1 00:00:16,141 --> 00:00:18,644 {\an8}Zemlja-828 2 00:00:34,702 --> 00:00:35,993 Mili, što radiš? 3 00:00:35,994 --> 00:00:37,705 Tražim jod s alojom. 4 00:00:38,664 --> 00:00:39,747 Nije ovdje. 5 00:00:39,748 --> 00:00:41,625 Da, zato što nije tamo. 6 00:00:43,961 --> 00:00:46,963 Mili, daj mi dvanaest sekundi, pa ću ti ga donijeti. 7 00:00:46,964 --> 00:00:48,632 Dvanaest sekundi je specifično. 8 00:00:49,507 --> 00:00:51,176 Opa, ovima je jako prošao rok. 9 00:01:08,736 --> 00:01:11,154 Okej. Povidon, klorheksidin... 10 00:01:12,197 --> 00:01:13,198 Nema joda. 11 00:01:15,075 --> 00:01:16,952 Dobro. Hvala. 12 00:01:17,745 --> 00:01:19,955 TEST ZA TRUDNOĆU 13 00:01:29,256 --> 00:01:30,257 Ali... 14 00:01:31,049 --> 00:01:32,050 To nije... 15 00:01:33,593 --> 00:01:37,554 Dvije smo godine pokušavali. - Znam. Znam, mili. 16 00:01:37,555 --> 00:01:39,556 Više i ne razgovaramo o tome. 17 00:01:39,557 --> 00:01:41,769 Razgovor tu nije bio ključan. 18 00:01:43,937 --> 00:01:46,773 Nismo bili te sreće i s time smo se pomirili. 19 00:01:46,774 --> 00:01:48,734 Pomirili smo se, ali... 20 00:01:51,236 --> 00:01:52,279 Eto... 21 00:01:55,407 --> 00:01:56,408 Ovo je bolje. 22 00:01:57,409 --> 00:01:58,786 Da. To je... 23 00:01:59,494 --> 00:02:00,870 To je puno bolje, zar ne? 24 00:02:00,871 --> 00:02:01,872 Ovo je sjajno. 25 00:02:14,134 --> 00:02:16,928 Očito, trebat će nam protokoli zbog naših mutiranih ćelija. 26 00:02:16,929 --> 00:02:18,012 Ne, Reede. 27 00:02:18,013 --> 00:02:19,890 Mogućih kozmičkih učinaka. - Reede. 28 00:02:20,640 --> 00:02:21,767 Možemo mi to. 29 00:02:23,143 --> 00:02:24,643 Okej? 30 00:02:24,644 --> 00:02:27,731 Stvarno to hoću. 31 00:02:29,149 --> 00:02:30,150 Onda što? 32 00:02:34,988 --> 00:02:37,032 Ništa se neće promijeniti. 33 00:02:38,450 --> 00:02:39,659 Naravno da se neće. 34 00:02:42,120 --> 00:02:44,997 Dame i gospodo, pozdravljamo vas 35 00:02:44,998 --> 00:02:50,586 u vrlo posebnoj emisiji u čast četiri godine Fantastične 4. 36 00:02:50,587 --> 00:02:54,340 A sad, vaš večerašnji domaćin Ted Gilbert. 37 00:02:54,341 --> 00:02:56,051 Pa, eto, narode. 38 00:02:56,760 --> 00:02:59,303 Narode, svi znamo tu priču. 39 00:02:59,304 --> 00:03:04,183 Četvorka hrabrih astronauta pođe u svemir, naiđe na malo kozmičke turbulencije 40 00:03:04,184 --> 00:03:05,768 i vrati se zauvijek izmijenjena. 41 00:03:05,769 --> 00:03:09,982 Ne samo molekulama tijela, već i mjestom u našim srcima. 42 00:03:10,607 --> 00:03:12,108 A sada, osvrt. 43 00:03:12,109 --> 00:03:17,238 Ovdje Kontrola leta Excelsiora. Odbrojavamo 3 sata, 42 minute, 19 sekundi. 44 00:03:17,239 --> 00:03:21,451 Prije četiri godine muškarac i žena osvojili su zadnju znanu nam granicu, 45 00:03:22,244 --> 00:03:24,496 istraživanje svemira. 46 00:03:26,039 --> 00:03:27,915 Najbolji pilot na svijetu, evo ga. 47 00:03:27,916 --> 00:03:29,793 Da. Najzgodniji, hoće reći. 48 00:03:32,880 --> 00:03:36,548 {\an8}To je bila moja misija. Istraživanje svemira. 49 00:03:36,549 --> 00:03:39,301 {\an8}Okupio sam najbolje znanstvene umove kao suputnike, 50 00:03:39,302 --> 00:03:45,017 ujedno i mog najboljeg prijatelja, moju suprugu i moga šurjaka. 51 00:03:45,642 --> 00:03:47,726 Provjera veze. Ugasite zvuk. 52 00:03:47,727 --> 00:03:49,478 Provjera. - Provjera, provjera. 53 00:03:49,479 --> 00:03:51,023 Provjera. - Veza radi. 54 00:03:51,648 --> 00:03:54,650 Posljednji je glas bio moj mlađi brat Jonathan Storm, 55 00:03:54,651 --> 00:03:57,112 a on je potpuni samac, moje dame. 56 00:03:58,989 --> 00:04:00,824 Poljubac za sreću. - Poljubac? 57 00:04:03,410 --> 00:04:08,289 Međutim, ekspedicija dr. Richardsa susrela se s nepredviđenim događajem 58 00:04:08,290 --> 00:04:11,583 koji nije promijenio samo živote ovih odvažnih pojedinaca. 59 00:04:11,584 --> 00:04:12,709 Odobrite lansiranje. 60 00:04:12,710 --> 00:04:13,920 Lansiranje odobreno. 61 00:04:13,921 --> 00:04:16,338 Nego i smjer naše povijesti. 62 00:04:16,339 --> 00:04:18,423 Javite se, Excelsior. - Što je to? 63 00:04:18,424 --> 00:04:19,717 Ne znam! Ne znam! 64 00:04:20,468 --> 00:04:22,719 Sigurno su kozmičke zrake. 65 00:04:22,720 --> 00:04:25,432 Bene! Bene! - Bene! 66 00:04:26,058 --> 00:04:28,851 Očito, u svemiru sam počinio greške. 67 00:04:28,852 --> 00:04:30,102 Stani. 68 00:04:30,103 --> 00:04:32,438 I kozmička nam je oluja izmijenila DNK. 69 00:04:32,439 --> 00:04:35,442 Vratili smo se s anomalijama. 70 00:04:38,195 --> 00:04:41,114 I vratili su se sa supermoćima. 71 00:04:51,917 --> 00:04:54,336 Postali su naši zaštitnici. 72 00:05:02,427 --> 00:05:03,636 Topovska kugla! 73 00:05:17,860 --> 00:05:19,819 Vrijeme je za tarapanu! 74 00:05:45,053 --> 00:05:49,098 Bila sam na otvaranju Pan Am Towera kad je napao Mole Man. 75 00:05:49,099 --> 00:05:52,727 Fantastična 4 spasila mi je život. 76 00:06:04,948 --> 00:06:09,701 Fantastična 4 spriječila je pokušaj Mole Mana da ukrade Pan Am Building. 77 00:06:09,702 --> 00:06:14,291 Za sve je kriv Reed Richards. I njegovo beskrajno traganje za napretkom. 78 00:06:15,125 --> 00:06:16,668 Moć podzemlju! 79 00:06:20,463 --> 00:06:24,467 A kad je Mad Thinker pokušao sabotirati New York City, 80 00:06:25,677 --> 00:06:28,931 Fantastična 4 pritekla nam je u spas. 81 00:06:30,182 --> 00:06:31,183 Imam te! 82 00:06:34,894 --> 00:06:35,895 Sjajan vam dan! 83 00:06:38,481 --> 00:06:41,318 Porazili su Red Ghosta i njegove supermajmune. 84 00:06:52,579 --> 00:06:54,497 Postali su naše nadahnuće. 85 00:06:55,040 --> 00:06:58,960 Ova jednadžba ne samo da potvrđuje alternativne dimenzije, 86 00:06:58,961 --> 00:07:03,590 već i ukazuje da paralelne Zemlje postoje na različitim ravninama dimenzija. 87 00:07:06,343 --> 00:07:07,926 Kome se gleda velika eksplozija? 88 00:07:07,927 --> 00:07:09,179 Meni! 89 00:07:10,805 --> 00:07:13,265 {\an8}I postali su naši vođe. 90 00:07:13,266 --> 00:07:17,394 Sue Storm postigla je mirovni sporazum s Harveyjem Elderom, Mole Manom, 91 00:07:17,395 --> 00:07:20,481 vođom podzemne države Podzemlje. 92 00:07:20,482 --> 00:07:23,234 Nemam povjerenja u površinske. Otkako znam za sebe. 93 00:07:23,235 --> 00:07:25,736 Ali imam povjerenja u Sue. 94 00:07:25,737 --> 00:07:31,492 Danas smo se okupili na stvaranju nove povelje, Zaklade budućnosti. 95 00:07:31,493 --> 00:07:36,163 Sve zemlje članice pristaju raspustiti svoje oružane snage. 96 00:07:36,164 --> 00:07:39,875 I na ovu ih četvrtu godišnjicu slavimo. 97 00:07:39,876 --> 00:07:42,086 Oni su ono najbolje u nama. 98 00:07:42,087 --> 00:07:44,713 Oni su Fantastična 4. 99 00:07:44,714 --> 00:07:49,510 Hvala vam, Fantastična 4! 100 00:07:49,511 --> 00:07:51,637 Hvala vam, Fantastična 4! - Volimo vas, Fantastična 4! 101 00:07:51,638 --> 00:07:53,347 Volim te, Johnny! - Volimo vas! 102 00:07:53,348 --> 00:07:56,976 Hvala vam, Fantastična 4. - Hvala vam, Fantastična 4. 103 00:07:58,436 --> 00:08:03,190 A mi ih s ponosom nazivamo vodičima, zaštitnicima i prijateljima. 104 00:08:03,191 --> 00:08:06,694 Pozdravimo Reeda, Sue, Johnnyja i Bena. 105 00:08:11,116 --> 00:08:12,575 FANTASTIČNA 4 PRVI KORACI 106 00:08:14,994 --> 00:08:16,953 Moram reći, malo su pretjerali. 107 00:08:16,954 --> 00:08:18,289 Da. - H.E.R.B.I.E. 108 00:08:18,290 --> 00:08:20,625 Herbalni H.E.R.B.I.E. - Kako ide s umakom? 109 00:08:21,418 --> 00:08:23,627 Nemoj tako. Prvo operi ruke, molim. 110 00:08:23,628 --> 00:08:26,589 Stalno sam nosio rukavice. - Samo operi ruke. Da kušam. 111 00:08:29,259 --> 00:08:30,510 Ma to! 112 00:08:31,511 --> 00:08:34,596 Ma to. Nije li ovaj dobar? 113 00:08:35,432 --> 00:08:37,016 To je fantastično. 114 00:08:37,724 --> 00:08:39,268 Da kušam. - Nevjerojatno nešto. 115 00:08:39,269 --> 00:08:40,352 Stani. Nemoj tako. 116 00:08:41,103 --> 00:08:43,021 Nemoj tako. Nije sasvim gotov. 117 00:08:43,022 --> 00:08:44,230 Ne, nije sasvim gotov. 118 00:08:44,231 --> 00:08:47,193 Ne, mogao bi biti gotov, ali dodat ću još malo češnjaka. 119 00:08:47,194 --> 00:08:48,444 Nije da nije slastan. 120 00:08:48,445 --> 00:08:50,697 Samo da dodam malo živosti, okej? 121 00:08:56,078 --> 00:08:57,079 Što to radiš? 122 00:08:57,620 --> 00:08:59,330 Kako to misliš? 123 00:08:59,331 --> 00:09:01,791 Pokvarit ćeš si tek. - Gladan sam. 124 00:09:05,545 --> 00:09:07,463 Nikad ne kasne na nedjeljni objed. 125 00:09:07,464 --> 00:09:09,047 Da pričekamo? 126 00:09:09,048 --> 00:09:10,049 Valjda. 127 00:09:11,050 --> 00:09:12,260 Kasnite. 128 00:09:14,512 --> 00:09:16,054 Kako to misliš? 129 00:09:16,055 --> 00:09:18,390 Kako što mislim? Kasnite na objed. 130 00:09:18,391 --> 00:09:20,184 Da, tako je. Kasnimo na objed. 131 00:09:20,185 --> 00:09:21,852 Tek minutu. - Da, samo smo... 132 00:09:21,853 --> 00:09:24,605 Morao sam si staviti jod s alojom na rame... 133 00:09:24,606 --> 00:09:26,064 Pomogla sam s ramenom... 134 00:09:26,065 --> 00:09:27,941 Zašto su pahuljice na stolu? 135 00:09:27,942 --> 00:09:29,236 Zašto ste čudni? 136 00:09:29,777 --> 00:09:32,363 Nismo čudni. - Nismo čudni. 137 00:09:32,364 --> 00:09:34,406 Pa, čudno se kreveljite. 138 00:09:34,407 --> 00:09:36,284 Pa, ne znamo na što to misliš. 139 00:09:39,204 --> 00:09:40,205 Jeste li trudni? 140 00:09:45,918 --> 00:09:47,919 Da, trudni smo. - Da, da. 141 00:09:47,920 --> 00:09:49,004 Odakle si znao? 142 00:09:49,005 --> 00:09:52,299 Jesi li pogledala lice muža? - Znam. Ne zna čuvati tajnu. 143 00:09:52,300 --> 00:09:54,344 Čekajte, što? Stvarno? - Da. 144 00:09:57,430 --> 00:09:58,680 Što? 145 00:09:58,681 --> 00:10:02,768 Bit ćeš najbolja mama. Bože moj. 146 00:10:02,769 --> 00:10:04,686 A ti ćeš biti najbolji tata. 147 00:10:04,687 --> 00:10:06,980 Šalim se. Nisi dorastao ovome. 148 00:10:06,981 --> 00:10:09,609 Ali mi... Mi ćemo biti najbolji ujaci na svijetu. 149 00:10:11,068 --> 00:10:12,987 Okej, trebamo jesti. 150 00:10:14,322 --> 00:10:16,114 Dobro se nosiš s ovim, znaš. 151 00:10:16,115 --> 00:10:19,161 Očekivao sam da se zaključaš u labos obliven uspaničenim znojem. 152 00:10:19,827 --> 00:10:21,621 To mi je u rasporedu za kasnije. 153 00:10:22,289 --> 00:10:24,165 {\an8}Odbrojavanje se nastavlja 154 00:10:24,166 --> 00:10:27,502 {\an8}dok se Fantastična 4 priprema dočekati novog člana obitelji. 155 00:10:27,835 --> 00:10:32,840 {\an8}Ne treba ni reći da su pripreme u Baxter Buildingu u punom jeku. 156 00:10:33,675 --> 00:10:36,343 U redu, H.E.R.B.I.E., počnimo s pripremama za bebu. 157 00:10:36,344 --> 00:10:37,636 POPIS ZA BEBU 158 00:10:37,637 --> 00:10:38,555 UTIKAČI 159 00:10:45,728 --> 00:10:47,146 UTIČNICE 160 00:10:51,025 --> 00:10:52,235 ORMARI 161 00:10:56,823 --> 00:10:57,949 H.E.R.B.I.E.! 162 00:11:03,455 --> 00:11:06,957 Kladioničari s Yancy Streeta daju izglede za djevojčicu od 4-5, 163 00:11:06,958 --> 00:11:08,960 ali izgledi za blizance su slabi. 