1 00:00:16,141 --> 00:00:18,644 {\an8}Dünya 828 2 00:00:34,702 --> 00:00:35,993 Tatlım, ne yapıyorsun? 3 00:00:35,994 --> 00:00:37,705 Aloe veralı iyodu arıyorum. 4 00:00:38,664 --> 00:00:39,747 Burada yok. 5 00:00:39,748 --> 00:00:41,625 Evet, çünkü yeri orası değil. 6 00:00:43,961 --> 00:00:46,963 Tatlım, on iki saniye bekle gelip bulacağım olur mu? 7 00:00:46,964 --> 00:00:48,632 On iki saniye fazla spesifik. 8 00:00:49,507 --> 00:00:51,176 Vay be, bunların tarihi amma geçmiş. 9 00:01:08,736 --> 00:01:11,154 Tamam. Betadin. Klorheksidin. 10 00:01:12,197 --> 00:01:13,198 Ama iyot yok. 11 00:01:15,075 --> 00:01:16,952 Teşekkür ederim. 12 00:01:17,745 --> 00:01:19,955 HAMİLELİK TESTİ 13 00:01:29,256 --> 00:01:30,257 Ama... 14 00:01:31,049 --> 00:01:32,050 Olamaz. 15 00:01:33,593 --> 00:01:34,927 Biz iki yıl denedik. 16 00:01:34,928 --> 00:01:37,554 Biliyorum. Biliyorum tatlım. 17 00:01:37,555 --> 00:01:39,556 Artık lafını bile etmez olmuştuk. 18 00:01:39,557 --> 00:01:41,769 Önemli olan konuşmak değildi. 19 00:01:43,937 --> 00:01:46,773 Olmuyordu, biz de bunu sorun etmedik. 20 00:01:46,774 --> 00:01:48,734 Sorun etmedik ama... 21 00:01:51,236 --> 00:01:52,279 Şey... 22 00:01:55,407 --> 00:01:56,408 Bu daha iyi. 23 00:01:57,409 --> 00:01:58,786 Evet. 24 00:01:59,494 --> 00:02:00,870 Çok daha iyi, değil mi? 25 00:02:00,871 --> 00:02:01,872 Bu harika. 26 00:02:14,134 --> 00:02:16,928 Hücre mutasyonlarımızı dikkate alarak kozmik etkileri... 27 00:02:16,929 --> 00:02:18,012 Hayır Reed. 28 00:02:18,013 --> 00:02:19,890 - ...takip edecek protokoller lazım. - Reed. 29 00:02:20,640 --> 00:02:21,767 Bunu yapabiliriz. 30 00:02:23,143 --> 00:02:24,643 Tamam mı? 31 00:02:24,644 --> 00:02:26,228 Bunu yapmak istiyorum. 32 00:02:26,229 --> 00:02:27,731 Ben de istiyorum. 33 00:02:29,149 --> 00:02:30,150 E o zaman? 34 00:02:34,988 --> 00:02:37,032 Hiçbir şey değişmeyecek. 35 00:02:38,450 --> 00:02:39,659 Tabii değişmeyecek. 36 00:02:42,120 --> 00:02:43,329 ÖZEL YAYIN 37 00:02:43,330 --> 00:02:44,997 Hanımlar ve beyler, 38 00:02:44,998 --> 00:02:50,586 Fantastik Dörtlü'nün dördüncü yılını kutladığımız özel etkinliğe hoş geldiniz. 39 00:02:50,587 --> 00:02:54,340 Ve işte gecenin sunucusu Ted Gilbert. 40 00:02:54,341 --> 00:02:56,051 Sayın seyirciler. 41 00:02:56,760 --> 00:02:59,303 Evet, hepimiz hikâyeyi biliyoruz. 42 00:02:59,304 --> 00:03:04,183 Dört cesur astronot uzaya çıkar, kozmik türbülansa maruz kalır 43 00:03:04,184 --> 00:03:05,768 ve değişmiş olarak dönerler. 44 00:03:05,769 --> 00:03:09,982 Sadece bedenlerindeki moleküller değil, kalbimizdeki yerleri de değişir. 45 00:03:10,607 --> 00:03:12,108 Şimdi, geçmişi hatırlayalım. 46 00:03:12,109 --> 00:03:17,238 Burası Excelsior Fırlatma Merkezi. Fırlatmaya 3 saat 42 dakika 19 saniye var. 47 00:03:17,239 --> 00:03:21,451 Dört yıl önce, insanlık bizim bildiğimiz son kaleyi de fethetti, 48 00:03:22,244 --> 00:03:24,496 uzayın keşfi. 49 00:03:26,039 --> 00:03:27,915 Dünyanın en iyi pilotu burada. 50 00:03:27,916 --> 00:03:29,793 Evet, en yakışıklısı demek istiyor. 51 00:03:32,880 --> 00:03:36,548 {\an8}Uzay araştırmaları benim görevimdi. 52 00:03:36,549 --> 00:03:39,301 {\an8}En iyi bilimsel dehaları bir araya getirdim, 53 00:03:39,302 --> 00:03:45,017 onlar aynı zamanda en iyi arkadaşım, eşim ve kayınbiraderimdi. 54 00:03:45,642 --> 00:03:47,726 Telsiz kontrol. Herkes ses versin. 55 00:03:47,727 --> 00:03:49,478 - Ses. - Ses kontrol. 56 00:03:49,479 --> 00:03:51,023 - Ses. - Telsizler aktif. 57 00:03:51,648 --> 00:03:54,650 Duyduğunuz son ses küçük kardeşim Jonathan Storm'a ait 58 00:03:54,651 --> 00:03:57,112 ve hanımlar kendisi oldukça bekârdır. 59 00:03:58,989 --> 00:04:00,824 - Şans öpücüğü. - Öpücük mü? 60 00:04:03,410 --> 00:04:08,289 Ancak, Dr. Richards'ın keşif gezisinde yaşanan, öngörülemeyen bir olay 61 00:04:08,290 --> 00:04:11,583 sadece bu cesur bireylerin hayatlarını değil... 62 00:04:11,584 --> 00:04:13,920 - Fırlatma için onay verin. - Onay verildi. 63 00:04:13,921 --> 00:04:16,338 ...tarihimizin akışını da değiştirdi. 64 00:04:16,339 --> 00:04:18,423 - Cevap ver Excelsior. - Bu da nedir? 65 00:04:18,424 --> 00:04:19,717 Bilmiyorum! Bilmiyorum! 66 00:04:20,468 --> 00:04:22,719 Kozmik ışınlar olmalı. 67 00:04:22,720 --> 00:04:25,432 - Ben! Ben! - Ben! 68 00:04:26,058 --> 00:04:28,851 Açıkçası, uzaydayken benim yaptığım hatalar nedeniyle... 69 00:04:28,852 --> 00:04:30,102 Yeter. 70 00:04:30,103 --> 00:04:32,855 ...DNA'mızı değiştiren kozmik bir fırtınaya maruz kaldık. 71 00:04:32,856 --> 00:04:35,442 Anomalilerle dönmüş olduk. 72 00:04:38,195 --> 00:04:41,114 Ve süper güçlerle döndüler. 73 00:04:51,917 --> 00:04:54,336 Bizim koruyucumuz oldular. 74 00:05:02,427 --> 00:05:03,636 Bombalama! 75 00:05:17,860 --> 00:05:19,819 Pataklama vakti! 76 00:05:42,885 --> 00:05:45,052 BRONZLAŞ, YANMA 77 00:05:45,053 --> 00:05:49,098 Mole Man saldırdığında Pan Am Kulesi'nin açılışındaydım. 78 00:05:49,099 --> 00:05:52,727 Fantastik Dörtlü benim hayatımı kurtardı. 79 00:06:04,948 --> 00:06:07,116 Mole Man'in Pan Am binasını çalma girişimini 80 00:06:07,117 --> 00:06:08,409 Fantastik Dörtlü önledi. 81 00:06:08,410 --> 00:06:09,701 MOLE MAN! AŞAĞIDAKİ TEHDİT 82 00:06:09,702 --> 00:06:14,291 Hepsi Reed Richards'ın suçu. Onun ve bitmek bilmez ilerleme arayışının. 83 00:06:15,125 --> 00:06:16,668 Yaşasın yer altı! 84 00:06:20,463 --> 00:06:24,467 Ve Mad Thinker, New York'ta sabotaj eylemi yaptığında 85 00:06:25,677 --> 00:06:28,931 Fantastik Dörtlü imdadımıza yetişti. 86 00:06:30,182 --> 00:06:31,183 Gel bakalım! 87 00:06:34,894 --> 00:06:35,895 Size iyi günler! 88 00:06:38,481 --> 00:06:41,318 Red Ghost'u ve Süper Maymunlarını yendiler. 89 00:06:52,579 --> 00:06:53,829 İlham kaynağımız oldular. 90 00:06:53,830 --> 00:06:55,039 Fantastik Bilim 91 00:06:55,040 --> 00:06:58,960 Bu denklem sadece alternatif boyutları doğrulamakla kalmıyor, 92 00:06:58,961 --> 00:07:03,590 farklı boyutsal düzlemlerde paralel dünyaların var olduğunu da gösteriyor. 93 00:07:06,343 --> 00:07:07,926 Büyük bir patlama görmek isteyen? 94 00:07:07,927 --> 00:07:09,179 Ben! 95 00:07:10,805 --> 00:07:13,099 {\an8}Ve liderlerimiz oldular. 96 00:07:13,100 --> 00:07:16,685 Sue Storm, yer altı ulusu Subterranea'nın lideri 97 00:07:16,686 --> 00:07:20,481 "Mole Man" Harvey Elder'la bir barış anlaşmasına aracılık ediyor. 98 00:07:20,482 --> 00:07:23,234 Yeryüzü sakinlerine güvenmem. Hem de asla. 99 00:07:23,235 --> 00:07:25,736 Ama Sue'ya güvenim sonsuz. 100 00:07:25,737 --> 00:07:31,492 Bugün yeni bir tüzük oluşturmak için toplandık, adı Gelecek Vakfı. 101 00:07:31,493 --> 00:07:32,951 Katılan tüm ülkeler... 102 00:07:32,952 --> 00:07:34,036 LATVERYA 103 00:07:34,037 --> 00:07:36,163 ...silahlı kuvvetlerini dağıtmayı kabul etti. 104 00:07:36,164 --> 00:07:39,875 Ve dördüncü yıllarında onları kutluyoruz. 105 00:07:39,876 --> 00:07:42,169 Onlar hepimizin en iyileri. 106 00:07:42,170 --> 00:07:44,713 Onlar, Fantastik Dörtlü. 107 00:07:44,714 --> 00:07:48,092 Teşekkür ederiz Fantastik Dörtlü! 108 00:07:48,093 --> 00:07:49,510 Teşekkür ederiz! 109 00:07:49,511 --> 00:07:51,553 - Teşekkür ederiz! - Sizi seviyoruz! 110 00:07:51,554 --> 00:07:53,514 - Seni seviyorum Johnny! - Sizi seviyoruz! 111 00:07:53,515 --> 00:07:56,976 - Teşekkür ederiz Fantastik Dörtlü! - Teşekkür ederiz Fantastik Dörtlü! 112 00:07:58,436 --> 00:08:03,190 Onlara rehberlerimiz, koruyucularımız demekten gurur duyuyoruz. 113 00:08:03,191 --> 00:08:06,694 Alkışlarınızla Reed, Sue, Johnny ve Ben. 114 00:08:11,116 --> 00:08:12,575 FANTASTİK DÖRTLÜ: İLK ADIMLAR 115 00:08:14,994 --> 00:08:16,953 Tüm bunlar biraz abartılı. 116 00:08:16,954 --> 00:08:18,289 - Evet. - H.E.R.B.I.E. 117 00:08:18,290 --> 00:08:20,625 - H.E.R.B.I.E. otobur gibi. - Sos nasıl gidiyor? 118 00:08:21,418 --> 00:08:23,627 Yapma şunu. Önce ellerini yıka lütfen. 119 00:08:23,628 --> 00:08:25,504 - Eldivenlerimi hiç çıkarmadım. - Yıka. 120 00:08:25,505 --> 00:08:26,589 Tadına bakayım. 121 00:08:29,259 --> 00:08:30,510 İşte bu! 122 00:08:31,511 --> 00:08:34,596 İşte bu! İşi biliyor mu ne? 123 00:08:35,432 --> 00:08:37,016 Şahane olmuş. 124 00:08:37,724 --> 00:08:39,268 - Bir bakayım. - Efsane olmuş. 125 00:08:39,269 --> 00:08:40,352 Dur. Yapma şunu. 126 00:08:41,103 --> 00:08:43,021 Yapma. Daha bitmedi. 127 00:08:43,022 --> 00:08:44,230 Hayır, daha bitmemiş. 128 00:08:44,231 --> 00:08:47,193 Bitmiş olabilirdi ama biraz daha sarımsak ekleyeceğim. 129 00:08:47,194 --> 00:08:48,444 Lezzetsiz diye değil. 130 00:08:48,445 --> 00:08:50,697 Biraz çeşni katmak istiyorum, tamam mı? 131 00:08:56,078 --> 00:08:57,079 Ne yapıyorsun? 132 00:08:57,620 --> 00:08:59,330 Ne demek ne yapıyorsun? 133 00:08:59,331 --> 00:09:01,791 - İştahını kaçıracaksın. - Çok açım. 134 00:09:05,545 --> 00:09:07,463 Pazar yemeğine gecikmezlerdi. 135 00:09:07,464 --> 00:09:09,047 Bekleyecek miyiz? 136 00:09:09,048 --> 00:09:10,049 Sanırım. 137 00:09:11,050 --> 00:09:12,260 Geciktin. 138 00:09:14,512 --> 00:09:16,054 Ne, nasıl yani? 139 00:09:16,055 --> 00:09:18,390 Ne demek nasıl yani? Yemeğe geciktiniz. 140 00:09:18,391 --> 00:09:20,184 Evet, geciktik. Yemeğe geciktik. 141 00:09:20,185 --> 00:09:21,852 - Sadece bir dakika. - Biz, şey... 142 00:09:21,853 --> 00:09:24,605 Omzuma aloe veralı iyot sürmem gerekiyordu. 143 00:09:24,606 --> 00:09:26,064 Omzuna şey sürüyorduk. 144 00:09:26,065 --> 00:09:27,941 Neden sofrada mısır gevreği var? 145 00:09:27,942 --> 00:09:29,236 Neden tuhaf davranıyorsunuz? 146 00:09:29,777 --> 00:09:32,363 - Tuhaf davranmıyoruz. - Tuhaf davranmıyoruz. 147 00:09:32,364 --> 00:09:34,406 Suratında yine o tuhaf ifade var. 148 00:09:34,407 --> 00:09:36,284 Neden bahsettiğini anlamıyoruz. 149 00:09:39,204 --> 00:09:40,205 Hamile misin? 150 00:09:45,918 --> 00:09:47,919 - Evet, hamileyim. - Evet, evet. 151 00:09:47,920 --> 00:09:49,004 Nereden anladın? 152 00:09:49,005 --> 00:09:50,839 - Kocanın suratına baksana. - Biliyorum. 153 00:09:50,840 --> 00:09:52,299 Hayatta sır saklayamaz. 154 00:09:52,300 --> 00:09:54,344 - Ne dedin? Cidden mi? - Evet. 155 00:09:57,430 --> 00:09:58,680 Ne? 156 00:09:58,681 --> 00:10:02,768 Sen dünyanın en iyi annesi olacaksın. İnanılmaz. 157 00:10:02,769 --> 00:10:04,686 Sen de en iyi babası. 158 00:10:04,687 --> 00:10:06,980 Şakaydı. Bu iş seni aşar. 159 00:10:06,981 --> 00:10:09,609 Ama biz dünyanın en iyi dayıları olacağız. 160 00:10:11,068 --> 00:10:12,987 - Tamam, hadi yemeğe. - Tamam. 161 00:10:14,322 --> 00:10:16,114 Çok iyi idare ediyorsun. 162 00:10:16,115 --> 00:10:19,161 Laboratuvarına kapanıp panikten sırılsıklam olursun sanıyordum. 163 00:10:19,827 --> 00:10:21,288 Onu daha sonra yapacağım. 164 00:10:22,289 --> 00:10:24,165 {\an8}Geri sayım devam ediyor. 165 00:10:24,166 --> 00:10:27,502 {\an8}Fantastik Dörtlü, aileye yeni bir üye katmaya hazırlanıyor. 166 00:10:27,877 --> 00:10:33,175 Baxter Binası'ndaki hazırlıkların devam ettiğini söylemeye gerek yok. 167 00:10:33,675 --> 00:10:36,343 Pekâlâ H.E.R.B.I.E., bebek hazırlığına başlayalım. 