1
00:00:16,141 --> 00:00:18,644
{\an8}Dünya 828
2
00:00:34,702 --> 00:00:35,993
Tatlım, ne yapıyorsun?
3
00:00:35,994 --> 00:00:37,705
Aloe veralı iyodu arıyorum.
4
00:00:38,664 --> 00:00:39,747
Burada yok.
5
00:00:39,748 --> 00:00:41,625
Evet, çünkü yeri orası değil.
6
00:00:43,961 --> 00:00:46,963
Tatlım, on iki saniye bekle
gelip bulacağım olur mu?
7
00:00:46,964 --> 00:00:48,632
On iki saniye fazla spesifik.
8
00:00:49,507 --> 00:00:51,176
Vay be, bunların tarihi amma geçmiş.
9
00:01:08,736 --> 00:01:11,154
Tamam. Betadin. Klorheksidin.
10
00:01:12,197 --> 00:01:13,198
Ama iyot yok.
11
00:01:15,075 --> 00:01:16,952
Teşekkür ederim.
12
00:01:17,745 --> 00:01:19,955
HAMİLELİK TESTİ
13
00:01:29,256 --> 00:01:30,257
Ama...
14
00:01:31,049 --> 00:01:32,050
Olamaz.
15
00:01:33,593 --> 00:01:34,927
Biz iki yıl denedik.
16
00:01:34,928 --> 00:01:37,554
Biliyorum. Biliyorum tatlım.
17
00:01:37,555 --> 00:01:39,556
Artık lafını bile etmez olmuştuk.
18
00:01:39,557 --> 00:01:41,769
Önemli olan konuşmak değildi.
19
00:01:43,937 --> 00:01:46,773
Olmuyordu,
biz de bunu sorun etmedik.
20
00:01:46,774 --> 00:01:48,734
Sorun etmedik ama...
21
00:01:51,236 --> 00:01:52,279
Şey...
22
00:01:55,407 --> 00:01:56,408
Bu daha iyi.
23
00:01:57,409 --> 00:01:58,786
Evet.
24
00:01:59,494 --> 00:02:00,870
Çok daha iyi, değil mi?
25
00:02:00,871 --> 00:02:01,872
Bu harika.
26
00:02:14,134 --> 00:02:16,928
Hücre mutasyonlarımızı dikkate alarak
kozmik etkileri...
27
00:02:16,929 --> 00:02:18,012
Hayır Reed.
28
00:02:18,013 --> 00:02:19,890
- ...takip edecek protokoller lazım.
- Reed.
29
00:02:20,640 --> 00:02:21,767
Bunu yapabiliriz.
30
00:02:23,143 --> 00:02:24,643
Tamam mı?
31
00:02:24,644 --> 00:02:26,228
Bunu yapmak istiyorum.
32
00:02:26,229 --> 00:02:27,731
Ben de istiyorum.
33
00:02:29,149 --> 00:02:30,150
E o zaman?
34
00:02:34,988 --> 00:02:37,032
Hiçbir şey değişmeyecek.
35
00:02:38,450 --> 00:02:39,659
Tabii değişmeyecek.
36
00:02:42,120 --> 00:02:43,329
ÖZEL YAYIN
37
00:02:43,330 --> 00:02:44,997
Hanımlar ve beyler,
38
00:02:44,998 --> 00:02:50,586
Fantastik Dörtlü'nün dördüncü yılını
kutladığımız özel etkinliğe hoş geldiniz.
39
00:02:50,587 --> 00:02:54,340
Ve işte gecenin sunucusu Ted Gilbert.
40
00:02:54,341 --> 00:02:56,051
Sayın seyirciler.
41
00:02:56,760 --> 00:02:59,303
Evet, hepimiz hikâyeyi biliyoruz.
42
00:02:59,304 --> 00:03:04,183
Dört cesur astronot uzaya çıkar,
kozmik türbülansa maruz kalır
43
00:03:04,184 --> 00:03:05,768
ve değişmiş olarak dönerler.
44
00:03:05,769 --> 00:03:09,982
Sadece bedenlerindeki moleküller değil,
kalbimizdeki yerleri de değişir.
45
00:03:10,607 --> 00:03:12,108
Şimdi, geçmişi hatırlayalım.
46
00:03:12,109 --> 00:03:17,238
Burası Excelsior Fırlatma Merkezi.
Fırlatmaya 3 saat 42 dakika 19 saniye var.
47
00:03:17,239 --> 00:03:21,451
Dört yıl önce, insanlık
bizim bildiğimiz son kaleyi de fethetti,
48
00:03:22,244 --> 00:03:24,496
uzayın keşfi.
49
00:03:26,039 --> 00:03:27,915
Dünyanın en iyi pilotu burada.
50
00:03:27,916 --> 00:03:29,793
Evet, en yakışıklısı demek istiyor.
51
00:03:32,880 --> 00:03:36,548
{\an8}Uzay araştırmaları benim görevimdi.
52
00:03:36,549 --> 00:03:39,301
{\an8}En iyi bilimsel dehaları
bir araya getirdim,
53
00:03:39,302 --> 00:03:45,017
onlar aynı zamanda en iyi arkadaşım, eşim
ve kayınbiraderimdi.
54
00:03:45,642 --> 00:03:47,726
Telsiz kontrol. Herkes ses versin.
55
00:03:47,727 --> 00:03:49,478
- Ses.
- Ses kontrol.
56
00:03:49,479 --> 00:03:51,023
- Ses.
- Telsizler aktif.
57
00:03:51,648 --> 00:03:54,650
Duyduğunuz son ses
küçük kardeşim Jonathan Storm'a ait
58
00:03:54,651 --> 00:03:57,112
ve hanımlar kendisi oldukça bekârdır.
59
00:03:58,989 --> 00:04:00,824
- Şans öpücüğü.
- Öpücük mü?
60
00:04:03,410 --> 00:04:08,289
Ancak, Dr. Richards'ın keşif gezisinde
yaşanan, öngörülemeyen bir olay
61
00:04:08,290 --> 00:04:11,583
sadece bu cesur bireylerin
hayatlarını değil...
62
00:04:11,584 --> 00:04:13,920
- Fırlatma için onay verin.
- Onay verildi.
63
00:04:13,921 --> 00:04:16,338
...tarihimizin akışını da değiştirdi.
64
00:04:16,339 --> 00:04:18,423
- Cevap ver Excelsior.
- Bu da nedir?
65
00:04:18,424 --> 00:04:19,717
Bilmiyorum! Bilmiyorum!
66
00:04:20,468 --> 00:04:22,719
Kozmik ışınlar olmalı.
67
00:04:22,720 --> 00:04:25,432
- Ben! Ben!
- Ben!
68
00:04:26,058 --> 00:04:28,851
Açıkçası, uzaydayken
benim yaptığım hatalar nedeniyle...
69
00:04:28,852 --> 00:04:30,102
Yeter.
70
00:04:30,103 --> 00:04:32,855
...DNA'mızı değiştiren
kozmik bir fırtınaya maruz kaldık.
71
00:04:32,856 --> 00:04:35,442
Anomalilerle dönmüş olduk.
72
00:04:38,195 --> 00:04:41,114
Ve süper güçlerle döndüler.
73
00:04:51,917 --> 00:04:54,336
Bizim koruyucumuz oldular.
74
00:05:02,427 --> 00:05:03,636
Bombalama!
75
00:05:17,860 --> 00:05:19,819
Pataklama vakti!
76
00:05:42,885 --> 00:05:45,052
BRONZLAŞ, YANMA
77
00:05:45,053 --> 00:05:49,098
Mole Man saldırdığında
Pan Am Kulesi'nin açılışındaydım.
78
00:05:49,099 --> 00:05:52,727
Fantastik Dörtlü benim hayatımı kurtardı.
79
00:06:04,948 --> 00:06:07,116
Mole Man'in Pan Am binasını
çalma girişimini
80
00:06:07,117 --> 00:06:08,409
Fantastik Dörtlü önledi.
81
00:06:08,410 --> 00:06:09,701
MOLE MAN!
AŞAĞIDAKİ TEHDİT
82
00:06:09,702 --> 00:06:14,291
Hepsi Reed Richards'ın suçu. Onun
ve bitmek bilmez ilerleme arayışının.
83
00:06:15,125 --> 00:06:16,668
Yaşasın yer altı!
84
00:06:20,463 --> 00:06:24,467
Ve Mad Thinker, New York'ta
sabotaj eylemi yaptığında
85
00:06:25,677 --> 00:06:28,931
Fantastik Dörtlü imdadımıza yetişti.
86
00:06:30,182 --> 00:06:31,183
Gel bakalım!
87
00:06:34,894 --> 00:06:35,895
Size iyi günler!
88
00:06:38,481 --> 00:06:41,318
Red Ghost'u
ve Süper Maymunlarını yendiler.
89
00:06:52,579 --> 00:06:53,829
İlham kaynağımız oldular.
90
00:06:53,830 --> 00:06:55,039
Fantastik Bilim
91
00:06:55,040 --> 00:06:58,960
Bu denklem sadece alternatif boyutları
doğrulamakla kalmıyor,
92
00:06:58,961 --> 00:07:03,590
farklı boyutsal düzlemlerde paralel
dünyaların var olduğunu da gösteriyor.