164 00:11:10,920 --> 00:11:12,589 UGRADI POŽARNE ALARME 165 00:11:15,049 --> 00:11:16,050 Herberte! 166 00:11:19,429 --> 00:11:20,513 VRATA ZA BEBU VRH STUBA 167 00:11:26,519 --> 00:11:27,729 H.E.R.B.I.E.! 168 00:11:28,355 --> 00:11:32,691 Naftni i plinski kauboji malo bi vikali na tebe prije porodiljnog dopusta. 169 00:11:32,692 --> 00:11:35,111 Kad smo kod toga, lobi za ugljen. 170 00:11:35,820 --> 00:11:37,238 Lynne, kad vidite Sue... 171 00:11:37,239 --> 00:11:39,406 Larry, reći ću joj kad je vidim. 172 00:11:39,407 --> 00:11:40,532 Hvala ti, Lynne. 173 00:11:40,533 --> 00:11:45,538 {\an8}Svima je na umu ovo pitanje: Hoće li se beba roditi sa supermoćima? 174 00:11:46,789 --> 00:11:48,206 H.E.R.B.I.E., treba skenirati bebu. 175 00:11:48,207 --> 00:11:53,045 Internasken nije dosegao točnu razinu precesije za jasan prikaz. 176 00:11:55,047 --> 00:11:56,841 Novi prijenos iz dubokog svemira? 177 00:11:57,425 --> 00:11:59,718 Identificirajmo mu porijeklo. 178 00:11:59,719 --> 00:12:01,679 Da ga snimimo i pohranimo? 179 00:12:08,227 --> 00:12:10,813 U 2.15? Što u 2.15? Danas nemam sastanak. 180 00:12:12,064 --> 00:12:12,981 Reede. 181 00:12:12,982 --> 00:12:16,192 Oh, taj u 2.15. - Hvala što si našao vremena. 182 00:12:16,193 --> 00:12:17,611 Johnny, moramo li danas? 183 00:12:17,612 --> 00:12:19,821 Imam prijedloge za redizajn odijela. 184 00:12:19,822 --> 00:12:21,698 Nema redizajna odijela. 185 00:12:21,699 --> 00:12:25,119 Odavno si ga završio. Prašnjav je. 186 00:12:27,497 --> 00:12:29,498 Shvaćam. Uskoro postaješ otac. 187 00:12:29,499 --> 00:12:30,707 Nove odgovornosti. 188 00:12:30,708 --> 00:12:33,585 Malo te je strah. - Nije. Zauzet sam, Johnny. 189 00:12:33,586 --> 00:12:35,462 Zauzet sam. Zauzet sam. 190 00:12:35,463 --> 00:12:37,214 Postoji razlika. 191 00:12:41,511 --> 00:12:43,179 Danas je bio novi prijenos. 192 00:12:44,306 --> 00:12:45,389 Poslušao si ga? 193 00:12:45,390 --> 00:12:47,559 Opet onakav. Signal je složen. 194 00:12:50,770 --> 00:12:52,229 Samo izvoli. 195 00:12:54,231 --> 00:12:56,359 Johnny, obavljam pokus. 196 00:12:57,109 --> 00:12:58,403 Kul. 197 00:13:00,697 --> 00:13:01,948 Imam vremena. 198 00:13:03,240 --> 00:13:05,076 Pokus teleportacijskog mosta. 199 00:13:07,286 --> 00:13:10,373 Prenošenje organske tvari na šest metara. 200 00:13:13,000 --> 00:13:14,586 Hvala ti, Herberte. 201 00:13:17,088 --> 00:13:18,297 Obavimo ga. 202 00:13:26,097 --> 00:13:27,098 Uspio je. 203 00:13:30,893 --> 00:13:32,645 Johnny. - Da? 204 00:13:34,105 --> 00:13:35,314 Bi li vratio osigurač? 205 00:13:40,987 --> 00:13:41,988 Suprotno. 206 00:14:16,523 --> 00:14:17,524 Mili. 207 00:14:19,233 --> 00:14:20,735 Mili, kad završiš, možeš li... 208 00:14:23,863 --> 00:14:25,031 Zdravo, H.E.R.B.I.E. 209 00:14:28,410 --> 00:14:29,535 Ovaj... 210 00:14:29,536 --> 00:14:31,287 Svratila sam u dječju sobu. 211 00:14:33,080 --> 00:14:34,165 Kako izgleda? 212 00:14:35,291 --> 00:14:38,209 Izgleda da H.E.R.B.I.E. pravi kolijevku. 213 00:14:38,210 --> 00:14:40,212 Što bi bio tvoj posao. 214 00:14:40,755 --> 00:14:42,006 Radije sam napravio ovo. 215 00:14:42,549 --> 00:14:45,258 Svatko može napraviti kolijevku. Jedino ja mogu ovo. 216 00:14:45,259 --> 00:14:48,637 Svatko može napraviti kolijevku, ali ne našu. Ne za njega. 217 00:14:48,638 --> 00:14:49,847 Ovo je za njega. 218 00:14:52,349 --> 00:14:55,894 Jer za razliku od svih, njegovi roditelji imaju kozmički kompromitiranu DNK. 219 00:14:55,895 --> 00:14:56,978 Reede. 220 00:14:56,979 --> 00:14:59,398 Reede, obavili smo sve pretrage. 221 00:15:00,399 --> 00:15:01,943 Pa, nismo ovu. 222 00:15:04,320 --> 00:15:05,362 Hoćeš pogledati? 223 00:15:06,948 --> 00:15:07,949 Pa dobro. 224 00:15:09,116 --> 00:15:10,159 Pogledajmo. 225 00:15:35,101 --> 00:15:37,979 Vidiš? Nema on nikakvih mana. 226 00:15:39,230 --> 00:15:41,232 Apsolutno je savršen. 227 00:15:47,947 --> 00:15:50,199 To ti je baš bezvezno poentiranje. 228 00:15:52,827 --> 00:15:54,745 Sretan Haloween. - Sretan Haloween. 229 00:15:54,746 --> 00:15:55,830 Lakše sa slatkišima. 230 00:15:56,706 --> 00:15:57,707 Bok, Bene. - Bok, Heather. 231 00:15:58,583 --> 00:16:00,416 Hej, Bene. Kako je Sue? 232 00:16:00,417 --> 00:16:03,044 Da, blizu je. Htjela bi kekse iz Maisie'sa. 233 00:16:03,045 --> 00:16:05,714 Hej! Vrijeme je za što? Kažite ono. 234 00:16:05,715 --> 00:16:07,799 Ja baš to i ne kažem. 235 00:16:07,800 --> 00:16:10,343 Vrijeme je za tarapanu! 236 00:16:10,344 --> 00:16:12,596 To je samo u crtiću. Žao mi je. 237 00:16:12,597 --> 00:16:14,097 Bože moj. Eno ga! 238 00:16:14,098 --> 00:16:15,599 Hej! Dignite auto! 239 00:16:15,600 --> 00:16:16,767 Da dignem auto? 240 00:16:16,768 --> 00:16:18,852 Ovaj auto? Ovdje? - Dignite auto! 241 00:16:18,853 --> 00:16:20,687 Imat ću nevolja zbog vas. 242 00:16:20,688 --> 00:16:22,148 Pa, pokušat ću. 243 00:16:27,820 --> 00:16:28,779 Ne mogu. 244 00:16:28,780 --> 00:16:31,198 Dajte. Možete! - U redu, pokušat ću još jednom. 245 00:16:31,908 --> 00:16:37,204 Dignite auto! Dignite auto! Dignite auto! Dignite... 246 00:16:41,626 --> 00:16:43,669 Bacite auto! - Da, bacite ga! 247 00:16:43,670 --> 00:16:45,838 Da bacim auto? U redu. - Da, bacite auto. 248 00:16:49,383 --> 00:16:51,844 Okej, smirite se. Vratite se igri. 249 00:16:53,137 --> 00:16:55,722 Hej, idući put ga možete baciti. Da im pokažete. 250 00:16:55,723 --> 00:16:58,642 Ne, ne, ne. U redu je. Volim djecu. 251 00:16:58,643 --> 00:17:02,063 Provedite dan s deset četvrtašica, pa se možda lagano predomislite. 252 00:17:03,397 --> 00:17:04,941 Rachel Rozman. 253 00:17:05,691 --> 00:17:06,941 Ja sam Ben. - Znam. 254 00:17:06,942 --> 00:17:08,861 Odrasli ste blizu, na Yancyju, da? 255 00:17:10,571 --> 00:17:11,822 Točno tamo. 256 00:17:12,322 --> 00:17:13,489 Vrlo blizu. 257 00:17:13,490 --> 00:17:15,742 Znate, jako mi je ugodno opet biti tu. 258 00:17:15,743 --> 00:17:18,119 Sviđa mi se što sve ostaje isto. 259 00:17:18,120 --> 00:17:20,789 Kao Maisie's? Najbolji su. 260 00:17:20,790 --> 00:17:24,293 Crno-bijeli kolačići bili su mi najdraži kao malome, samo... 261 00:17:24,794 --> 00:17:26,045 Tada smo ih krali. 262 00:17:29,006 --> 00:17:33,677 Okej. Pa, idućeg puta mogli biste ući. Djeca bi vas voljela vidjeti. 263 00:17:33,678 --> 00:17:36,597 Da, okej. Hoću. Donijet ću kolačiće. 264 00:17:36,598 --> 00:17:38,515 A da? Okej. 265 00:17:39,350 --> 00:17:41,643 Da, donijet ću kolačiće. 266 00:17:41,644 --> 00:17:43,061 U redu. 267 00:17:43,062 --> 00:17:44,438 Mili Isuse. 268 00:17:46,357 --> 00:17:48,524 Nema veze kako dugo lupaš. 269 00:17:48,525 --> 00:17:50,944 Nećeš napraviti puslice ako ima žumanjaka. 270 00:17:50,945 --> 00:17:53,404 Pravo pitanje glasi: doda li se octa li ne? 271 00:17:53,405 --> 00:17:55,866 Ja volim ocat. Oduvijek. 272 00:17:55,867 --> 00:17:58,368 Hej. Čemu snuždenost? 273 00:17:58,369 --> 00:17:59,370 Što s njom? 274 00:17:59,871 --> 00:18:02,914 Zvuči kao da ti u 2.15 s Reedom nije dobro prošlo. 275 00:18:02,915 --> 00:18:03,957 Žao mi je, kompa. 276 00:18:03,958 --> 00:18:06,793 Hej, dobro sam, znaš? Ne smeta mi. Samo što... 277 00:18:06,794 --> 00:18:09,296 Shvaćam. Opet ćemo u svemir. - Da, hoćemo. 278 00:18:10,673 --> 00:18:11,757 Lijepo. 279 00:18:11,758 --> 00:18:13,676 Ja sam Johnny Storm. Proplamsaj. 280 00:18:14,426 --> 00:18:16,427 Proplamsaj. Proplamsaj. Proplamsaj. 281 00:18:16,428 --> 00:18:17,639 Otplamsaj. 282 00:18:19,641 --> 00:18:20,642 Dolje. 283 00:18:22,268 --> 00:18:24,395 Fantastična kuhinjo, dolje. 284 00:18:25,813 --> 00:18:26,730 Ups. 285 00:18:26,731 --> 00:18:28,690 Prestani. - Završio sam kolijevku. 286 00:18:28,691 --> 00:18:31,276 Uz dvije dodatne. Ne znam zašto. 287 00:18:31,277 --> 00:18:32,278 Hvala ti. 288 00:18:33,404 --> 00:18:34,487 Krećemo. - Ne treba. 289 00:18:34,488 --> 00:18:36,157 Ovo je... Ovo je zbog mene. 290 00:18:37,324 --> 00:18:39,034 U prošlih nekoliko mjeseci 291 00:18:39,035 --> 00:18:41,829 pratim mali broj zločinačkih organizacija. 292 00:18:42,579 --> 00:18:44,205 Mali broj, a? 293 00:18:44,206 --> 00:18:45,290 Njih četrdeset sedam. 294 00:18:45,291 --> 00:18:49,879 Među njima su Puppet Master u Boweryju, Wizard u Gramercy Parku 295 00:18:50,421 --> 00:18:52,005 i Diablo u Washington Heightsu. 296 00:18:52,006 --> 00:18:53,465 Osigurao si svijet za bebu. 297 00:18:53,966 --> 00:18:56,592 Slatka gesta. - Temeljita gesta. 298 00:18:56,593 --> 00:18:58,386 Ali ja volim makljažu. 299 00:18:58,387 --> 00:19:00,180 Misliš, tarapanu? - Ne, makljažu. 300 00:19:00,181 --> 00:19:02,015 Jedimo. - Hej, vrijeme je za što? 301 00:19:02,016 --> 00:19:03,349 Za objed. Uđi. 302 00:19:03,350 --> 00:19:05,352 Za tarapanu? - Prestani. 303 00:19:15,321 --> 00:19:16,405 Johnny. - Idem. 304 00:19:49,731 --> 00:19:50,982 Što, kvragu? 305 00:19:55,862 --> 00:19:57,529 Pogledaj ti to. 306 00:20:06,873 --> 00:20:09,916 Odmaknite se. Svi morate ostati smireni i udaljiti se... 307 00:20:09,917 --> 00:20:11,084 Maknite se. S puta. 308 00:20:11,085 --> 00:20:13,336 Natrag. - S puta. Natrag. 309 00:20:13,337 --> 00:20:15,130 Izvanredna vijest s Times Squarea. 310 00:20:15,131 --> 00:20:17,841 Čini se da je na nebu neki predmet. 311 00:20:17,842 --> 00:20:20,219 Padaju krhotine, uz nekakvo... 312 00:20:46,120 --> 00:20:48,497 Jeste li vi zaštitnici ovog svijeta? 313 00:20:49,957 --> 00:20:50,958 Da, jesmo. 314 00:20:52,293 --> 00:20:54,796 Vaš je planet sada obilježen za smrt. 315 00:20:56,338 --> 00:20:59,758 Vaš će svijet konzumirati Proždirač. 316 00:21:00,592 --> 00:21:03,094 Ni na koji ga način ne možete spriječiti. 317 00:21:03,095 --> 00:21:05,932 Jer on je univerzalna sila. 318 00:21:06,432 --> 00:21:08,559 Suštinski važan poput zvijezda. 319 00:21:11,854 --> 00:21:13,730 Prigrlite svoje voljene 320 00:21:15,191 --> 00:21:18,319 i izgovorite im riječi koje ste se bojali izgovoriti. 321 00:21:20,112 --> 00:21:24,325 Iskoristite ovo vrijeme za radovanje i slavljenje, 322 00:21:25,701 --> 00:21:27,661 jer vrijeme vam je kratko. 323 00:21:30,832 --> 00:21:32,833 Glasnica sam njegovoga početka. 324 00:21:32,834 --> 00:21:34,751 Glasnica sam vašega kraja. 325 00:21:36,170 --> 00:21:37,546 Glasnica sam 326 00:21:40,424 --> 00:21:42,218 Galactusa. 327 00:22:28,389 --> 00:22:29,430 {\an8}PLANET UGROŽEN! 328 00:22:29,431 --> 00:22:33,101 {\an8}Znanstvenici svijeta utvrđuju porijeklo ovog neznanog svemirskog stvorenja... 329 00:22:33,102 --> 00:22:34,435 Pratiš je? 330 00:22:34,436 --> 00:22:36,187 Prebrza je za praćenje, Johnny. 