gradsku aglomeraciju New Yorka.
1156
01:22:29,820 --> 01:22:31,946
Molimo, javite se u Podzemlju.
1157
01:22:31,947 --> 01:22:32,990
GLAVNI ULAZ
PODZEMLJA
1158
01:22:38,746 --> 01:22:41,414
Dobrodošli u Podzemlju.
1159
01:22:42,332 --> 01:22:43,667
Pozdravljam vas.
1160
01:22:44,292 --> 01:22:46,377
Dobrodošli, suncoljubci.
1161
01:22:46,378 --> 01:22:48,171
Velika hvala.
1162
01:22:48,714 --> 01:22:52,466
Da, učinite mi uslugu
i obrišite potplate na ulasku.
1163
01:22:52,467 --> 01:22:54,803
Šalim se.
Tu je sve prljavo.
1164
01:22:55,303 --> 01:22:56,764
Molim vas, samo hodajte.
1165
01:23:03,020 --> 01:23:04,646
Dobra večer.
1166
01:23:04,647 --> 01:23:06,564
Mi, narod Zemlje, pripremamo se
1167
01:23:06,565 --> 01:23:08,984
za trenutke koji bi nam mogli biti zadnji.
1168
01:23:10,068 --> 01:23:12,445
Sati pred nama možda će se činiti dugima,
1169
01:23:12,946 --> 01:23:15,866
ali moramo ih iskoristiti
da podržavamo jedni druge.
1170
01:23:16,700 --> 01:23:20,119
I moramo gajiti nadu.
Moramo se usuđivati gajiti nadu.
1171
01:23:20,120 --> 01:23:22,164
Hej, gđo H.
- Hvala ti, Bene.
1172
01:23:24,416 --> 01:23:28,003
Moramo mudro iskoristiti vrijeme
da budemo uz one do kojih nam je stalo.
1173
01:23:36,178 --> 01:23:37,930
Gaji nadu, u redu?
1174
01:23:38,847 --> 01:23:39,848
Što je?
1175
01:23:43,769 --> 01:23:45,436
Oprostite, samo... Bok.
1176
01:23:45,437 --> 01:23:46,814
Hej.
- Hej.
1177
01:23:48,106 --> 01:23:50,399
Izgledate vrlo otmjeno.
1178
01:23:50,400 --> 01:23:52,318
Čudi me što vas tu vidim, jer...
1179
01:23:52,319 --> 01:23:54,112
Došli ste po duhovno vodstvo?
1180
01:23:54,655 --> 01:23:56,113
O, ne, ne.
1181
01:23:56,114 --> 01:23:58,576
Došao sam samo vidjeti vas.
1182
01:24:09,587 --> 01:24:12,214
Večeras vas ostavljam s ovim riječima.
1183
01:24:13,506 --> 01:24:17,885
“Nikad ne sumnjajte da mala skupina
promišljenih, predanih građana”
1184
01:24:17,886 --> 01:24:19,763
“može promijeniti svijet.”
1185
01:24:20,681 --> 01:24:25,769
“Dapače, jedino je takvima
do sada to uopće i uspijevalo.”
1186
01:25:13,233 --> 01:25:14,483
UZBUNA!!
1187
01:25:14,484 --> 01:25:15,610
Na položaje.
1188
01:27:46,553 --> 01:27:49,056
Hej. Hej, hej, hej, hej.
Ne plači.
1189
01:27:50,098 --> 01:27:51,766
Evo me odmah, maleni.
1190
01:28:00,984 --> 01:28:02,444
Još samo par koraka.
1191
01:28:03,570 --> 01:28:04,654
Daj, daj.
1192
01:28:30,347 --> 01:28:31,974
Domišljate bubice.
1193
01:28:34,559 --> 01:28:35,853
Ide po Franklina.
1194
01:29:04,006 --> 01:29:06,008
Zapali ga, Johnny.
1195
01:29:29,239 --> 01:29:30,448
Bene!
1196
01:30:06,068 --> 01:30:07,069
Bože moj.
1197
01:31:18,265 --> 01:31:19,598
Vrijeme je za što, Bene?
1198
01:31:19,599 --> 01:31:20,682
Ne.
1199
01:31:20,683 --> 01:31:23,185
Vrijeme je za što, Bene?
- Ne, Johnny.
1200
01:31:23,186 --> 01:31:25,104
Reci to!