93
00:07:06,343 --> 00:07:07,926
Büyük bir patlama görmek isteyen?
94
00:07:07,927 --> 00:07:09,179
Ben!
95
00:07:10,805 --> 00:07:13,099
{\an8}Ve liderlerimiz oldular.
96
00:07:13,100 --> 00:07:16,685
Sue Storm,
yer altı ulusu Subterranea'nın lideri
97
00:07:16,686 --> 00:07:20,481
"Mole Man" Harvey Elder'la
bir barış anlaşmasına aracılık ediyor.
98
00:07:20,482 --> 00:07:23,234
Yeryüzü sakinlerine güvenmem.
Hem de asla.
99
00:07:23,235 --> 00:07:25,736
Ama Sue'ya güvenim sonsuz.
100
00:07:25,737 --> 00:07:31,492
Bugün yeni bir tüzük oluşturmak için
toplandık, adı Gelecek Vakfı.
101
00:07:31,493 --> 00:07:32,951
Katılan tüm ülkeler...
102
00:07:32,952 --> 00:07:34,036
LATVERYA
103
00:07:34,037 --> 00:07:36,163
...silahlı kuvvetlerini dağıtmayı
kabul etti.
104
00:07:36,164 --> 00:07:39,875
Ve dördüncü yıllarında onları kutluyoruz.
105
00:07:39,876 --> 00:07:42,169
Onlar hepimizin en iyileri.
106
00:07:42,170 --> 00:07:44,713
Onlar, Fantastik Dörtlü.
107
00:07:44,714 --> 00:07:48,092
Teşekkür ederiz Fantastik Dörtlü!
108
00:07:48,093 --> 00:07:49,510
Teşekkür ederiz!
109
00:07:49,511 --> 00:07:51,553
- Teşekkür ederiz!
- Sizi seviyoruz!
110
00:07:51,554 --> 00:07:53,514
- Seni seviyorum Johnny!
- Sizi seviyoruz!
111
00:07:53,515 --> 00:07:56,976
- Teşekkür ederiz Fantastik Dörtlü!
- Teşekkür ederiz Fantastik Dörtlü!
112
00:07:58,436 --> 00:08:03,190
Onlara rehberlerimiz,
koruyucularımız demekten gurur duyuyoruz.
113
00:08:03,191 --> 00:08:06,694
Alkışlarınızla Reed, Sue, Johnny ve Ben.
114
00:08:11,116 --> 00:08:12,575
FANTASTİK DÖRTLÜ: İLK ADIMLAR
115
00:08:14,994 --> 00:08:16,953
Tüm bunlar biraz abartılı.
116
00:08:16,954 --> 00:08:18,289
- Evet.
- H.E.R.B.I.E.
117
00:08:18,290 --> 00:08:20,625
- H.E.R.B.I.E. otobur gibi.
- Sos nasıl gidiyor?
118
00:08:21,418 --> 00:08:23,627
Yapma şunu. Önce ellerini yıka lütfen.
119
00:08:23,628 --> 00:08:25,504
- Eldivenlerimi hiç çıkarmadım.
- Yıka.
120
00:08:25,505 --> 00:08:26,589
Tadına bakayım.
121
00:08:29,259 --> 00:08:30,510
İşte bu!
122
00:08:31,511 --> 00:08:34,596
İşte bu! İşi biliyor mu ne?
123
00:08:35,432 --> 00:08:37,016
Şahane olmuş.
124
00:08:37,724 --> 00:08:39,268
- Bir bakayım.
- Efsane olmuş.
125
00:08:39,269 --> 00:08:40,352
Dur. Yapma şunu.
126
00:08:41,103 --> 00:08:43,021
Yapma. Daha bitmedi.
127
00:08:43,022 --> 00:08:44,230
Hayır, daha bitmemiş.
128
00:08:44,231 --> 00:08:47,193
Bitmiş olabilirdi
ama biraz daha sarımsak ekleyeceğim.
129
00:08:47,194 --> 00:08:48,444
Lezzetsiz diye değil.
130
00:08:48,445 --> 00:08:50,697
Biraz çeşni katmak istiyorum,
tamam mı?
131
00:08:56,078 --> 00:08:57,079
Ne yapıyorsun?
132
00:08:57,620 --> 00:08:59,330
Ne demek ne yapıyorsun?
133
00:08:59,331 --> 00:09:01,791
- İştahını kaçıracaksın.
- Çok açım.
134
00:09:05,545 --> 00:09:07,463
Pazar yemeğine gecikmezlerdi.
135
00:09:07,464 --> 00:09:09,047
Bekleyecek miyiz?
136
00:09:09,048 --> 00:09:10,049
Sanırım.
137
00:09:11,050 --> 00:09:12,260
Geciktin.
138
00:09:14,512 --> 00:09:16,054
Ne, nasıl yani?
139
00:09:16,055 --> 00:09:18,390
Ne demek nasıl yani? Yemeğe geciktiniz.
140
00:09:18,391 --> 00:09:20,184
Evet, geciktik. Yemeğe geciktik.
141
00:09:20,185 --> 00:09:21,852
- Sadece bir dakika.
- Biz, şey...
142
00:09:21,853 --> 00:09:24,605
Omzuma aloe veralı iyot
sürmem gerekiyordu.
143
00:09:24,606 --> 00:09:26,064
Omzuna şey sürüyorduk.
144
00:09:26,065 --> 00:09:27,941
Neden sofrada mısır gevreği var?
145
00:09:27,942 --> 00:09:29,236
Neden tuhaf davranıyorsunuz?
146
00:09:29,777 --> 00:09:32,363
- Tuhaf davranmıyoruz.
- Tuhaf davranmıyoruz.
147
00:09:32,364 --> 00:09:34,406
Suratında yine o tuhaf ifade var.
148
00:09:34,407 --> 00:09:36,284
Neden bahsettiğini anlamıyoruz.
149
00:09:39,204 --> 00:09:40,205
Hamile misin?
150
00:09:45,918 --> 00:09:47,919
- Evet, hamileyim.
- Evet, evet.
151
00:09:47,920 --> 00:09:49,004
Nereden anladın?
152
00:09:49,005 --> 00:09:50,839
- Kocanın suratına baksana.
- Biliyorum.
153
00:09:50,840 --> 00:09:52,299
Hayatta sır saklayamaz.
154
00:09:52,300 --> 00:09:54,344
- Ne dedin? Cidden mi?
- Evet.
155
00:09:57,430 --> 00:09:58,680
Ne?
156
00:09:58,681 --> 00:10:02,768
Sen dünyanın en iyi annesi olacaksın.
İnanılmaz.
157
00:10:02,769 --> 00:10:04,686
Sen de en iyi babası.
158
00:10:04,687 --> 00:10:06,980
Şakaydı. Bu iş seni aşar.
159
00:10:06,981 --> 00:10:09,609
Ama biz dünyanın en iyi dayıları olacağız.
160
00:10:11,068 --> 00:10:12,987
- Tamam, hadi yemeğe.
- Tamam.
161
00:10:14,322 --> 00:10:16,114
Çok iyi idare ediyorsun.
162
00:10:16,115 --> 00:10:19,161
Laboratuvarına kapanıp
panikten sırılsıklam olursun sanıyordum.
163
00:10:19,827 --> 00:10:21,288
Onu daha sonra yapacağım.
164
00:10:22,289 --> 00:10:24,165
{\an8}Geri sayım devam ediyor.
165
00:10:24,166 --> 00:10:27,502
{\an8}Fantastik Dörtlü, aileye
yeni bir üye katmaya hazırlanıyor.
166
00:10:27,877 --> 00:10:33,175
Baxter Binası'ndaki hazırlıkların
devam ettiğini söylemeye gerek yok.
167
00:10:33,675 --> 00:10:36,343
Pekâlâ H.E.R.B.I.E.,
bebek hazırlığına başlayalım.
168
00:10:36,344 --> 00:10:37,636
BEBEK İÇİN YAPILACAKLAR
169
00:10:37,637 --> 00:10:38,555
FİŞLER
170
00:10:45,728 --> 00:10:47,146
PRİZLER
171
00:10:51,025 --> 00:10:52,235
DOLAPLAR
172
00:10:56,823 --> 00:10:57,949
H.E.R.B.I.E.!
173
00:11:03,455 --> 00:11:07,083
Yancy Caddesi bahisçilerine göre
bebeğin kız olma ihtimali dörde beş,
174
00:11:07,250 --> 00:11:08,960
ama ikiz olma şansı çok düşük.
175
00:11:10,920 --> 00:11:12,589
YANGIN ALARMI
176
00:11:15,049 --> 00:11:16,050
Herbert!
177
00:11:19,429 --> 00:11:20,513
MERDİVEN KAPISI
178
00:11:26,519 --> 00:11:27,729
H.E.R.B.I.E.!
179
00:11:28,355 --> 00:11:30,856
Petrol ve doğalgaz baronları,
doğum izninden önce
180
00:11:30,857 --> 00:11:32,691
seni eleştirmek için görüşmek istiyor.
181
00:11:32,692 --> 00:11:35,111
Bu arada, kömür lobisi solda.