331 00:22:36,188 --> 00:22:38,690 Prebrza je, ali pratim gdje je bila. 332 00:22:39,233 --> 00:22:42,694 Što je to Galactus? Zar ne? I kako se konzumira cijeli planet? 333 00:22:43,195 --> 00:22:48,617 Evo. DA-773, planet iz sustava Proxima Delphi. 334 00:22:49,076 --> 00:22:51,827 Pojeo je cijeli taj planet? - Pet planeta, zapravo. 335 00:22:51,828 --> 00:22:54,622 Pet ih je nestalo, koliko znam. 336 00:22:54,623 --> 00:22:56,249 Možda i više odgovara obrascu. 337 00:22:56,250 --> 00:22:57,459 A obrazac je što? 338 00:22:58,127 --> 00:22:59,795 Da su vrlo pomno probrani. 339 00:23:00,712 --> 00:23:01,713 Ciljani su. 340 00:23:02,881 --> 00:23:04,383 Nisu tek tako nestali. 341 00:23:05,051 --> 00:23:06,052 Uništeni su. 342 00:23:07,136 --> 00:23:11,973 Čekaj, hoćeš reći da nestanak tih planeta... Da to ima veze s njom? 343 00:23:11,974 --> 00:23:13,224 Da. 344 00:23:13,225 --> 00:23:17,813 Utvrdio sam energetski potpis glasnice i otkrio ga kod DA-773. 345 00:23:19,773 --> 00:23:21,025 Bila je tamo. 346 00:23:23,819 --> 00:23:24,946 Bila je kod svih njih. 347 00:23:25,446 --> 00:23:28,489 Hoćeš reći da taj Galactus... 348 00:23:28,490 --> 00:23:30,409 Može upravo to što ona kaže da može. 349 00:23:32,661 --> 00:23:34,705 Kad bi Excelsior bio spreman za lansiranje? 350 00:23:37,708 --> 00:23:40,293 Ili ćemo mi onamo, ili će Galactus ovamo. 351 00:23:40,294 --> 00:23:42,462 Ne znam, dvadeset sati. 352 00:23:42,463 --> 00:23:44,172 Lansirni prozor je za šesnaest. 353 00:23:44,173 --> 00:23:47,217 Ljudi... Hej, ljudi. - Kao što kažem, šesnaest sati. 354 00:23:47,218 --> 00:23:48,759 Određujem kurs. - Hej, ljudi. 355 00:23:48,760 --> 00:23:51,472 H, bi li nazvao pripremu, pa se nađemo dolje? 356 00:23:52,389 --> 00:23:54,474 Obratila mi se. Glasnica. Obratila mi se. 357 00:23:54,475 --> 00:23:57,643 Obratila se svima nama, Johnny. Galactus, proždiranje... 358 00:23:57,644 --> 00:24:00,982 Pa, dok sam je progonio, obratila mi se na svom jeziku. 359 00:24:01,565 --> 00:24:02,690 Što je rekla? 360 00:24:02,691 --> 00:24:04,734 Pa, bilo je na njenom jeziku. Ne znam. 361 00:24:04,735 --> 00:24:06,194 Koje su naznake iz konteksta? 362 00:24:06,195 --> 00:24:08,196 Kontekst. Svemir. 363 00:24:08,197 --> 00:24:09,990 A kakav je bio ton? 364 00:24:09,991 --> 00:24:11,407 Ljutit? Prijeteći? 365 00:24:11,408 --> 00:24:13,494 Ne, ne, ne. Nipošto. Bio je 366 00:24:14,786 --> 00:24:16,162 ljubazan. 367 00:24:16,163 --> 00:24:17,205 Ljubazan? 368 00:24:17,206 --> 00:24:18,373 Ne ljubazan. Topao. 369 00:24:18,374 --> 00:24:20,291 Topao? - Ne znam. 370 00:24:20,292 --> 00:24:22,128 Bila mi je, ono, točno tu. 371 00:24:22,669 --> 00:24:26,090 I gledao sam joj to lijepo lice, 372 00:24:26,673 --> 00:24:31,302 i vidio zvijezde, i vidio sebe u njenom licu. 373 00:24:31,303 --> 00:24:34,180 Obratila mi se, i bilo je nekako... 374 00:24:34,181 --> 00:24:35,098 Toplo? 375 00:24:35,099 --> 00:24:37,058 Ljubazno. Ljubazno? 376 00:24:37,059 --> 00:24:38,977 Ne. Ne. Jasno mi je. 377 00:24:39,645 --> 00:24:42,813 Johnny voli svemir. Johnny voli žene. 378 00:24:42,814 --> 00:24:47,277 A sad je tu doslovna gola svemirska žena, pa Johnny misli da je bilo nečeg. 379 00:24:47,278 --> 00:24:50,155 Sumnjam da je bila gola. Vjerojatno je u zvjezdanom polimeru. 380 00:24:50,156 --> 00:24:53,034 Da se zna, Ben voli kad Johnny govori o sebi u trećem licu. 381 00:24:54,368 --> 00:24:55,661 Moramo se prirediti. 382 00:25:04,503 --> 00:25:05,837 DOM 383 00:25:09,258 --> 00:25:10,926 {\an8}SVEMIR 384 00:25:21,270 --> 00:25:26,024 Okej. Znači, obratila ti se, da? A onda? 385 00:25:30,321 --> 00:25:31,738 Dvadeset tri ih je. 386 00:25:33,031 --> 00:25:36,326 Jedini jezik koji se ponavlja i najstarije snimke. 387 00:25:36,327 --> 00:25:39,746 Nego, ne znam tko su, niti što govore, ali ovo... 388 00:25:42,624 --> 00:25:43,834 Ovo je jednako. 389 00:25:45,294 --> 00:25:46,378 Ovo je njen jezik. 390 00:25:48,922 --> 00:25:51,133 Okej. Možda tu ima nečeg. 391 00:25:53,760 --> 00:25:55,304 Reed te treba u labosu. 392 00:25:56,472 --> 00:25:57,514 Pozvao si me. 393 00:25:58,307 --> 00:26:00,809 Napokon sam ih prekrižio s popisa. - Što? 394 00:26:01,435 --> 00:26:02,603 Nova svemirska odijela. 395 00:26:05,189 --> 00:26:06,939 Otporna su na vatru. 396 00:26:06,940 --> 00:26:09,024 Maksimalna zaliha kisika, ali... 397 00:26:09,025 --> 00:26:10,568 Moraš nadzirati brojčanik. 398 00:26:10,569 --> 00:26:12,362 Ako nastaviš plamsati u vakuumu, 399 00:26:12,363 --> 00:26:14,781 spalit ćeš zalihe zraka za manje od deset minuta. 400 00:26:17,451 --> 00:26:21,663 Povlačim baš svaku ružnu riječ koju sam dosad rekao o tebi. 401 00:26:23,290 --> 00:26:24,500 Sebi u bradu. 402 00:26:25,709 --> 00:26:26,710 Nasamo. 403 00:26:30,672 --> 00:26:32,341 Prije četiri godine 404 00:26:33,217 --> 00:26:34,468 bili smo sanjari. 405 00:26:36,178 --> 00:26:38,680 Tada je neznano značilo pustolovinu, 406 00:26:40,307 --> 00:26:42,976 kao i zagonetku, i otkriće. 407 00:26:45,396 --> 00:26:49,315 Uza svemir, najveću zagonetku uopće. 408 00:26:49,316 --> 00:26:53,529 Prošla je prilika dovela do nesreće koja ih je mutirala i dala im te fan... 409 00:27:01,287 --> 00:27:05,666 Naučili smo da nepoznato također znači strah. 410 00:27:07,501 --> 00:27:11,004 I suštinsku, radikalnu promjenu. 411 00:27:20,264 --> 00:27:23,309 Bok, kompa. Johnny mi je pokazao novo odijelo. 412 00:27:23,725 --> 00:27:26,894 Prilično je zgodno, naročito u usporedbi sa starima. 413 00:27:26,895 --> 00:27:28,189 Pa, stara 414 00:27:30,607 --> 00:27:32,192 nisu bila primjerena. 415 00:27:32,193 --> 00:27:33,485 Tko je mogao znati? 416 00:27:34,110 --> 00:27:35,196 Ja. 417 00:27:36,488 --> 00:27:37,864 Ja sam mogao znati. - Stani. 418 00:27:38,740 --> 00:27:41,952 Molim te. Moraš se prestati gristi zbog ovoga. 419 00:27:43,620 --> 00:27:44,663 Znaš, Rastezljivi, 420 00:27:45,622 --> 00:27:46,957 imam lošu vijest za tebe. 421 00:27:47,958 --> 00:27:49,500 Nisi ti naročito pametan. 422 00:27:49,501 --> 00:27:51,085 Osim što jesam naročito pametan. 423 00:27:51,086 --> 00:27:52,671 A da? Umiješ li kuhati? 424 00:27:53,380 --> 00:27:55,381 To je prije umjetnost nego znanost. 425 00:27:55,382 --> 00:27:58,427 Prošao si vozački? - Kriva je bila loša signalizacija. 426 00:28:02,055 --> 00:28:07,519 Taj Galactus i ta glasnica pojma nemaju što ih čeka. 427 00:28:09,605 --> 00:28:12,983 I tako se četvorka vraća u svemir na suočavanje s opasnošću što tamo čeka. 428 00:28:14,693 --> 00:28:17,238 I naći ćemo toga Galactusa. 429 00:28:17,821 --> 00:28:20,323 Čim se motori upale, sve što ćeš zatim raditi 430 00:28:20,324 --> 00:28:24,077 bit će prvi put da to radi jedna trudnica u povijesti svijeta. 431 00:28:25,412 --> 00:28:26,413 Znam. 432 00:28:28,790 --> 00:28:30,083 Stvarno znam. 433 00:28:32,210 --> 00:28:35,797 A to što ne govorim o tome ne znači da ne mislim o tome. 434 00:28:38,342 --> 00:28:39,426 O njemu. 435 00:28:43,847 --> 00:28:45,973 Stvarno obožavam novo odijelo. 436 00:28:45,974 --> 00:28:48,352 To ti je zapravo staro, samo puno veće. 437 00:28:50,312 --> 00:28:51,479 Plavije. 438 00:28:51,480 --> 00:28:55,525 Zapravo je plavije. Malo je prošireno u struku, to je sve. 439 00:28:55,526 --> 00:28:57,693 Ovdje Kontrola leta Excelsiora. 440 00:28:57,694 --> 00:29:00,656 Odbrojavamo 2 sata, 37 minuta, 20 sekundi. 441 00:29:01,615 --> 00:29:06,161 Stojimo tu spremni za suočavanje s nepoznatom opasnošću. 442 00:29:11,875 --> 00:29:14,002 Opasnošću koja je zaprijetila našem domu, 443 00:29:15,546 --> 00:29:17,005 zaprijetila našim obiteljima 444 00:29:18,757 --> 00:29:20,759 i zaprijetila ovom planetu. 445 00:29:24,638 --> 00:29:29,142 Nepoznato će postati poznato i zaštitit ćemo vas. 446 00:29:30,185 --> 00:29:31,728 Zaštitit ćemo vas. 447 00:29:48,119 --> 00:29:49,788 Završna provjera i provjera, molim. 448 00:29:50,747 --> 00:29:52,540 Provjera. - Provjera. 449 00:29:52,541 --> 00:29:54,083 Provjera. 450 00:29:54,084 --> 00:29:56,753 Dvanaest. Jedanaest. 451 00:29:57,629 --> 00:30:03,258 Deset. Devet. Osam. Sedam. 452 00:30:03,259 --> 00:30:04,760 Započinje slijed paljenja. 453 00:30:04,761 --> 00:30:09,640 Šest. Pet. Četiri. Tri. 454 00:30:09,641 --> 00:30:10,851 Lansiranje kreće. 455 00:30:11,101 --> 00:30:13,479 {\an8}Dva. Jedan. 456 00:30:29,953 --> 00:30:31,913 Excelsior je poletio. 457 00:30:55,103 --> 00:30:59,274 Dame i gospodo, imamo uspješno lansiranje. 458 00:31:03,737 --> 00:31:07,699 A svi mi na Zemlji želimo vam sreću. 459 00:31:08,366 --> 00:31:09,535 I sretan put. 460 00:31:11,244 --> 00:31:12,370 Hvala vam, Zemljo. 461 00:31:18,544 --> 00:31:19,753 Vidiš li to? 462 00:31:23,465 --> 00:31:25,300 Prilazimo nadsvjetlosnom pogonu. 463 00:31:40,231 --> 00:31:41,566 Čekaj na moj signal, Sue. 464 00:31:41,567 --> 00:31:42,650 Da. 465 00:31:42,651 --> 00:31:45,821 I tri, dva, jedan. Znak. 466 00:31:54,996 --> 00:31:58,917 I priključeni smo. 467 00:32:00,251 --> 00:32:02,628 I možemo u nadsvjetlosnu navigaciju. 468 00:32:02,629 --> 00:32:06,883 Nadsvjetlosna za tri, dva, jedan. 469 00:32:18,729 --> 00:32:22,941 Dakle, energetski potpis glasnice potječe iz ovog binarnog sustava. 470 00:32:23,441 --> 00:32:26,069 LHS-275, da. 471 00:32:26,570 --> 00:32:29,154 Gdje nađemo nju, naći ćemo Galactusa. 472 00:32:29,155 --> 00:32:31,073 Reede, s čim se to sad nosimo? 473 00:32:31,074 --> 00:32:34,409 S nekakvim svemirskim zmajem? - Kul. 474 00:32:34,410 --> 00:32:36,704 Ne znamo. Ali to je osnovna taktička znanost. 475 00:32:36,705 --> 00:32:38,664 Promatraj, procjenjuj sposobnosti, 476 00:32:38,665 --> 00:32:42,209 daj da H.E.R.B.I.E. skuplja tekućine, plinove, čvrste tvari, 477 00:32:42,210 --> 00:32:43,587 analiziraj mu fiziologiju. 478 00:32:45,881 --> 00:32:49,467 Čuj, ako je to samo neki krupni u brodu, onda, da, riješiš ga udarcem. 479 00:33:00,478 --> 00:33:02,980 Prilazimo tamnoj strani većeg planeta sustava. 480 00:33:02,981 --> 00:33:05,315 Primljeno. Vodim nas iz nadsvjetlosne. 481 00:33:05,316 --> 00:33:07,235 Okej. Pripremite se. 482 00:33:14,034 --> 00:33:15,451 Dakle, gdje je taj Galactus? 483 00:33:17,996 --> 00:33:19,372 Opažena energija 484 00:33:20,290 --> 00:33:21,499 Neobično. 485 00:33:22,292 --> 00:33:25,420 Toplinski potpis glasnice dopire iz unutrašnjosti planeta. 486 00:33:30,175 --> 00:33:32,176 Što se zbiva s tim planetom, kvragu? 487 00:33:32,177 --> 00:33:33,637 Je li tamo dolje nešto živo? 488 00:33:45,065 --> 00:33:46,357 Što je to? 489 00:33:49,110 --> 00:33:50,235 Bene! - Rješavam! 490 00:33:50,236 --> 00:33:52,155 Izbacujem nas iz pogona. 491 00:33:56,660 --> 00:33:57,786 Čuvaj! 492 00:34:03,083 --> 00:34:04,167 Sue, sakrij nas! 493 00:34:22,518 --> 00:34:25,395 Sasvim je uništen. Cijeli planet. 