- Ne bih.
1201
01:31:25,105 --> 01:31:26,772
Reci to!
1202
01:31:26,773 --> 01:31:29,942
Vrijeme je za tarapanu!
1203
01:32:29,627 --> 01:32:32,547
Ti si moj spas.
1204
01:32:33,798 --> 01:32:36,843
Moje iskupljenje od ove svirepe gladi.
1205
01:32:40,138 --> 01:32:42,349
Vrijeme je za hranjenje.
1206
01:32:55,362 --> 01:32:56,779
Spusti mi sina.
1207
01:33:45,495 --> 01:33:47,289
Sue. Sue, stani.
1208
01:33:48,915 --> 01:33:50,832
Sue, stani.
To je previše.
1209
01:33:50,833 --> 01:33:52,668
Uzmi Franklina.
- Sue, stani!
1210
01:33:52,669 --> 01:33:53,795
Spasi našeg sina.
1211
01:34:02,970 --> 01:34:04,722
Johnny, za kontrole.
1212
01:34:41,008 --> 01:34:42,344
Drži se, Suze!
1213
01:35:00,862 --> 01:35:02,029
Johnny, sad!
1214
01:35:51,288 --> 01:35:53,290
Reede! Upalilo je.
1215
01:35:54,374 --> 01:35:55,375
Ne!
1216
01:36:08,262 --> 01:36:10,264
Recite Franklinu da ga ujo Johnny voli.
1217
01:36:50,930 --> 01:36:51,931
Sue.
1218
01:36:57,937 --> 01:36:58,855
Sue.
1219
01:37:02,024 --> 01:37:04,151
Ne, ne, ne.
Ne, ne, ne.
1220
01:37:07,655 --> 01:37:08,823
Držim ga.
- Sue.
1221
01:37:13,035 --> 01:37:16,247
Ne. Sue, Sue.
1222
01:37:18,458 --> 01:37:19,417
Diše li?
- Ne.
1223
01:37:20,042 --> 01:37:21,334
Ne. Ne, mila, ne.
1224
01:37:21,335 --> 01:37:23,254
Ostani uz nas.
Ostani uz nas, okej?
1225
01:37:34,306 --> 01:37:37,769
Ostani uz mene, Sue.
Ostani uz nas, mila. Ostani uz nas, mila.
1226
01:37:39,479 --> 01:37:40,396
Daj, Sue.
1227
01:37:40,397 --> 01:37:43,315
Daj, Sue, ostani uz nas.
Ne napuštaj nas, mila.
1228
01:37:44,150 --> 01:37:45,026
Sue!
1229
01:37:46,277 --> 01:37:47,570
Daj, mila!
1230
01:37:58,873 --> 01:38:00,082
Moja sućut.
1231
01:40:03,956 --> 01:40:05,124
Hej.
1232
01:40:12,965 --> 01:40:14,258
On nije poput nas.
1233
01:40:14,926 --> 01:40:16,135
On je više.
1234
01:40:48,960 --> 01:40:53,214
Opa, narode.
Danas imamo jako mnogo uzbudljivih tema.
1235
01:40:53,881 --> 01:40:56,549
U prošloj se godini dogodilo puno toga.
1236
01:40:56,550 --> 01:41:00,303
Vidjeli smo to svojim očima,
ali večeras ćemo to vidjeti njihovima.
1237
01:41:00,304 --> 01:41:02,973
Naš grad, našu zemlju, naš planet...
1238
01:41:02,974 --> 01:41:05,183
Ne. I nema razloga za tremu.
1239
01:41:05,184 --> 01:41:08,605
Drži se ti samo mene.
Ovo će proći za tili čas.
1240
01:41:09,188 --> 01:41:12,065
Očita je, ali svakako vrijedna razgovora,
1241
01:41:12,066 --> 01:41:16,319
činjenica da daska za surfanje
nije dio tijela.
1242
01:41:16,320 --> 01:41:19,197
Okej, dakle. Ted me zamolio
da vam dadem nešto
1243
01:41:19,198 --> 01:41:20,992
u znak zahvalnosti za ovo.
1244
01:41:22,869 --> 01:41:24,035
Opa.
- Zanimljivo.
1245
01:41:24,036 --> 01:41:27,373
Obradovalo bi ga da Franklin
to obuče za jednu minutu.