182
00:11:35,820 --> 00:11:37,238
Lynne, Sue'yu görürsen...
183
00:11:37,239 --> 00:11:39,406
Larry, görünce söylerim.
184
00:11:39,407 --> 00:11:40,532
Sağ ol Lynne.
185
00:11:40,533 --> 00:11:42,659
{\an8}Herkesin aklında aynı soru,
186
00:11:42,660 --> 00:11:45,538
{\an8}"Acaba bebek süper güçlerle mi doğacak?"
187
00:11:46,789 --> 00:11:48,624
H.E.R.B.I.E., bebeği incelemeliyiz.
188
00:11:48,625 --> 00:11:53,045
Interna-Scan, net görüntüleme için
doğru hassasiyet seviyesine ulaşamadı.
189
00:11:55,047 --> 00:11:56,841
Yeni bir derin uzay iletisi mi?
190
00:11:57,425 --> 00:11:59,718
Kaynağını belirleyelim.
191
00:11:59,719 --> 00:12:01,679
Kaydedip dosyalar mısın?
192
00:12:08,227 --> 00:12:10,813
14.15 mi? 14.15 de ne?
Bugün hiç toplantım yok.
193
00:12:11,939 --> 00:12:12,981
Reed.
194
00:12:12,982 --> 00:12:16,192
- Şu 14.15.
- Zaman ayırdığın için sağ ol.
195
00:12:16,193 --> 00:12:17,611
Johnny, bugün şart mıydı?
196
00:12:17,612 --> 00:12:19,821
Yeni kostümlerle ilgili
bazı fikirlerim var.
197
00:12:19,822 --> 00:12:21,698
Yeni kostüm falan yok.
198
00:12:21,699 --> 00:12:25,119
Onları yıllar önce çizdin.
Üzerleri tozlanmış.
199
00:12:27,497 --> 00:12:29,498
Anlıyorum. Yakında baba olacaksın.
200
00:12:29,499 --> 00:12:30,707
Yeni sorumluluklar.
201
00:12:30,708 --> 00:12:33,585
- Biraz da korkuyorsun.
- Korkmuyorum. Meşgulüm Johnny.
202
00:12:33,586 --> 00:12:35,462
İşim var. İşim var.
203
00:12:35,463 --> 00:12:37,214
Arada fark var.
204
00:12:41,511 --> 00:12:43,179
Bugün yeni ileti geldi.
205
00:12:44,306 --> 00:12:45,389
Daha dinlemedin mi?
206
00:12:45,390 --> 00:12:47,559
Yine aynı türden. Karmaşık bir sinyal.
207
00:12:50,770 --> 00:12:52,229
Keyfine bak.
208
00:12:54,231 --> 00:12:56,359
Johnny, bir test yapıyorum.
209
00:12:57,109 --> 00:12:58,403
Harika.
210
00:13:00,697 --> 00:13:01,948
Zamanım var.
211
00:13:03,240 --> 00:13:05,076
Işınlama geçidi testi.
212
00:13:07,286 --> 00:13:10,373
Organik maddenin hareketi, altı metre.
213
00:13:13,000 --> 00:13:14,586
Sağ ol Herbert.
214
00:13:17,088 --> 00:13:18,297
Hadi deneyelim.
215
00:13:26,097 --> 00:13:27,098
İşe yaradı.
216
00:13:30,893 --> 00:13:32,645
- Johnny.
- Evet.
217
00:13:34,105 --> 00:13:35,314
Şalteri açar mısın?
218
00:13:40,987 --> 00:13:41,988
Diğer tarafta.
219
00:14:16,523 --> 00:14:17,524
Tatlım?
220
00:14:19,233 --> 00:14:20,735
Tatlım, acaba işin bitince...
221
00:14:23,863 --> 00:14:25,031
Merhaba H.E.R.B.I.E.
222
00:14:28,410 --> 00:14:29,535
Ben...
223
00:14:29,536 --> 00:14:31,287
Çocuk odasına bir uğradım.
224
00:14:33,080 --> 00:14:34,165
Nasıl görünüyor?
225
00:14:35,291 --> 00:14:38,209
H.E.R.B.I.E. beşiği kuruyor gibi
görünüyordu.
226
00:14:38,210 --> 00:14:40,212
Bu senin işin sanıyordum.
227
00:14:40,755 --> 00:14:42,006
Ben bunu kurdum.
228
00:14:42,549 --> 00:14:45,258
Beşiği herkes kurar.
Bunu ancak ben kurarım.
229
00:14:45,259 --> 00:14:48,637
Herkes beşik kurar ama bizimkini değil.
Oğlumuz başka.
230
00:14:48,638 --> 00:14:49,847
Bu da oğlumuzun.
231
00:14:52,349 --> 00:14:55,894
Çünkü herkesten farklı olarak,
anne babasının DNA'sı kozmik olarak bozuk.
232
00:14:55,895 --> 00:14:56,978
Reed.
233
00:14:56,979 --> 00:14:59,398
Reed bütün testleri yaptık.
234
00:15:00,399 --> 00:15:01,943
Ama bunu yapmadık.
235
00:15:04,320 --> 00:15:05,362
Görmek ister misin?
236
00:15:06,948 --> 00:15:07,949
Tamam.
237
00:15:09,116 --> 00:15:10,159
Görelim.
238
00:15:35,101 --> 00:15:37,979
Gördün mü? Onda hiçbir sorun yok.
239
00:15:39,230 --> 00:15:41,232
Kesinlikle mükemmel.
240
00:15:47,947 --> 00:15:50,199
Tartışma kazanmak için çok saçma bir yol.
241
00:15:52,744 --> 00:15:54,995
- Mutlu Cadılar Bayramı.
- Mutlu Cadılar Bayramı.
242
00:15:54,996 --> 00:15:55,830
Çok şeker yemeyin.
243
00:15:56,581 --> 00:15:57,832
- Merhaba.
- Merhaba Heather.
244
00:15:58,583 --> 00:16:00,416
Merhaba Ben. Sue nasıl?
245
00:16:00,417 --> 00:16:03,044
İyi, doğum yakın.
Maisie'nin kurabiyeleri aşeriyordu.
246
00:16:03,045 --> 00:16:05,714
Baksana! Şimdi ne vakti? Söyle şunu!
247
00:16:05,715 --> 00:16:07,799
Ben öyle bir şey söylemiyorum.
248
00:16:07,800 --> 00:16:10,343
Pataklama vakti!
249
00:16:10,344 --> 00:16:12,596
Sadece çizgi filmlerde. Kusura bakmayın.
250
00:16:12,597 --> 00:16:14,097
İnanmıyorum. İşte orada!
251
00:16:14,098 --> 00:16:15,265
Arabayı kaldırsana!
252
00:16:15,266 --> 00:16:16,767
- Kaldır!
- Araba mı kaldırayım?
253
00:16:16,768 --> 00:16:18,852
- Bu arabayı mı? Bunu mu?
- Arabayı kaldır!
254
00:16:18,853 --> 00:16:20,687
Başımı belaya sokacaksınız.
255
00:16:20,688 --> 00:16:22,148
Denerim.
256
00:16:27,820 --> 00:16:28,779
Yapamıyorum.
257
00:16:28,780 --> 00:16:31,198
- Hadi. Yapabilirsin!
- Tamam. Bir daha deneyeyim.
258
00:16:31,908 --> 00:16:37,204
Arabayı kaldır! Arabayı kaldır!
259
00:16:41,626 --> 00:16:43,669
Arabayı fırlat! Fırlat!
260
00:16:43,670 --> 00:16:45,838
- Fırlatayım mı? Tamam.
- Evet, arabayı fırlat.
261
00:16:49,383 --> 00:16:51,844
Tamam, çocuklar. Sakin olun.
Oyununuza dönün.
262
00:16:53,137 --> 00:16:55,722
Belki gelecek sefer fırlatırsın.
O zaman anlarlar.
263
00:16:55,723 --> 00:16:58,642
Yo, yo. Sorun değil.
Çocukları severim.
264
00:16:58,643 --> 00:17:02,063
Bir gününü dördüncü sınıftan
on kızla geçirince fikrin değişebilir.
265
00:17:03,397 --> 00:17:04,941
Rachel Rozman.
266
00:17:05,691 --> 00:17:06,941
- Ben de Ben.
- Biliyorum.
267
00:17:06,942 --> 00:17:08,861
Yancy yakınlarında büyüdün değil mi?
268
00:17:10,571 --> 00:17:11,822
Tam orada.
269
00:17:12,322 --> 00:17:13,489
Çok yakın.
270
00:17:13,490 --> 00:17:15,742
Buraya dönmek gerçekten harika.
271
00:17:15,743 --> 00:17:18,119
Her şeyin aynı kalması hoşuma gidiyor.
272
00:17:18,120 --> 00:17:20,789
Maisie'nin Yeri gibi mi? Üstüne yok.
273
00:17:20,790 --> 00:17:24,293
Evet, çocukken zebra kurabiyeler
hep favorim olmuştur
274
00:17:24,794 --> 00:17:26,045
ama o zamanlar aşırırdık.
275
00:17:29,006 --> 00:17:32,550
Neyse. Belki gelecek sefer içeri gelirsin.