494 00:34:25,396 --> 00:34:27,649 A bio je 13% veći od Zemlje. 495 00:34:33,739 --> 00:34:35,657 Bene! - Ne reagira. Nemam pristup. 496 00:34:37,951 --> 00:34:40,621 H.E.R.B.I.E., pokušaj stabilizirati motore. 497 00:34:42,706 --> 00:34:45,208 Što je sad ovo? - Drži nas. Privlači nas. 498 00:34:45,834 --> 00:34:46,960 Bene, spasi motore. 499 00:34:48,128 --> 00:34:49,379 Spasi motor! 500 00:35:23,579 --> 00:35:24,580 Johnny. 501 00:35:26,708 --> 00:35:28,084 Vratila ti se djevojka. 502 00:35:39,680 --> 00:35:40,847 Bok. 503 00:35:41,472 --> 00:35:43,141 Galactus će vas primiti. 504 00:35:43,641 --> 00:35:45,686 Idem ja. - Sve vas. 505 00:35:47,813 --> 00:35:49,189 Niste smjeli doći. 506 00:36:29,187 --> 00:36:30,480 Slijedite. 507 00:36:31,606 --> 00:36:33,191 Skeniraj sve i uzmi uzorke. 508 00:36:46,079 --> 00:36:47,538 Što Galactus hoće? 509 00:36:48,915 --> 00:36:51,626 Nije da on hoće. On se hrani. 510 00:36:53,795 --> 00:36:56,172 Kako izabire planete koje će konzumirati? 511 00:36:56,714 --> 00:36:58,216 Ne izabire ih on. 512 00:37:00,051 --> 00:37:01,344 Ti ih izabireš. 513 00:37:02,763 --> 00:37:03,764 Da. 514 00:37:07,558 --> 00:37:08,935 Johnny. Što to radiš? 515 00:37:09,477 --> 00:37:10,854 Šarmirat ću je. 516 00:37:14,941 --> 00:37:16,151 Dakle, što si mi rekla? 517 00:37:16,860 --> 00:37:18,444 Kad si me bacila s daske? 518 00:37:19,695 --> 00:37:20,864 Što si rekla? 519 00:37:24,409 --> 00:37:25,952 To je blagoslov. 520 00:37:26,661 --> 00:37:29,831 Znači: “Umri sa svojima.” 521 00:37:31,457 --> 00:37:33,501 “Umri sa svojima.” 522 00:37:35,670 --> 00:37:36,921 Posljednje pitanje. 523 00:37:36,922 --> 00:37:40,466 Dakle, daska za surfanje, dobro? Je li ti ona dio tijela? Ili je... 524 00:37:49,184 --> 00:37:50,600 Već ti je dala nogu? 525 00:37:50,601 --> 00:37:51,686 Ne. Dobro je prošlo. 526 00:38:07,493 --> 00:38:09,955 Stojite pred Galactusom. 527 00:38:18,629 --> 00:38:21,466 Proždirač Svjetova ukazuje vam čast. 528 00:38:32,018 --> 00:38:33,228 Čast nam je. 529 00:38:34,938 --> 00:38:38,149 Jednom sam bio malen poput vas. 530 00:38:38,900 --> 00:38:41,402 Prije milijardi godina. 531 00:38:42,195 --> 00:38:44,739 Čovjek s drugog svijeta. 532 00:38:45,656 --> 00:38:50,661 Prije ove nezaustavljive, vječne gladi. 533 00:38:54,665 --> 00:38:56,667 Velik ste put prešli. 534 00:38:59,337 --> 00:39:00,671 Da. 535 00:39:03,383 --> 00:39:06,011 Kako biste molili za milost. 536 00:39:07,971 --> 00:39:09,389 Kako bismo razgovarali. 537 00:39:10,306 --> 00:39:14,059 Nosite moć spašavanja svog svijeta. 538 00:39:14,060 --> 00:39:15,478 Da. Smatram da dâ. 539 00:39:16,312 --> 00:39:17,813 Unutar nje. 540 00:39:19,065 --> 00:39:20,441 Dijete. 541 00:39:23,069 --> 00:39:24,237 Što, kvragu? - Što? 542 00:39:24,779 --> 00:39:26,696 On gladuje. 543 00:39:26,697 --> 00:39:28,198 Što to znači? 544 00:39:28,199 --> 00:39:30,785 Poštedjet ću vaš svijet. 545 00:39:31,661 --> 00:39:33,537 U zamjenu za dječaka. 546 00:39:33,538 --> 00:39:35,873 Što? Ne. 547 00:39:36,416 --> 00:39:39,376 On posjeduje moć kozmičku 548 00:39:39,377 --> 00:39:42,672 i on će naslijediti ovo kleto prijestolje. 549 00:39:43,631 --> 00:39:46,383 To nije točno. Normalan je. 550 00:39:46,384 --> 00:39:49,636 Znali bismo. Znao bih. Obavio sam pretrage na djetetu. 551 00:39:49,637 --> 00:39:52,682 On skriva svoju pravu prirodu od tebe. - Ne. 552 00:40:03,693 --> 00:40:04,945 Što joj to radiš? 553 00:40:05,611 --> 00:40:06,946 Beba stiže. Beba mi stiže. 554 00:40:06,947 --> 00:40:08,447 Sada? - Da. 555 00:40:08,448 --> 00:40:10,408 Nećeš dobiti naš planet. 556 00:40:11,117 --> 00:40:12,994 I nikad nećeš dobiti našeg sina! 557 00:40:22,087 --> 00:40:24,755 Polako ću pojesti vaš planet 558 00:40:25,881 --> 00:40:28,593 vašem djetetu naočigled. 559 00:40:55,036 --> 00:40:56,162 E nećeš! 560 00:41:06,797 --> 00:41:08,008 Dolazim, kompa! 561 00:41:10,176 --> 00:41:11,302 Brzo, brzo, brzo, brzo! 562 00:41:12,303 --> 00:41:14,889 H.E.R.B.I.E., priredi sustave za lansiranje, smjesta. 563 00:41:21,021 --> 00:41:22,022 Ne! 564 00:41:31,114 --> 00:41:32,198 Ne! 565 00:41:36,619 --> 00:41:39,330 Daska za surfanje nije dio tijela. 566 00:41:48,923 --> 00:41:50,425 Dođite. 567 00:42:03,813 --> 00:42:04,979 H.E.R.B.I.E.! 568 00:42:04,980 --> 00:42:06,274 Dođite. 569 00:42:09,110 --> 00:42:10,402 Vodi nas odavde, Bene! 570 00:42:10,403 --> 00:42:12,238 Drži se, Suze, dovest ću te doma. 571 00:42:28,254 --> 00:42:29,464 Vodi nas u nadsvjetlosni! 572 00:42:30,965 --> 00:42:32,300 Nadsvjetlosni na vidiku. 573 00:42:33,551 --> 00:42:34,885 Mili. - Tu sam, Sue. Tu sam. 574 00:42:37,054 --> 00:42:38,514 {\an8}Surferica je otraga. 575 00:42:39,932 --> 00:42:40,932 Pripoji, pa skoči. 576 00:42:40,933 --> 00:42:43,478 Kamo da odem? - Bilo kamo! Samo skoči! 577 00:42:47,607 --> 00:42:49,692 H.E.R.B.I.E., pomozi da ovo stabiliziram. 578 00:43:00,370 --> 00:43:02,079 Držite se! 579 00:43:12,340 --> 00:43:14,592 Bene! 580 00:43:22,558 --> 00:43:24,352 Pobjegli smo joj. Sve je čisto. 581 00:43:29,857 --> 00:43:31,483 {\an8}NEPOZNAT ENTITET 582 00:43:31,484 --> 00:43:32,734 Još nas prati. 583 00:43:32,735 --> 00:43:33,736 Johnny, ubij je. 584 00:43:34,279 --> 00:43:36,655 Stvarno? - Da. Hoće ti oteti nećaka. 585 00:43:36,656 --> 00:43:38,616 Ubij je! - U redu. U redu. 586 00:43:40,785 --> 00:43:44,372 Baš kad sam napokon upoznao jednu zanimljivu. 587 00:43:53,839 --> 00:43:55,549 Izvija snop! 588 00:43:55,550 --> 00:43:57,885 Crvotočina izvija snop! 589 00:44:03,349 --> 00:44:05,725 Reede, ne mogu je naciljati! 590 00:44:05,726 --> 00:44:07,394 U redu, snađi se. Daj. 591 00:44:07,395 --> 00:44:08,604 Reede, koji je plan? 592 00:44:17,447 --> 00:44:19,113 Johnny, dosta izmotavanja. 593 00:44:19,114 --> 00:44:22,284 Govorim ti kako voziti? Ne govori mi kako ubijati seksi svemirke! 594 00:44:22,285 --> 00:44:23,703 Ne govori da je seksi. 595 00:44:28,999 --> 00:44:30,500 To! To! 596 00:44:30,501 --> 00:44:31,794 To! - To! 597 00:44:37,550 --> 00:44:38,592 Vratila se! 598 00:44:38,593 --> 00:44:40,553 Reede, ne mogu je otresti. - Radim na tom! 599 00:44:42,222 --> 00:44:44,139 Skliska je! - Reede! 600 00:44:48,143 --> 00:44:49,812 Tu ćemo iz nadsvjetlosne. 601 00:44:50,480 --> 00:44:52,272 Povelika neutronska zvijezda. 602 00:44:52,273 --> 00:44:54,524 Znam. Iskoristit ćemo je. 603 00:44:54,525 --> 00:44:57,569 Nije li to u biti crna rupa? Neće li nas to ubiti? 604 00:44:57,570 --> 00:44:58,696 Izlazimo. 605 00:45:18,341 --> 00:45:19,508 Koji je plan? 606 00:45:19,509 --> 00:45:22,677 Približiti je zvijezdi dovoljno da zapne u gravitacijskom bunaru. 607 00:45:22,678 --> 00:45:24,220 Doći će do rastezanja vremena. 608 00:45:24,221 --> 00:45:26,890 Kolikog? - Većeg od mojeg? 609 00:45:26,891 --> 00:45:28,643 Trebat će joj mjesec dana da izađe. 610 00:45:29,894 --> 00:45:31,144 Uvedi nas, Bene. 611 00:45:31,145 --> 00:45:32,813 Reede, možda nas usisa. 612 00:45:33,439 --> 00:45:34,565 Bene, imaj povjerenja. 613 00:45:35,232 --> 00:45:36,484 Drži se. 614 00:45:50,706 --> 00:45:51,873 Daj. 615 00:45:51,874 --> 00:45:52,874 Žvače nas! 616 00:45:52,875 --> 00:45:54,042 PAD INTEGRITETA OPLATE 617 00:45:54,043 --> 00:45:55,209 Približi se. 618 00:45:55,210 --> 00:45:56,545 Žvače nas! 619 00:45:56,546 --> 00:45:58,172 Malo bliže! 620 00:45:59,006 --> 00:46:00,465 Daj, Reede. Što radimo? 621 00:46:00,466 --> 00:46:04,094 Sue, treba nam 30 sekundi nevidljivosti. Možeš li nam je dati? 622 00:46:04,637 --> 00:46:05,930 Nakon idućeg truda. 623 00:46:54,354 --> 00:46:56,020 To! - To, kvragu! 624 00:46:56,021 --> 00:46:57,607 Jesi li dobro, Sue? 625 00:47:00,485 --> 00:47:02,026 Moramo te vezati. 626 00:47:02,027 --> 00:47:04,447 Vezujem je. - Ne vezuj me! 627 00:47:05,448 --> 00:47:06,991 Ne vezujem je. 628 00:47:08,325 --> 00:47:10,411 Mila, treba ti gravitacija da gurneš. 629 00:47:11,078 --> 00:47:13,121 Ovo nije u redu. Ne bi trebalo biti tako. 630 00:47:13,122 --> 00:47:14,205 Znam, znam. 631 00:47:14,206 --> 00:47:15,916 Ali uspjet će nam. 632 00:47:17,418 --> 00:47:18,961 Ide ti predivno, ljubavi. 633 00:47:22,339 --> 00:47:24,424 Nemamo dovoljno goriva za doma. 634 00:47:24,425 --> 00:47:25,760 O, ne. 635 00:47:29,514 --> 00:47:30,639 Ne, nemamo. 636 00:47:30,640 --> 00:47:34,142 Mogu se odraziti oko zvijezde, iskoristiti orbitalni zamah. 637 00:47:34,143 --> 00:47:36,645 Moramo postići 0,88 brzine svjetlosti. 638 00:47:36,646 --> 00:47:38,354 Reede! 639 00:47:38,355 --> 00:47:40,064 Johnny, brzinomjer. - Reede! 640 00:47:40,065 --> 00:47:41,066 Pratim ga. 641 00:47:42,610 --> 00:47:43,860 Tu sam. - Ne idi. Ne idi. 642 00:47:43,861 --> 00:47:45,487 Ne idem nikamo. 643 00:47:45,488 --> 00:47:47,196 Evo, tu sam ti. 644 00:47:47,197 --> 00:47:49,199 Počinjem odraz. Krećemo. 645 00:47:52,077 --> 00:47:53,537 Dolazimo do 0,82. 646 00:47:53,538 --> 00:47:54,664 Na tvoj znak, Johnny. 647 00:47:56,457 --> 00:47:59,125 Zašto ga hoće uzeti? Nešto nije kako treba s njim. 648 00:47:59,126 --> 00:48:00,669 Sve je kako treba s njim. - Ne znaš. 649 00:48:00,670 --> 00:48:01,878 Da, znam. - Ne znaš to. 650 00:48:01,879 --> 00:48:03,505 Ne znaš. Ti sve znaš, ali ne i to. 651 00:48:03,506 --> 00:48:05,425 Što ako je monstrum? - Nije monstrum. 652 00:48:06,258 --> 00:48:08,384 Sve će se promijeniti. - Ništa se neće promijeniti. 653 00:48:08,385 --> 00:48:10,094 Sve će se promijeniti. - Obećavam ti. 654 00:48:10,095 --> 00:48:13,389 Obećavam. - Ne možeš to obećati. 655 00:48:13,390 --> 00:48:14,725 Reede... - Okej. 656 00:48:19,146 --> 00:48:21,022 On dolazi. On dolazi. 657 00:48:21,023 --> 00:48:22,190 Daj mi ruku. 658 00:48:22,191 --> 00:48:23,399 Na 0,84. Bene! 659 00:48:23,400 --> 00:48:24,735 Daj! 660 00:48:27,404 --> 00:48:29,072 Sue. Guraj. - Ne. 661 00:48:29,073 --> 00:48:30,740 Da, možeš. - Na 0,85. 662 00:48:30,741 --> 00:48:31,908 Spremna? - Okej. 663 00:48:31,909 --> 00:48:34,454 Je'n, dva, tri, guraj! 664 00:48:38,833 --> 00:48:40,500 Daj! - Na 0,86! 665 00:48:40,501 --> 00:48:42,753 Guraj. Guraj. Tako treba. 666 00:48:44,254 --> 00:48:45,297 Na 0,87. 667 00:48:48,884 --> 00:48:50,469 Znak! - Bene! 668 00:48:50,470 --> 00:48:51,637 H.E.R.B.I.E. 669 00:48:53,681 --> 00:48:54,724 Bene, pomozi! 670 00:48:55,766 --> 00:48:57,184 Potisnici uključeni. 671 00:48:58,686 --> 00:49:00,104 H.E.R.B.I.E., priredi se! 672 00:49:06,193 --> 00:49:07,570 Držite se svi. 673 00:49:33,638 --> 00:49:35,180 Držim te, maleni. 674 00:50:05,961 --> 00:50:07,129 Franklin. 675 00:51:08,440 --> 00:51:12,944 {\an8}Nakon mjesec dana dugog putovanja Fantastična 4 napokon je kod kuće 676 00:51:12,945 --> 00:51:14,529 i prima topao doček. 