168 00:10:36,344 --> 00:10:37,636 BEBEK İÇİN YAPILACAKLAR 169 00:10:37,637 --> 00:10:38,555 FİŞLER 170 00:10:45,728 --> 00:10:47,146 PRİZLER 171 00:10:51,025 --> 00:10:52,235 DOLAPLAR 172 00:10:56,823 --> 00:10:57,949 H.E.R.B.I.E.! 173 00:11:03,455 --> 00:11:07,083 Yancy Caddesi bahisçilerine göre bebeğin kız olma ihtimali dörde beş, 174 00:11:07,250 --> 00:11:08,960 ama ikiz olma şansı çok düşük. 175 00:11:10,920 --> 00:11:12,589 YANGIN ALARMI 176 00:11:15,049 --> 00:11:16,050 Herbert! 177 00:11:19,429 --> 00:11:20,513 MERDİVEN KAPISI 178 00:11:26,519 --> 00:11:27,729 H.E.R.B.I.E.! 179 00:11:28,355 --> 00:11:30,856 Petrol ve doğalgaz baronları, doğum izninden önce 180 00:11:30,857 --> 00:11:32,691 seni eleştirmek için görüşmek istiyor. 181 00:11:32,692 --> 00:11:35,111 Bu arada, kömür lobisi solda. 182 00:11:35,820 --> 00:11:37,238 Lynne, Sue'yu görürsen... 183 00:11:37,239 --> 00:11:39,406 Larry, görünce söylerim. 184 00:11:39,407 --> 00:11:40,532 Sağ ol Lynne. 185 00:11:40,533 --> 00:11:42,659 {\an8}Herkesin aklında aynı soru, 186 00:11:42,660 --> 00:11:45,538 {\an8}"Acaba bebek süper güçlerle mi doğacak?" 187 00:11:46,789 --> 00:11:48,624 H.E.R.B.I.E., bebeği incelemeliyiz. 188 00:11:48,625 --> 00:11:53,045 Interna-Scan, net görüntüleme için doğru hassasiyet seviyesine ulaşamadı. 189 00:11:55,047 --> 00:11:56,841 Yeni bir derin uzay iletisi mi? 190 00:11:57,425 --> 00:11:59,718 Kaynağını belirleyelim. 191 00:11:59,719 --> 00:12:01,679 Kaydedip dosyalar mısın? 192 00:12:08,227 --> 00:12:10,813 14.15 mi? 14.15 de ne? Bugün hiç toplantım yok. 193 00:12:11,939 --> 00:12:12,981 Reed. 194 00:12:12,982 --> 00:12:16,192 - Şu 14.15. - Zaman ayırdığın için sağ ol. 195 00:12:16,193 --> 00:12:17,611 Johnny, bugün şart mıydı? 196 00:12:17,612 --> 00:12:19,821 Yeni kostümlerle ilgili bazı fikirlerim var. 197 00:12:19,822 --> 00:12:21,698 Yeni kostüm falan yok. 198 00:12:21,699 --> 00:12:25,119 Onları yıllar önce çizdin. Üzerleri tozlanmış. 199 00:12:27,497 --> 00:12:29,498 Anlıyorum. Yakında baba olacaksın. 200 00:12:29,499 --> 00:12:30,707 Yeni sorumluluklar. 201 00:12:30,708 --> 00:12:33,585 - Biraz da korkuyorsun. - Korkmuyorum. Meşgulüm Johnny. 202 00:12:33,586 --> 00:12:35,462 İşim var. İşim var. 203 00:12:35,463 --> 00:12:37,214 Arada fark var. 204 00:12:41,511 --> 00:12:43,179 Bugün yeni ileti geldi. 205 00:12:44,306 --> 00:12:45,389 Daha dinlemedin mi? 206 00:12:45,390 --> 00:12:47,559 Yine aynı türden. Karmaşık bir sinyal. 207 00:12:50,770 --> 00:12:52,229 Keyfine bak. 208 00:12:54,231 --> 00:12:56,359 Johnny, bir test yapıyorum. 209 00:12:57,109 --> 00:12:58,403 Harika. 210 00:13:00,697 --> 00:13:01,948 Zamanım var. 211 00:13:03,240 --> 00:13:05,076 Işınlama geçidi testi. 212 00:13:07,286 --> 00:13:10,373 Organik maddenin hareketi, altı metre. 213 00:13:13,000 --> 00:13:14,586 Sağ ol Herbert. 214 00:13:17,088 --> 00:13:18,297 Hadi deneyelim. 215 00:13:26,097 --> 00:13:27,098 İşe yaradı. 216 00:13:30,893 --> 00:13:32,645 - Johnny. - Evet. 217 00:13:34,105 --> 00:13:35,314 Şalteri açar mısın? 218 00:13:40,987 --> 00:13:41,988 Diğer tarafta. 219 00:14:16,523 --> 00:14:17,524 Tatlım? 220 00:14:19,233 --> 00:14:20,735 Tatlım, acaba işin bitince... 221 00:14:23,863 --> 00:14:25,031 Merhaba H.E.R.B.I.E. 222 00:14:28,410 --> 00:14:29,535 Ben... 223 00:14:29,536 --> 00:14:31,287 Çocuk odasına bir uğradım. 224 00:14:33,080 --> 00:14:34,165 Nasıl görünüyor? 225 00:14:35,291 --> 00:14:38,209 H.E.R.B.I.E. beşiği kuruyor gibi görünüyordu. 226 00:14:38,210 --> 00:14:40,212 Bu senin işin sanıyordum. 227 00:14:40,755 --> 00:14:42,006 Ben bunu kurdum. 228 00:14:42,549 --> 00:14:45,258 Beşiği herkes kurar. Bunu ancak ben kurarım. 229 00:14:45,259 --> 00:14:48,637 Herkes beşik kurar ama bizimkini değil. Oğlumuz başka. 230 00:14:48,638 --> 00:14:49,847 Bu da oğlumuzun. 231 00:14:52,349 --> 00:14:55,894 Çünkü herkesten farklı olarak, anne babasının DNA'sı kozmik olarak bozuk. 232 00:14:55,895 --> 00:14:56,978 Reed. 233 00:14:56,979 --> 00:14:59,398 Reed bütün testleri yaptık. 234 00:15:00,399 --> 00:15:01,943 Ama bunu yapmadık. 235 00:15:04,320 --> 00:15:05,362 Görmek ister misin? 236 00:15:06,948 --> 00:15:07,949 Tamam. 237 00:15:09,116 --> 00:15:10,159 Görelim. 238 00:15:35,101 --> 00:15:37,979 Gördün mü? Onda hiçbir sorun yok. 239 00:15:39,230 --> 00:15:41,232 Kesinlikle mükemmel. 240 00:15:47,947 --> 00:15:50,199 Tartışma kazanmak için çok saçma bir yol. 241 00:15:52,744 --> 00:15:54,995 - Mutlu Cadılar Bayramı. - Mutlu Cadılar Bayramı. 242 00:15:54,996 --> 00:15:55,830 Çok şeker yemeyin. 243 00:15:56,581 --> 00:15:57,832 - Merhaba. - Merhaba Heather. 244 00:15:58,583 --> 00:16:00,416 Merhaba Ben. Sue nasıl? 245 00:16:00,417 --> 00:16:03,044 İyi, doğum yakın. Maisie'nin kurabiyeleri aşeriyordu. 246 00:16:03,045 --> 00:16:05,714 Baksana! Şimdi ne vakti? Söyle şunu! 247 00:16:05,715 --> 00:16:07,799 Ben öyle bir şey söylemiyorum. 248 00:16:07,800 --> 00:16:10,343 Pataklama vakti! 249 00:16:10,344 --> 00:16:12,596 Sadece çizgi filmlerde. Kusura bakmayın. 250 00:16:12,597 --> 00:16:14,097 İnanmıyorum. İşte orada! 251 00:16:14,098 --> 00:16:15,265 Arabayı kaldırsana! 252 00:16:15,266 --> 00:16:16,767 - Kaldır! - Araba mı kaldırayım? 253 00:16:16,768 --> 00:16:18,852 - Bu arabayı mı? Bunu mu? - Arabayı kaldır! 254 00:16:18,853 --> 00:16:20,687 Başımı belaya sokacaksınız. 255 00:16:20,688 --> 00:16:22,148 Denerim. 256 00:16:27,820 --> 00:16:28,779 Yapamıyorum. 257 00:16:28,780 --> 00:16:31,198 - Hadi. Yapabilirsin! - Tamam. Bir daha deneyeyim. 258 00:16:31,908 --> 00:16:37,204 Arabayı kaldır! Arabayı kaldır! 259 00:16:41,626 --> 00:16:43,669 Arabayı fırlat! Fırlat! 260 00:16:43,670 --> 00:16:45,838 - Fırlatayım mı? Tamam. - Evet, arabayı fırlat. 261 00:16:49,383 --> 00:16:51,844 Tamam, çocuklar. Sakin olun. Oyununuza dönün. 262 00:16:53,137 --> 00:16:55,722 Belki gelecek sefer fırlatırsın. O zaman anlarlar. 263 00:16:55,723 --> 00:16:58,642 Yo, yo. Sorun değil. Çocukları severim. 264 00:16:58,643 --> 00:17:02,063 Bir gününü dördüncü sınıftan on kızla geçirince fikrin değişebilir. 265 00:17:03,397 --> 00:17:04,941 Rachel Rozman. 266 00:17:05,691 --> 00:17:06,941 - Ben de Ben. - Biliyorum. 267 00:17:06,942 --> 00:17:08,861 Yancy yakınlarında büyüdün değil mi? 268 00:17:10,571 --> 00:17:11,822 Tam orada. 269 00:17:12,322 --> 00:17:13,489 Çok yakın. 270 00:17:13,490 --> 00:17:15,742 Buraya dönmek gerçekten harika. 271 00:17:15,743 --> 00:17:18,119 Her şeyin aynı kalması hoşuma gidiyor. 272 00:17:18,120 --> 00:17:20,789 Maisie'nin Yeri gibi mi? Üstüne yok. 273 00:17:20,790 --> 00:17:24,293 Evet, çocukken zebra kurabiyeler hep favorim olmuştur 274 00:17:24,794 --> 00:17:26,045 ama o zamanlar aşırırdık. 275 00:17:29,006 --> 00:17:32,550 Neyse. Belki gelecek sefer içeri gelirsin. 276 00:17:32,552 --> 00:17:36,597 - Çocuklar seni görmeye bayılır. - Olur. Gelirim. Kurabiye getiririm. 277 00:17:36,598 --> 00:17:38,515 Öyle mi? Tamam. 278 00:17:39,350 --> 00:17:41,643 Kurabiye getiririm. 279 00:17:41,644 --> 00:17:43,061 Tamam. 280 00:17:43,062 --> 00:17:44,438 Tanrım! 281 00:17:46,357 --> 00:17:48,524 Ne kadar çırptığın önemli değil, 282 00:17:48,525 --> 00:17:50,944 yumurta sarısı varsa beze yapamazsın. 283 00:17:50,945 --> 00:17:53,404 Asıl mesele şu, sirke koyuyor musun? 284 00:17:53,405 --> 00:17:55,866 Ben sirkeciyim. Hep öyleydim. 285 00:17:55,867 --> 00:17:58,368 Merhaba, neden suratın asık? 286 00:17:58,369 --> 00:17:59,370 Sana ne? 287 00:17:59,871 --> 00:18:02,914 Reed'le 14.15 görüşmen iyi geçmemiş. 288 00:18:02,915 --> 00:18:03,957 Üzgünüm dostum. 289 00:18:03,958 --> 00:18:06,793 Ben iyiyim, tamam mı? Sorun yok. Sadece... 290 00:18:06,794 --> 00:18:09,296 - Anlıyorum. Yine uzaya gideceğiz. - Evet, öyle. 291 00:18:10,673 --> 00:18:11,757 Güzel. 292 00:18:11,758 --> 00:18:13,676 Ben Johnny Storm. Alevlen. 293 00:18:14,426 --> 00:18:16,427 Alevlen. Alevlen. Alevlen. 294 00:18:16,428 --> 00:18:17,639 Alev söner. 295 00:18:19,641 --> 00:18:20,642 Aşağı. 296 00:18:22,268 --> 00:18:24,395 Fantastik Mutfak, aşağı. 297 00:18:25,730 --> 00:18:26,730 Tüh. 298 00:18:26,731 --> 00:18:28,690 - Hadi. Kes şunu. - Beşiği bitirdim. 299 00:18:28,691 --> 00:18:31,276 İki parça arttı. Neden bilmiyorum. 300 00:18:31,277 --> 00:18:32,278 Teşekkür ederim. 301 00:18:33,404 --> 00:18:34,487 - Gitme vakti. - Hayır. 302 00:18:34,488 --> 00:18:36,157 Bu, bu benden. 303 00:18:37,324 --> 00:18:39,034 Son zamanlarda, 304 00:18:39,035 --> 00:18:41,829 birkaç suç örgütünün izini sürüyordum. 305 00:18:42,579 --> 00:18:44,205 Birkaç tane, ha? 306 00:18:44,206 --> 00:18:45,290 Kırk yedi tane. 307 00:18:45,291 --> 00:18:48,126 Aralarında Bowery'deki Puppet Master, 308 00:18:48,127 --> 00:18:52,005 Gramercy Park'taki Wizard ve Washington Heights'daki Diablo var. 309 00:18:52,006 --> 00:18:53,465 Dünyayı bebek dostu yaptın. 310 00:18:53,966 --> 00:18:56,592 - Çok tatlı bir jest. - Kusursuz bir jest. 311 00:18:56,593 --> 00:18:58,386 Ama yumruğu tercih ederim. 312 00:18:58,387 --> 00:19:00,180 - Yani pataklamayı mı? - Yumruklamayı. 313 00:19:00,181 --> 00:19:02,015 - Hadi yemeğe. - Dur, şimdi ne vakti? 314 00:19:02,016 --> 00:19:03,349 Yemek vakti. Geç içeri. 315 00:19:03,350 --> 00:19:05,352 - Pataklama vakti değil mi? - Kes artık. 316 00:19:15,321 --> 00:19:16,405 - Johnny. - Tamam. 317 00:19:49,731 --> 00:19:50,982 Bu da ne? 318 00:19:55,862 --> 00:19:57,529 Şuna bir baksana. 319 00:20:06,873 --> 00:20:09,916 Geri çekilin. Herkes sakin olsun ve bölgeyi boşaltsın. 320 00:20:09,917 --> 00:20:11,084 Yoldan çekilin. 321 00:20:11,085 --> 00:20:13,336 - Çekilin. - Yoldan çekilin. Çekilin. 322 00:20:13,337 --> 00:20:15,130 Times Meydanı'ndan son dakika haberi. 323 00:20:15,131 --> 00:20:17,841 Gökyüzünde bir cisim var gibi görünüyor, 324 00:20:17,842 --> 00:20:20,219 yukarıdan moloz yağıyor ve bir tür... 325 00:20:46,120 --> 00:20:48,497 Bu dünyanın koruyucuları siz misiniz? 326 00:20:49,957 --> 00:20:50,958 Evet, biziz. 327 00:20:52,293 --> 00:20:54,796 Gezegeninizin ölüm fermanı imzalandı. 328 00:20:56,338 --> 00:20:59,758 Dünyanız, Yok Edici tarafından tüketilecek. 329 00:21:00,592 --> 00:21:03,094 Onu durdurmak için yapabileceğiniz hiçbir şey yok. 330 00:21:03,095 --> 00:21:05,932 Çünkü o evrensel bir güç. 331 00:21:06,432 --> 00:21:08,559 Yıldızlar kadar önemli. 332 00:21:11,854 --> 00:21:13,730 Sevdiklerinize sımsıkı sarılın 333 00:21:15,191 --> 00:21:18,319 ve onlara söylemekten korktuğunuz sözleri söyleyin. 334 00:21:20,112 --> 00:21:24,325 Bu zamanı neşelenip kutlamak için değerlendirin 335 00:21:25,701 --> 00:21:27,661 çünkü az zamanınız kaldı. 336 00:21:30,832 --> 00:21:32,833 Onun başlangıcının habercisiyim. 337 00:21:32,834 --> 00:21:34,751 Sizin sonunuzun habercisiyim. 338 00:21:36,170 --> 00:21:37,546 Habercisiyim... 