276
00:17:32,552 --> 00:17:36,597
- Çocuklar seni görmeye bayılır.
- Olur. Gelirim. Kurabiye getiririm.
277
00:17:36,598 --> 00:17:38,515
Öyle mi? Tamam.
278
00:17:39,350 --> 00:17:41,643
Kurabiye getiririm.
279
00:17:41,644 --> 00:17:43,061
Tamam.
280
00:17:43,062 --> 00:17:44,438
Tanrım!
281
00:17:46,357 --> 00:17:48,524
Ne kadar çırptığın önemli değil,
282
00:17:48,525 --> 00:17:50,944
yumurta sarısı varsa beze yapamazsın.
283
00:17:50,945 --> 00:17:53,404
Asıl mesele şu, sirke koyuyor musun?
284
00:17:53,405 --> 00:17:55,866
Ben sirkeciyim. Hep öyleydim.
285
00:17:55,867 --> 00:17:58,368
Merhaba, neden suratın asık?
286
00:17:58,369 --> 00:17:59,370
Sana ne?
287
00:17:59,871 --> 00:18:02,914
Reed'le 14.15 görüşmen iyi geçmemiş.
288
00:18:02,915 --> 00:18:03,957
Üzgünüm dostum.
289
00:18:03,958 --> 00:18:06,793
Ben iyiyim, tamam mı? Sorun yok. Sadece...
290
00:18:06,794 --> 00:18:09,296
- Anlıyorum. Yine uzaya gideceğiz.
- Evet, öyle.
291
00:18:10,673 --> 00:18:11,757
Güzel.
292
00:18:11,758 --> 00:18:13,676
Ben Johnny Storm. Alevlen.
293
00:18:14,426 --> 00:18:16,427
Alevlen. Alevlen. Alevlen.
294
00:18:16,428 --> 00:18:17,639
Alev söner.
295
00:18:19,641 --> 00:18:20,642
Aşağı.
296
00:18:22,268 --> 00:18:24,395
Fantastik Mutfak, aşağı.
297
00:18:25,730 --> 00:18:26,730
Tüh.
298
00:18:26,731 --> 00:18:28,690
- Hadi. Kes şunu.
- Beşiği bitirdim.
299
00:18:28,691 --> 00:18:31,276
İki parça arttı. Neden bilmiyorum.
300
00:18:31,277 --> 00:18:32,278
Teşekkür ederim.
301
00:18:33,404 --> 00:18:34,487
- Gitme vakti.
- Hayır.
302
00:18:34,488 --> 00:18:36,157
Bu, bu benden.
303
00:18:37,324 --> 00:18:39,034
Son zamanlarda,
304
00:18:39,035 --> 00:18:41,829
birkaç suç örgütünün izini sürüyordum.
305
00:18:42,579 --> 00:18:44,205
Birkaç tane, ha?
306
00:18:44,206 --> 00:18:45,290
Kırk yedi tane.
307
00:18:45,291 --> 00:18:48,126
Aralarında Bowery'deki Puppet Master,
308
00:18:48,127 --> 00:18:52,005
Gramercy Park'taki Wizard
ve Washington Heights'daki Diablo var.
309
00:18:52,006 --> 00:18:53,465
Dünyayı bebek dostu yaptın.
310
00:18:53,966 --> 00:18:56,592
- Çok tatlı bir jest.
- Kusursuz bir jest.
311
00:18:56,593 --> 00:18:58,386
Ama yumruğu tercih ederim.
312
00:18:58,387 --> 00:19:00,180
- Yani pataklamayı mı?
- Yumruklamayı.
313
00:19:00,181 --> 00:19:02,015
- Hadi yemeğe.
- Dur, şimdi ne vakti?
314
00:19:02,016 --> 00:19:03,349
Yemek vakti. Geç içeri.
315
00:19:03,350 --> 00:19:05,352
- Pataklama vakti değil mi?
- Kes artık.
316
00:19:15,321 --> 00:19:16,405
- Johnny.
- Tamam.
317
00:19:49,731 --> 00:19:50,982
Bu da ne?
318
00:19:55,862 --> 00:19:57,529
Şuna bir baksana.
319
00:20:06,873 --> 00:20:09,916
Geri çekilin. Herkes sakin olsun
ve bölgeyi boşaltsın.
320
00:20:09,917 --> 00:20:11,084
Yoldan çekilin.
321
00:20:11,085 --> 00:20:13,336
- Çekilin.
- Yoldan çekilin. Çekilin.
322
00:20:13,337 --> 00:20:15,130
Times Meydanı'ndan son dakika haberi.
323
00:20:15,131 --> 00:20:17,841
Gökyüzünde bir cisim var gibi görünüyor,
324
00:20:17,842 --> 00:20:20,219
yukarıdan moloz yağıyor ve bir tür...
325
00:20:46,120 --> 00:20:48,497
Bu dünyanın koruyucuları siz misiniz?
326
00:20:49,957 --> 00:20:50,958
Evet, biziz.
327
00:20:52,293 --> 00:20:54,796
Gezegeninizin ölüm fermanı imzalandı.
328
00:20:56,338 --> 00:20:59,758
Dünyanız, Yok Edici tarafından
tüketilecek.
329
00:21:00,592 --> 00:21:03,094
Onu durdurmak için
yapabileceğiniz hiçbir şey yok.
330
00:21:03,095 --> 00:21:05,932
Çünkü o evrensel bir güç.
331
00:21:06,432 --> 00:21:08,559
Yıldızlar kadar önemli.
332
00:21:11,854 --> 00:21:13,730
Sevdiklerinize sımsıkı sarılın
333
00:21:15,191 --> 00:21:18,319
ve onlara söylemekten korktuğunuz
sözleri söyleyin.
334
00:21:20,112 --> 00:21:24,325
Bu zamanı neşelenip
kutlamak için değerlendirin
335
00:21:25,701 --> 00:21:27,661
çünkü az zamanınız kaldı.
336
00:21:30,832 --> 00:21:32,833
Onun başlangıcının habercisiyim.
337
00:21:32,834 --> 00:21:34,751
Sizin sonunuzun habercisiyim.
338
00:21:36,170 --> 00:21:37,546
Habercisiyim...
339
00:21:40,424 --> 00:21:42,218
...Galactus'un.
340
00:22:28,389 --> 00:22:29,430
{\an8}DÜNYA TEHLİKEDE!
341
00:22:29,431 --> 00:22:33,101
{\an8}Tüm dünyada bilim insanları,
bu uzay yaratığının kökenini araştırıyor.
342
00:22:33,102 --> 00:22:34,435
Takipte misin?
343
00:22:34,436 --> 00:22:36,187
Takip için çok hızlı Johnny.
344
00:22:36,188 --> 00:22:38,690
Çok hızlı
ama bulunduğu yerleri takipteyim.
345
00:22:39,233 --> 00:22:41,151
Galactus da ne, değil mi?
346
00:22:41,152 --> 00:22:42,694
Ve koca gezegeni nasıl tüketir?
347
00:22:43,195 --> 00:22:48,492
İşte DA-773,
Proxima Delphi sisteminde bir gezegen.
348
00:22:48,993 --> 00:22:51,827
- Koca gezegeni mi yemiş?
- Aslında beş gezegeni.
349
00:22:51,828 --> 00:22:54,622
Bildiğim kadarıyla beşi yok olmuş.
350
00:22:54,623 --> 00:22:56,249
Bu şablona uyan başka da olabilir.
351
00:22:56,250 --> 00:22:57,459
Peki şablon nedir?
352
00:22:58,127 --> 00:22:59,795
Büyük bir özenle seçilmişler.
353
00:23:00,712 --> 00:23:01,713
Hedef alınmışlar.
354
00:23:02,881 --> 00:23:04,383
Sadece kaybolmamışlar.
355
00:23:05,051 --> 00:23:06,052
Yok edilmişler.
356
00:23:07,136 --> 00:23:10,221
Bir dakika, yani
bu gezegenlerin yok olması
357
00:23:10,222 --> 00:23:11,973
onunla mı bağlantılı?
358
00:23:11,974 --> 00:23:13,224
Evet.
359
00:23:13,225 --> 00:23:17,813
Habercinin enerji sinyalini tespit ettim
ve DA-773 ile eşleştirdim.
360
00:23:19,773 --> 00:23:21,025
Oradaymış.
361
00:23:23,819 --> 00:23:24,946
Hepsinde bulunmuş.
362
00:23:25,446 --> 00:23:28,489
Diyorsun ki bu Galactus...
363
00:23:28,490 --> 00:23:30,409
Habercinin yapar dediği şeyi yapabilir.
364
00:23:32,661 --> 00:23:34,705
Excelsior'un hazırlanması ne kadar sürer?
365
00:23:37,708 --> 00:23:40,293
Ya biz gideriz ya da Galactus gelir.
366
00:23:40,294 --> 00:23:42,462
Bilmiyorum, 20 saat.
367
00:23:42,463 --> 00:23:44,172
Fırlatma 16 saat sonra.
368
00:23:44,173 --> 00:23:47,217
- Çocuklar...
- Dediğim gibi 16 saat.
369
00:23:47,218 --> 00:23:48,759
- Sefer planı yapıyorum.