677 00:51:24,915 --> 00:51:26,125 Njena beba! 678 00:51:27,501 --> 00:51:29,878 Bože moj. Nevjerojatno. 679 00:51:29,879 --> 00:51:32,214 Lynne, treba nam... - Ovuda. 680 00:51:35,718 --> 00:51:36,926 Reede! Reede! 681 00:51:36,927 --> 00:51:38,928 Natrag! - Dr. Richards, ovamo! 682 00:51:38,929 --> 00:51:41,891 Biste li nešto rekli? - Odmaknite se. Stvorite prolaz. 683 00:51:49,023 --> 00:51:52,026 Spremni su za vas. Istupite. Samo budite kratki. 684 00:51:56,822 --> 00:51:58,949 Žao mi je. Nemamo pripremljenu izjavu. 685 00:52:02,036 --> 00:52:05,330 Jedan po jedan, molim. Jedan po jedan. Connore. 686 00:52:05,873 --> 00:52:09,084 Sretan povratak. Možete li opisati kako ste porazili Galactusa? 687 00:52:10,795 --> 00:52:11,796 Kako smo po... 688 00:52:15,215 --> 00:52:16,382 Nismo. 689 00:52:16,383 --> 00:52:18,843 Zasad nismo. Zasad još nismo. 690 00:52:18,844 --> 00:52:20,386 Što to znači? 691 00:52:20,387 --> 00:52:21,681 Sljedeće. 692 00:52:23,265 --> 00:52:24,641 Kako to mislite da niste? 693 00:52:26,686 --> 00:52:29,855 Pokušali smo pregovarati, ali Galactus... 694 00:52:33,400 --> 00:52:35,902 Tražio je previsoku cijenu. 695 00:52:35,903 --> 00:52:38,155 Dobro, što hoće? - Što je tražio? 696 00:52:42,201 --> 00:52:43,744 Tražio je naše dijete. 697 00:52:46,246 --> 00:52:48,791 Rekao je: “Dajte nam svoje dijete” 698 00:52:50,835 --> 00:52:52,044 “i poštedjet ću Zemlju.” 699 00:52:53,337 --> 00:52:55,672 Odbili smo, očito. Odbili smo. 700 00:52:56,506 --> 00:53:00,009 Vratit ćemo vam se s podrobnijom izjavom... 701 00:53:00,010 --> 00:53:01,803 Odbili ste? - Što to znači za nas? 702 00:53:01,804 --> 00:53:03,723 Bi li nas davanje djeteta Galactusu spasilo? 703 00:53:05,474 --> 00:53:07,016 Samo malo. Ne možete samo... 704 00:53:07,017 --> 00:53:09,019 Samo odgovorite na ovo. Odgovorite na ovo. 705 00:53:09,854 --> 00:53:11,563 Jesmo li sigurni? 706 00:53:12,606 --> 00:53:14,149 Jesmo li sigurni? - Da. 707 00:53:18,028 --> 00:53:19,113 Ne znam. 708 00:53:20,030 --> 00:53:22,491 Kako ne znate? - Ne znate? 709 00:53:23,826 --> 00:53:27,121 Kako ne znate? Kako ne znate? 710 00:53:42,552 --> 00:53:43,553 Oprostite. 711 00:53:44,596 --> 00:53:45,973 Iznevjerila sam vas. 712 00:53:46,723 --> 00:53:49,475 Dijete mi je nužno. 713 00:53:49,476 --> 00:53:52,104 Moram doći do djeteta. 714 00:53:53,522 --> 00:53:55,149 Ali samo je beba. 715 00:54:01,196 --> 00:54:04,784 Biće je beskrajne moći, 716 00:54:05,575 --> 00:54:09,454 dovoljno snažno da upije moju glad, 717 00:54:10,622 --> 00:54:14,877 kako bih napokon mogao otpočinuti. 718 00:54:15,585 --> 00:54:18,046 Koliko vremena ima? - I što ćemo kada dođe? 719 00:54:18,047 --> 00:54:20,173 A brod? Raznesimo ga. Riješen problem. 720 00:54:20,174 --> 00:54:22,758 Ne da ga se raznijeti. Obično oružje neće djelovati. 721 00:54:22,759 --> 00:54:24,302 Onda bježimo. - Bježimo? 722 00:54:24,303 --> 00:54:26,345 Odvucimo ga od Zemlje. Brži smo, zar ne? 723 00:54:26,346 --> 00:54:28,389 Nismo od glasnice. - Pa, imamo prednost. 724 00:54:28,390 --> 00:54:31,268 Ali samo to imamo, a onda svejedno može pojesti Zemlju. 725 00:54:32,144 --> 00:54:33,353 Reede. 726 00:54:33,896 --> 00:54:35,605 Bi li nam opisao što imaš? 727 00:54:36,273 --> 00:54:38,358 Što imam? - Da. 728 00:54:39,359 --> 00:54:40,944 Nemam ništa. 729 00:54:40,945 --> 00:54:42,736 Ništa. Kažeš ništa? 730 00:54:42,737 --> 00:54:45,532 Analizirao sam uzorak koji je H.E.R.B.I.E. uzeo s Galactusova broda. 731 00:54:46,241 --> 00:54:49,911 Svi dokazi pokazuju da je on stariji od našeg univerzuma i stvarnosti. 732 00:54:49,912 --> 00:54:53,122 Moglo bi trebati deset godina da mu shvatimo sastav, a kamoli bitak. 733 00:54:53,123 --> 00:54:54,457 Govoriš o bogu? 734 00:54:54,458 --> 00:54:57,002 Govorim o nečemu što nadilazi naše iskustvo. 735 00:54:57,502 --> 00:54:59,170 O nespoznatljivu životu 736 00:54:59,171 --> 00:55:01,339 koji zamišlja Franklina kao nasljednika 737 00:55:01,340 --> 00:55:03,925 u posjedu nekakve kozmičke moći. 738 00:55:03,926 --> 00:55:06,010 Nije moguće. Obavio si pretrage. Zar ne? 739 00:55:06,011 --> 00:55:08,346 Jesam, ali ne znam što može ili ne može biti. 740 00:55:08,347 --> 00:55:10,974 Nisam siguran kako dugo. Ni u što nisam siguran. 741 00:55:10,975 --> 00:55:12,059 Nemam ništa... 742 00:55:12,684 --> 00:55:13,936 Nemam ništa. 743 00:55:15,604 --> 00:55:17,939 Da uspijemo riješiti nešto, 744 00:55:17,940 --> 00:55:21,276 bilo koju kariku u lancu... 745 00:55:22,361 --> 00:55:25,654 E je sila napora, R je poluga vezana uz napor. 746 00:55:25,655 --> 00:55:28,157 L je teret, r je poluga vezana uz teret. 747 00:55:28,158 --> 00:55:30,326 Arhimed. Zakon poluge. 748 00:55:30,327 --> 00:55:33,580 “Dajte mi polugu i uporište, pa ću pomaknuti Zemlju.” 749 00:55:34,915 --> 00:55:35,999 Treba nam poluga. 750 00:55:36,000 --> 00:55:37,583 Bi li to preveo? 751 00:55:37,584 --> 00:55:40,336 Da, riješimo li pravi mali problem, riješit ćemo veliki Galactusov. 752 00:55:40,337 --> 00:55:42,171 Da. Da. 753 00:55:42,172 --> 00:55:44,007 U redu, dečki, potražimo poluge. 754 00:55:44,008 --> 00:55:45,009 Da. 755 00:55:48,178 --> 00:55:50,389 Znaš, trebao bi spavati dok beba spava. 756 00:55:50,890 --> 00:55:53,642 Čitam knjige, znaš. 757 00:55:54,894 --> 00:55:57,187 On misli da beba zaista spava. 758 00:56:00,024 --> 00:56:01,233 To je blagoslov. 759 00:56:04,987 --> 00:56:05,988 To je blagoslov. 760 00:56:09,408 --> 00:56:10,992 Moram ti nešto pokazati. 761 00:56:10,993 --> 00:56:12,160 Što bi mi pokazao? 762 00:56:12,161 --> 00:56:14,037 Jako je dobro. - Jedva da sam spavala. 763 00:56:14,038 --> 00:56:15,163 Žao mi je to čuti. 764 00:56:15,164 --> 00:56:17,665 Nije da si sve ovo izabrala. Majčinstvo, znaš? 765 00:56:17,666 --> 00:56:20,127 Sjedni. Dobro. Moram ti pokazati. Pouzdaj se. 766 00:56:20,710 --> 00:56:22,295 Okej. U redu. 767 00:56:22,296 --> 00:56:24,047 Johnny, smrdi. 768 00:56:24,048 --> 00:56:25,882 To su feromoni. Opusti se. U redu. 769 00:56:26,591 --> 00:56:28,052 Puštam snimku kamere iz kacige. 770 00:56:34,433 --> 00:56:35,517 To je blagoslov. 771 00:56:36,351 --> 00:56:38,853 Znači: “Umri sa svojima.” 772 00:56:43,858 --> 00:56:46,320 Kazao sam ti da sam to već čuo. 773 00:56:47,862 --> 00:56:50,448 Sad imamo prevedenu rečenicu, 774 00:56:50,449 --> 00:56:53,117 pa time možemo otkriti što sve ovo znači. 775 00:56:53,118 --> 00:56:54,660 Reed može izraditi algoritam, pa... 776 00:56:54,661 --> 00:56:57,288 Veliki mozak mu je zauzet. Ja ću ovo riješiti. 777 00:56:57,289 --> 00:57:01,543 Kamen iz Rosette koji će mu naći Arhimedovu polugu. 778 00:57:02,211 --> 00:57:03,419 Vidiš? 779 00:57:03,420 --> 00:57:05,047 Mogu i ja spominjati starinu. 780 00:57:10,052 --> 00:57:11,178 MOĆ KOZMIČKA 781 00:57:12,887 --> 00:57:14,306 Eto tako. Dobar dečko. 782 00:57:18,602 --> 00:57:19,728 NISU NAĐENE ANOMALIJE 783 00:57:21,146 --> 00:57:22,522 ANALIZA STRANOG SASTOJKA 784 00:57:33,200 --> 00:57:36,827 {\an8}Fantastična 4 je potvrdila da je nepoznata svemirska letjelica 785 00:57:36,828 --> 00:57:40,248 {\an8}koju se smatra Galactusom upravo prošla pokraj Jupitera. 786 00:57:40,249 --> 00:57:44,877 {\an8}Financijske ustanove i dalje su zatvorene dok bijesni prosvjednici izlaze na... 787 00:57:44,878 --> 00:57:48,840 {\an8}Novoosnovani kult Galactusa namjerava se popeti na Mount Evere... 788 00:57:49,383 --> 00:57:52,676 Strasti su danas prekipjele u središtu Londona. 789 00:57:52,677 --> 00:57:56,265 Izbilo je nasilje dok se cijeli svijet pita: 790 00:57:56,765 --> 00:57:58,892 Što će biti naša sudbina? 791 00:58:01,228 --> 00:58:02,687 Hej, što je s nama? 792 00:58:03,980 --> 00:58:05,524 I mi imamo obitelji. 793 00:58:06,608 --> 00:58:08,985 Ljudi, vani postaje loše. 794 00:58:09,528 --> 00:58:12,780 Čini mi se da nemaju plan za Galactusa. 795 00:58:12,781 --> 00:58:15,366 Kao društvo se moramo nositi s pojmom 796 00:58:15,367 --> 00:58:18,244 da bi nas Fantastična 4 danas mogla spasiti, 797 00:58:18,245 --> 00:58:20,329 ali namjerno neće. - Neće. 798 00:58:20,330 --> 00:58:22,415 Pojam je jednostavan. 799 00:58:22,416 --> 00:58:26,960 Reed Richards i Sue Storm predaju bebu, a svi mi ostanemo na životu. 800 00:58:26,961 --> 00:58:27,879 Jedan život... 801 00:58:36,012 --> 00:58:37,306 Gdje ste? 802 00:58:38,307 --> 00:58:40,559 Siđite s te visoke kule. 803 00:58:42,936 --> 00:58:45,396 Trebate nas štititi! 804 00:58:45,397 --> 00:58:46,815 Predajte bebu! 805 00:58:49,818 --> 00:58:52,361 Strah ih je. - Koga nije? 806 00:58:52,362 --> 00:58:55,198 Ono je strašno. 807 00:58:55,199 --> 00:58:57,658 Zašto? Ne mogu nam ništa. 808 00:58:57,659 --> 00:58:59,577 Pa, strašno je jer nas mrze. 809 00:58:59,578 --> 00:59:02,997 Misle da će poginuti i zato nas mrze. I mrze Franklina. 810 00:59:04,624 --> 00:59:07,668 A možda su u pravu, jer zasad nemamo provediv plan. 811 00:59:07,669 --> 00:59:10,504 Sat otkucava. Pa njihov plan djeluje dobro. 812 00:59:10,505 --> 00:59:15,802 Matematički je, etičan, a i dostupan. 813 00:59:17,221 --> 00:59:18,513 Što hoćeš reći? 814 00:59:19,348 --> 00:59:23,393 Nije da nešto hoću reći. 815 00:59:36,531 --> 00:59:39,493 O, šećeru. Žao mi je, mileni. 816 00:59:45,540 --> 00:59:49,544 Znaš da Ben nema pravo. Uvijek ima onih koji ti mogu nešto. 817 00:59:50,795 --> 00:59:52,881 Sue, molim te, saslušaj me. 818 00:59:53,840 --> 00:59:56,509 Nikada ga ne bih dao Galactusu. Nikada ne bih. 819 00:59:56,510 --> 01:00:01,013 Matematički, etičan, dostupan? Vrlo ti je lako bilo to reći. 820 01:00:01,014 --> 01:00:02,097 To ništa ne znači. 821 01:00:02,098 --> 01:00:05,768 Znači da znam tebe i tvoj mozak. Znači da si razmislio o tome. 822 01:00:05,769 --> 01:00:08,479 Znači da si to promozgao i razradio problem. 823 01:00:08,480 --> 01:00:09,648 Što ne znači ništa. 824 01:00:10,690 --> 01:00:13,901 Posao mi je razmišljati o grozotama da do grozota ne dođe. 825 01:00:13,902 --> 01:00:16,655 Nije ti to posao, Reede. Ti si takav. 826 01:00:17,447 --> 01:00:19,949 Okej. Imaš pravo, takav sam. 827 01:00:21,826 --> 01:00:28,541 Ne sanjam, ne pitam se, pozivam ono najgore moguće u glavu 828 01:00:28,542 --> 01:00:32,044 da smislim kako da mu naudim dok nije naudilo nekome drugom. 829 01:00:32,045 --> 01:00:36,425 I znaš što? Ponekad... Ponekad time što si takav naudiš meni. 830 01:00:40,387 --> 01:00:41,513 Pa, nije namjerno. 831 01:00:47,060 --> 01:00:48,437 Znam. Znam. 832 01:00:51,105 --> 01:00:52,482 Znam. 833 01:00:54,025 --> 01:00:56,736 Slušaj, riješit ću ovo. Sve ću ispraviti. 