1246
01:41:29,125 --> 01:41:30,834
Ne, zapravo.
- Ne dolazi u obzir.
1247
01:41:30,835 --> 01:41:32,502
Ne, ne bi išlo.
1248
01:41:32,503 --> 01:41:34,254
Pa, prenijet ću lošu vijest.
1249
01:41:34,255 --> 01:41:35,881
Hvala ti, Lynne.
- Nema na čemu.
1250
01:41:35,882 --> 01:41:37,298
Na mjesta, molim.
1251
01:41:37,299 --> 01:41:39,134
Prerano je.
- Jako prerano.
1252
01:41:39,135 --> 01:41:40,551
Prerano je za takvo što.
1253
01:41:40,552 --> 01:41:42,178
Ne može još ni sâm sjediti.
1254
01:41:42,179 --> 01:41:43,972
Jutros nisam stigao doručkovati.
1255
01:41:43,973 --> 01:41:46,433
Pa što?
- Rado bih pojeo magičnu bebu.
1256
01:41:50,647 --> 01:41:53,023
Daj mu kosu. Prljavu kosu.
- Ne iskušavaj me.
1257
01:41:53,024 --> 01:41:55,526
Tko zna kamo će ga moći odvesti?
1258
01:41:56,778 --> 01:41:59,113
Ali u ovom je trenutku on ovdje.
1259
01:42:03,117 --> 01:42:04,576
Što taj radi?
1260
01:42:05,577 --> 01:42:07,038
Tko je to tu?
- Bok, slatki.
1261
01:42:08,122 --> 01:42:09,290
Frankie.
1262
01:42:11,208 --> 01:42:12,333
Držiš ga?
1263
01:42:12,334 --> 01:42:15,336
Istraživači, junaci, građani ili vođe.
1264
01:42:15,337 --> 01:42:17,005
Stalno se mijenjaju
1265
01:42:17,006 --> 01:42:20,550
i postaju onakvi kakvi nam trebaju
kad god nam trebaju.
1266
01:42:20,551 --> 01:42:22,177
Idemo za deset...
- Dame i gospodo.
1267
01:42:22,178 --> 01:42:26,808
Baš kad ste mislili da ih ne možemo više
voljeti, cijeniti i odavati im zahvalnost...
1268
01:42:27,516 --> 01:42:30,687
A sad su 25% fantastičniji.
1269
01:42:32,271 --> 01:42:32,896
UZBUNA!!
1270
01:42:32,897 --> 01:42:37,609
Reed, Sue, Johnny, Ben
i Franklin, Fantastična 5!
1271
01:42:45,284 --> 01:42:47,453
Dragocjeni teret.
Samo malo.
1272
01:42:51,040 --> 01:42:52,415
Je li ovo...
1273
01:42:52,416 --> 01:42:53,499
Ne, to sam postavio.
1274
01:42:53,500 --> 01:42:55,711
Postavio si?
- Lijepo stavimo sjedalicu.
1275
01:42:55,712 --> 01:42:57,045
U redu, samo...
1276
01:42:57,046 --> 01:42:58,588
Samo malo, čekaj.
- Podigni.
1277
01:42:58,589 --> 01:43:00,757
Ček, ček.
Da stavim, a onda zatvori.
1278
01:43:00,758 --> 01:43:02,593
Da prvo stavim.
- Tako.
1279
01:43:04,929 --> 01:43:07,513
Tako će pištati
dok ne provučeš pojas ispod stolice.
1280
01:43:07,514 --> 01:43:09,474
U redu.
- Pa ga izvučeš s druge strane.
1281
01:43:09,475 --> 01:43:12,393
Moraš ga provući kroz kopču.
- Da. To i radim.
1282
01:43:12,394 --> 01:43:14,145
Pa, ništa ne osjećam.
- Ne mogu...
1283
01:43:14,146 --> 01:43:16,356
Johnny, provuci ga ispod.
- Da, jesam.
1284
01:43:16,357 --> 01:43:18,066
U redu, ja ću.
- Kroz kopču.
1285
01:43:18,067 --> 01:43:19,150
Brže to, momci.
1286
01:43:19,151 --> 01:43:20,610
Moraš ga provući.
Moraš ga...
1287
01:43:20,611 --> 01:43:22,362
To neće...
To neće pomoći.