339 00:21:40,424 --> 00:21:42,218 ...Galactus'un. 340 00:22:28,389 --> 00:22:29,430 {\an8}DÜNYA TEHLİKEDE! 341 00:22:29,431 --> 00:22:33,101 {\an8}Tüm dünyada bilim insanları, bu uzay yaratığının kökenini araştırıyor. 342 00:22:33,102 --> 00:22:34,435 Takipte misin? 343 00:22:34,436 --> 00:22:36,187 Takip için çok hızlı Johnny. 344 00:22:36,188 --> 00:22:38,690 Çok hızlı ama bulunduğu yerleri takipteyim. 345 00:22:39,233 --> 00:22:41,151 Galactus da ne, değil mi? 346 00:22:41,152 --> 00:22:42,694 Ve koca gezegeni nasıl tüketir? 347 00:22:43,195 --> 00:22:48,492 İşte DA-773, Proxima Delphi sisteminde bir gezegen. 348 00:22:48,993 --> 00:22:51,827 - Koca gezegeni mi yemiş? - Aslında beş gezegeni. 349 00:22:51,828 --> 00:22:54,622 Bildiğim kadarıyla beşi yok olmuş. 350 00:22:54,623 --> 00:22:56,249 Bu şablona uyan başka da olabilir. 351 00:22:56,250 --> 00:22:57,459 Peki şablon nedir? 352 00:22:58,127 --> 00:22:59,795 Büyük bir özenle seçilmişler. 353 00:23:00,712 --> 00:23:01,713 Hedef alınmışlar. 354 00:23:02,881 --> 00:23:04,383 Sadece kaybolmamışlar. 355 00:23:05,051 --> 00:23:06,052 Yok edilmişler. 356 00:23:07,136 --> 00:23:10,221 Bir dakika, yani bu gezegenlerin yok olması 357 00:23:10,222 --> 00:23:11,973 onunla mı bağlantılı? 358 00:23:11,974 --> 00:23:13,224 Evet. 359 00:23:13,225 --> 00:23:17,813 Habercinin enerji sinyalini tespit ettim ve DA-773 ile eşleştirdim. 360 00:23:19,773 --> 00:23:21,025 Oradaymış. 361 00:23:23,819 --> 00:23:24,946 Hepsinde bulunmuş. 362 00:23:25,446 --> 00:23:28,489 Diyorsun ki bu Galactus... 363 00:23:28,490 --> 00:23:30,409 Habercinin yapar dediği şeyi yapabilir. 364 00:23:32,661 --> 00:23:34,705 Excelsior'un hazırlanması ne kadar sürer? 365 00:23:37,708 --> 00:23:40,293 Ya biz gideriz ya da Galactus gelir. 366 00:23:40,294 --> 00:23:42,462 Bilmiyorum, 20 saat. 367 00:23:42,463 --> 00:23:44,172 Fırlatma 16 saat sonra. 368 00:23:44,173 --> 00:23:47,217 - Çocuklar... - Dediğim gibi 16 saat. 369 00:23:47,218 --> 00:23:48,759 - Sefer planı yapıyorum. - Bakın... 370 00:23:48,760 --> 00:23:51,472 H, hazırlık ekibine haber ver, sonra aşağıda görüşürüz. 371 00:23:52,389 --> 00:23:54,474 Benimle konuştu. Haberci. Benimle konuştu. 372 00:23:54,475 --> 00:23:57,643 Hepimizle konuştu Johnny. Galactus, Yok Edici... 373 00:23:57,644 --> 00:24:00,982 Hayır. Peşinden giderken kendi dilinde benimle konuştu. 374 00:24:01,565 --> 00:24:02,690 Peki ne dedi? 375 00:24:02,691 --> 00:24:04,734 Onun dilindeydi. Bilmiyorum. 376 00:24:04,735 --> 00:24:06,194 Bağlamdan çıkar o zaman? 377 00:24:06,195 --> 00:24:08,196 Bağlam. Uzay. 378 00:24:08,197 --> 00:24:09,990 Ses tonu nasıldı? 379 00:24:09,991 --> 00:24:11,407 Kızgın mı? Tehditkâr mı? 380 00:24:11,408 --> 00:24:13,494 Yo, yo. Hiç değil. Şeydi... 381 00:24:14,786 --> 00:24:16,162 Kibar. 382 00:24:16,163 --> 00:24:17,205 Kibar mı? 383 00:24:17,206 --> 00:24:18,373 Kibar değil. Sıcak. 384 00:24:18,374 --> 00:24:20,291 - Sıcak mı? - Bilmiyorum. 385 00:24:20,292 --> 00:24:22,128 O, buramda duruyordu. 386 00:24:22,669 --> 00:24:26,090 Ben de onun güzel yüzüne bakıyordum 387 00:24:26,673 --> 00:24:31,302 ve yıldızları gördüm, yüzünde kendimi gördüm. 388 00:24:31,303 --> 00:24:34,180 Benimle konuştu ve bence oldukça... 389 00:24:34,181 --> 00:24:35,098 Sıcak mıydı? 390 00:24:35,099 --> 00:24:37,058 Kibar. Kibar mı? 391 00:24:37,059 --> 00:24:38,977 Hayır. Hayır. Anladım. 392 00:24:39,645 --> 00:24:42,813 Johnny uzayı sever. Johnny kadınları sever. 393 00:24:42,814 --> 00:24:45,026 Çıplak bir uzaylı kadın bulunca 394 00:24:45,859 --> 00:24:47,277 Johnny flörtleştiler sanıyor. 395 00:24:47,278 --> 00:24:50,155 Çıplak olduğu şüpheli. Muhtemelen yıldız polimerdir. 396 00:24:50,156 --> 00:24:53,034 Ben, Johnny'nin üçüncü tekil şahısta konuşmasına bayılıyor. 397 00:24:54,368 --> 00:24:55,661 Hazırlanmalıyız. 398 00:25:04,503 --> 00:25:05,837 EV 399 00:25:09,258 --> 00:25:10,926 {\an8}UZAY UÇUŞ VE KEŞİF 400 00:25:21,270 --> 00:25:26,024 Peki. Demek seninle konuştu, ha? Ve? 401 00:25:30,321 --> 00:25:31,738 Bunlardan yirmi üç tane var. 402 00:25:33,031 --> 00:25:36,326 Tekrarlanan tek dil ve en eski kayıtlar. 403 00:25:36,327 --> 00:25:39,746 Kim olduklarını ve ne dediklerini bilmiyorum ama bu, 404 00:25:42,624 --> 00:25:43,834 bu aynısı. 405 00:25:45,294 --> 00:25:46,378 Onun kendi dili. 406 00:25:48,922 --> 00:25:51,133 Tamam. Bu işe yarayabilir. 407 00:25:53,760 --> 00:25:55,304 Reed laboratuvarda seni bekliyor. 408 00:25:56,138 --> 00:25:57,514 Beni çağırmışsın. 409 00:25:58,307 --> 00:25:59,807 Sonunda halledebildim. 410 00:25:59,808 --> 00:26:00,809 Neyi? 411 00:26:01,435 --> 00:26:02,603 Yeni uzay kostümlerini. 412 00:26:05,189 --> 00:26:06,939 Ateşe dayanıklı. 413 00:26:06,940 --> 00:26:09,024 Maksimum oksijen kaynağı ama... 414 00:26:09,025 --> 00:26:10,568 Göstergeyi takip etmelisin. 415 00:26:10,569 --> 00:26:12,362 Sıfır atmosferde alevlenirsen 416 00:26:12,363 --> 00:26:14,781 hava rezervlerini on dakikadan kısa sürede yakarsın. 417 00:26:17,451 --> 00:26:21,663 Senin hakkında söylediğim ne kadar kötü şey varsa geri alıyorum. 418 00:26:23,290 --> 00:26:24,500 Kendi kendime. 419 00:26:25,709 --> 00:26:26,710 Yalnızken. 420 00:26:30,672 --> 00:26:32,341 Dört yıl önce, 421 00:26:33,217 --> 00:26:34,468 hayalperesttik. 422 00:26:36,178 --> 00:26:38,680 O zamanlar bilinmeyen demek, 423 00:26:40,307 --> 00:26:42,976 macera, gizem ve keşif demekti. 424 00:26:45,396 --> 00:26:49,315 Ve uzay, en büyük gizemdi. 425 00:26:49,316 --> 00:26:52,067 Son gittiklerinde onları mutasyona uğratan kaza oldu 426 00:26:52,068 --> 00:26:53,529 ve bu fantastik güçleri verdi. 427 00:27:01,287 --> 00:27:05,666 Bilinmeyenin, aynı zamanda korku anlamına geldiğini öğrenmiştik. 428 00:27:07,501 --> 00:27:11,004 Ayrıca derin, radikal değişim demekti. 429 00:27:20,264 --> 00:27:21,639 Merhaba dostum. 430 00:27:21,640 --> 00:27:23,724 Johnny yeni kostümü gösterdi. 431 00:27:23,725 --> 00:27:26,894 Oldukça şık, özellikle eskilerine kıyasla. 432 00:27:26,895 --> 00:27:28,189 O eski kostümler 433 00:27:30,607 --> 00:27:32,192 yeterli değildi. 434 00:27:32,193 --> 00:27:33,485 Kim bilebilirdi? 435 00:27:34,110 --> 00:27:35,196 Ben. 436 00:27:36,613 --> 00:27:37,864 - Ben bilebilirdim. - Yapma. 437 00:27:38,740 --> 00:27:41,952 Lütfen. Bu konuda kendini hırpalamayı bırakmalısın. 438 00:27:43,620 --> 00:27:44,663 Bak Streç. 439 00:27:45,622 --> 00:27:46,957 Sana kötü bir haberim var. 440 00:27:47,958 --> 00:27:49,500 O kadar zeki değilsin. 441 00:27:49,501 --> 00:27:51,085 Hayır, o kadar zekiyim. 442 00:27:51,086 --> 00:27:52,671 Ya? Yemek yapabilir misin? 443 00:27:53,380 --> 00:27:55,381 O daha çok bir sanat, bilim değil. 444 00:27:55,382 --> 00:27:58,427 - Sürücü sınavını geçtin mi? - Hep o yetersiz tabelalar yüzünden. 445 00:28:02,055 --> 00:28:07,519 Bu Galactus, bu haberci, neyle karşı karşıyalar hiç bilmiyorlar. 446 00:28:09,605 --> 00:28:12,983 Bu yüzden dördümüz uzaya dönüp orada bekleyen tehlikeyle yüzleşeceğiz 447 00:28:14,693 --> 00:28:17,238 ve Galactus'u bulacağız. 448 00:28:17,821 --> 00:28:20,323 Motorlar ateşlendikten sonra yapacağın her şey 449 00:28:20,324 --> 00:28:24,077 dünya tarihinde hamile bir kadının ilk kez yaptığı şeyler olacak. 450 00:28:25,412 --> 00:28:26,413 Biliyorum. 451 00:28:28,790 --> 00:28:30,083 Gerçekten. 452 00:28:32,210 --> 00:28:35,797 Bu konuyu konuşmamam düşünmediğim anlamına gelmez. 453 00:28:38,342 --> 00:28:39,426 Oğlumuzu. 454 00:28:43,847 --> 00:28:45,973 Yeni kostümümü çok sevdim. 455 00:28:45,974 --> 00:28:48,352 Aslında eskisi gibi, sadece daha büyük. 456 00:28:50,312 --> 00:28:51,479 Daha mavi. 457 00:28:51,480 --> 00:28:55,525 Aslında daha mavi. Sadece yanlarda biraz fazlalık var. 458 00:28:55,526 --> 00:28:57,693 Burası Excelsior Fırlatma Merkezi. 459 00:28:57,694 --> 00:29:00,656 Fırlatmaya iki saat, 37 dakika, 20 saniye kaldı. 460 00:29:01,615 --> 00:29:06,161 Bilinmeyen bir tehlikeyle yüzleşmek için burada hazırız. 461 00:29:11,875 --> 00:29:14,002 Bu tehlike, yuvamızı tehdit etti, 462 00:29:15,546 --> 00:29:17,005 ailelerimizi tehdit etti 463 00:29:18,757 --> 00:29:20,759 ve bu gezegeni tehdit etti. 464 00:29:21,427 --> 00:29:23,429 {\an8}CANLI - EXCELSIOR FIRLATMA GÜNÜ 465 00:29:24,638 --> 00:29:29,142 Bilinmeyen bilinir olacak ve sizi koruyacağız. 466 00:29:30,185 --> 00:29:31,728 Sizi koruyacağız. 467 00:29:48,119 --> 00:29:49,788 Son kontrolleri yapalım lütfen. 468 00:29:50,747 --> 00:29:52,540 - Tamam. - Tamam. 469 00:29:52,541 --> 00:29:54,083 Tamam. 470 00:29:54,084 --> 00:29:56,753 On iki, on bir, 471 00:29:57,629 --> 00:30:03,258 on, dokuz, sekiz, yedi... 472 00:30:03,259 --> 00:30:04,760 Ateşleme sürecini başlatıyorum. 473 00:30:04,761 --> 00:30:09,640 ...altı, beş, dört, üç... 474 00:30:09,641 --> 00:30:10,933 Fırlatmaya hazırız. 475 00:30:10,934 --> 00:30:12,226 {\an8}KALKIŞ OTOMATİK İPTAL YOK 476 00:30:12,227 --> 00:30:13,479 ...iki, bir. 477 00:30:29,953 --> 00:30:31,913 Excelsior kalkışa geçti. 478 00:30:55,103 --> 00:30:59,274 Hanımlar ve beyler, başarılı bir fırlatma oldu. 479 00:31:03,737 --> 00:31:07,699 Dünya'daki herkes adına iyi şanslar diliyoruz. 480 00:31:08,366 --> 00:31:09,535 Yolunuz açık olsun. 481 00:31:11,244 --> 00:31:12,370 Teşekkür ederiz Dünya. 482 00:31:18,544 --> 00:31:19,753 Şunu görüyor musunuz? 483 00:31:23,465 --> 00:31:25,300 Işık hızı aracına yaklaşıyoruz. 484 00:31:40,231 --> 00:31:41,566 İşaretimi bekle Sue. 485 00:31:41,567 --> 00:31:42,650 Tamam. 486 00:31:42,651 --> 00:31:45,821 Ve üç, iki, bir. Şimdi. 487 00:31:54,996 --> 00:31:58,917 Ve kenetlendik. 488 00:32:00,251 --> 00:32:02,628 Işık hızı seyrine hazırız. 489 00:32:02,629 --> 00:32:06,883 Işık hızına üç, iki, bir. 490 00:32:18,729 --> 00:32:22,941 Habercinin enerji sinyali bu ikili yıldız sistemine kadar uzanıyor. 491 00:32:23,441 --> 00:32:26,069 LHS-275, evet. 492 00:32:26,570 --> 00:32:29,154 Onu bulduğumuzda, Galactus'u da bulacağız. 493 00:32:29,155 --> 00:32:31,073 Reed, neyle karşı karşıyayız? 494 00:32:31,074 --> 00:32:34,409 - Bir çeşit uzay ejderhası falan mı? - İyiymiş. 495 00:32:34,410 --> 00:32:36,704 Bilmiyoruz. Ama bu temel taktik bilimi. 496 00:32:36,705 --> 00:32:38,664 Gözlemle, yeteneklerini değerlendir, 497 00:32:38,665 --> 00:32:42,209 H.E.R.B.I.E.'ye sıvı, gaz, katı maddeleri toplat, 498 00:32:42,210 --> 00:32:43,587 fizyolojisini analiz et. 499 00:32:45,881 --> 00:32:49,467 Bak, uzay gemili iri bir adamsa yumrukla yere serebilirsin. 500 00:33:00,646 --> 00:33:02,980 Sistemin en büyük gezegenine yaklaşıyoruz. 501 00:33:02,981 --> 00:33:05,315 Anlaşıldı. Işık hızı aracı devre dışı. 502 00:33:05,316 --> 00:33:07,235 Pekâlâ millet. Hazırlıklı olun. 503 00:33:14,034 --> 00:33:15,451 E, nerede bu Galactus? 504 00:33:17,996 --> 00:33:19,372 ENERJİ TESPİT EDİLDİ 505 00:33:20,290 --> 00:33:21,499 Çok tuhaf. 506 00:33:22,292 --> 00:33:25,420 Habercinin ısı imzası gezegenin içinden geliyor. 