834 01:01:06,996 --> 01:01:10,750 Ne znamo što je on, ni što bi mogao postati, 835 01:01:13,002 --> 01:01:15,505 ali neću ga se odreći. 836 01:01:16,506 --> 01:01:20,469 ZAKLADA BUDUĆNOSTI 837 01:01:37,736 --> 01:01:39,153 Sebična si. 838 01:01:46,911 --> 01:01:48,663 Kako ga možeš iznijeti ovamo? 839 01:01:50,164 --> 01:01:51,958 Upoznala bih vas s nekim. 840 01:01:53,918 --> 01:01:56,505 Ovo je naš sin Franklin. 841 01:01:57,506 --> 01:01:59,299 Puno se priča o njemu. 842 01:02:05,138 --> 01:02:08,516 Većina vas zna tko sam. Znate moju priču. 843 01:02:08,517 --> 01:02:12,020 Kad smo Johnny i ja bili djeca, roditelji su nam imali prometnu nesreću. 844 01:02:12,771 --> 01:02:15,565 Tata je vozio i ostao na životu, 845 01:02:16,483 --> 01:02:18,109 ali mama nije. 846 01:02:18,652 --> 01:02:22,030 Znam kako je pripadati rastrganoj obitelji. 847 01:02:23,282 --> 01:02:26,367 Tata nije uvijek bio sjajan otac, ali htio je to biti. 848 01:02:26,368 --> 01:02:27,618 Davao je sve od sebe. 849 01:02:27,619 --> 01:02:31,039 Htio je da budemo zajedno, jer obitelj je to. 850 01:02:31,956 --> 01:02:34,793 Smisao joj je borba za nešto veće od sebe. 851 01:02:35,502 --> 01:02:38,254 Smisao joj je spajanje s nečim većim od sebe. 852 01:02:57,691 --> 01:03:00,360 Smisao joj je posjedovanje nečeg većeg od sebe. 853 01:03:01,277 --> 01:03:05,407 A nas četvero... Nas četvero već to posjedujemo, jer imamo vas. 854 01:03:08,827 --> 01:03:10,536 Znate, mama je uvijek govorila: 855 01:03:10,537 --> 01:03:13,998 “Suzie, za tebe bih pomaknula nebo i Zemlju.” 856 01:03:15,959 --> 01:03:17,877 Kao što bismo i mi za vas. 857 01:03:22,341 --> 01:03:26,010 Neću žrtvovati svoje dijete za ovaj svijet. 858 01:03:28,472 --> 01:03:31,600 Ali neću žrtvovati ovaj svijet za svoje dijete. 859 01:03:35,854 --> 01:03:37,439 Zajedno ćemo se suočiti s tim. 860 01:03:38,440 --> 01:03:40,191 Zajedno ćemo se boriti s tim. 861 01:03:40,692 --> 01:03:43,402 I zajedno ćemo to poraziti. 862 01:03:43,403 --> 01:03:44,529 Kao obitelj. 863 01:03:51,035 --> 01:03:52,912 “Kao obitelj.” 864 01:03:55,915 --> 01:03:57,083 Arhimed. 865 01:03:58,835 --> 01:04:00,002 Zakon poluge. 866 01:04:00,003 --> 01:04:02,755 “Dajte mi polugu i uporište, pa ću pomaknuti Zemlju.” 867 01:04:02,756 --> 01:04:05,258 Pomaknut ćemo nebo i Zemlju. 868 01:04:06,968 --> 01:04:08,261 Dobro, samo Zemlju. 869 01:04:08,970 --> 01:04:09,971 Sue? 870 01:04:11,723 --> 01:04:12,806 Riješila si to. 871 01:04:12,807 --> 01:04:13,891 Jesam? 872 01:04:13,892 --> 01:04:16,477 Da. Pomaknut ćemo Zemlju 873 01:04:16,478 --> 01:04:19,147 onamo gdje nas Galactus nikad neće naći. 874 01:04:19,939 --> 01:04:20,815 Kako? 875 01:04:21,357 --> 01:04:23,192 Pa, polugu već imamo. 876 01:04:23,693 --> 01:04:24,943 Most. 877 01:04:24,944 --> 01:04:26,612 Most je prototip. 878 01:04:26,613 --> 01:04:29,907 Premjestio si jaje kroz sobu. Misliš da to možeš s planetom? 879 01:04:29,908 --> 01:04:31,199 Opcija je nestalo. 880 01:04:31,200 --> 01:04:34,287 Mora nam uspjeti. Uspjet će nam. 881 01:04:35,747 --> 01:04:37,081 Nebo i Zemlju. 882 01:04:43,004 --> 01:04:45,506 Prekidamo emisiju zbog posebnog izvještaja. 883 01:04:45,507 --> 01:04:47,508 A sad, objava Reeda Richardsa. 884 01:04:47,509 --> 01:04:51,262 Kao što ćete vidjeti, razriješili smo fiziku teleportiranja. 885 01:04:57,185 --> 01:04:58,269 H.E.R.B.I.E. 886 01:05:00,647 --> 01:05:03,066 Razlika između planeta i jajeta samo je u razmjerima. 887 01:05:04,818 --> 01:05:06,276 Smjesta počinjemo 888 01:05:06,277 --> 01:05:09,237 stvaranje teleportacijskih mostova diljem našega globusa. 889 01:05:09,238 --> 01:05:11,824 Bit će sinkronizirani i međusobno povezani, 890 01:05:11,825 --> 01:05:13,576 sposobni prenijeti naš planet 891 01:05:13,577 --> 01:05:17,371 u nov sunčev sustav unutar 2% margine nastanjive zone. 892 01:05:18,081 --> 01:05:20,791 Ali, što je važnije, daleko od Galactusa, 893 01:05:20,792 --> 01:05:23,418 da nas milijunima godina ne može naći. 894 01:05:23,419 --> 01:05:25,295 Vrijeme nije na našoj strani. 895 01:05:25,296 --> 01:05:28,592 Dajem svijetu popis materijala koji nam trebaju u velikoj količini. 896 01:05:29,175 --> 01:05:31,219 Plutonij-239. 897 01:05:33,513 --> 01:05:34,763 U redu, narode. 898 01:05:34,764 --> 01:05:36,223 Kako je moj stari govorio: 899 01:05:36,224 --> 01:05:38,976 “Ako ne znaš što bi, primi se lopate.” 900 01:05:38,977 --> 01:05:41,312 Palite to. Treba izgraditi mostove. Idemo. 901 01:05:46,526 --> 01:05:50,278 U proteklih 36 sati dogodila se povijesna mobilizacija 902 01:05:50,279 --> 01:05:52,405 u zajedničkoj suradnji svih zemalja 903 01:05:52,406 --> 01:05:55,409 na dosad u svijetu neviđen način. 904 01:05:59,914 --> 01:06:03,250 Uz Galactusov brod duboko u našem Sunčevom sustavu, 905 01:06:03,251 --> 01:06:05,837 te posljednju nadu Fantastične 4 pod upitnikom, 906 01:06:06,546 --> 01:06:09,131 pozivamo sve da pomognu. 907 01:06:09,132 --> 01:06:12,511 Ako nešto znate dobro raditi, sada to možete raditi za svoj planet. 908 01:06:20,351 --> 01:06:24,272 Primamo izvještaje da je Galactus prošao Mars. 909 01:06:26,691 --> 01:06:27,859 H.E.R.B.I.E., snimaj. 910 01:06:36,450 --> 01:06:37,744 Traži previše napajanja. 911 01:06:39,078 --> 01:06:41,622 Ovo mi je upalilo samo zbog utrostručivanja unosa, 912 01:06:41,623 --> 01:06:43,624 što je iscrpilo New York u dvije sekunde. 913 01:06:43,625 --> 01:06:45,918 Nema dovoljno napajanja na svijetu za ovo. 914 01:06:45,919 --> 01:06:48,171 Moram isključiti sve prekidače planeta. 915 01:06:49,714 --> 01:06:50,715 Na kako dugo? 916 01:06:51,925 --> 01:06:54,259 Moramo i dalje graditi mostove, 917 01:06:54,260 --> 01:06:57,262 pa kako dugo moramo štedjeti napajanje? 918 01:06:57,263 --> 01:06:58,806 GAŠENJE U 20 SATI! 919 01:06:58,807 --> 01:07:00,224 Podnosit će se žrtve. 920 01:07:01,184 --> 01:07:04,062 Moramo uštedjeti napajanje u dosad neviđenim razmjerima. 921 01:07:05,313 --> 01:07:06,522 Baš tako, H.E.R.B.I.E. 922 01:07:07,273 --> 01:07:08,817 Sve napajanje. 923 01:07:09,525 --> 01:07:11,902 Svjetsko energetsko povečerje uspjet će 924 01:07:11,903 --> 01:07:14,280 bude li svatko pridonio štednji struje. 925 01:07:20,369 --> 01:07:21,662 Imaš propust. 926 01:07:21,663 --> 01:07:25,959 Da. Povečerje ga je spržilo. Sad izgledam idiotski. 927 01:07:28,252 --> 01:07:29,462 Brada može biti fora. 928 01:07:31,005 --> 01:07:32,048 Ozbiljno? 929 01:07:33,592 --> 01:07:35,468 Izradio sam ovo da vidim kako izgledaš. 930 01:07:36,720 --> 01:07:37,721 Znaš, 931 01:07:38,512 --> 01:07:41,766 većina očeva hoće da im sinovi izgledaju posve jednako njima, 932 01:07:42,726 --> 01:07:43,935 iznutra i izvana. 933 01:07:44,936 --> 01:07:45,979 Ali 934 01:07:47,480 --> 01:07:49,190 ja ne bih da budeš poput mene. 935 01:07:52,443 --> 01:07:54,821 Nešto nije u redu sa mnom, oduvijek. 936 01:07:59,492 --> 01:08:00,952 Što te više gledam, 937 01:08:02,829 --> 01:08:04,122 to manje znam. 938 01:08:05,414 --> 01:08:07,583 A što manje znam, to me je više strah. 939 01:08:09,961 --> 01:08:13,172 Zato, znaš što? Više neću gledati. 940 01:08:16,092 --> 01:08:18,551 Pustit ću da mi sâm kažeš tko si. 941 01:08:18,552 --> 01:08:21,471 A ako mi misliš kazati sada, to bi mi koristilo, 942 01:08:21,472 --> 01:08:24,474 pogotovo ako si svemoguć svemirski bog. 943 01:08:24,475 --> 01:08:27,603 To bih doznao što je prije moguće, ako nemaš ništa protiv. 944 01:08:32,108 --> 01:08:33,109 O, ne. 945 01:08:34,235 --> 01:08:35,318 Marljivo piškiš. 946 01:08:36,780 --> 01:08:38,071 Vrlo si dobar dečko. 947 01:08:47,666 --> 01:08:48,875 Hvala, kompa. 948 01:08:55,381 --> 01:08:57,300 Ovo će uspjeti. 949 01:08:59,092 --> 01:09:00,178 Mora. 950 01:09:32,836 --> 01:09:35,128 To! To! 951 01:09:38,006 --> 01:09:39,758 Da, stižem. Stižem, stižem, stižem. 952 01:09:41,094 --> 01:09:44,346 Ljudi, otkrio sam nešto. 953 01:09:44,347 --> 01:09:45,888 Ovdje pomičemo planet, Johnny. 954 01:09:45,889 --> 01:09:49,059 Da, Johnny. Četvorka smo. Fantastična 4. 955 01:09:49,060 --> 01:09:50,352 Može. Pomaknimo planet. 956 01:09:50,353 --> 01:09:52,645 Fora brada, usput. - Ozbiljno to kažeš? Hvala ti. 957 01:09:53,857 --> 01:09:54,941 Prijem, Delhi. 958 01:09:56,442 --> 01:09:58,568 Idemo. London u pripravnosti. 959 01:09:58,569 --> 01:09:59,738 Da, prijem, London. 960 01:10:01,280 --> 01:10:02,447 Prijem, Pariz. 961 01:10:02,448 --> 01:10:05,117 Lima, prijem? - Prijem, Rim. 962 01:10:05,118 --> 01:10:07,452 Prijem, Delhi. - Prijem, Beč. 963 01:10:07,453 --> 01:10:08,829 Prijem, Prag. 964 01:10:08,830 --> 01:10:11,540 Chicago u pripravnosti. - Prijem, Chicago. 965 01:10:12,834 --> 01:10:14,210 Zemlja može u odbrojavanje. 966 01:10:15,169 --> 01:10:16,462 Krećemo, narode. 967 01:10:17,546 --> 01:10:18,630 Kreni. 968 01:10:18,631 --> 01:10:21,592 Dvadeset. Devetnaest. 969 01:10:22,260 --> 01:10:26,305 Osamnaest. Sedamnaest. Šesnaest. 970 01:10:27,265 --> 01:10:31,853 Petnaest. Četrnaest. Trinaest. 971 01:10:32,686 --> 01:10:34,396 Dvanaest. 972 01:10:34,397 --> 01:10:35,398 Jedanaest. 973 01:10:36,149 --> 01:10:40,152 Deset. Devet. Osam. 974 01:10:40,153 --> 01:10:42,696 Sedam. Šest. 975 01:10:44,115 --> 01:10:45,825 Što je to? - Što je sad ovo? 976 01:11:12,018 --> 01:11:14,603 Ona ide po ovaj most. - Ne. 977 01:11:15,563 --> 01:11:16,856 Ide po Franklina. 978 01:11:18,691 --> 01:11:20,776 Bože moj. - Zaključaj zgradu! 979 01:11:23,446 --> 01:11:25,364 Čekajte. Gdje je Johnny? 980 01:11:37,919 --> 01:11:38,920 EMITIRANJE AKTIVNO 981 01:11:55,979 --> 01:11:57,855 Shalla-Bal. - Shalla-Bal. 982 01:11:57,856 --> 01:11:58,857 Shalla-Bal! 983 01:12:15,664 --> 01:12:17,583 Razumiješ ove poruke. 984 01:12:18,960 --> 01:12:20,879 Zar znate moj jezik? 985 01:12:21,670 --> 01:12:23,672 Znamo mi mnogo o tebi. 986 01:12:25,758 --> 01:12:26,675 Shalla-Bal. 987 01:12:28,844 --> 01:12:31,096 Odakle znaš to ime? 988 01:12:31,097 --> 01:12:33,099 I odakle ti te? 989 01:12:34,225 --> 01:12:36,269 Umri sa svojima. 990 01:12:36,769 --> 01:12:39,729 Kako? On jedva da zna engleski jezik. 991 01:12:39,730 --> 01:12:42,149 Dvadeset tri prijenosa, 992 01:12:42,150 --> 01:12:43,692 odreda na tvom jeziku, 993 01:12:44,485 --> 01:12:47,155 potekla su s planeta Zenn-La. 994 01:12:49,282 --> 01:12:50,283 Tvog doma. 995 01:12:52,493 --> 01:12:54,996 Tražili su te, da ti zahvale. 996 01:12:56,539 --> 01:12:59,166 Nakon što sam preveo jednu frazu 997 01:12:59,167 --> 01:13:03,671 sastavio sam dovoljno jezika da shvatim dio tvoje povijesti. 998 01:13:04,713 --> 01:13:08,676 Bila si nekakva znanstvenica ili astronomica. 999 01:13:10,094 --> 01:13:13,096 Kad je Galactus došao, ponudila si mu služiti kao izvidnica 1000 01:13:13,097 --> 01:13:14,473 ako ti poštedi planet. 