- Bakın...
370
00:23:48,760 --> 00:23:51,472
H, hazırlık ekibine haber ver,
sonra aşağıda görüşürüz.
371
00:23:52,389 --> 00:23:54,474
Benimle konuştu. Haberci.
Benimle konuştu.
372
00:23:54,475 --> 00:23:57,643
Hepimizle konuştu Johnny.
Galactus, Yok Edici...
373
00:23:57,644 --> 00:24:00,982
Hayır. Peşinden giderken
kendi dilinde benimle konuştu.
374
00:24:01,565 --> 00:24:02,690
Peki ne dedi?
375
00:24:02,691 --> 00:24:04,734
Onun dilindeydi. Bilmiyorum.
376
00:24:04,735 --> 00:24:06,194
Bağlamdan çıkar o zaman?
377
00:24:06,195 --> 00:24:08,196
Bağlam. Uzay.
378
00:24:08,197 --> 00:24:09,990
Ses tonu nasıldı?
379
00:24:09,991 --> 00:24:11,407
Kızgın mı? Tehditkâr mı?
380
00:24:11,408 --> 00:24:13,494
Yo, yo. Hiç değil. Şeydi...
381
00:24:14,786 --> 00:24:16,162
Kibar.
382
00:24:16,163 --> 00:24:17,205
Kibar mı?
383
00:24:17,206 --> 00:24:18,373
Kibar değil. Sıcak.
384
00:24:18,374 --> 00:24:20,291
- Sıcak mı?
- Bilmiyorum.
385
00:24:20,292 --> 00:24:22,128
O, buramda duruyordu.
386
00:24:22,669 --> 00:24:26,090
Ben de onun güzel yüzüne bakıyordum
387
00:24:26,673 --> 00:24:31,302
ve yıldızları gördüm,
yüzünde kendimi gördüm.
388
00:24:31,303 --> 00:24:34,180
Benimle konuştu ve bence oldukça...
389
00:24:34,181 --> 00:24:35,098
Sıcak mıydı?
390
00:24:35,099 --> 00:24:37,058
Kibar. Kibar mı?
391
00:24:37,059 --> 00:24:38,977
Hayır. Hayır. Anladım.
392
00:24:39,645 --> 00:24:42,813
Johnny uzayı sever.
Johnny kadınları sever.
393
00:24:42,814 --> 00:24:45,026
Çıplak bir uzaylı kadın bulunca
394
00:24:45,859 --> 00:24:47,277
Johnny flörtleştiler sanıyor.
395
00:24:47,278 --> 00:24:50,155
Çıplak olduğu şüpheli.
Muhtemelen yıldız polimerdir.
396
00:24:50,156 --> 00:24:53,034
Ben, Johnny'nin üçüncü tekil şahısta
konuşmasına bayılıyor.
397
00:24:54,368 --> 00:24:55,661
Hazırlanmalıyız.
398
00:25:04,503 --> 00:25:05,837
EV
399
00:25:09,258 --> 00:25:10,926
{\an8}UZAY
UÇUŞ VE KEŞİF
400
00:25:21,270 --> 00:25:26,024
Peki. Demek seninle konuştu, ha? Ve?
401
00:25:30,321 --> 00:25:31,738
Bunlardan yirmi üç tane var.
402
00:25:33,031 --> 00:25:36,326
Tekrarlanan tek dil ve en eski kayıtlar.
403
00:25:36,327 --> 00:25:39,746
Kim olduklarını ve ne dediklerini
bilmiyorum ama bu,
404
00:25:42,624 --> 00:25:43,834
bu aynısı.
405
00:25:45,294 --> 00:25:46,378
Onun kendi dili.
406
00:25:48,922 --> 00:25:51,133
Tamam. Bu işe yarayabilir.
407
00:25:53,760 --> 00:25:55,304
Reed laboratuvarda seni bekliyor.
408
00:25:56,138 --> 00:25:57,514
Beni çağırmışsın.
409
00:25:58,307 --> 00:25:59,807
Sonunda halledebildim.
410
00:25:59,808 --> 00:26:00,809
Neyi?
411
00:26:01,435 --> 00:26:02,603
Yeni uzay kostümlerini.
412
00:26:05,189 --> 00:26:06,939
Ateşe dayanıklı.
413
00:26:06,940 --> 00:26:09,024
Maksimum oksijen kaynağı ama...
414
00:26:09,025 --> 00:26:10,568
Göstergeyi takip etmelisin.
415
00:26:10,569 --> 00:26:12,362
Sıfır atmosferde alevlenirsen
416
00:26:12,363 --> 00:26:14,781
hava rezervlerini
on dakikadan kısa sürede yakarsın.
417
00:26:17,451 --> 00:26:21,663
Senin hakkında söylediğim
ne kadar kötü şey varsa geri alıyorum.
418
00:26:23,290 --> 00:26:24,500
Kendi kendime.
419
00:26:25,709 --> 00:26:26,710
Yalnızken.
420
00:26:30,672 --> 00:26:32,341
Dört yıl önce,
421
00:26:33,217 --> 00:26:34,468
hayalperesttik.
422
00:26:36,178 --> 00:26:38,680
O zamanlar bilinmeyen demek,
423
00:26:40,307 --> 00:26:42,976
macera, gizem ve keşif demekti.
424
00:26:45,396 --> 00:26:49,315
Ve uzay, en büyük gizemdi.
425
00:26:49,316 --> 00:26:52,067
Son gittiklerinde onları mutasyona uğratan
kaza oldu
426
00:26:52,068 --> 00:26:53,529
ve bu fantastik güçleri verdi.
427
00:27:01,287 --> 00:27:05,666
Bilinmeyenin, aynı zamanda
korku anlamına geldiğini öğrenmiştik.
428
00:27:07,501 --> 00:27:11,004
Ayrıca derin, radikal değişim demekti.
429
00:27:20,264 --> 00:27:21,639
Merhaba dostum.
430
00:27:21,640 --> 00:27:23,724
Johnny yeni kostümü gösterdi.
431
00:27:23,725 --> 00:27:26,894
Oldukça şık, özellikle eskilerine kıyasla.
432
00:27:26,895 --> 00:27:28,189
O eski kostümler
433
00:27:30,607 --> 00:27:32,192
yeterli değildi.
434
00:27:32,193 --> 00:27:33,485
Kim bilebilirdi?
435
00:27:34,110 --> 00:27:35,196
Ben.
436
00:27:36,613 --> 00:27:37,864
- Ben bilebilirdim.
- Yapma.
437
00:27:38,740 --> 00:27:41,952
Lütfen. Bu konuda
kendini hırpalamayı bırakmalısın.
438
00:27:43,620 --> 00:27:44,663
Bak Streç.
439
00:27:45,622 --> 00:27:46,957
Sana kötü bir haberim var.
440
00:27:47,958 --> 00:27:49,500
O kadar zeki değilsin.
441
00:27:49,501 --> 00:27:51,085
Hayır, o kadar zekiyim.
442
00:27:51,086 --> 00:27:52,671
Ya? Yemek yapabilir misin?
443
00:27:53,380 --> 00:27:55,381
O daha çok bir sanat, bilim değil.
444
00:27:55,382 --> 00:27:58,427
- Sürücü sınavını geçtin mi?
- Hep o yetersiz tabelalar yüzünden.
445
00:28:02,055 --> 00:28:07,519
Bu Galactus, bu haberci,
neyle karşı karşıyalar hiç bilmiyorlar.
446
00:28:09,605 --> 00:28:12,983
Bu yüzden dördümüz uzaya dönüp
orada bekleyen tehlikeyle yüzleşeceğiz
447
00:28:14,693 --> 00:28:17,238
ve Galactus'u bulacağız.
448
00:28:17,821 --> 00:28:20,323
Motorlar ateşlendikten sonra
yapacağın her şey
449
00:28:20,324 --> 00:28:24,077
dünya tarihinde hamile bir kadının
ilk kez yaptığı şeyler olacak.
450
00:28:25,412 --> 00:28:26,413
Biliyorum.
451
00:28:28,790 --> 00:28:30,083
Gerçekten.
452
00:28:32,210 --> 00:28:35,797
Bu konuyu konuşmamam
düşünmediğim anlamına gelmez.
453
00:28:38,342 --> 00:28:39,426
Oğlumuzu.
454
00:28:43,847 --> 00:28:45,973
Yeni kostümümü çok sevdim.
455
00:28:45,974 --> 00:28:48,352
Aslında eskisi gibi, sadece daha büyük.
456
00:28:50,312 --> 00:28:51,479
Daha mavi.
457
00:28:51,480 --> 00:28:55,525
Aslında daha mavi.
Sadece yanlarda biraz fazlalık var.
458
00:28:55,526 --> 00:28:57,693
Burası Excelsior Fırlatma Merkezi.
459
00:28:57,694 --> 00:29:00,656
Fırlatmaya iki saat, 37 dakika,
20 saniye kaldı.
460
00:29:01,615 --> 00:29:06,161
Bilinmeyen bir tehlikeyle yüzleşmek için
burada hazırız.