507 00:33:30,175 --> 00:33:32,176 Bu gezegene neler oluyor böyle? 508 00:33:32,177 --> 00:33:33,637 Orada canlı bir şey mi var? 509 00:33:45,065 --> 00:33:46,357 Bu da ne? 510 00:33:49,110 --> 00:33:50,235 - Ben! - Tamam! 511 00:33:50,236 --> 00:33:52,155 Işık hızı aracından çıkıyoruz. 512 00:33:56,660 --> 00:33:57,786 Dikkat! 513 00:34:03,083 --> 00:34:04,167 Sue, sakla bizi! 514 00:34:22,518 --> 00:34:25,395 Hepsi gitti. Bütün gezegen. 515 00:34:25,396 --> 00:34:27,649 Dünya'dan %13 daha büyüktü. 516 00:34:33,739 --> 00:34:35,657 - Ben! - Yanıt vermiyor. Sistemden çıktım. 517 00:34:37,951 --> 00:34:40,621 H.E.R.B.I.E., motorları dengelemeye çalış. 518 00:34:42,706 --> 00:34:45,208 - Neler oluyor? - Bizi yakaladı. İçeri çekiyor! 519 00:34:45,834 --> 00:34:46,960 Ben, motorları koru. 520 00:34:48,128 --> 00:34:49,379 Motoru koru! 521 00:35:23,579 --> 00:35:24,580 Johnny... 522 00:35:26,708 --> 00:35:28,084 Manitan döndü. 523 00:35:39,680 --> 00:35:40,847 Merhaba. 524 00:35:41,472 --> 00:35:43,141 Galactus sizi bekliyor. 525 00:35:43,641 --> 00:35:45,686 - Ben giderim. - Hepinizi. 526 00:35:47,813 --> 00:35:49,189 Gelmemeliydiniz. 527 00:36:29,187 --> 00:36:30,480 Beni izleyin. 528 00:36:31,606 --> 00:36:33,191 Her şeyi tara ve numune topla. 529 00:36:46,079 --> 00:36:47,538 Galactus ne istiyor? 530 00:36:48,915 --> 00:36:51,626 O istemez. Beslenir. 531 00:36:53,795 --> 00:36:56,172 Hangi gezegeni tüketeceğini nasıl seçiyor? 532 00:36:56,714 --> 00:36:58,216 O seçmiyor. 533 00:37:00,051 --> 00:37:01,344 Sen seçiyorsun. 534 00:37:02,763 --> 00:37:03,764 Evet. 535 00:37:07,558 --> 00:37:08,935 Johnny. Ne yapıyorsun? 536 00:37:09,477 --> 00:37:10,854 Onu büyüleyeceğim. 537 00:37:14,941 --> 00:37:16,151 Bana ne dedin? 538 00:37:16,860 --> 00:37:18,444 Sörf tahtandan attığında? 539 00:37:19,695 --> 00:37:20,864 Ne dedin? 540 00:37:24,409 --> 00:37:25,952 Bu bir dua. 541 00:37:26,661 --> 00:37:29,831 Anlamı "Sevdiklerinle öl." 542 00:37:31,457 --> 00:37:33,501 "Sevdiklerinle öl." 543 00:37:35,670 --> 00:37:36,921 Son soru. 544 00:37:36,922 --> 00:37:40,466 Senin sörf tahtan, acaba vücudunun bir parçası mı yoksa... 545 00:37:43,719 --> 00:37:45,471 OKSİJEN SEVİYESİ %10 DÜŞÜK 546 00:37:49,184 --> 00:37:50,600 Seni hemen terk mi etti? 547 00:37:50,601 --> 00:37:51,686 Hayır. İyi geçti. 548 00:38:07,493 --> 00:38:09,955 Galactus'un huzurundasınız. 549 00:38:18,629 --> 00:38:21,466 Dünyaların Yok Edicisi sizi onurlandırıyor. 550 00:38:32,018 --> 00:38:33,228 Onur duyduk. 551 00:38:34,938 --> 00:38:38,149 Bir zamanlar sizin gibi küçüktüm. 552 00:38:38,900 --> 00:38:41,402 Milyarlarca yıl önce. 553 00:38:42,195 --> 00:38:44,739 Bu amansız, sonsuz açlıktan önce 554 00:38:45,656 --> 00:38:50,661 başka bir dünyanın insanıydım. 555 00:38:54,665 --> 00:38:56,667 Çok uzaklardan geldiniz. 556 00:38:59,337 --> 00:39:00,671 Evet. 557 00:39:03,383 --> 00:39:06,011 Merhamet dilenmeye. 558 00:39:07,971 --> 00:39:09,389 Konuşmaya geldik. 559 00:39:10,306 --> 00:39:14,059 Sen dünyanızı kurtaracak güce sahipsin. 560 00:39:14,060 --> 00:39:15,478 Evet, sanırım öyle. 561 00:39:16,312 --> 00:39:17,813 Onun içinde. 562 00:39:19,065 --> 00:39:20,441 Bebek. 563 00:39:23,069 --> 00:39:24,237 Ne diyor bu? 564 00:39:24,779 --> 00:39:26,696 Açlık çekiyor. 565 00:39:26,697 --> 00:39:28,198 Bu da ne demek? 566 00:39:28,199 --> 00:39:30,785 Dünyanızı bağışlayacağım. 567 00:39:31,661 --> 00:39:33,537 Karşılığında çocuğu istiyorum. 568 00:39:33,538 --> 00:39:35,873 Ne? Hayır. 569 00:39:36,416 --> 00:39:39,376 O, Kozmik Güç'e sahip 570 00:39:39,377 --> 00:39:42,672 ve bu lanetli tahtın varisi olacak. 571 00:39:43,631 --> 00:39:46,383 Bu doğru değil. O normal. 572 00:39:46,384 --> 00:39:49,636 Yoksa bilirdik. Ben bilirdim. Çocuğa test yaptım. 573 00:39:49,637 --> 00:39:52,682 - Gerçek doğasını sizden saklıyor. - Hayır. 574 00:40:03,693 --> 00:40:04,945 Ona ne yapıyorsun? 575 00:40:05,611 --> 00:40:06,946 Bebek. Bebek geliyor. 576 00:40:06,947 --> 00:40:08,447 - Şimdi mi? - Evet. 577 00:40:08,448 --> 00:40:10,408 Gezegenimizi alamayacaksın. 578 00:40:11,117 --> 00:40:12,994 Oğlumuzu da asla alamayacaksın! 579 00:40:22,087 --> 00:40:24,755 Gezegeninizi yavaş yavaş yiyeceğim, 580 00:40:25,881 --> 00:40:28,593 çocuğunuzun gözü önünde. 581 00:40:51,992 --> 00:40:53,618 OKSİJEN SEVİYESİ KRİTİK 582 00:40:55,036 --> 00:40:56,162 Hiç düşünme bile! 583 00:41:06,797 --> 00:41:08,008 Geliyorum dostum! 584 00:41:10,176 --> 00:41:11,302 Çabuk, çabuk! 585 00:41:12,303 --> 00:41:14,889 H.E.R.B.I.E., acil kalkış için tüm sistemleri hazırla. 586 00:41:21,021 --> 00:41:22,022 Hayır! 587 00:41:31,114 --> 00:41:32,198 Hayır! 588 00:41:36,619 --> 00:41:39,330 Sörf tahtası, vücudunun parçası değil. 589 00:41:48,923 --> 00:41:50,425 Hadi. 590 00:42:03,813 --> 00:42:04,979 H.E.R.B.I.E.! 591 00:42:04,980 --> 00:42:06,274 Hadi. 592 00:42:09,110 --> 00:42:10,402 Götür bizi buradan Ben! 593 00:42:10,403 --> 00:42:12,238 Dayan Suze, seni eve götüreceğim. 594 00:42:28,254 --> 00:42:29,464 Işık hızı aracına götür! 595 00:42:30,965 --> 00:42:32,300 Araç görüş alanımızda. 596 00:42:33,551 --> 00:42:34,885 - Tatlım. - Buradayım Sue. 597 00:42:37,054 --> 00:42:38,514 {\an8}Surfer arkamızda. 598 00:42:39,932 --> 00:42:40,932 Kenetlen sonra git! 599 00:42:40,933 --> 00:42:43,478 - Peki nereye? - Fark etmez! Yeter ki git! 600 00:42:47,607 --> 00:42:49,692 H.E.R.B.I.E., dengelemek için yardımın gerek. 601 00:43:00,370 --> 00:43:02,079 Sıkı tutunun! 602 00:43:12,340 --> 00:43:14,592 Ben! 603 00:43:22,558 --> 00:43:24,352 Onu atlattık. Bölge temiz. 604 00:43:29,857 --> 00:43:31,483 {\an8}BİLİNMEYEN VARLIK 605 00:43:31,484 --> 00:43:32,734 Hâlâ peşimizde. 606 00:43:32,735 --> 00:43:33,736 Johnny, öldür onu. 607 00:43:34,279 --> 00:43:36,655 - Cidden mi? - Evet. Yeğenini almak istiyor. 608 00:43:36,656 --> 00:43:38,616 - Öldür onu! - Tamam. Tamam. 609 00:43:40,785 --> 00:43:44,372 Sonunda ilginç biriyle tanışmıştım oysa. 610 00:43:53,839 --> 00:43:55,549 Işını saptırıyor! 611 00:43:55,550 --> 00:43:57,885 Solucan deliği ışını saptırıyor! 612 00:44:03,349 --> 00:44:05,725 Reed, hedefe kilitleyemiyorum! 613 00:44:05,726 --> 00:44:07,394 Tamam. Bir yol bul. Hadi. 614 00:44:07,395 --> 00:44:08,604 Reed, plan nedir? 615 00:44:17,447 --> 00:44:19,113 Johnny, oyalanmayı kes. 616 00:44:19,114 --> 00:44:22,284 Ben gemine karışıyor muyum? Seksi uzaylıları öldürmeme karışma! 617 00:44:22,285 --> 00:44:23,703 Ona seksi deyip durma. 618 00:44:28,999 --> 00:44:30,500 Evet! Evet! 619 00:44:30,501 --> 00:44:31,794 - Evet! - Evet! 620 00:44:37,550 --> 00:44:38,592 Geri geldi! 621 00:44:38,593 --> 00:44:40,553 - Reed, ondan kurtulamıyorum. - Uğraşıyorum! 622 00:44:42,222 --> 00:44:44,139 - Çok tekinsiz! - Reed! 623 00:44:48,143 --> 00:44:49,812 Burada ışık hızından çık. 624 00:44:50,480 --> 00:44:52,272 Bu çok büyük bir nötron yıldızı. 625 00:44:52,273 --> 00:44:54,524 Biliyorum. Onu kullanacağız. 626 00:44:54,525 --> 00:44:57,569 Bu aslında bir kara delik değil mi? Bizi öldürmez mi? 627 00:44:57,570 --> 00:44:58,696 Çıkıyoruz. 628 00:45:18,341 --> 00:45:19,508 Plan nedir? 629 00:45:19,509 --> 00:45:22,677 Onu yıldıza yaklaştır, kütle çekim kuyusunda sıkışacak. 630 00:45:22,678 --> 00:45:24,220 Zaman genişlemesi olacak. 631 00:45:24,221 --> 00:45:26,890 - Ne kadar bir genişleme? - Benimkinden çok mu? 632 00:45:26,891 --> 00:45:28,643 Kurtulması bir ay sürer. 633 00:45:29,894 --> 00:45:31,144 İçine gir Ben. 634 00:45:31,145 --> 00:45:32,813 Reed, bizi dibe çekebilir. 635 00:45:33,439 --> 00:45:34,565 Ben, güven bana. 636 00:45:35,232 --> 00:45:36,484 Sıkı durun. 637 00:45:50,706 --> 00:45:51,873 Hadi. 638 00:45:51,874 --> 00:45:52,874 Bizi parçalıyor! 639 00:45:52,875 --> 00:45:54,042 GÖVDE BÜTÜNLÜĞÜ DÜŞÜK 640 00:45:54,043 --> 00:45:55,209 Daha yaklaş. 641 00:45:55,210 --> 00:45:56,545 Bizi parçalıyor! 642 00:45:56,546 --> 00:45:58,172 Biraz daha yaklaş! 643 00:45:59,006 --> 00:46:00,465 Hadi Reed. Ne yapıyoruz? 644 00:46:00,466 --> 00:46:04,094 Sue, 30 saniye görünmez olmalıyız. Yapabilir misin? 645 00:46:04,637 --> 00:46:06,055 Bir sonraki kasılmandan sonra. 646 00:46:54,354 --> 00:46:56,020 - Evet! - İşte bu! 647 00:46:56,021 --> 00:46:57,607 İyi misin Sue? 648 00:47:00,485 --> 00:47:02,026 Seni bağlamalıyız. 649 00:47:02,027 --> 00:47:04,447 - Onu bağlıyoruz. - Sakın beni bağlamayın! 650 00:47:05,448 --> 00:47:06,991 Onu bağlamıyoruz. 651 00:47:08,325 --> 00:47:10,411 Tatlım, itmen için yer çekimi gerek. 652 00:47:11,078 --> 00:47:13,121 Bu yanlış. Böyle olmamalıydı. 653 00:47:13,122 --> 00:47:14,288 Biliyorum, biliyorum. 654 00:47:14,289 --> 00:47:15,916 Ama başaracağız. 655 00:47:17,418 --> 00:47:18,961 Harika gidiyorsun aşkım. 656 00:47:22,339 --> 00:47:24,424 Eve dönmek için yakıtımız yetersiz. 657 00:47:24,425 --> 00:47:25,760 Olamaz. 658 00:47:29,514 --> 00:47:30,639 Evet, yetersiz. 659 00:47:30,640 --> 00:47:34,142 Yıldızın etrafında sapan manevrasıyla, yörüngesel momentumdan faydalanırım. 660 00:47:34,143 --> 00:47:36,645 Işık hızının %88'ine ulaşmalıyız. 661 00:47:36,646 --> 00:47:38,354 Reed! 662 00:47:38,355 --> 00:47:40,064 - Johnny, hız göstergesi. - Reed! 663 00:47:40,065 --> 00:47:41,066 Bakıyorum. 664 00:47:42,610 --> 00:47:43,860 - Buradayım. - Gitme. 665 00:47:43,861 --> 00:47:45,487 Bir yere gitmiyorum. 666 00:47:45,488 --> 00:47:47,196 Yanındayım. 667 00:47:47,197 --> 00:47:49,199 Sapan manevrası geliyor. Hadi. 668 00:47:52,077 --> 00:47:53,537 Yüzde 82'ye yaklaşıyor! 669 00:47:53,538 --> 00:47:54,664 Hazır ol Johnny. 670 00:47:56,457 --> 00:47:59,125 Neden? Neden onu almak istiyorlar? Onda bir sorun var. 671 00:47:59,126 --> 00:48:00,669 - Hiçbir sorunu yok. - Bilemezsin. 672 00:48:00,670 --> 00:48:01,878 - Bilirim. - Bilemezsin. 673 00:48:01,879 --> 00:48:03,922 Her şeyi biliyorsun ama bunu bilmiyorsun. 674 00:48:03,923 --> 00:48:05,425 - Ya canavarsa? - Canavar değil. 675 00:48:06,258 --> 00:48:08,384 - Her şey değişecek. - Hiçbir şey değişmeyecek. 676 00:48:08,385 --> 00:48:10,094 - Her şey değişecek. - Sana söz. 677 00:48:10,095 --> 00:48:11,846 - Sana söz. - Buna söz veremezsin. 678 00:48:11,847 --> 00:48:13,389 - Söz. - Buna söz veremezsin. 679 00:48:13,390 --> 00:48:14,725 - Reed... - Tamam. 680 00:48:19,146 --> 00:48:21,022 Geliyor. Geliyor. 681 00:48:21,023 --> 00:48:22,190 Bana elini ver. 682 00:48:22,191 --> 00:48:23,399 Yüzde 84. Ben! 683 00:48:23,400 --> 00:48:24,735 Hadi! 684 00:48:27,404 --> 00:48:29,072 - Sue. Ikın! - Hayır. 685 00:48:29,073 --> 00:48:30,740 - Yapabilirsin. - Yüzde 85. 686 00:48:30,741 --> 00:48:31,908 - Hazır mısın? - Tamam. 687 00:48:31,909 --> 00:48:34,454 Bir, iki, üç, ıkın! 688 00:48:38,833 --> 00:48:40,500 - Hadi! - Yüzde 86! 689 00:48:40,501 --> 00:48:42,753 Ikın. Ikın. Çok iyi. 690 00:48:44,254 --> 00:48:45,297 Yüzde 87. 691 00:48:48,884 --> 00:48:50,469 - Hazır! - Ben! 692 00:48:50,470 --> 00:48:51,637 H.E.R.B.I.E. 693 00:48:53,681 --> 00:48:54,724 Ben, yardım et! 694 00:48:55,766 --> 00:48:57,184 İticiler devrede. 