1288
01:43:22,363 --> 01:43:23,822
Moraš ga provući, spojiti,
1289
01:43:23,823 --> 01:43:25,698
pa zategnuti.
- Provukao sam ga.
1290
01:43:25,699 --> 01:43:27,533
Da, ali nisi zategnuo.
1291
01:43:27,534 --> 01:43:28,994
Samo gurni odozgo. Odozgo.
1292
01:43:28,995 --> 01:43:30,787
Ne, treba...
- Zategni ga!
1293
01:43:30,788 --> 01:43:32,956
Okej, pa zategnuo sam ga.
Provučen je.
1294
01:43:32,957 --> 01:43:34,499
U redu.
- Ne stanu mi ruke.
1295
01:43:34,500 --> 01:43:37,879
Ti slijeva. Ti odozgo.
Tri, dva, jedan.
1296
01:43:39,588 --> 01:43:40,588
Eto ga.
1297
01:43:40,589 --> 01:43:43,133
To! To!
- To je dobar zvuk.
1298
01:43:43,134 --> 01:43:44,551
Okej, spremni smo.
1299
01:44:03,279 --> 01:44:05,907
{\an8}LIKOVE ZA MARVEL COMICS STVORILI
STAN LEE I JACK KIRBY
1300
01:45:40,126 --> 01:45:44,005
FANTASTIČNA 4
PRVI KORACI
1301
01:45:46,590 --> 01:45:50,677
NAKON ČETIRI GODINE
1302
01:45:51,178 --> 01:45:52,763
“Izvukao se.”
1303
01:45:54,681 --> 01:45:57,184
“I otkrio da je leptir.”
-“Da je leptir.”
1304
01:46:01,772 --> 01:46:03,523
Hoćeš drugu knjigu, zar ne?
1305
01:46:03,524 --> 01:46:04,942
Da.
- Okej.
1306
01:46:05,442 --> 01:46:06,443
Evo me začas, mili.
1307
01:46:08,654 --> 01:46:11,198
H.E.R.B.I.E., jesi li vidio
knjigu koju Franklin obožava?
1308
01:46:11,740 --> 01:46:12,991
O PODRIJETLU VRSTA
1309
01:46:12,992 --> 01:46:15,660
Ne tu. Nju smo jučer,
i znam da je obožava, ali...
1310
01:46:15,661 --> 01:46:17,079
Evo je.
Tu je.
1311
01:46:18,289 --> 01:46:21,292
Znaš, danas uzimamo
jednu malo zabavniju. Da?
1312
01:46:49,070 --> 01:46:52,823
Fantastična 4 vratit će se u filmu
OSVETNICI: SUDNJI DAN
1313
01:53:41,106 --> 01:53:43,190
{\an8}“Ako pogledate moje likove,
naći ćete mene.”
1314
01:53:43,191 --> 01:53:45,485
{\an8}“Kakav god da lik stvorite ili poprimite,”
1315
01:53:45,486 --> 01:53:47,236
{\an8}“u njemu mora ostati malo vas.”
1316
01:53:47,237 --> 01:53:48,738
{\an8}Jack Kirby
1317
01:53:48,739 --> 01:53:50,072
{\an8}828
1318
01:53:50,073 --> 01:53:53,535
{\an8}28. 8. 1917.-6. 2. 1994.
1319
01:53:56,705 --> 01:53:59,832
Promijenjeni svemirskom kozmičkom zrakom
1320
01:53:59,833 --> 01:54:03,085
Sad pomažu čovjeku svakom
1321
01:54:03,086 --> 01:54:05,547
Sue Storm svjetlom drži
1322
01:54:06,465 --> 01:54:09,216
Johnny plamenom jarkim prži
1323
01:54:09,217 --> 01:54:12,052
Ben je moćan, od svakog brži
1324
01:54:12,053 --> 01:54:15,139
A Reed ih svijanjem znanosti podrži
1325
01:54:15,140 --> 01:54:16,516
Red Ghost i supermajmuni!
1326
01:54:16,517 --> 01:54:18,601
Vrijeme je za tarapanu!
1327
01:54:18,602 --> 01:54:21,228
Za borbu sad uđite u povorku
1328
01:54:21,229 --> 01:54:25,275
Spremite se gledati Fantastičnu 4
1329
01:54:32,699 --> 01:54:34,701
PREVEO
VLADIMIR CVETKOVIĆ SEVER