461
00:29:11,875 --> 00:29:14,002
Bu tehlike, yuvamızı tehdit etti,
462
00:29:15,546 --> 00:29:17,005
ailelerimizi tehdit etti
463
00:29:18,757 --> 00:29:20,759
ve bu gezegeni tehdit etti.
464
00:29:21,427 --> 00:29:23,429
{\an8}CANLI - EXCELSIOR FIRLATMA GÜNÜ
465
00:29:24,638 --> 00:29:29,142
Bilinmeyen bilinir olacak
ve sizi koruyacağız.
466
00:29:30,185 --> 00:29:31,728
Sizi koruyacağız.
467
00:29:48,119 --> 00:29:49,788
Son kontrolleri yapalım lütfen.
468
00:29:50,747 --> 00:29:52,540
- Tamam.
- Tamam.
469
00:29:52,541 --> 00:29:54,083
Tamam.
470
00:29:54,084 --> 00:29:56,753
On iki, on bir,
471
00:29:57,629 --> 00:30:03,258
on, dokuz, sekiz, yedi...
472
00:30:03,259 --> 00:30:04,760
Ateşleme sürecini başlatıyorum.
473
00:30:04,761 --> 00:30:09,640
...altı, beş, dört, üç...
474
00:30:09,641 --> 00:30:10,933
Fırlatmaya hazırız.
475
00:30:10,934 --> 00:30:12,226
{\an8}KALKIŞ
OTOMATİK İPTAL YOK
476
00:30:12,227 --> 00:30:13,479
...iki, bir.
477
00:30:29,953 --> 00:30:31,913
Excelsior kalkışa geçti.
478
00:30:55,103 --> 00:30:59,274
Hanımlar ve beyler,
başarılı bir fırlatma oldu.
479
00:31:03,737 --> 00:31:07,699
Dünya'daki herkes adına
iyi şanslar diliyoruz.
480
00:31:08,366 --> 00:31:09,535
Yolunuz açık olsun.
481
00:31:11,244 --> 00:31:12,370
Teşekkür ederiz Dünya.
482
00:31:18,544 --> 00:31:19,753
Şunu görüyor musunuz?
483
00:31:23,465 --> 00:31:25,300
Işık hızı aracına yaklaşıyoruz.
484
00:31:40,231 --> 00:31:41,566
İşaretimi bekle Sue.
485
00:31:41,567 --> 00:31:42,650
Tamam.
486
00:31:42,651 --> 00:31:45,821
Ve üç, iki, bir. Şimdi.
487
00:31:54,996 --> 00:31:58,917
Ve kenetlendik.
488
00:32:00,251 --> 00:32:02,628
Işık hızı seyrine hazırız.
489
00:32:02,629 --> 00:32:06,883
Işık hızına üç, iki, bir.
490
00:32:18,729 --> 00:32:22,941
Habercinin enerji sinyali
bu ikili yıldız sistemine kadar uzanıyor.
491
00:32:23,441 --> 00:32:26,069
LHS-275, evet.
492
00:32:26,570 --> 00:32:29,154
Onu bulduğumuzda, Galactus'u da bulacağız.
493
00:32:29,155 --> 00:32:31,073
Reed, neyle karşı karşıyayız?
494
00:32:31,074 --> 00:32:34,409
- Bir çeşit uzay ejderhası falan mı?
- İyiymiş.
495
00:32:34,410 --> 00:32:36,704
Bilmiyoruz. Ama bu temel taktik bilimi.
496
00:32:36,705 --> 00:32:38,664
Gözlemle, yeteneklerini değerlendir,
497
00:32:38,665 --> 00:32:42,209
H.E.R.B.I.E.'ye sıvı, gaz,
katı maddeleri toplat,
498
00:32:42,210 --> 00:32:43,587
fizyolojisini analiz et.
499
00:32:45,881 --> 00:32:49,467
Bak, uzay gemili iri bir adamsa
yumrukla yere serebilirsin.
500
00:33:00,646 --> 00:33:02,980
Sistemin en büyük gezegenine yaklaşıyoruz.
501
00:33:02,981 --> 00:33:05,315
Anlaşıldı. Işık hızı aracı devre dışı.
502
00:33:05,316 --> 00:33:07,235
Pekâlâ millet. Hazırlıklı olun.
503
00:33:14,034 --> 00:33:15,451
E, nerede bu Galactus?
504
00:33:17,996 --> 00:33:19,372
ENERJİ TESPİT EDİLDİ
505
00:33:20,290 --> 00:33:21,499
Çok tuhaf.
506
00:33:22,292 --> 00:33:25,420
Habercinin ısı imzası
gezegenin içinden geliyor.
507
00:33:30,175 --> 00:33:32,176
Bu gezegene neler oluyor böyle?
508
00:33:32,177 --> 00:33:33,637
Orada canlı bir şey mi var?
509
00:33:45,065 --> 00:33:46,357
Bu da ne?
510
00:33:49,110 --> 00:33:50,235
- Ben!
- Tamam!
511
00:33:50,236 --> 00:33:52,155
Işık hızı aracından çıkıyoruz.
512
00:33:56,660 --> 00:33:57,786
Dikkat!
513
00:34:03,083 --> 00:34:04,167
Sue, sakla bizi!
514
00:34:22,518 --> 00:34:25,395
Hepsi gitti. Bütün gezegen.
515
00:34:25,396 --> 00:34:27,649
Dünya'dan %13 daha büyüktü.
516
00:34:33,739 --> 00:34:35,657
- Ben!
- Yanıt vermiyor. Sistemden çıktım.
517
00:34:37,951 --> 00:34:40,621
H.E.R.B.I.E., motorları dengelemeye çalış.
518
00:34:42,706 --> 00:34:45,208
- Neler oluyor?
- Bizi yakaladı. İçeri çekiyor!
519
00:34:45,834 --> 00:34:46,960
Ben, motorları koru.
520
00:34:48,128 --> 00:34:49,379
Motoru koru!
521
00:35:23,579 --> 00:35:24,580
Johnny...
522
00:35:26,708 --> 00:35:28,084
Manitan döndü.
523
00:35:39,680 --> 00:35:40,847
Merhaba.
524
00:35:41,472 --> 00:35:43,141
Galactus sizi bekliyor.
525
00:35:43,641 --> 00:35:45,686
- Ben giderim.
- Hepinizi.
526
00:35:47,813 --> 00:35:49,189
Gelmemeliydiniz.
527
00:36:29,187 --> 00:36:30,480
Beni izleyin.
528
00:36:31,606 --> 00:36:33,191
Her şeyi tara ve numune topla.
529
00:36:46,079 --> 00:36:47,538
Galactus ne istiyor?
530
00:36:48,915 --> 00:36:51,626
O istemez. Beslenir.
531
00:36:53,795 --> 00:36:56,172
Hangi gezegeni tüketeceğini nasıl seçiyor?
532
00:36:56,714 --> 00:36:58,216
O seçmiyor.
533
00:37:00,051 --> 00:37:01,344
Sen seçiyorsun.
534
00:37:02,763 --> 00:37:03,764
Evet.
535
00:37:07,558 --> 00:37:08,935
Johnny. Ne yapıyorsun?
536
00:37:09,477 --> 00:37:10,854
Onu büyüleyeceğim.
537
00:37:14,941 --> 00:37:16,151
Bana ne dedin?
538
00:37:16,860 --> 00:37:18,444
Sörf tahtandan attığında?
539
00:37:19,695 --> 00:37:20,864
Ne dedin?
540
00:37:24,409 --> 00:37:25,952
Bu bir dua.
541
00:37:26,661 --> 00:37:29,831
Anlamı "Sevdiklerinle öl."
542
00:37:31,457 --> 00:37:33,501
"Sevdiklerinle öl."
543
00:37:35,670 --> 00:37:36,921
Son soru.
544
00:37:36,922 --> 00:37:40,466
Senin sörf tahtan, acaba vücudunun
bir parçası mı yoksa...
545
00:37:43,719 --> 00:37:45,471
OKSİJEN SEVİYESİ %10
DÜŞÜK
546
00:37:49,184 --> 00:37:50,600
Seni hemen terk mi etti?
547
00:37:50,601 --> 00:37:51,686
Hayır. İyi geçti.
548
00:38:07,493 --> 00:38:09,955
Galactus'un huzurundasınız.
549
00:38:18,629 --> 00:38:21,466
Dünyaların Yok Edicisi
sizi onurlandırıyor.
550
00:38:32,018 --> 00:38:33,228
Onur duyduk.
551
00:38:34,938 --> 00:38:38,149
Bir zamanlar sizin gibi küçüktüm.
552
00:38:38,900 --> 00:38:41,402
Milyarlarca yıl önce.
553
00:38:42,195 --> 00:38:44,739
Bu amansız, sonsuz açlıktan önce
554
00:38:45,656 --> 00:38:50,661
başka bir dünyanın insanıydım.
555
00:38:54,665 --> 00:38:56,667
Çok uzaklardan geldiniz.
556
00:38:59,337 --> 00:39:00,671
Evet.
557
00:39:03,383 --> 00:39:06,011
Merhamet dilenmeye.
558
00:39:07,971 --> 00:39:09,389
Konuşmaya geldik.
559
00:39:10,306 --> 00:39:14,059
Sen dünyanızı kurtaracak güce sahipsin.