695 00:48:58,686 --> 00:49:00,104 H.E.R.B.I.E., hazır ol! 696 00:49:06,193 --> 00:49:07,570 Sıkı tutunun millet. 697 00:49:33,638 --> 00:49:35,180 Tuttum seni küçük adam. 698 00:50:05,961 --> 00:50:07,129 Franklin. 699 00:51:08,440 --> 00:51:09,983 {\an8}FANTASTİK DÖRTLÜ DÖNÜYOR 700 00:51:09,984 --> 00:51:12,944 {\an8}Bir aylık yolculuğun ardından, Fantastik Dörtlü sonunda döndü 701 00:51:12,945 --> 00:51:14,529 ve sevgiyle karşılanıyorlar. 702 00:51:24,915 --> 00:51:26,125 Bebeği doğmuş! 703 00:51:27,501 --> 00:51:29,878 Aman Tanrım. İnanılmaz. 704 00:51:29,879 --> 00:51:32,214 - Lynne, bize hemen... - Bu taraftan. 705 00:51:35,718 --> 00:51:36,926 Reed! Reed! 706 00:51:36,927 --> 00:51:38,928 - Geri çekilin! - Dr. Richards, buraya! 707 00:51:38,929 --> 00:51:41,891 - Bir açıklama lütfen. - Geri çekilin. Yol açın. 708 00:51:49,023 --> 00:51:52,026 Seni bekliyorlar. Çık hadi. Kısa olsun. 709 00:51:56,822 --> 00:51:58,949 Kusura bakmayın. Bir açıklama hazırlamadık. 710 00:52:02,036 --> 00:52:04,287 Teker teker lütfen. Teker teker. 711 00:52:04,288 --> 00:52:05,330 Connor. 712 00:52:05,873 --> 00:52:09,084 Hoş geldiniz. Bize Galactus'u nasıl yendiğinizi anlatır mısınız? 713 00:52:10,795 --> 00:52:11,796 Nasıl yen... 714 00:52:15,215 --> 00:52:16,382 Yenmedik. 715 00:52:16,383 --> 00:52:18,843 Henüz. Henüz yenmedik. 716 00:52:18,844 --> 00:52:20,386 Bu ne demek oluyor? 717 00:52:20,387 --> 00:52:21,681 Peki. 718 00:52:23,265 --> 00:52:24,641 Yenmedik de ne demek? 719 00:52:26,686 --> 00:52:29,855 Pazarlık etmeye çalıştık ama Galactus... 720 00:52:33,400 --> 00:52:35,902 Çok büyük bir bedel istedi. 721 00:52:35,903 --> 00:52:38,155 - Peki ne istiyormuş? - Ne istedi? 722 00:52:42,201 --> 00:52:43,744 Çocuğumuzu istedi. 723 00:52:46,246 --> 00:52:48,791 "Bana çocuğu verirseniz 724 00:52:50,835 --> 00:52:52,044 dünyayı bağışlarım," dedi. 725 00:52:53,337 --> 00:52:55,672 Hayır dedik elbette. Hayır dedik. 726 00:52:56,506 --> 00:52:58,591 En kısa zamanda, ayrıntılı bir açıklamayla 727 00:52:58,592 --> 00:53:00,009 tekrar gündeme getireceğiz. 728 00:53:00,010 --> 00:53:02,220 - Hayır mı dediniz? - Bizim için anlamı nedir? 729 00:53:02,221 --> 00:53:04,139 Çocuğu vermek bizi kurtarabilir mi? 730 00:53:05,474 --> 00:53:07,016 Bir dakika. Ama siz... 731 00:53:07,017 --> 00:53:09,019 Şuna cevap verin. Lütfen. 732 00:53:09,854 --> 00:53:11,563 Güvende miyiz? 733 00:53:12,606 --> 00:53:14,149 - Güvende miyiz? - Evet? 734 00:53:18,028 --> 00:53:19,113 Bilmiyorum. 735 00:53:20,030 --> 00:53:22,491 - Bilmiyorum da ne demek? - Bilmiyor musunuz? 736 00:53:23,826 --> 00:53:27,121 Bilmiyorum da ne demek? Bilmiyorum da ne demek? 737 00:53:42,552 --> 00:53:43,553 Özür dilerim. 738 00:53:44,596 --> 00:53:45,973 Başaramadım. 739 00:53:46,723 --> 00:53:49,475 Çocuğu istiyorum. 740 00:53:49,476 --> 00:53:52,104 Çocuğu almalıyım. 741 00:53:53,522 --> 00:53:55,149 Ama o daha bebek. 742 00:54:01,196 --> 00:54:04,784 O, sonsuz kudrete sahip bir varlık. 743 00:54:05,575 --> 00:54:09,454 Öylesine güçlü ki, açlığımı devralıp 744 00:54:10,622 --> 00:54:14,877 sonunda dinlenmemi sağlayacak. 745 00:54:15,585 --> 00:54:18,046 - Ne kadar zamanımız var? - Geldiğinde ne yapacağız? 746 00:54:18,047 --> 00:54:20,173 Gemiye ne dersiniz? Havaya uçuralım. Bitsin. 747 00:54:20,174 --> 00:54:22,758 Havaya uçuramazsın. Klasik silahlar işe yaramaz. 748 00:54:22,759 --> 00:54:24,302 - Biz de kaçarız. - Kaçmak mı? 749 00:54:24,303 --> 00:54:26,345 Dünyadan uzaklaştırırız. Ondan hızlıyız. 750 00:54:26,346 --> 00:54:28,389 - Haberciden hızlı değiliz. - Önde başlarız. 751 00:54:28,390 --> 00:54:31,268 Ama hepsi bu. Yine de Dünya'yı yiyebilir! 752 00:54:32,144 --> 00:54:33,353 Reed. 753 00:54:33,896 --> 00:54:35,605 Bize elindekileri anlatır mısın? 754 00:54:36,273 --> 00:54:38,358 - Elimdekiler mi? - Evet. 755 00:54:39,359 --> 00:54:40,944 Elimde hiçbir şey yok. 756 00:54:40,945 --> 00:54:42,736 Hiçbir şey. Hiçbir şey mi dedin? 757 00:54:42,737 --> 00:54:45,532 H.E.R.B.I.E.'nin gemiden aldığı numuneleri inceledim. 758 00:54:46,241 --> 00:54:49,911 Her şey onun evrenimizden hatta gerçekliğimizden eski olduğunu gösteriyor. 759 00:54:49,912 --> 00:54:53,122 Bırakın varlığını anlamayı yapısını çözmek bile on yıl sürer. 760 00:54:53,123 --> 00:54:54,457 Bahsettiğin bir tanrı mı? 761 00:54:54,458 --> 00:54:57,002 Deneyimimizin ötesinde bir şeyden bahsediyorum. 762 00:54:57,502 --> 00:54:59,170 Bilinmez bir yaşam, 763 00:54:59,171 --> 00:55:01,339 Franklin'i halefi olarak hayal eden 764 00:55:01,340 --> 00:55:03,925 ve kozmik güce sahip olduğunu düşünen biri. 765 00:55:03,926 --> 00:55:06,010 Doğru olamaz. Bütün testleri yapmadın mı? 766 00:55:06,011 --> 00:55:08,346 Yaptım ama bir şey çıkıp çıkmayacağı meçhul. 767 00:55:08,347 --> 00:55:10,474 Ne kadar sürer meçhul. Her şey meçhul. 768 00:55:10,975 --> 00:55:12,059 Elimde bir şey yok. 769 00:55:12,684 --> 00:55:13,936 Hiçbir şey yok. 770 00:55:15,604 --> 00:55:17,939 Eğer zincirde bir bağlantıyı 771 00:55:17,940 --> 00:55:21,276 çözüme kavuşturabilirsek... 772 00:55:22,361 --> 00:55:25,654 E, uygulanan kuvvet; R, bu kuvvete bağlı kaldıraç koludur. 773 00:55:25,655 --> 00:55:28,157 L, yük; r ise yüke bağlı kaldıraç koludur. 774 00:55:28,158 --> 00:55:30,326 Arşimet. Kaldıraç Yasası. 775 00:55:30,327 --> 00:55:33,830 "Bana bir kaldıraç ve bir dayanak noktası verin, dünyayı yerinden oynatayım." 776 00:55:34,915 --> 00:55:35,999 Bize kaldıraç lazım. 777 00:55:36,000 --> 00:55:37,583 Bunu tercüme eder misin? 778 00:55:37,584 --> 00:55:40,753 Evet, küçük sorunu çözersek büyük Galactus sorununu da çözeriz. 779 00:55:40,754 --> 00:55:42,171 Evet. Evet. 780 00:55:42,172 --> 00:55:44,007 Pekâlâ, gidip kaldıraç arayalım. 781 00:55:44,008 --> 00:55:45,009 Evet. 782 00:55:48,178 --> 00:55:50,389 Bebek uyuyunca sizin de uyumanız lazım. 783 00:55:50,890 --> 00:55:53,642 Bir kitapta okumuştum da. 784 00:55:54,894 --> 00:55:57,187 Bebeğin gerçekten uyuduğunu sanıyor. 785 00:56:00,024 --> 00:56:01,233 Bu bir dua. 786 00:56:04,987 --> 00:56:05,988 Bu bir dua. 787 00:56:09,408 --> 00:56:10,992 Sana bir şey göstereceğim. 788 00:56:10,993 --> 00:56:12,160 Ne göstereceksin? 789 00:56:12,161 --> 00:56:14,037 - Çok iyi bir şey. - Dün gece uyuyamadım. 790 00:56:14,038 --> 00:56:15,163 Buna üzüldüm. 791 00:56:15,164 --> 00:56:17,665 Ama anne olmayı sen seçmedin sonuçta. 792 00:56:17,666 --> 00:56:20,127 Otur. Güzel. Sana göstereyim. Bana güven. 793 00:56:20,710 --> 00:56:22,295 Tamam. 794 00:56:22,296 --> 00:56:24,047 Johnny, bu kokuyor. 795 00:56:24,048 --> 00:56:25,882 Feromonlar. Sakin ol. 796 00:56:26,591 --> 00:56:28,052 Kask kamerasını geri alıyoruz. 797 00:56:34,433 --> 00:56:35,517 Bu bir dua. 798 00:56:36,351 --> 00:56:38,853 Anlamı, "Sevdiklerinle öl." 799 00:56:43,858 --> 00:56:46,320 Sana daha önce duydum demiştim. 800 00:56:47,862 --> 00:56:50,448 Artık çevrilmiş bir cümlemiz olduğuna göre 801 00:56:50,449 --> 00:56:53,117 bunların ne anlama geldiğini bulmak için kullanabiliriz. 802 00:56:53,118 --> 00:56:54,660 Reed bir algoritma kurabilir ve... 803 00:56:54,661 --> 00:56:55,911 Koca beyni çok meşgul. 804 00:56:55,912 --> 00:56:57,288 Ben bu işin üstündeyim. 805 00:56:57,289 --> 00:57:01,543 Bir Arşimet kaldıracı bulmak için Rosetta Taşı. 806 00:57:02,211 --> 00:57:03,419 Gördün mü? 807 00:57:03,420 --> 00:57:05,047 Eskilerden örnek verebiliyorum. 808 00:57:10,052 --> 00:57:11,178 KOZMİK GÜÇ 809 00:57:12,887 --> 00:57:14,306 İşte. Aferin oğluma. 810 00:57:18,602 --> 00:57:19,728 ANOMALİ BULUNMADI 811 00:57:21,146 --> 00:57:22,522 YABANCI BİLEŞİK ANALİZİ 812 00:57:33,200 --> 00:57:34,283 {\an8}ANSA BASIN TOPLANTISI 813 00:57:34,284 --> 00:57:36,827 {\an8}Fantastik Dörtlü, Galactus olduğu sanılan 814 00:57:36,828 --> 00:57:40,165 {\an8}bilinmeyen bir uzay aracının Jüpiter'i geçtiğini doğruladı. 815 00:57:40,582 --> 00:57:44,877 {\an8}Finans kuruluşları hâlâ kapalı, öfkeli protestocular... 816 00:57:44,878 --> 00:57:45,878 {\an8}DÜNYA ÇAPINDA KARGAŞA 817 00:57:45,879 --> 00:57:48,840 {\an8}Yeni kurulan Galactus tarikatı Everest Dağı'na tırmanmayı... 818 00:57:49,383 --> 00:57:52,676 Bugün, Londra'nın merkezinde tansiyon yükseldi, 819 00:57:52,677 --> 00:57:56,265 şiddet olayları patlak verdi. Tüm dünya merak ediyor, 820 00:57:56,765 --> 00:57:58,892 "Bizi nasıl bir kader bekliyor?" 821 00:58:01,228 --> 00:58:02,687 Biz ne olacağız? 822 00:58:03,980 --> 00:58:05,524 Bizim de ailemiz var. 823 00:58:06,608 --> 00:58:08,985 Millet, durum kötüleşiyor. 824 00:58:09,528 --> 00:58:12,780 Galactus için planları yok gibi geliyor bana. 825 00:58:12,781 --> 00:58:15,366 Toplum olarak, Fantastik Dörtlü'nün 826 00:58:15,367 --> 00:58:18,244 bugün bizi kurtarabilecekken bunu yapmamayı seçtiklerini 827 00:58:18,245 --> 00:58:20,329 - kabullenmeli miyiz? - Hayır. 828 00:58:20,330 --> 00:58:22,415 Olay çok basit. 829 00:58:22,416 --> 00:58:26,960 Reed Richards ve Sue Storm bebeklerini verecek, hepimiz yaşayacağız. 830 00:58:26,961 --> 00:58:27,879 Bir can... 831 00:58:36,012 --> 00:58:37,306 Neredesiniz? 832 00:58:38,307 --> 00:58:40,559 Yüksek kulenizden aşağı inin. 833 00:58:42,936 --> 00:58:45,396 Bizi korumanız gerekiyor! 834 00:58:45,397 --> 00:58:46,815 Bebekten vazgeçin! 835 00:58:49,818 --> 00:58:52,361 - Korkuyorlar. - Korkmayan var mı? 836 00:58:52,362 --> 00:58:55,198 Bu korkutucu. 837 00:58:55,199 --> 00:58:57,658 Neden? Bize zarar veremezler. 838 00:58:57,659 --> 00:58:59,577 Korkutucu çünkü bizden nefret ediyorlar. 839 00:58:59,578 --> 00:59:02,997 Ölmekten korkup bizi suçluyorlar. Franklin'den nefret ediyorlar. 840 00:59:04,624 --> 00:59:07,668 Haklı olabilirler çünkü işe yarar bir planımız yok. 841 00:59:07,669 --> 00:59:09,253 Zaman daralıyor. 842 00:59:09,254 --> 00:59:10,504 Planları iyi görünüyor. 843 00:59:10,505 --> 00:59:15,802 Matematiksel, etik ve her an uygulanabilir. 844 00:59:17,221 --> 00:59:18,513 Sen ne diyorsun? 845 00:59:19,348 --> 00:59:23,393 Bir şey demiyorum. 846 00:59:36,531 --> 00:59:39,493 Canım benim. Tamam tatlım. 847 00:59:45,540 --> 00:59:49,544 Ben yanılıyor. Sana zarar verecek insanlar hep olacak. 848 00:59:50,795 --> 00:59:52,881 Sue, lütfen beni dinle. 849 00:59:53,840 --> 00:59:56,509 Onu asla Galactus'a vermem. Bunu asla yapmam. 850 00:59:56,510 --> 01:00:01,013 Matematiksel? Etik? Uygulanabilir? Bunu söylemek senin için çok kolaydı. 851 01:00:01,014 --> 01:00:02,097 Bir anlamı yok. 852 01:00:02,098 --> 01:00:04,057 Var, seni ve düşünce yapını biliyorum. 853 01:00:04,058 --> 01:00:05,768 Bunu iyice düşünmüşsün. 854 01:00:05,769 --> 01:00:08,479 Bu konuyu evirip çevirip kafanda sorunu çözmüşsün. 855 01:00:08,480 --> 01:00:09,648 Yani bir anlamı yok. 856 01:00:10,690 --> 01:00:13,901 Benim işim kötü şeyler olmasın diye kötü şeyleri öngörmek. 857 01:00:13,902 --> 01:00:16,655 Bu senin işin değil Reed. Sen böylesin. 