1001 01:13:15,433 --> 01:13:17,185 Da spasiš obitelj? 1002 01:13:40,249 --> 01:13:42,501 Pretvorio te u ovo. 1003 01:13:46,089 --> 01:13:47,465 Shalla-Bal. 1004 01:13:48,591 --> 01:13:52,594 To su bile poruke s jedinog planeta koji je Galactus poštedio. 1005 01:13:52,595 --> 01:13:54,222 Tvog planeta. 1006 01:13:56,140 --> 01:13:58,392 Ovi planeti nisu bili te sreće. 1007 01:14:01,354 --> 01:14:03,771 Koliko ih se sjećaš, Shalla-Bal? 1008 01:14:03,772 --> 01:14:06,567 Proxima Delphi. Saigas. 1009 01:14:07,568 --> 01:14:08,987 Sjećaš li se Polarisa? 1010 01:14:11,197 --> 01:14:13,532 Preklinjali su za milost. 1011 01:14:15,201 --> 01:14:18,703 Dovela si Galactusa na sve ove planete. 1012 01:14:18,704 --> 01:14:21,999 A sad ga dovodiš ovamo. 1013 01:14:22,000 --> 01:14:25,086 Do mog doma! Do moje obitelji! 1014 01:14:42,770 --> 01:14:44,897 Samo nastojim spasiti svoj svijet, znaš, 1015 01:14:46,232 --> 01:14:47,400 kao što si ti. 1016 01:14:52,696 --> 01:14:54,906 Onda se odreknite djeteta. 1017 01:14:54,907 --> 01:14:57,868 Da je stariji, sâm bi se predao. 1018 01:14:59,370 --> 01:15:01,204 Kao što sam se ja. 1019 01:15:01,205 --> 01:15:02,873 Onda uzmi mene. 1020 01:15:04,917 --> 01:15:06,584 Uzmi mene. 1021 01:15:06,585 --> 01:15:07,711 Ne dječaka. 1022 01:15:09,547 --> 01:15:12,175 Dopusti da ja podnesem žrtvu. 1023 01:15:13,384 --> 01:15:15,927 Nije na tebi da je podneseš. 1024 01:15:15,928 --> 01:15:18,013 Onda ostani i pruži nam pomoć. 1025 01:15:19,098 --> 01:15:21,225 Pomoći nema. 1026 01:15:22,476 --> 01:15:25,646 Uzmite dijete i napustite ovo mjesto koje čeka propast. 1027 01:15:26,647 --> 01:15:29,358 Možda poživite dovoljno dugo da si oprostite. 1028 01:15:39,034 --> 01:15:41,911 Johnny, to je bilo nevjerojatno. - Je li uopće bitno? 1029 01:15:41,912 --> 01:15:43,122 Spasio si Franklina. 1030 01:15:43,789 --> 01:15:45,039 Da, bitno je. 1031 01:15:45,040 --> 01:15:46,125 Reede. 1032 01:15:47,751 --> 01:15:48,877 Ne odlazimo, je li? 1033 01:15:49,962 --> 01:15:51,380 Ne. Ne, ne odlazimo. 1034 01:15:54,800 --> 01:15:55,801 Ne odlazimo. 1035 01:16:04,059 --> 01:16:06,562 Da. Također. Strpite se trenutak. 1036 01:16:07,230 --> 01:16:09,148 Da, ovdje Johnny Storm. Čujete li me? 1037 01:16:09,690 --> 01:16:12,109 Smetnje. Ispričavam se, okej? - Ovdje London. 1038 01:16:12,110 --> 01:16:14,486 Ovdje London. Prijem. - Čekajte, London. 1039 01:16:14,487 --> 01:16:15,488 Što je sad ovo? 1040 01:16:17,990 --> 01:16:19,907 Čekajte, Pariz. Pariz, čekajte. 1041 01:16:19,908 --> 01:16:21,785 Smetnje su. - Greška je. Čekajte. 1042 01:16:23,871 --> 01:16:26,874 Chicago, znamo za to. Upravo rješavamo problem. 1043 01:16:32,171 --> 01:16:34,797 Nastojimo, znate. Nastojimo razriješiti situaciju. 1044 01:16:34,798 --> 01:16:36,133 Sydney, u pripravnost. 1045 01:16:36,134 --> 01:16:37,967 Tokio u pripravnost. - Strpite se. 1046 01:16:37,968 --> 01:16:39,051 Čekajte. - Radimo na... 1047 01:16:39,052 --> 01:16:40,470 Moramo ga dovesti ovamo. 1048 01:16:40,471 --> 01:16:41,639 Svjesni smo. 1049 01:16:42,556 --> 01:16:44,474 Da, shvaćam. Možete u pripravnost. 1050 01:16:44,475 --> 01:16:46,810 Svjesni smo. Javit ću. - Da. 1051 01:16:47,478 --> 01:16:48,561 Da. To će morati... 1052 01:16:48,562 --> 01:16:50,605 Moramo dovesti Galactusa ovamo. 1053 01:16:50,606 --> 01:16:52,107 Javit ću vam se. Čekajte. 1054 01:16:52,775 --> 01:16:53,984 Javit ću se. - Samo malo. 1055 01:16:54,527 --> 01:16:55,528 Reede. 1056 01:16:56,111 --> 01:16:58,155 Nužno je da Galactus dođe ovamo? 1057 01:16:58,156 --> 01:17:00,948 Upravo smo se jako potrudili to spriječiti. 1058 01:17:00,949 --> 01:17:02,992 Slušajte me. Moramo ga maknuti iz broda. 1059 01:17:02,993 --> 01:17:06,037 Moramo ga dovesti ovamo, na Times Square. 1060 01:17:06,038 --> 01:17:07,079 A onda što? 1061 01:17:07,080 --> 01:17:10,668 A onda, umjesto da odmaknemo planet od jednog diva, 1062 01:17:11,210 --> 01:17:13,753 {\an8}odmaknut ćemo jednog diva od planeta. 1063 01:17:13,754 --> 01:17:17,549 {\an8}Preusmjerimo li sve napajanje s Istočne obale 1064 01:17:17,550 --> 01:17:19,551 u naš posljednji most, 1065 01:17:19,552 --> 01:17:21,053 opet ga napunimo, 1066 01:17:21,554 --> 01:17:25,308 portal može ostati otvoren kroz... 1067 01:17:34,275 --> 01:17:35,692 Trideset sedam sekundi. 1068 01:17:35,693 --> 01:17:40,363 Trideset... Nije to puno vremena za izbacivanje svemirskog boga s planeta. 1069 01:17:40,364 --> 01:17:42,575 Ne, nije. - A kamo da ga pošaljemo? 1070 01:17:43,116 --> 01:17:46,118 Na suprotni kraj univerzuma. Ostat će nasukan bez broda. 1071 01:17:46,119 --> 01:17:48,288 Kako da dovedemo Galactusa na Times Square? 1072 01:17:48,289 --> 01:17:51,542 I kako da provučemo jednog diva kroz jedan veliki most? 1073 01:17:55,128 --> 01:17:57,005 Taj dio još nisam smislio. 1074 01:18:01,051 --> 01:18:02,135 Jesi. 1075 01:18:03,095 --> 01:18:04,137 Što je? 1076 01:18:04,472 --> 01:18:06,973 Moramo upotrijebiti jedino što Galactus hoće. 1077 01:18:06,974 --> 01:18:09,726 Ne. Smislit ću drugi način. - O čemu vi to? 1078 01:18:09,727 --> 01:18:11,436 Ne možeš smisliti drugi način. 1079 01:18:11,437 --> 01:18:13,145 Hoću. - Postoji samo jedan način. 1080 01:18:13,146 --> 01:18:14,482 O čemu vi to? 1081 01:18:16,817 --> 01:18:18,486 Moramo upotrijebiti Franklina. 1082 01:18:21,364 --> 01:18:22,365 Da. 1083 01:18:22,948 --> 01:18:24,074 Upotrijebiti dječaka? 1084 01:18:27,828 --> 01:18:29,746 Upotrijebiti dječaka kao mamac. 1085 01:18:29,747 --> 01:18:31,664 Ne. - To je tvoj plan? 1086 01:18:31,665 --> 01:18:35,293 Ne, to nije moj plan. To je naš plan. To je jedini plan. 1087 01:18:35,294 --> 01:18:37,379 Nije moj plan. Mrzim ga. - To je loš plan. 1088 01:18:37,380 --> 01:18:38,838 Dajte. Glup je. - Grozna ideja. 1089 01:18:38,839 --> 01:18:43,510 A da mu progorim brod? I to je plan. - Riječ je o vašem djetetu. 1090 01:18:43,511 --> 01:18:45,262 Sue. - Mora postojati drugi način. 1091 01:18:45,263 --> 01:18:47,138 Znam. - Sue. Sue. 1092 01:18:47,139 --> 01:18:48,932 Da, znam. Znam. Znam! 1093 01:19:18,003 --> 01:19:21,131 Mislila sam da nam je ovo jedno od najljepših zdanja. 1094 01:19:23,884 --> 01:19:25,594 Sad mi je stravično. 1095 01:19:27,137 --> 01:19:28,847 Može opet biti lijepo. 1096 01:19:30,433 --> 01:19:31,767 Sve može. 1097 01:19:42,235 --> 01:19:43,321 Dugo ih već nema. 1098 01:19:45,364 --> 01:19:46,365 Johnny. 1099 01:19:47,157 --> 01:19:48,533 Vidi jesu li se vratili. 1100 01:19:48,534 --> 01:19:51,412 Ne žuri mi se. 1101 01:19:52,204 --> 01:19:53,746 Ja svakako ne idem vidjeti. 1102 01:19:53,747 --> 01:19:56,207 Svakako ne idem ni ja. - Hvala što ideš vidjeti. 1103 01:19:56,208 --> 01:19:59,336 Nema na čemu. Iz zahvalnosti što si prvi otišao vidjeti. 1104 01:19:59,337 --> 01:20:00,837 Svakako ne idem. 1105 01:20:00,838 --> 01:20:01,838 Kukavice. 1106 01:20:01,839 --> 01:20:02,673 Isuse. 1107 01:20:03,215 --> 01:20:04,131 Ne radi to. 1108 01:20:04,132 --> 01:20:05,717 Mrzim kad to radiš. - Ne radi to. 1109 01:20:05,718 --> 01:20:08,136 Dođite. Da prođemo pojedinosti. 1110 01:20:09,972 --> 01:20:11,848 Ne volim kad to radi. 1111 01:20:11,849 --> 01:20:15,728 Čovjek se sav uznemiri kad se netko samo tako pojavi. 1112 01:20:17,855 --> 01:20:20,065 Otporna na bombe. Otporna na udare. 1113 01:20:21,149 --> 01:20:22,443 Otporna na zračenje. 1114 01:20:26,447 --> 01:20:29,199 Franklin će ući u nju kad Galactus stigne. 1115 01:20:30,325 --> 01:20:33,496 Hej, odakle znamo iz kog će smjera Galactus doći? 1116 01:20:34,872 --> 01:20:36,205 Pa, mogao bi iz bilo kog. 1117 01:20:36,206 --> 01:20:39,752 Ali kad prijeđe one crte, okidamo. 1118 01:20:41,920 --> 01:20:43,797 U samome središtu grada smo. 1119 01:20:44,507 --> 01:20:47,676 Okružuju nas pusti kilometri stambenih zgrada. 1120 01:20:48,594 --> 01:20:49,677 Kuda god da krene, 1121 01:20:49,678 --> 01:20:52,973 ići će kroz tisuće i tisuće obitelji. 1122 01:20:54,725 --> 01:20:56,435 Imam prijedlog koji će ti biti mrzak. 1123 01:20:59,480 --> 01:21:02,273 Jao meni. 1124 01:21:02,274 --> 01:21:04,025 Vrlo napredno. 1125 01:21:04,026 --> 01:21:08,155 Znači, ovdje se očito pravi kobasica. 1126 01:21:09,532 --> 01:21:12,116 Mislim da radije samo nastojim ukrasti kobasicu. 1127 01:21:12,117 --> 01:21:13,494 Molim vas, ne dirajte. 1128 01:21:16,163 --> 01:21:17,164 Popravit ćemo to. 1129 01:21:18,499 --> 01:21:19,832 Harvey... 1130 01:21:19,833 --> 01:21:22,002 Pa zdravo, čovječuljče robotiću. 1131 01:21:22,586 --> 01:21:24,422 Možeš li mi smanjiti svjetla, molim? 1132 01:21:26,590 --> 01:21:29,551 Harvey, nešto bismo te zamolili. 1133 01:21:29,552 --> 01:21:33,262 A što god to bilo, htio bih da me on zamoli. 1134 01:21:33,263 --> 01:21:36,057 Ne molimo te Reed ili ja. 1135 01:21:36,058 --> 01:21:37,767 Moli te cijeli planet. 1136 01:21:37,768 --> 01:21:40,478 Ne bi baš bio cijeli planet, zar ne? Samo površinski dio. 1137 01:21:40,479 --> 01:21:44,106 Ne, g. Elder. Upoznali smo Galactusa. Podzemni će dio pojesti prvi. 1138 01:21:44,107 --> 01:21:48,236 Pa, svejedno, a da me ipak malo podmažete? 1139 01:21:51,449 --> 01:21:52,615 Pa razmažete. 1140 01:21:52,616 --> 01:21:54,200 Okej, Mole Mane. 1141 01:21:54,201 --> 01:21:56,536 Mole Mane? - Dodirnete li mi još... 1142 01:21:56,537 --> 01:21:58,788 Nisam Mole. Ja sam vam g. Elder. - Dosta. 1143 01:21:58,789 --> 01:22:00,873 Dajte nam trenutak. Samo trenutak. 1144 01:22:00,874 --> 01:22:02,000 Da, tako je. 1145 01:22:03,293 --> 01:22:05,587 Johnny, ne ljuti se. Nisam te ja obukao. 1146 01:22:05,588 --> 01:22:07,506 Ne slušaj ga. Zgodan si. 1147 01:22:08,841 --> 01:22:10,049 Harvey. 1148 01:22:10,050 --> 01:22:11,885 Žao mi je, Sue. Kad sam... 1149 01:22:12,720 --> 01:22:14,261 Sudnji dan. 1150 01:22:14,262 --> 01:22:16,515 Svi se moramo naučiti smijati. 1151 01:22:17,349 --> 01:22:18,976 Onda, što vam treba? 1152 01:22:19,893 --> 01:22:23,480 Naredba za evakuaciju na snazi je za gradsku aglomeraciju New Yorka. 1153 01:22:23,481 --> 01:22:25,231 Molimo, javite se u Podzemlju. 1154 01:22:25,232 --> 01:22:26,483 PODZEMLJA 1155 01:22:26,484 --> 01:22:29,819 Naredba za evakuaciju na snazi je za gradsku aglomeraciju New Yorka. 1156 01:22:29,820 --> 01:22:31,946 Molimo, javite se u Podzemlju. 1157 01:22:31,947 --> 01:22:32,990 GLAVNI ULAZ PODZEMLJA 1158 01:22:38,746 --> 01:22:41,414 Dobrodošli u Podzemlju. 1159 01:22:42,332 --> 01:22:43,667 Pozdravljam vas. 1160 01:22:44,292 --> 01:22:46,377 Dobrodošli, suncoljubci. 1161 01:22:46,378 --> 01:22:48,171 Velika hvala. 1162 01:22:48,714 --> 01:22:52,466 Da, učinite mi uslugu i obrišite potplate na ulasku. 