560
00:39:14,060 --> 00:39:15,478
Evet, sanırım öyle.
561
00:39:16,312 --> 00:39:17,813
Onun içinde.
562
00:39:19,065 --> 00:39:20,441
Bebek.
563
00:39:23,069 --> 00:39:24,237
Ne diyor bu?
564
00:39:24,779 --> 00:39:26,696
Açlık çekiyor.
565
00:39:26,697 --> 00:39:28,198
Bu da ne demek?
566
00:39:28,199 --> 00:39:30,785
Dünyanızı bağışlayacağım.
567
00:39:31,661 --> 00:39:33,537
Karşılığında çocuğu istiyorum.
568
00:39:33,538 --> 00:39:35,873
Ne? Hayır.
569
00:39:36,416 --> 00:39:39,376
O, Kozmik Güç'e sahip
570
00:39:39,377 --> 00:39:42,672
ve bu lanetli tahtın varisi olacak.
571
00:39:43,631 --> 00:39:46,383
Bu doğru değil. O normal.
572
00:39:46,384 --> 00:39:49,636
Yoksa bilirdik. Ben bilirdim.
Çocuğa test yaptım.
573
00:39:49,637 --> 00:39:52,682
- Gerçek doğasını sizden saklıyor.
- Hayır.
574
00:40:03,693 --> 00:40:04,945
Ona ne yapıyorsun?
575
00:40:05,611 --> 00:40:06,946
Bebek. Bebek geliyor.
576
00:40:06,947 --> 00:40:08,447
- Şimdi mi?
- Evet.
577
00:40:08,448 --> 00:40:10,408
Gezegenimizi alamayacaksın.
578
00:40:11,117 --> 00:40:12,994
Oğlumuzu da asla alamayacaksın!
579
00:40:22,087 --> 00:40:24,755
Gezegeninizi yavaş yavaş yiyeceğim,
580
00:40:25,881 --> 00:40:28,593
çocuğunuzun gözü önünde.
581
00:40:51,992 --> 00:40:53,618
OKSİJEN SEVİYESİ KRİTİK
582
00:40:55,036 --> 00:40:56,162
Hiç düşünme bile!
583
00:41:06,797 --> 00:41:08,008
Geliyorum dostum!
584
00:41:10,176 --> 00:41:11,302
Çabuk, çabuk!
585
00:41:12,303 --> 00:41:14,889
H.E.R.B.I.E., acil kalkış için
tüm sistemleri hazırla.
586
00:41:21,021 --> 00:41:22,022
Hayır!
587
00:41:31,114 --> 00:41:32,198
Hayır!
588
00:41:36,619 --> 00:41:39,330
Sörf tahtası, vücudunun parçası değil.
589
00:41:48,923 --> 00:41:50,425
Hadi.
590
00:42:03,813 --> 00:42:04,979
H.E.R.B.I.E.!
591
00:42:04,980 --> 00:42:06,274
Hadi.
592
00:42:09,110 --> 00:42:10,402
Götür bizi buradan Ben!
593
00:42:10,403 --> 00:42:12,238
Dayan Suze, seni eve götüreceğim.
594
00:42:28,254 --> 00:42:29,464
Işık hızı aracına götür!
595
00:42:30,965 --> 00:42:32,300
Araç görüş alanımızda.
596
00:42:33,551 --> 00:42:34,885
- Tatlım.
- Buradayım Sue.
597
00:42:37,054 --> 00:42:38,514
{\an8}Surfer arkamızda.
598
00:42:39,932 --> 00:42:40,932
Kenetlen sonra git!
599
00:42:40,933 --> 00:42:43,478
- Peki nereye?
- Fark etmez! Yeter ki git!
600
00:42:47,607 --> 00:42:49,692
H.E.R.B.I.E., dengelemek için
yardımın gerek.
601
00:43:00,370 --> 00:43:02,079
Sıkı tutunun!
602
00:43:12,340 --> 00:43:14,592
Ben!
603
00:43:22,558 --> 00:43:24,352
Onu atlattık. Bölge temiz.
604
00:43:29,857 --> 00:43:31,483
{\an8}BİLİNMEYEN VARLIK
605
00:43:31,484 --> 00:43:32,734
Hâlâ peşimizde.
606
00:43:32,735 --> 00:43:33,736
Johnny, öldür onu.
607
00:43:34,279 --> 00:43:36,655
- Cidden mi?
- Evet. Yeğenini almak istiyor.
608
00:43:36,656 --> 00:43:38,616
- Öldür onu!
- Tamam. Tamam.
609
00:43:40,785 --> 00:43:44,372
Sonunda ilginç biriyle tanışmıştım oysa.
610
00:43:53,839 --> 00:43:55,549
Işını saptırıyor!
611
00:43:55,550 --> 00:43:57,885
Solucan deliği ışını saptırıyor!
612
00:44:03,349 --> 00:44:05,725
Reed, hedefe kilitleyemiyorum!
613
00:44:05,726 --> 00:44:07,394
Tamam. Bir yol bul. Hadi.
614
00:44:07,395 --> 00:44:08,604
Reed, plan nedir?
615
00:44:17,447 --> 00:44:19,113
Johnny, oyalanmayı kes.
616
00:44:19,114 --> 00:44:22,284
Ben gemine karışıyor muyum?
Seksi uzaylıları öldürmeme karışma!
617
00:44:22,285 --> 00:44:23,703
Ona seksi deyip durma.
618
00:44:28,999 --> 00:44:30,500
Evet! Evet!
619
00:44:30,501 --> 00:44:31,794
- Evet!
- Evet!
620
00:44:37,550 --> 00:44:38,592
Geri geldi!
621
00:44:38,593 --> 00:44:40,553
- Reed, ondan kurtulamıyorum.
- Uğraşıyorum!
622
00:44:42,222 --> 00:44:44,139
- Çok tekinsiz!
- Reed!
623
00:44:48,143 --> 00:44:49,812
Burada ışık hızından çık.
624
00:44:50,480 --> 00:44:52,272
Bu çok büyük bir nötron yıldızı.
625
00:44:52,273 --> 00:44:54,524
Biliyorum. Onu kullanacağız.
626
00:44:54,525 --> 00:44:57,569
Bu aslında bir kara delik değil mi?
Bizi öldürmez mi?
627
00:44:57,570 --> 00:44:58,696
Çıkıyoruz.
628
00:45:18,341 --> 00:45:19,508
Plan nedir?
629
00:45:19,509 --> 00:45:22,677
Onu yıldıza yaklaştır,
kütle çekim kuyusunda sıkışacak.
630
00:45:22,678 --> 00:45:24,220
Zaman genişlemesi olacak.
631
00:45:24,221 --> 00:45:26,890
- Ne kadar bir genişleme?
- Benimkinden çok mu?
632
00:45:26,891 --> 00:45:28,643
Kurtulması bir ay sürer.
633
00:45:29,894 --> 00:45:31,144
İçine gir Ben.
634
00:45:31,145 --> 00:45:32,813
Reed, bizi dibe çekebilir.
635
00:45:33,439 --> 00:45:34,565
Ben, güven bana.
636
00:45:35,232 --> 00:45:36,484
Sıkı durun.
637
00:45:50,706 --> 00:45:51,873
Hadi.
638
00:45:51,874 --> 00:45:52,874
Bizi parçalıyor!
639
00:45:52,875 --> 00:45:54,042
GÖVDE BÜTÜNLÜĞÜ DÜŞÜK
640
00:45:54,043 --> 00:45:55,209
Daha yaklaş.
641
00:45:55,210 --> 00:45:56,545
Bizi parçalıyor!
642
00:45:56,546 --> 00:45:58,172
Biraz daha yaklaş!
643
00:45:59,006 --> 00:46:00,465
Hadi Reed. Ne yapıyoruz?
644
00:46:00,466 --> 00:46:04,094
Sue, 30 saniye görünmez olmalıyız.
Yapabilir misin?
645
00:46:04,637 --> 00:46:06,055
Bir sonraki kasılmandan sonra.
646
00:46:54,354 --> 00:46:56,020
- Evet!
- İşte bu!
647
00:46:56,021 --> 00:46:57,607
İyi misin Sue?
648
00:47:00,485 --> 00:47:02,026
Seni bağlamalıyız.
649
00:47:02,027 --> 00:47:04,447
- Onu bağlıyoruz.
- Sakın beni bağlamayın!
650
00:47:05,448 --> 00:47:06,991
Onu bağlamıyoruz.
651
00:47:08,325 --> 00:47:10,411
Tatlım, itmen için yer çekimi gerek.
652
00:47:11,078 --> 00:47:13,121
Bu yanlış. Böyle olmamalıydı.
653
00:47:13,122 --> 00:47:14,288
Biliyorum, biliyorum.
654
00:47:14,289 --> 00:47:15,916
Ama başaracağız.
655
00:47:17,418 --> 00:47:18,961
Harika gidiyorsun aşkım.
656
00:47:22,339 --> 00:47:24,424
Eve dönmek için yakıtımız yetersiz.
657
00:47:24,425 --> 00:47:25,760
Olamaz.
658
00:47:29,514 --> 00:47:30,639
Evet, yetersiz.