858 01:00:17,447 --> 01:00:19,949 Tamam. Haklısın, böyleyim. 859 01:00:21,826 --> 01:00:28,541 Hayal kurmam, merak etmem. En kötü ihtimalleri zihnime davet edip 860 01:00:28,542 --> 01:00:32,044 onlar birinin canını yakmadan nasıl durduracağımı bulurum. 861 01:00:32,045 --> 01:00:36,425 Biliyor musun? Bazen böyle olman benim canımı yakıyor. 862 01:00:40,387 --> 01:00:41,513 Bilerek olmuyor. 863 01:00:47,060 --> 01:00:48,437 Biliyorum. Biliyorum. 864 01:00:51,105 --> 01:00:52,482 Biliyorum. 865 01:00:54,025 --> 01:00:56,736 Bak, bu işi çözeceğim. Her şey düzelecek. 866 01:01:06,996 --> 01:01:10,750 Onun ne olduğunu bilmiyoruz ve neye dönüşeceğini... 867 01:01:13,002 --> 01:01:15,505 Ama oğlumdan vazgeçmem. 868 01:01:16,506 --> 01:01:20,469 GELECEK VAKFI 869 01:01:37,736 --> 01:01:39,153 Bencilsiniz! 870 01:01:46,911 --> 01:01:48,497 Onu nasıl buraya getirirsiniz? 871 01:01:50,164 --> 01:01:51,958 Sizi biriyle tanıştırmak istiyorum. 872 01:01:53,918 --> 01:01:56,505 Bu, oğlumuz Franklin. 873 01:01:57,506 --> 01:01:59,299 Onun hakkında çok söylenti var. 874 01:02:05,138 --> 01:02:08,516 Çoğunuz beni tanır, hikâyemi bilirsiniz. 875 01:02:08,517 --> 01:02:11,478 Johnny ve ben çocukken, ailemiz araba kazası geçirdi. 876 01:02:12,771 --> 01:02:15,565 Babamız sürüyordu ve o kurtuldu 877 01:02:16,483 --> 01:02:18,109 ama annemiz kurtulamadı. 878 01:02:18,652 --> 01:02:22,030 Dağılmış bir ailenin parçası olmak ne demek bilirim. 879 01:02:23,282 --> 01:02:26,367 Babamız harika bir baba değildi ama olmak isterdi. 880 01:02:26,368 --> 01:02:27,618 Elinden geleni yaptı. 881 01:02:27,619 --> 01:02:31,039 Hep bir arada olmamızı istedi çünkü aile bu demekti. 882 01:02:31,956 --> 01:02:34,793 Kendinden daha büyük bir şey için mücadele etmek. 883 01:02:35,502 --> 01:02:38,254 Kendinden daha büyük bir şeyle bağ kurmak. 884 01:02:57,691 --> 01:03:00,360 Kendinden daha büyük bir şeye sahip olmak. 885 01:03:01,277 --> 01:03:05,407 Biz dördümüz buna sahibiz çünkü siz varsınız. 886 01:03:08,827 --> 01:03:10,536 Annemiz hep şöyle derdi, 887 01:03:10,537 --> 01:03:13,998 "Suzie, sizin için dünyayı yerinden oynatırım." 888 01:03:15,959 --> 01:03:17,877 Biz de aynısını sizin için yaparız. 889 01:03:22,341 --> 01:03:26,010 Bu dünya için çocuğumu feda etmeyeceğim. 890 01:03:28,472 --> 01:03:31,600 Ama çocuğum için bu dünyayı da feda etmeyeceğim. 891 01:03:35,854 --> 01:03:37,439 Birlikte karşı koyacağız. 892 01:03:38,440 --> 01:03:40,191 Birlikte mücadele edeceğiz. 893 01:03:40,692 --> 01:03:43,402 Ve birlikte yeneceğiz. 894 01:03:43,403 --> 01:03:44,529 Ailecek. 895 01:03:51,035 --> 01:03:52,912 "Ailecek." 896 01:03:55,915 --> 01:03:57,083 Arşimet. 897 01:03:58,835 --> 01:04:00,002 Kaldıraç yasası. 898 01:04:00,003 --> 01:04:02,337 "Bana bir kaldıraç ve bir dayanak noktası verin 899 01:04:02,338 --> 01:04:05,258 dünyayı yerinden oynatayım." Dünyayı yerinden oynatacağız. 900 01:04:06,968 --> 01:04:08,261 Evet, dünyayı. 901 01:04:08,970 --> 01:04:09,971 Sue? 902 01:04:11,723 --> 01:04:12,806 Olayı çözdün. 903 01:04:12,807 --> 01:04:13,891 Ben mi? 904 01:04:13,892 --> 01:04:16,477 Evet. Dünya'yı, Galactus'un 905 01:04:16,478 --> 01:04:19,147 bizi asla bulamayacağı bir yere taşıyacağız. 906 01:04:19,939 --> 01:04:20,815 Nasıl? 907 01:04:21,357 --> 01:04:23,192 Kaldıracımız var zaten. 908 01:04:23,693 --> 01:04:24,943 Geçit. 909 01:04:24,944 --> 01:04:26,529 Ama geçit bir prototip. 910 01:04:26,530 --> 01:04:29,990 Yumurtayı odanın öteki ucuna taşıdın. Bir gezegeni de taşıyabilir misin? 911 01:04:29,991 --> 01:04:31,199 Seçeneğimiz yok. 912 01:04:31,200 --> 01:04:34,287 Bunu başarmamız gerek. Ve başaracağız. 913 01:04:35,747 --> 01:04:37,081 Dünyayı yerinden oynatacağız. 914 01:04:43,004 --> 01:04:45,506 Programı özel bir haber için yarıda kesiyoruz. 915 01:04:45,507 --> 01:04:47,508 Şimdi Reed Richards bir açıklama yapacak. 916 01:04:47,509 --> 01:04:51,262 Birazdan göreceğiniz gibi ışınlanmanın fiziğini çözdük. 917 01:04:53,515 --> 01:04:54,683 FANTASTİK BİLİM 918 01:04:57,185 --> 01:04:58,269 H.E.R.B.I.E. 919 01:05:00,647 --> 01:05:03,066 Bir gezegen ve yumurta arasındaki tek fark boyuttur. 920 01:05:04,818 --> 01:05:06,276 Hiç zaman kaybetmeden 921 01:05:06,277 --> 01:05:09,237 tüm dünyayı kapsayan ışınlanma geçitleri kuracağız. 922 01:05:09,238 --> 01:05:11,824 Senkronize ve birbirlerine bağlı olacaklar, 923 01:05:11,825 --> 01:05:15,410 gezegenimizi yaşanabilir bölgenin %2'lik sınırına uygun şekilde 924 01:05:15,411 --> 01:05:17,371 yeni bir güneş sistemine taşıyabilecek. 925 01:05:18,081 --> 01:05:20,791 Daha da önemlisi, Galactus'un 926 01:05:20,792 --> 01:05:23,418 milyonlarca yıl bizi bulamayacağı kadar uzağa. 927 01:05:23,419 --> 01:05:25,295 Zaman aleyhimize işliyor. 928 01:05:25,296 --> 01:05:27,506 Toplu hâlde almamız gereken malzemeler için 929 01:05:27,507 --> 01:05:28,592 dünyaya sesleniyorum. 930 01:05:29,175 --> 01:05:31,219 Plütonyum-239. 931 01:05:33,513 --> 01:05:34,763 Tamam millet. 932 01:05:34,764 --> 01:05:36,223 Babamın hep dediği gibi, 933 01:05:36,224 --> 01:05:38,976 "Ne yapacağını bilmiyorsan bir kürek kap." 934 01:05:38,977 --> 01:05:41,312 Durmayın. İnşa etmemiz gereken geçitler var. Hadi! 935 01:05:46,526 --> 01:05:49,862 Son otuz altı saattir dünyamız, 936 01:05:49,863 --> 01:05:52,405 şimdiye dek hiçbir yerde eşi görülmemiş 937 01:05:52,406 --> 01:05:55,409 tarihî bir küresel iş birliğine sahne oluyor. 938 01:05:56,953 --> 01:05:59,330 BİLDİKLERİMİZ: BEN / BENİM / BANA 939 01:05:59,914 --> 01:06:03,250 Galactus'un gemisi güneş sistemimizin derinliklerindeyken 940 01:06:03,251 --> 01:06:06,379 ve Fantastik Dörtlü'nün son umudu pamuk ipliğine bağlıyken 941 01:06:06,546 --> 01:06:09,131 her türlü yardıma ihtiyacımız var. 942 01:06:09,132 --> 01:06:12,511 Elinizden bir iş geliyorsa şimdi gezegeniniz için yapabilirsiniz. 943 01:06:19,601 --> 01:06:20,601 SON DAKİKA 944 01:06:20,602 --> 01:06:24,272 Galactus'un Mars'ı geçtiğine dair haberler geliyor. 945 01:06:26,691 --> 01:06:27,859 H.E.R.B.I.E., kayıt. 946 01:06:36,450 --> 01:06:37,744 Aşırı enerji harcıyor. 947 01:06:39,078 --> 01:06:41,496 Çalıştırmak için enerji alımımı üç katına çıkardım 948 01:06:41,497 --> 01:06:43,624 ama New York şebekesini iki saniyede tüketti. 949 01:06:43,625 --> 01:06:45,918 Bunu yapmak için dünyada yeterli enerji yok. 950 01:06:45,919 --> 01:06:48,171 Gezegendeki tüm elektriği kesmem gerek. 951 01:06:49,714 --> 01:06:50,715 Ne kadar sürer? 952 01:06:51,925 --> 01:06:54,259 Geçitlerin inşasını da sürdüreceğimize göre 953 01:06:54,260 --> 01:06:57,262 enerji tasarrufu ne kadar sürmeli? 954 01:06:57,263 --> 01:06:58,806 20.00'DE IŞIKLARI KAPATIN 955 01:06:58,807 --> 01:07:00,224 Fedakârlık edeceğiz. 956 01:07:01,184 --> 01:07:04,062 Daha önce görülmemiş seviyede enerji tasarrufu yapmalıyız. 957 01:07:05,313 --> 01:07:06,522 Çok doğru H.E.R.B.I.E. 958 01:07:07,273 --> 01:07:08,817 Bütün elektrikler. 959 01:07:09,525 --> 01:07:11,318 Küresel enerji kısıtlaması 960 01:07:11,319 --> 01:07:14,280 ancak herkes elektrik tasarrufuna katkıda bulunursa etkili olur. 961 01:07:20,369 --> 01:07:21,662 Bir yer kalmış. 962 01:07:21,663 --> 01:07:25,959 Evet. Kesintide bozuldu. Aptal gibi görünüyorum. 963 01:07:28,252 --> 01:07:29,462 Sakal yakışır. 964 01:07:31,005 --> 01:07:32,048 Cidden mi? 965 01:07:33,592 --> 01:07:35,468 Bunu seni görmek için yaptım. 966 01:07:36,720 --> 01:07:37,721 Bak, 967 01:07:38,512 --> 01:07:41,766 çoğu baba oğlunun tamamen kendine benzediğini görmek ister, 968 01:07:42,726 --> 01:07:43,935 baştan ayağa. 969 01:07:44,936 --> 01:07:45,979 Ama ben... 970 01:07:47,480 --> 01:07:48,982 Benim gibi olmanı istemiyorum. 971 01:07:52,443 --> 01:07:54,821 Bende bir sorun var, hep vardı. 972 01:07:59,492 --> 01:08:00,952 Sana baktıkça 973 01:08:02,829 --> 01:08:04,122 bilmediğim şeyler çoğalıyor. 974 01:08:05,414 --> 01:08:07,583 Ne kadar az bilirsem o kadar korkuyorum. 975 01:08:09,961 --> 01:08:13,172 İşte bu yüzden, artık bakmayacağım. 976 01:08:16,092 --> 01:08:18,551 Kim olduğunu sen bana anlat. 977 01:08:18,552 --> 01:08:21,471 Şimdi söylemek istersen iyi olur, 978 01:08:21,472 --> 01:08:24,474 özellikle de her şeye kadir bir uzay tanrısıysan. 979 01:08:24,475 --> 01:08:27,603 İş işten geçince öğrenmek istemem. Senin için sakıncası yoksa. 980 01:08:32,108 --> 01:08:33,109 Olamaz. 981 01:08:34,235 --> 01:08:35,318 İşemekle meşgulsün. 982 01:08:36,780 --> 01:08:38,071 Sen çok iyi bir çocuksun. 983 01:08:47,666 --> 01:08:48,875 Sağ ol dostum. 984 01:08:55,381 --> 01:08:57,300 Bu işe yarayacak. 985 01:08:59,092 --> 01:09:00,178 Yaramalı. 986 01:09:32,836 --> 01:09:35,128 Evet! Evet! 987 01:09:38,006 --> 01:09:39,758 Evet. Geliyorum, geliyorum. 988 01:09:41,094 --> 01:09:45,888 - Çocuklar, ben bir şey buldum. - Burada gezegeni ışınlıyoruz Johnny. 989 01:09:45,889 --> 01:09:49,059 Evet Johnny. Dörtlü. Fantastik Dörtlü. 990 01:09:49,060 --> 01:09:50,352 Hadi gezegeni taşıyalım. 991 01:09:50,353 --> 01:09:52,645 - Güzel sakal. - Ciddi misin? Sağ ol. 992 01:09:53,857 --> 01:09:54,941 Anlaşıldı Delhi. 993 01:09:56,442 --> 01:09:58,568 Başlayalım hadi. Londra beklemede. 994 01:09:58,569 --> 01:09:59,738 Anlaşıldı Londra. 995 01:10:01,280 --> 01:10:02,447 Anlaşıldı Paris. 996 01:10:02,448 --> 01:10:05,117 - Lima, duyuyor musun? - Anlaşıldı Roma. 997 01:10:05,118 --> 01:10:07,452 - Anlaşıldı Delhi. - Anlaşıldı Viyana. 998 01:10:07,453 --> 01:10:08,829 Anlaşıldı Prag. 999 01:10:08,830 --> 01:10:11,540 - Chicago beklemede. - Anlaşıldı Chicago. 1000 01:10:12,834 --> 01:10:14,210 Dünya geri sayıma hazır. 1001 01:10:15,169 --> 01:10:16,462 Başlıyoruz millet. 1002 01:10:17,546 --> 01:10:18,630 Başla. 1003 01:10:18,631 --> 01:10:21,592 Yirmi, on dokuz, 1004 01:10:22,260 --> 01:10:26,305 on sekiz, on yedi, on altı, 1005 01:10:27,265 --> 01:10:31,853 on beş, on dört, on üç, 1006 01:10:32,686 --> 01:10:34,396 on iki, 1007 01:10:34,397 --> 01:10:35,398 on bir, 1008 01:10:36,149 --> 01:10:40,152 on, dokuz, sekiz, 1009 01:10:40,153 --> 01:10:42,696 yedi, altı... 1010 01:10:44,115 --> 01:10:45,825 - Bu da ne? - Neler oluyor? 1011 01:11:12,018 --> 01:11:14,603 - Geçide doğru gidiyor. - Hayır. 1012 01:11:15,563 --> 01:11:16,856 Franklin'i almaya geliyor. 1013 01:11:18,691 --> 01:11:20,776 - Aman Tanrım. - Binayı kilitleyin! 1014 01:11:23,446 --> 01:11:25,364 Bir dakika. Johnny nerede? 1015 01:11:37,919 --> 01:11:38,920 İLETİM YAYINI AKTİF 1016 01:11:55,979 --> 01:11:57,855 - Shalla-Bal. - Shalla-Bal. 1017 01:11:57,856 --> 01:11:58,857 Shalla-Bal! 1018 01:12:15,664 --> 01:12:17,583 Bu mesajları anlıyorsun... 1019 01:12:18,960 --> 01:12:20,879 Dilimi biliyor musun? 1020 01:12:21,670 --> 01:12:23,714 Hakkında bir şeyler öğrendim. 1021 01:12:25,758 --> 01:12:26,675 Shalla-Bal. 1022 01:12:28,844 --> 01:12:31,096 Bu ismi nereden biliyorsun? 1023 01:12:31,097 --> 01:12:33,099 Ve bunları nereden buldun? 