1163 01:22:52,467 --> 01:22:54,803 Šalim se. Tu je sve prljavo. 1164 01:22:55,303 --> 01:22:56,764 Molim vas, samo hodajte. 1165 01:23:03,020 --> 01:23:04,646 Dobra večer. 1166 01:23:04,647 --> 01:23:06,564 Mi, narod Zemlje, pripremamo se 1167 01:23:06,565 --> 01:23:08,984 za trenutke koji bi nam mogli biti zadnji. 1168 01:23:10,068 --> 01:23:12,445 Sati pred nama možda će se činiti dugima, 1169 01:23:12,946 --> 01:23:15,866 ali moramo ih iskoristiti da podržavamo jedni druge. 1170 01:23:16,700 --> 01:23:20,119 I moramo gajiti nadu. Moramo se usuđivati gajiti nadu. 1171 01:23:20,120 --> 01:23:22,164 Hej, gđo H. - Hvala ti, Bene. 1172 01:23:24,416 --> 01:23:28,003 Moramo mudro iskoristiti vrijeme da budemo uz one do kojih nam je stalo. 1173 01:23:36,178 --> 01:23:37,930 Gaji nadu, u redu? 1174 01:23:38,847 --> 01:23:39,848 Što je? 1175 01:23:43,769 --> 01:23:45,436 Oprostite, samo... Bok. 1176 01:23:45,437 --> 01:23:46,814 Hej. - Hej. 1177 01:23:48,106 --> 01:23:50,399 Izgledate vrlo otmjeno. 1178 01:23:50,400 --> 01:23:52,318 Čudi me što vas tu vidim, jer... 1179 01:23:52,319 --> 01:23:54,112 Došli ste po duhovno vodstvo? 1180 01:23:54,655 --> 01:23:56,113 O, ne, ne. 1181 01:23:56,114 --> 01:23:58,576 Došao sam samo vidjeti vas. 1182 01:24:09,587 --> 01:24:12,214 Večeras vas ostavljam s ovim riječima. 1183 01:24:13,506 --> 01:24:17,885 “Nikad ne sumnjajte da mala skupina promišljenih, predanih građana” 1184 01:24:17,886 --> 01:24:19,763 “može promijeniti svijet.” 1185 01:24:20,681 --> 01:24:25,769 “Dapače, jedino je takvima do sada to uopće i uspijevalo.” 1186 01:25:13,233 --> 01:25:14,483 UZBUNA!! 1187 01:25:14,484 --> 01:25:15,610 Na položaje. 1188 01:27:46,553 --> 01:27:49,056 Hej. Hej, hej, hej, hej. Ne plači. 1189 01:27:50,098 --> 01:27:51,766 Evo me odmah, maleni. 1190 01:28:00,984 --> 01:28:02,444 Još samo par koraka. 1191 01:28:03,570 --> 01:28:04,654 Daj, daj. 1192 01:28:30,347 --> 01:28:31,974 Domišljate bubice. 1193 01:28:34,559 --> 01:28:35,853 Ide po Franklina. 1194 01:29:04,006 --> 01:29:06,008 Zapali ga, Johnny. 1195 01:29:29,239 --> 01:29:30,448 Bene! 1196 01:30:06,068 --> 01:30:07,069 Bože moj. 1197 01:31:18,265 --> 01:31:19,598 Vrijeme je za što, Bene? 1198 01:31:19,599 --> 01:31:20,682 Ne. 1199 01:31:20,683 --> 01:31:23,185 Vrijeme je za što, Bene? - Ne, Johnny. 1200 01:31:23,186 --> 01:31:25,104 Reci to! - Ne bih. 1201 01:31:25,105 --> 01:31:26,772 Reci to! 1202 01:31:26,773 --> 01:31:29,942 Vrijeme je za tarapanu! 1203 01:32:29,627 --> 01:32:32,547 Ti si moj spas. 1204 01:32:33,798 --> 01:32:36,843 Moje iskupljenje od ove svirepe gladi. 1205 01:32:40,138 --> 01:32:42,349 Vrijeme je za hranjenje. 1206 01:32:55,362 --> 01:32:56,779 Spusti mi sina. 1207 01:33:45,495 --> 01:33:47,289 Sue. Sue, stani. 1208 01:33:48,915 --> 01:33:50,832 Sue, stani. To je previše. 1209 01:33:50,833 --> 01:33:52,668 Uzmi Franklina. - Sue, stani! 1210 01:33:52,669 --> 01:33:53,795 Spasi našeg sina. 1211 01:34:02,970 --> 01:34:04,722 Johnny, za kontrole. 1212 01:34:41,008 --> 01:34:42,344 Drži se, Suze! 1213 01:35:00,862 --> 01:35:02,029 Johnny, sad! 1214 01:35:51,288 --> 01:35:53,290 Reede! Upalilo je. 1215 01:35:54,374 --> 01:35:55,375 Ne! 1216 01:36:08,262 --> 01:36:10,264 Recite Franklinu da ga ujo Johnny voli. 1217 01:36:50,930 --> 01:36:51,931 Sue. 1218 01:36:57,937 --> 01:36:58,855 Sue. 1219 01:37:02,024 --> 01:37:04,151 Ne, ne, ne. Ne, ne, ne. 1220 01:37:07,655 --> 01:37:08,823 Držim ga. - Sue. 1221 01:37:13,035 --> 01:37:16,247 Ne. Sue, Sue. 1222 01:37:18,458 --> 01:37:19,417 Diše li? - Ne. 1223 01:37:20,042 --> 01:37:21,334 Ne. Ne, mila, ne. 1224 01:37:21,335 --> 01:37:23,254 Ostani uz nas. Ostani uz nas, okej? 1225 01:37:34,306 --> 01:37:37,769 Ostani uz mene, Sue. Ostani uz nas, mila. Ostani uz nas, mila. 1226 01:37:39,479 --> 01:37:40,396 Daj, Sue. 1227 01:37:40,397 --> 01:37:43,315 Daj, Sue, ostani uz nas. Ne napuštaj nas, mila. 1228 01:37:44,150 --> 01:37:45,026 Sue! 1229 01:37:46,277 --> 01:37:47,570 Daj, mila! 1230 01:37:58,873 --> 01:38:00,082 Moja sućut. 1231 01:40:03,956 --> 01:40:05,124 Hej. 1232 01:40:12,965 --> 01:40:14,258 On nije poput nas. 1233 01:40:14,926 --> 01:40:16,135 On je više. 1234 01:40:48,960 --> 01:40:53,214 Opa, narode. Danas imamo jako mnogo uzbudljivih tema. 1235 01:40:53,881 --> 01:40:56,549 U prošloj se godini dogodilo puno toga. 1236 01:40:56,550 --> 01:41:00,303 Vidjeli smo to svojim očima, ali večeras ćemo to vidjeti njihovima. 1237 01:41:00,304 --> 01:41:02,973 Naš grad, našu zemlju, naš planet... 1238 01:41:02,974 --> 01:41:05,183 Ne. I nema razloga za tremu. 1239 01:41:05,184 --> 01:41:08,605 Drži se ti samo mene. Ovo će proći za tili čas. 1240 01:41:09,188 --> 01:41:12,065 Očita je, ali svakako vrijedna razgovora, 1241 01:41:12,066 --> 01:41:16,319 činjenica da daska za surfanje nije dio tijela. 1242 01:41:16,320 --> 01:41:19,197 Okej, dakle. Ted me zamolio da vam dadem nešto 1243 01:41:19,198 --> 01:41:20,992 u znak zahvalnosti za ovo. 1244 01:41:22,869 --> 01:41:24,035 Opa. - Zanimljivo. 1245 01:41:24,036 --> 01:41:27,373 Obradovalo bi ga da Franklin to obuče za jednu minutu. 1246 01:41:29,125 --> 01:41:30,834 Ne, zapravo. - Ne dolazi u obzir. 1247 01:41:30,835 --> 01:41:32,502 Ne, ne bi išlo. 1248 01:41:32,503 --> 01:41:34,254 Pa, prenijet ću lošu vijest. 1249 01:41:34,255 --> 01:41:35,881 Hvala ti, Lynne. - Nema na čemu. 1250 01:41:35,882 --> 01:41:37,298 Na mjesta, molim. 1251 01:41:37,299 --> 01:41:39,134 Prerano je. - Jako prerano. 1252 01:41:39,135 --> 01:41:40,551 Prerano je za takvo što. 1253 01:41:40,552 --> 01:41:42,178 Ne može još ni sâm sjediti. 1254 01:41:42,179 --> 01:41:43,972 Jutros nisam stigao doručkovati. 1255 01:41:43,973 --> 01:41:46,433 Pa što? - Rado bih pojeo magičnu bebu. 1256 01:41:50,647 --> 01:41:53,023 Daj mu kosu. Prljavu kosu. - Ne iskušavaj me. 1257 01:41:53,024 --> 01:41:55,526 Tko zna kamo će ga moći odvesti? 1258 01:41:56,778 --> 01:41:59,113 Ali u ovom je trenutku on ovdje. 1259 01:42:03,117 --> 01:42:04,576 Što taj radi? 1260 01:42:05,577 --> 01:42:07,038 Tko je to tu? - Bok, slatki. 1261 01:42:08,122 --> 01:42:09,290 Frankie. 1262 01:42:11,208 --> 01:42:12,333 Držiš ga? 1263 01:42:12,334 --> 01:42:15,336 Istraživači, junaci, građani ili vođe. 1264 01:42:15,337 --> 01:42:17,005 Stalno se mijenjaju 1265 01:42:17,006 --> 01:42:20,550 i postaju onakvi kakvi nam trebaju kad god nam trebaju. 1266 01:42:20,551 --> 01:42:22,177 Idemo za deset... - Dame i gospodo. 1267 01:42:22,178 --> 01:42:26,808 Baš kad ste mislili da ih ne možemo više voljeti, cijeniti i odavati im zahvalnost... 1268 01:42:27,516 --> 01:42:30,687 A sad su 25% fantastičniji. 1269 01:42:32,271 --> 01:42:32,896 UZBUNA!! 1270 01:42:32,897 --> 01:42:37,609 Reed, Sue, Johnny, Ben i Franklin, Fantastična 5! 1271 01:42:45,284 --> 01:42:47,453 Dragocjeni teret. Samo malo. 1272 01:42:51,040 --> 01:42:52,415 Je li ovo... 1273 01:42:52,416 --> 01:42:53,499 Ne, to sam postavio. 1274 01:42:53,500 --> 01:42:55,711 Postavio si? - Lijepo stavimo sjedalicu. 1275 01:42:55,712 --> 01:42:57,045 U redu, samo... 1276 01:42:57,046 --> 01:42:58,588 Samo malo, čekaj. - Podigni. 1277 01:42:58,589 --> 01:43:00,757 Ček, ček. Da stavim, a onda zatvori. 1278 01:43:00,758 --> 01:43:02,593 Da prvo stavim. - Tako. 1279 01:43:04,929 --> 01:43:07,513 Tako će pištati dok ne provučeš pojas ispod stolice. 1280 01:43:07,514 --> 01:43:09,474 U redu. - Pa ga izvučeš s druge strane. 1281 01:43:09,475 --> 01:43:12,393 Moraš ga provući kroz kopču. - Da. To i radim. 1282 01:43:12,394 --> 01:43:14,145 Pa, ništa ne osjećam. - Ne mogu... 1283 01:43:14,146 --> 01:43:16,356 Johnny, provuci ga ispod. - Da, jesam. 1284 01:43:16,357 --> 01:43:18,066 U redu, ja ću. - Kroz kopču. 1285 01:43:18,067 --> 01:43:19,150 Brže to, momci. 1286 01:43:19,151 --> 01:43:20,610 Moraš ga provući. Moraš ga... 1287 01:43:20,611 --> 01:43:22,362 To neće... To neće pomoći. 1288 01:43:22,363 --> 01:43:23,822 Moraš ga provući, spojiti, 1289 01:43:23,823 --> 01:43:25,698 pa zategnuti. - Provukao sam ga. 1290 01:43:25,699 --> 01:43:27,533 Da, ali nisi zategnuo. 1291 01:43:27,534 --> 01:43:28,994 Samo gurni odozgo. Odozgo. 1292 01:43:28,995 --> 01:43:30,787 Ne, treba... - Zategni ga! 1293 01:43:30,788 --> 01:43:32,956 Okej, pa zategnuo sam ga. Provučen je. 1294 01:43:32,957 --> 01:43:34,499 U redu. - Ne stanu mi ruke. 1295 01:43:34,500 --> 01:43:37,879 Ti slijeva. Ti odozgo. Tri, dva, jedan. 1296 01:43:39,588 --> 01:43:40,588 Eto ga. 1297 01:43:40,589 --> 01:43:43,133 To! To! - To je dobar zvuk. 1298 01:43:43,134 --> 01:43:44,551 Okej, spremni smo. 1299 01:44:03,279 --> 01:44:05,907 {\an8}LIKOVE ZA MARVEL COMICS STVORILI STAN LEE I JACK KIRBY 1300 01:45:40,126 --> 01:45:44,005 FANTASTIČNA 4 PRVI KORACI 1301 01:45:46,590 --> 01:45:50,677 NAKON ČETIRI GODINE 1302 01:45:51,178 --> 01:45:52,763 “Izvukao se.” 1303 01:45:54,681 --> 01:45:57,184 “I otkrio da je leptir.” -“Da je leptir.” 1304 01:46:01,772 --> 01:46:03,523 Hoćeš drugu knjigu, zar ne? 1305 01:46:03,524 --> 01:46:04,942 Da. - Okej. 1306 01:46:05,442 --> 01:46:06,443 Evo me začas, mili. 1307 01:46:08,654 --> 01:46:11,198 H.E.R.B.I.E., jesi li vidio knjigu koju Franklin obožava? 1308 01:46:11,740 --> 01:46:12,991 O PODRIJETLU VRSTA 1309 01:46:12,992 --> 01:46:15,660 Ne tu. Nju smo jučer, i znam da je obožava, ali... 1310 01:46:15,661 --> 01:46:17,079 Evo je. Tu je. 1311 01:46:18,289 --> 01:46:21,292 Znaš, danas uzimamo jednu malo zabavniju. Da? 1312 01:46:49,070 --> 01:46:52,823 Fantastična 4 vratit će se u filmu OSVETNICI: SUDNJI DAN 1313 01:53:41,106 --> 01:53:43,190 {\an8}“Ako pogledate moje likove, naći ćete mene.” 1314 01:53:43,191 --> 01:53:45,485 {\an8}“Kakav god da lik stvorite ili poprimite,” 1315 01:53:45,486 --> 01:53:47,236 {\an8}“u njemu mora ostati malo vas.” 1316 01:53:47,237 --> 01:53:48,738 {\an8}Jack Kirby 1317 01:53:48,739 --> 01:53:50,072 {\an8}828 1318 01:53:50,073 --> 01:53:53,535 {\an8}28. 8. 1917.-6. 2. 1994. 1319 01:53:56,705 --> 01:53:59,832 Promijenjeni svemirskom kozmičkom zrakom 1320 01:53:59,833 --> 01:54:03,085 Sad pomažu čovjeku svakom 1321 01:54:03,086 --> 01:54:05,547 Sue Storm svjetlom drži 1322 01:54:06,465 --> 01:54:09,216 Johnny plamenom jarkim prži 1323 01:54:09,217 --> 01:54:12,052 Ben je moćan, od svakog brži 1324 01:54:12,053 --> 01:54:15,139 A Reed ih svijanjem znanosti podrži 1325 01:54:15,140 --> 01:54:16,516 Red Ghost i supermajmuni! 1326 01:54:16,517 --> 01:54:18,601 Vrijeme je za tarapanu! 1327 01:54:18,602 --> 01:54:21,228 Za borbu sad uđite u povorku 1328 01:54:21,229 --> 01:54:25,275 Spremite se gledati Fantastičnu 4 1329 01:54:32,699 --> 01:54:34,701 PREVEO VLADIMIR CVETKOVIĆ SEVER