1024 01:12:34,225 --> 01:12:36,269 Sevdiklerinle öl. 1025 01:12:36,769 --> 01:12:39,729 Nasıl? Bizim dilimizi bile zar zor konuşuyordu. 1026 01:12:39,730 --> 01:12:42,149 Yirmi üç ileti, 1027 01:12:42,150 --> 01:12:43,692 hepsi senin dilinde, 1028 01:12:44,485 --> 01:12:47,155 Zenn-La gezegenine kadar izini sürdüm. 1029 01:12:49,282 --> 01:12:50,283 Vatanın. 1030 01:12:52,493 --> 01:12:54,996 Seni arıyorlardı, teşekkür etmek için. 1031 01:12:56,539 --> 01:12:59,166 Bir cümleyi çevirdikten sonra 1032 01:12:59,167 --> 01:13:03,671 geçmişinin bir kısmını anlamak için yeterli dil bilgisini toparladım. 1033 01:13:04,713 --> 01:13:08,676 Bir tür bilim insanı veya gökbilimciydin. 1034 01:13:10,094 --> 01:13:14,473 Galactus geldiğinde, gezegenini bağışlarsa onun keşif eri olmayı teklif ettin. 1035 01:13:15,433 --> 01:13:17,185 Aileni kurtarmak için miydi? 1036 01:13:40,249 --> 01:13:42,501 Seni buna dönüştürdü. 1037 01:13:46,089 --> 01:13:47,465 Shalla-bal. 1038 01:13:48,591 --> 01:13:52,594 Bunlar Galactus'un bağışladığı tek gezegenden gelen mesajlardı. 1039 01:13:52,595 --> 01:13:54,222 Senin gezegeninden. 1040 01:13:56,140 --> 01:13:58,392 Bu gezegenler o kadar şanslı değildi. 1041 01:14:01,354 --> 01:14:03,771 Kaç tanesini hatırlıyorsun Shalla-Bal? 1042 01:14:03,772 --> 01:14:06,567 Proxima Delphi. Saigas. 1043 01:14:07,568 --> 01:14:08,987 Polaris'i hatırlıyor musun? 1044 01:14:11,197 --> 01:14:13,532 Merhamet dilemişlerdi. 1045 01:14:15,201 --> 01:14:18,703 Galactus'u tüm bu gezegenlere getirdin. 1046 01:14:18,704 --> 01:14:21,999 Şimdi de buraya getiriyorsun. 1047 01:14:22,000 --> 01:14:25,086 Benim yuvama! Benim aileme! 1048 01:14:42,770 --> 01:14:44,897 Sadece dünyamı kurtarmaya çalışıyorum, 1049 01:14:46,232 --> 01:14:47,400 aynı senin gibi. 1050 01:14:52,696 --> 01:14:54,906 O zaman çocuktan vazgeçin. 1051 01:14:54,907 --> 01:14:57,868 Büyük olsaydı bunu kendi yapardı. 1052 01:14:59,370 --> 01:15:01,204 Benim gibi. 1053 01:15:01,205 --> 01:15:02,873 O zaman beni al. 1054 01:15:04,917 --> 01:15:06,584 Beni al. 1055 01:15:06,585 --> 01:15:07,711 Çocuğu değil. 1056 01:15:09,547 --> 01:15:12,175 Bırak kendimi feda edeyim. 1057 01:15:13,384 --> 01:15:15,927 Sen yapamazsın. 1058 01:15:15,928 --> 01:15:18,013 O zaman kal ve yardım et. 1059 01:15:19,098 --> 01:15:21,225 Yardım edemem. 1060 01:15:22,476 --> 01:15:25,646 Çocuğu alın ve bu lanetli yeri terk edin. 1061 01:15:26,647 --> 01:15:29,358 Belki kendinizi affedecek kadar uzun yaşarsınız. 1062 01:15:39,034 --> 01:15:41,911 - Johnny, bu inanılmazdı. - Bir önemi var mı? 1063 01:15:41,912 --> 01:15:43,122 Franklin'i kurtardın. 1064 01:15:43,789 --> 01:15:45,039 Evet, önemi var. 1065 01:15:45,040 --> 01:15:46,125 Reed? 1066 01:15:47,751 --> 01:15:48,877 Gitmiyoruz, değil mi? 1067 01:15:49,962 --> 01:15:51,380 Evet. Gitmiyoruz. 1068 01:15:54,800 --> 01:15:55,801 Gitmiyoruz. 1069 01:16:04,059 --> 01:16:06,562 Evet. Burada da. Bize biraz izin verin lütfen. 1070 01:16:07,230 --> 01:16:09,148 Evet, ben Johnny Storm. Sesim geliyor mu? 1071 01:16:09,690 --> 01:16:12,109 - Hatlar meşgul. Kusura bakmayın. - Burası Londra. 1072 01:16:12,110 --> 01:16:14,569 - Burası Londra. Duyuyor musunuz? - Hatta kal Londra. 1073 01:16:14,570 --> 01:16:15,488 Neler oluyor? 1074 01:16:17,990 --> 01:16:19,907 Hatta kal Paris. Paris hatta kal. 1075 01:16:19,908 --> 01:16:21,952 - Ses net değil. - Aksilik oldu. Hatta kalın. 1076 01:16:23,871 --> 01:16:26,874 Chicago, evet, ilgileniyoruz. Sorunu çözeceğiz. 1077 01:16:32,171 --> 01:16:34,797 Sorunu çözmeye çalışıyoruz. 1078 01:16:34,798 --> 01:16:36,133 Sidney, hatta kal. 1079 01:16:36,134 --> 01:16:37,925 - Tokyo, hatta kal. - Sabırlı olun. 1080 01:16:37,926 --> 01:16:39,136 - Bekleyin. - Uğraşıyoruz. 1081 01:16:39,137 --> 01:16:40,470 Onu buraya getirmeliyiz. 1082 01:16:40,471 --> 01:16:41,639 Farkındayız. 1083 01:16:42,556 --> 01:16:44,474 Anlıyorum. Hatta kalır mısınız? 1084 01:16:44,475 --> 01:16:46,810 - Farkındayız. Haber vereceğim. - Evet. 1085 01:16:47,478 --> 01:16:48,561 Evet. Bunun için... 1086 01:16:48,562 --> 01:16:50,605 Galactus'u buraya getirmeliyiz. 1087 01:16:50,606 --> 01:16:52,107 Size döneceğim. Bekleyin. 1088 01:16:52,775 --> 01:16:53,984 - Ararız. - Hatta kalın. 1089 01:16:54,527 --> 01:16:55,528 Reed. 1090 01:16:56,111 --> 01:16:58,155 Galactus buraya mı gelmeli? 1091 01:16:58,156 --> 01:17:00,948 Bunun olmasını engellemek için çok zaman harcadık sanki. 1092 01:17:00,949 --> 01:17:02,992 Onu gemisinden uzaklaştırmalıyız. 1093 01:17:02,993 --> 01:17:06,037 Onu buraya getirmeliyiz, Times Meydanı'na. 1094 01:17:06,038 --> 01:17:07,079 Peki ya sonra? 1095 01:17:07,080 --> 01:17:10,668 Gezegeni bir devden uzaklaştırmak yerine 1096 01:17:11,210 --> 01:17:13,753 {\an8}devi, gezegenden uzaklaştıracağız. 1097 01:17:13,754 --> 01:17:17,549 {\an8}Doğu Yakası kıyısındaki tüm enerji ağlarını 1098 01:17:17,550 --> 01:17:19,551 son geçide yönlendirmeyi başarabilirsek 1099 01:17:19,552 --> 01:17:21,053 tekrar şarj ederiz, 1100 01:17:21,554 --> 01:17:25,308 böylece geçit açık kalır, hem de tam... 1101 01:17:34,400 --> 01:17:35,692 Otuz yedi saniye. 1102 01:17:35,693 --> 01:17:40,363 Otuz... Bir uzay tanrısını gezegenden defedecek kadar uzun değil. 1103 01:17:40,364 --> 01:17:42,575 - Evet, değil. - Onu nereye yollayacağız? 1104 01:17:43,116 --> 01:17:46,118 Evrenin en uzak köşesine. Gemisiz, mahsur kalacak. 1105 01:17:46,119 --> 01:17:48,705 Galactus'u Times Meydanı'na nasıl getireceğiz? 1106 01:17:48,706 --> 01:17:51,542 Peki bir devi geniş bir geçitten nasıl geçireceğiz? 1107 01:17:55,128 --> 01:17:57,005 O kısmı daha çözemedim. 1108 01:18:01,051 --> 01:18:02,135 Çözdün. 1109 01:18:03,095 --> 01:18:04,137 Nasıl? 1110 01:18:04,847 --> 01:18:06,973 Galactus'un istediği tek şeyi kullanmalıyız. 1111 01:18:06,974 --> 01:18:09,726 - Hayır. Bir yolunu bulurum. - Neden bahsediyorsunuz? 1112 01:18:09,727 --> 01:18:11,436 Bulamazsın. Başka yolu yok. 1113 01:18:11,437 --> 01:18:13,145 - Bulurum. - Sadece tek yolu var. 1114 01:18:13,146 --> 01:18:14,482 Neden bahsediyorsunuz? 1115 01:18:16,817 --> 01:18:18,486 Franklin'i kullanmalıyız. 1116 01:18:21,364 --> 01:18:22,365 Evet. 1117 01:18:22,948 --> 01:18:24,408 Bebeği mi kullanacaksınız? 1118 01:18:27,828 --> 01:18:29,746 Yani bebek yem olacak. 1119 01:18:29,747 --> 01:18:31,664 - Hayır. - Planın bu mu? 1120 01:18:31,665 --> 01:18:33,708 Hayır, benim değil, bizim planımız. 1121 01:18:33,709 --> 01:18:35,293 Tek plan bu. 1122 01:18:35,294 --> 01:18:37,379 - Bu planı hiç sevmedim. - Kötü bir plan. 1123 01:18:37,380 --> 01:18:38,838 Çok saçma bir plan. 1124 01:18:38,839 --> 01:18:42,342 Gemisini yakıp kül etsem olmaz mı? Bu da bir plan. 1125 01:18:42,343 --> 01:18:43,510 Söz konusu senin çocuğun. 1126 01:18:43,511 --> 01:18:45,262 - Sue. - Başka bir yolu olmalı. 1127 01:18:45,263 --> 01:18:47,138 - Biliyorum. - Sue. Sue. 1128 01:18:47,139 --> 01:18:48,932 Evet, biliyorum. Biliyorum! 1129 01:19:18,003 --> 01:19:21,131 Bunun seninle yaptığımız en güzel şey olduğunu düşünüyordum. 1130 01:19:23,884 --> 01:19:25,594 Şimdi çok korkutucu geliyor. 1131 01:19:27,137 --> 01:19:28,847 Yine güzel olabilir. 1132 01:19:30,433 --> 01:19:31,767 Her şey olabilir. 1133 01:19:42,235 --> 01:19:43,321 Uzun zamandır yoklar. 1134 01:19:45,364 --> 01:19:46,365 Johnny. 1135 01:19:47,157 --> 01:19:48,533 Git bak. Dönmüşler mi? 1136 01:19:48,534 --> 01:19:51,412 Bunun için hiç acelem yok. 1137 01:19:52,204 --> 01:19:53,746 Ben asla gidip bakmam. 1138 01:19:53,747 --> 01:19:57,041 - Ben de asla gidip bakmam. - Gidip baktığın için teşekkür ederim. 1139 01:19:57,042 --> 01:19:59,752 Önce sen gidip kontrol edeceğin için ben teşekkür ederim. 1140 01:19:59,753 --> 01:20:00,837 Ben asla oraya inmem. 1141 01:20:00,838 --> 01:20:01,838 Sizi ödlekler. 1142 01:20:01,839 --> 01:20:02,798 Tanrım. 1143 01:20:03,215 --> 01:20:04,173 Yapma şunu. 1144 01:20:04,174 --> 01:20:05,717 - Bundan nefret ediyorum. - Yapma. 1145 01:20:05,718 --> 01:20:08,136 Hadi. Ayrıntıları gözden geçirelim. 1146 01:20:09,972 --> 01:20:11,848 Bunu yapmasından hoşlanmıyorum. 1147 01:20:11,849 --> 01:20:15,728 Böyle, ansızın belirmeleri insanı tedirgin ediyor. 1148 01:20:17,855 --> 01:20:20,065 Bombaya dayanıklı. Şoka dayanıklı. 1149 01:20:21,149 --> 01:20:22,443 Radyasyona dayanıklı. 1150 01:20:26,447 --> 01:20:29,199 Galactus geldiğinde Franklin burada olacak. 1151 01:20:30,325 --> 01:20:33,496 Galactus'un, hangi yönden geleceğini biliyor muyuz? 1152 01:20:34,872 --> 01:20:36,205 Her yönden olabilir. 1153 01:20:36,206 --> 01:20:39,752 Ama bu çizgileri geçtiği zaman çalıştıracağız. 1154 01:20:41,920 --> 01:20:43,797 Şehrin tam ortasındayız. 1155 01:20:44,507 --> 01:20:47,676 Etrafımız kilometrelerce binayla çevrili. 1156 01:20:48,594 --> 01:20:49,677 Nereden gelirse gelsin 1157 01:20:49,678 --> 01:20:52,973 binlerce ailenin arasından geçecek. 1158 01:20:54,725 --> 01:20:56,435 Sevmeyeceğin bir fikrim var. 1159 01:20:59,480 --> 01:21:02,273 Vay canına. 1160 01:21:02,274 --> 01:21:04,025 Çok gelişmiş. 1161 01:21:04,026 --> 01:21:08,155 Demek burası sosislerin yapıldığı yermiş. 1162 01:21:09,532 --> 01:21:12,116 Ama ben hazır sosisleri aşırmayı tercih ederim. 1163 01:21:12,117 --> 01:21:13,494 Lütfen dokunma. 1164 01:21:16,163 --> 01:21:17,164 Tamir ederiz. 1165 01:21:18,499 --> 01:21:19,832 Harvey... 1166 01:21:19,833 --> 01:21:22,002 Merhaba küçük robot adam. 1167 01:21:22,586 --> 01:21:24,422 Benim için ışıkları kısar mısın lütfen? 1168 01:21:26,590 --> 01:21:29,551 Harvey, senden bir şey isteyeceğiz. 1169 01:21:29,552 --> 01:21:33,262 O her ne ise, onun istemesini tercih ederim. 1170 01:21:33,263 --> 01:21:36,057 Bu, Reed veya benim ricam değil. 1171 01:21:36,058 --> 01:21:37,767 Bütün gezegenin ricası. 1172 01:21:37,768 --> 01:21:40,478 Ama bütün gezegen olamaz, değil mi? Sadece üstü diyelim. 1173 01:21:40,479 --> 01:21:44,106 Hayır Bay Elder. Galactus'la tanıştık. Önce yer altını yiyecekmiş. 1174 01:21:44,107 --> 01:21:48,236 Yine de, önce bana biraz yağ mı çekseniz? 1175 01:21:51,449 --> 01:21:52,615 Yıkama, yağlama. 1176 01:21:52,616 --> 01:21:54,200 Pekâlâ Mole Man. 1177 01:21:54,201 --> 01:21:56,536 - Mole Man mi? Cidden mi? - Bir daha dokunursan... 1178 01:21:56,537 --> 01:21:57,495 Duymamış olayım. 1179 01:21:57,496 --> 01:21:58,788 - Bay Elder deyin. - Yeter. 1180 01:21:58,789 --> 01:22:00,873 Bir dakika lütfen. Müsaade edin. 1181 01:22:00,874 --> 01:22:02,000 Evet, bu kadar. 1182 01:22:03,293 --> 01:22:05,587 Johnny sinirlenme. Seni ben giydirmedim. 1183 01:22:05,588 --> 01:22:07,506 Ona kulak asma. Yakışıklısın. 1184 01:22:08,841 --> 01:22:10,049 Harvey. 1185 01:22:10,050 --> 01:22:11,885 Üzgünüm Sue. 1186 01:22:12,720 --> 01:22:14,261 Son günlerimiz. 1187 01:22:14,262 --> 01:22:16,515 Hepimiz gülmeyi öğrenmeliyiz. 1188 01:22:17,349 --> 01:22:18,976 Ne istiyorsunuz? 1189 01:22:19,893 --> 01:22:23,480 Büyük New York bölgesinde tahliye süreci başladı. 1190 01:22:23,481 --> 01:22:25,148 Lütfen Subterranea'ya gidin. 1191 01:22:25,983 --> 01:22:29,819 Büyük New York bölgesinde tahliye süreci başladı. 1192 01:22:29,820 --> 01:22:31,946 Lütfen Subterranea'ya gidin. 1193 01:22:31,947 --> 01:22:32,990 SUBTERRANEA GİRİŞİ 1194 01:22:38,746 --> 01:22:41,414 Subterranea'ya hoş geldiniz. 1195 01:22:42,332 --> 01:22:43,667 Merhaba. 1196 01:22:44,292 --> 01:22:46,377 Hoş geldiniz güneşseverler. 1197 01:22:46,378 --> 01:22:48,171 Teşekkür ederiz. 1198 01:22:48,714 --> 01:22:52,466 Bir iyilik yapın ve girerken ayaklarınızı paspasa silin. 1199 01:22:52,467 --> 01:22:54,803 Şakaydı, her yer leş gibi. 1200 01:22:55,303 --> 01:22:56,764 Lütfen devam edelim. 1201 01:23:03,020 --> 01:23:04,646 İyi akşamlar. 1202 01:23:04,647 --> 01:23:06,564 Biz Dünyalılar olarak, 1203 01:23:06,565 --> 01:23:08,984 son anlarımıza hazırlıklı olmalıyız artık. 1204 01:23:10,068 --> 01:23:12,445 Önümüzde uzun zaman varmış gibi gelebilir 1205 01:23:12,946 --> 01:23:15,866 ama bu zamanı birbirimize destek olmak için kullanmalıyız. 1206 01:23:16,700 --> 01:23:18,243 Ve umut etmek için. 1207 01:23:18,702 --> 01:23:20,119 Umut etmekten çekinmeyelim. 1208 01:23:20,120 --> 01:23:22,164 - Merhaba Bayan H. - Teşekkür ederim Ben. 1209 01:23:24,416 --> 01:23:28,003 Değer verdiklerimizle birlikte olmak için zamanı akıllıca kullanmalıyız. 1210 01:23:36,178 --> 01:23:37,930 Umut etmeye devam edin. 1211 01:23:38,847 --> 01:23:39,848 Ne? 1212 01:23:43,769 --> 01:23:45,436 Affedersin... Merhaba. 1213 01:23:45,437 --> 01:23:46,814 - Merhaba. - Merhaba. 1214 01:23:48,106 --> 01:23:50,399 Çok şık görünüyorsun. 1215 01:23:50,400 --> 01:23:52,318 Burada olmana şaşırdım. 1216 01:23:52,319 --> 01:23:54,112 Ruhani yardım almaya mı geldin? 1217 01:23:54,655 --> 01:23:56,113 Hayır, hayır. 1218 01:23:56,114 --> 01:23:58,576 Seni görmeye geldim. 1219 01:24:09,587 --> 01:24:12,214 Size şu sözlerle veda ediyorum. 1220 01:24:13,506 --> 01:24:17,885 "Küçük bir grup vatandaşın, dünyayı değiştirebileceğinden 1221 01:24:17,886 --> 01:24:19,763 şüphe etmeyin. 1222 01:24:20,681 --> 01:24:25,769 Çünkü daima işe yarayan tek şey budur." 1223 01:25:10,063 --> 01:25:13,232 İYİ ŞANSLAR FANTASTİK DÖRTLÜ 1224 01:25:13,233 --> 01:25:14,483 ALARM! 1225 01:25:14,484 --> 01:25:15,610 Yerlerinize. 1226 01:27:46,887 --> 01:27:49,056 Ağlama, ağlama. 1227 01:27:50,098 --> 01:27:51,766 Hemen dönerim ufaklık. 1228 01:28:00,984 --> 01:28:02,444 Birkaç adım daha. 1229 01:28:03,570 --> 01:28:04,654 Hadi, hadi. 1230 01:28:30,347 --> 01:28:31,974 Akıllı minik böcekler. 1231 01:28:34,559 --> 01:28:35,853 Franklin'e gidiyor. 1232 01:29:04,006 --> 01:29:06,008 Ateşe ver Johnny. 1233 01:29:29,239 --> 01:29:30,448 Ben! 1234 01:30:06,068 --> 01:30:07,069 Aman Tanrım. 1235 01:31:18,265 --> 01:31:19,598 Şimdi ne vakti Ben? 1236 01:31:19,599 --> 01:31:20,682 Hayır. 1237 01:31:20,683 --> 01:31:23,185 - Şimdi ne vakti Ben? - Hayır, Johnny. 1238 01:31:23,186 --> 01:31:25,104 - Söyle! - İstemiyorum. 1239 01:31:25,105 --> 01:31:26,772 Söyle! 1240 01:31:26,773 --> 01:31:29,942 Pataklama vakti! 1241 01:32:29,627 --> 01:32:32,547 Sen benim özgürlüğümsün. 1242 01:32:33,798 --> 01:32:36,843 Bu amansız açlıktan kurtuluşumsun. 1243 01:32:40,138 --> 01:32:42,349 Beslenme zamanı. 1244 01:32:55,362 --> 01:32:56,779 Oğlumu bırak. 1245 01:33:45,495 --> 01:33:47,289 Sue. Sue, dur. 1246 01:33:48,915 --> 01:33:50,832 Sue, yeter. Bu kadarı fazla. 1247 01:33:50,833 --> 01:33:52,668 - Franklin'i al. - Sue, dur! 1248 01:33:52,669 --> 01:33:53,795 Oğlumuzu kurtar. 1249 01:34:02,970 --> 01:34:04,722 Johnny, kontrol paneli. 1250 01:34:41,008 --> 01:34:42,344 Dayan Suze! 1251 01:35:00,862 --> 01:35:02,029 Johnny, şimdi! 1252 01:35:03,656 --> 01:35:06,326 GERİ SAYIM 1253 01:35:51,288 --> 01:35:53,290 Reed! İşe yaradı. 1254 01:35:54,374 --> 01:35:55,375 Hayır! 1255 01:36:03,508 --> 01:36:04,509 GERİ SAYIM 1256 01:36:08,262 --> 01:36:10,264 Franklin'e söyleyin, dayısı onu çok seviyor. 1257 01:36:50,930 --> 01:36:51,931 Sue. 1258 01:36:57,937 --> 01:36:58,855 Sue? 1259 01:37:02,024 --> 01:37:04,151 Hayır, hayır, hayır. 1260 01:37:07,655 --> 01:37:08,823 - Onu ben alırım. - Sue. 1261 01:37:13,035 --> 01:37:16,247 Hayır. Sue. Sue. 1262 01:37:18,458 --> 01:37:19,751 - Nefes alıyor mu? - Hayır. 1263 01:37:20,042 --> 01:37:21,334 Hayır, tatlım. Hayır. 1264 01:37:21,335 --> 01:37:23,254 Bizimle kal. Bizimle kal, tamam mı? 1265 01:37:34,306 --> 01:37:37,769 Benimle kal Sue. Bizimle kal bebeğim. Bizimle kal. 1266 01:37:39,479 --> 01:37:42,355 Hadi Sue. Hadi Sue. Bizimle kal. 1267 01:37:42,356 --> 01:37:43,315 Bizi bırakma tatlım. 1268 01:37:44,150 --> 01:37:45,026 Sue! 1269 01:37:46,277 --> 01:37:47,570 Hadi tatlım. 1270 01:37:58,873 --> 01:38:00,082 Üzgünüm. 1271 01:40:12,965 --> 01:40:14,258 Bizim gibi değil. 1272 01:40:14,926 --> 01:40:16,135 Daha fazlası. 1273 01:40:48,960 --> 01:40:53,214 Vay canına millet. Bugün ele alacağımız pek çok heyecan verici konu var. 1274 01:40:53,881 --> 01:40:56,549 Geçen yıl çok şey yaşandı. 1275 01:40:56,550 --> 01:40:58,051 Kendi gözlerimizle gördük, 1276 01:40:58,052 --> 01:41:00,303 ama bu akşam onların gözünden göreceğiz. 1277 01:41:00,304 --> 01:41:02,973 Şehrimiz, ülkemiz ve gezegenimiz... 1278 01:41:02,974 --> 01:41:05,183 Gergin olmanı gerektirecek bir durum yok. 1279 01:41:05,184 --> 01:41:08,605 Yanımdan ayrılma. Göz açıp kapayıncaya kadar biter. 1280 01:41:09,188 --> 01:41:12,065 ...çok belli tabii ama yine de bahsetmeye değer bence, 1281 01:41:12,066 --> 01:41:16,319 sörf tahtası vücudunun bir parçası değil. 1282 01:41:16,320 --> 01:41:20,992 Peki. Ted bu iş için size bir teşekkür hediyesi vermemi istedi. 1283 01:41:22,869 --> 01:41:24,035 Çok ilginç. 1284 01:41:24,036 --> 01:41:27,373 Franklin yayına bununla çıksın istiyor ve bir dakikaya yayındayız. 1285 01:41:29,125 --> 01:41:30,834 - Hayır. - Kesinlikle olmaz. 1286 01:41:30,835 --> 01:41:32,502 Hayır, bunu yapamayız. 1287 01:41:32,503 --> 01:41:34,254 Gidip kötü haberi vereyim. 1288 01:41:34,255 --> 01:41:35,881 - Sağ ol Lynne. - Rica ederim. 1289 01:41:35,882 --> 01:41:37,298 Yerlerinize lütfen. 1290 01:41:37,299 --> 01:41:39,134 - Daha erken. - Hem de çok. 1291 01:41:39,135 --> 01:41:40,551 Böyle şeyler için çok erken. 1292 01:41:40,552 --> 01:41:42,178 Kendi başına oturamıyor bile. 1293 01:41:42,179 --> 01:41:43,972 Bu sabah kahvaltıya vaktim olmadı... 1294 01:41:43,973 --> 01:41:46,517 - Bir şey ister misin? - ...sihirli bir bebek olsa da yesem. 1295 01:41:50,647 --> 01:41:53,023 - Saçını çek. Çek saçını. - Hayır. Hiç zorlama. 1296 01:41:53,024 --> 01:41:55,526 Kim bilir güçleri onu nerelere götürecek. 1297 01:41:56,778 --> 01:41:59,113 Ama şu anda burada. 1298 01:42:03,117 --> 01:42:04,576 Bu adam ne yapıyor? 1299 01:42:05,577 --> 01:42:07,038 - Bu da kimmiş? - Merhaba minnoş. 1300 01:42:08,122 --> 01:42:09,290 Frankie. 1301 01:42:11,208 --> 01:42:12,333 Tuttun mu? 1302 01:42:12,334 --> 01:42:15,336 Kâşifler, kahramanlar, vatandaşlar veya liderler. 1303 01:42:15,337 --> 01:42:17,005 Değişmeye devam ediyorlar, 1304 01:42:17,006 --> 01:42:20,550 ihtiyaç duyduğumuzda ne olmalarını istiyorsak ona dönüşüyorlar. 1305 01:42:20,551 --> 01:42:22,260 - Yayına on... - Hanımlar ve beyler, 1306 01:42:22,261 --> 01:42:24,470 tam onları daha fazla sevemeyiz, 1307 01:42:24,471 --> 01:42:26,808 hayranlık duyamayız veya takdir edemeyiz derken 1308 01:42:27,516 --> 01:42:30,687 bir bakıyoruz %25 daha fantastikler. 1309 01:42:32,271 --> 01:42:33,271 ALARM! 1310 01:42:33,272 --> 01:42:37,609 Reed, Sue, Johnny, Ben ve Franklin. Fantastik Beşli! 1311 01:42:45,284 --> 01:42:47,453 Yükümüz değerli. Yolu açın. 1312 01:42:51,040 --> 01:42:52,415 Bu... 1313 01:42:52,416 --> 01:42:53,499 Hayır, ben ayarladım. 1314 01:42:53,500 --> 01:42:55,711 - Ayarladın mı? - Araba koltuğunu koyalım. 1315 01:42:55,712 --> 01:42:57,045 Tamam, dikkat edin. 1316 01:42:57,046 --> 01:42:58,588 - Bir dakika, durun. - Yukarı çek. 1317 01:42:58,589 --> 01:43:00,757 Durun. Kapatmadan önce yerine oturtmalıyım. 1318 01:43:00,758 --> 01:43:02,593 - Tamam, önce... - İşte. 1319 01:43:04,929 --> 01:43:07,513 Bu ses çıkmaya devam eder, ta ki kemeri altından... 1320 01:43:07,514 --> 01:43:09,474 - Tamam. - ...diğer tarafa geçirene kadar. 1321 01:43:09,475 --> 01:43:12,393 - Onu tokadan geçirmen gerek. - Tamam. 1322 01:43:12,394 --> 01:43:14,145 - Bir şey hissetmiyorum. - Olmuyor... 1323 01:43:14,146 --> 01:43:16,356 - Johnny, koltuğun altından geçir. - Evet, oldu. 1324 01:43:16,357 --> 01:43:18,066 - Hallediyorum. - Etrafından dola. 1325 01:43:18,067 --> 01:43:19,150 Şunu takalım beyler. 1326 01:43:19,151 --> 01:43:20,610 İçinden geçirmelisin. 1327 01:43:20,611 --> 01:43:22,362 Bu, bu işe yaramıyor. 1328 01:43:22,363 --> 01:43:23,822 İçinden geçir, sonra bağla 1329 01:43:23,823 --> 01:43:25,698 - ve gevşekliği ayarla. - Geçirdim. 1330 01:43:25,699 --> 01:43:27,533 Evet ama gevşekliği ayarlamadın. 1331 01:43:27,534 --> 01:43:28,994 Üstten ittir. İttir. 1332 01:43:28,995 --> 01:43:30,787 - Hayır, şöyle... - Gevşekliği ayarla! 1333 01:43:30,788 --> 01:43:32,956 Tamam. Gevşekliği ayarladım. İçinden geçti. 1334 01:43:32,957 --> 01:43:34,499 - Tamam. - Ellerim sığmıyor. 1335 01:43:34,500 --> 01:43:37,879 Sen soldan. Sen üstten. Bir, iki, üç. 1336 01:43:39,588 --> 01:43:40,588 Oldu. 1337 01:43:40,589 --> 01:43:43,133 - Evet! Evet! - Bu sesi sevdim. 1338 01:43:43,134 --> 01:43:44,551 Tamam, hazırız. 1339 01:44:03,404 --> 01:44:05,907 {\an8}STAN LEE ve JACK KIRBY'nin MARVEL ÇİZGİ ROMANLARINA DAYANMAKTADIR 1340 01:45:40,126 --> 01:45:44,005 FANTASTİK DÖRTLÜ: İLK ADIMLAR 1341 01:45:46,590 --> 01:45:50,677 DÖRT YIL SONRA 1342 01:45:51,178 --> 01:45:52,763 Bir çırpıda dışarı çıktı 1343 01:45:54,681 --> 01:45:57,184 - ve artık bir kelebekti. - Bir kelebekti. 1344 01:46:01,772 --> 01:46:03,523 Diğer kitabı istiyorsun, değil mi? 1345 01:46:03,524 --> 01:46:04,942 - Evet. - Tamam. 1346 01:46:05,442 --> 01:46:06,443 Hemen dönerim tatlım. 1347 01:46:08,654 --> 01:46:11,198 H.E.R.B.I.E., Franklin'in sevdiği kitabı gördün mü? 1348 01:46:11,740 --> 01:46:12,991 TÜRLERİN KÖKENİ 1349 01:46:12,992 --> 01:46:15,660 Hayır, o değil. Onu dün okuduk. Onu da seviyor ama... 1350 01:46:15,661 --> 01:46:17,079 İşte buldum. Burada. 1351 01:46:18,289 --> 01:46:21,292 Bugün daha eğlenceli bir şey okuyalım. Olur mu? 1352 01:46:49,070 --> 01:46:52,823 Fantastik Dörtlü, AVENGERS: DOOMSDAY ile dönecek 1353 01:53:41,106 --> 01:53:44,400 {\an8}"Yarattığım karakterlere bakarsanız, beni görürsünüz. 1354 01:53:44,401 --> 01:53:47,820 {\an8}Nasıl bir karakter yaratırsanız yaratın, 1355 01:53:47,821 --> 01:53:50,906 {\an8}kendinizden bir parça kalmalıdır." 1356 01:53:50,907 --> 01:53:53,535 {\an8}28 Ağustos 1917 – 6 Şubat 1994 1357 01:54:14,931 --> 01:54:16,682 Bunlar Red Ghost ve Süper Maymunlar! 1358 01:54:16,683 --> 01:54:18,519 Pataklama vakti! 1359 01:54:32,699 --> 01:54:34,701 Alt yazı çevirmeni: Gülseren Bayındır