659
00:47:30,640 --> 00:47:34,142
Yıldızın etrafında sapan manevrasıyla,
yörüngesel momentumdan faydalanırım.
660
00:47:34,143 --> 00:47:36,645
Işık hızının %88'ine ulaşmalıyız.
661
00:47:36,646 --> 00:47:38,354
Reed!
662
00:47:38,355 --> 00:47:40,064
- Johnny, hız göstergesi.
- Reed!
663
00:47:40,065 --> 00:47:41,066
Bakıyorum.
664
00:47:42,610 --> 00:47:43,860
- Buradayım.
- Gitme.
665
00:47:43,861 --> 00:47:45,487
Bir yere gitmiyorum.
666
00:47:45,488 --> 00:47:47,196
Yanındayım.
667
00:47:47,197 --> 00:47:49,199
Sapan manevrası geliyor. Hadi.
668
00:47:52,077 --> 00:47:53,537
Yüzde 82'ye yaklaşıyor!
669
00:47:53,538 --> 00:47:54,664
Hazır ol Johnny.
670
00:47:56,457 --> 00:47:59,125
Neden? Neden onu almak istiyorlar?
Onda bir sorun var.
671
00:47:59,126 --> 00:48:00,669
- Hiçbir sorunu yok.
- Bilemezsin.
672
00:48:00,670 --> 00:48:01,878
- Bilirim.
- Bilemezsin.
673
00:48:01,879 --> 00:48:03,922
Her şeyi biliyorsun ama bunu bilmiyorsun.
674
00:48:03,923 --> 00:48:05,425
- Ya canavarsa?
- Canavar değil.
675
00:48:06,258 --> 00:48:08,384
- Her şey değişecek.
- Hiçbir şey değişmeyecek.
676
00:48:08,385 --> 00:48:10,094
- Her şey değişecek.
- Sana söz.
677
00:48:10,095 --> 00:48:11,846
- Sana söz.
- Buna söz veremezsin.
678
00:48:11,847 --> 00:48:13,389
- Söz.
- Buna söz veremezsin.
679
00:48:13,390 --> 00:48:14,725
- Reed...
- Tamam.
680
00:48:19,146 --> 00:48:21,022
Geliyor. Geliyor.
681
00:48:21,023 --> 00:48:22,190
Bana elini ver.
682
00:48:22,191 --> 00:48:23,399
Yüzde 84. Ben!
683
00:48:23,400 --> 00:48:24,735
Hadi!
684
00:48:27,404 --> 00:48:29,072
- Sue. Ikın!
- Hayır.
685
00:48:29,073 --> 00:48:30,740
- Yapabilirsin.
- Yüzde 85.
686
00:48:30,741 --> 00:48:31,908
- Hazır mısın?
- Tamam.
687
00:48:31,909 --> 00:48:34,454
Bir, iki, üç, ıkın!
688
00:48:38,833 --> 00:48:40,500
- Hadi!
- Yüzde 86!
689
00:48:40,501 --> 00:48:42,753
Ikın. Ikın. Çok iyi.
690
00:48:44,254 --> 00:48:45,297
Yüzde 87.
691
00:48:48,884 --> 00:48:50,469
- Hazır!
- Ben!
692
00:48:50,470 --> 00:48:51,637
H.E.R.B.I.E.
693
00:48:53,681 --> 00:48:54,724
Ben, yardım et!
694
00:48:55,766 --> 00:48:57,184
İticiler devrede.
695
00:48:58,686 --> 00:49:00,104
H.E.R.B.I.E., hazır ol!
696
00:49:06,193 --> 00:49:07,570
Sıkı tutunun millet.
697
00:49:33,638 --> 00:49:35,180
Tuttum seni küçük adam.
698
00:50:05,961 --> 00:50:07,129
Franklin.
699
00:51:08,440 --> 00:51:09,983
{\an8}FANTASTİK DÖRTLÜ DÖNÜYOR
700
00:51:09,984 --> 00:51:12,944
{\an8}Bir aylık yolculuğun ardından,
Fantastik Dörtlü sonunda döndü
701
00:51:12,945 --> 00:51:14,529
ve sevgiyle karşılanıyorlar.
702
00:51:24,915 --> 00:51:26,125
Bebeği doğmuş!
703
00:51:27,501 --> 00:51:29,878
Aman Tanrım. İnanılmaz.
704
00:51:29,879 --> 00:51:32,214
- Lynne, bize hemen...
- Bu taraftan.
705
00:51:35,718 --> 00:51:36,926
Reed! Reed!
706
00:51:36,927 --> 00:51:38,928
- Geri çekilin!
- Dr. Richards, buraya!
707
00:51:38,929 --> 00:51:41,891
- Bir açıklama lütfen.
- Geri çekilin. Yol açın.
708
00:51:49,023 --> 00:51:52,026
Seni bekliyorlar. Çık hadi. Kısa olsun.
709
00:51:56,822 --> 00:51:58,949
Kusura bakmayın.
Bir açıklama hazırlamadık.
710
00:52:02,036 --> 00:52:04,287
Teker teker lütfen. Teker teker.
711
00:52:04,288 --> 00:52:05,330
Connor.
712
00:52:05,873 --> 00:52:09,084
Hoş geldiniz. Bize Galactus'u
nasıl yendiğinizi anlatır mısınız?
713
00:52:10,795 --> 00:52:11,796
Nasıl yen...
714
00:52:15,215 --> 00:52:16,382
Yenmedik.
715
00:52:16,383 --> 00:52:18,843
Henüz. Henüz yenmedik.
716
00:52:18,844 --> 00:52:20,386
Bu ne demek oluyor?
717
00:52:20,387 --> 00:52:21,681
Peki.
718
00:52:23,265 --> 00:52:24,641
Yenmedik de ne demek?
719
00:52:26,686 --> 00:52:29,855
Pazarlık etmeye çalıştık ama Galactus...
720
00:52:33,400 --> 00:52:35,902
Çok büyük bir bedel istedi.
721
00:52:35,903 --> 00:52:38,155
- Peki ne istiyormuş?
- Ne istedi?
722
00:52:42,201 --> 00:52:43,744
Çocuğumuzu istedi.
723
00:52:46,246 --> 00:52:48,791
"Bana çocuğu verirseniz
724
00:52:50,835 --> 00:52:52,044
dünyayı bağışlarım," dedi.
725
00:52:53,337 --> 00:52:55,672
Hayır dedik elbette. Hayır dedik.
726
00:52:56,506 --> 00:52:58,591
En kısa zamanda,
ayrıntılı bir açıklamayla
727
00:52:58,592 --> 00:53:00,009
tekrar gündeme getireceğiz.
728
00:53:00,010 --> 00:53:02,220
- Hayır mı dediniz?
- Bizim için anlamı nedir?
729
00:53:02,221 --> 00:53:04,139
Çocuğu vermek bizi kurtarabilir mi?
730
00:53:05,474 --> 00:53:07,016
Bir dakika. Ama siz...
731
00:53:07,017 --> 00:53:09,019
Şuna cevap verin. Lütfen.
732
00:53:09,854 --> 00:53:11,563
Güvende miyiz?
733
00:53:12,606 --> 00:53:14,149
- Güvende miyiz?
- Evet?
734
00:53:18,028 --> 00:53:19,113
Bilmiyorum.
735
00:53:20,030 --> 00:53:22,491
- Bilmiyorum da ne demek?
- Bilmiyor musunuz?
736
00:53:23,826 --> 00:53:27,121
Bilmiyorum da ne demek?
Bilmiyorum da ne demek?
737
00:53:42,552 --> 00:53:43,553
Özür dilerim.
738
00:53:44,596 --> 00:53:45,973
Başaramadım.
739
00:53:46,723 --> 00:53:49,475
Çocuğu istiyorum.
740
00:53:49,476 --> 00:53:52,104
Çocuğu almalıyım.
741
00:53:53,522 --> 00:53:55,149
Ama o daha bebek.
742
00:54:01,196 --> 00:54:04,784
O, sonsuz kudrete sahip bir varlık.
743
00:54:05,575 --> 00:54:09,454
Öylesine güçlü ki, açlığımı devralıp
744
00:54:10,622 --> 00:54:14,877
sonunda dinlenmemi sağlayacak.
745
00:54:15,585 --> 00:54:18,046
- Ne kadar zamanımız var?
- Geldiğinde ne yapacağız?
746
00:54:18,047 --> 00:54:20,173
Gemiye ne dersiniz?
Havaya uçuralım. Bitsin.
747
00:54:20,174 --> 00:54:22,758
Havaya uçuramazsın.
Klasik silahlar işe yaramaz.
748
00:54:22,759 --> 00:54:24,302
- Biz de kaçarız.
- Kaçmak mı?
749
00:54:24,303 --> 00:54:26,345
Dünyadan uzaklaştırırız.
Ondan hızlıyız.
750
00:54:26,346 --> 00:54:28,389
- Haberciden hızlı değiliz.
- Önde başlarız.
751
00:54:28,390 --> 00:54:31,268
Ama hepsi bu. Yine de Dünya'yı yiyebilir!
752
00:54:32,144 --> 00:54:33,353
Reed.
753
00:54:33,896 --> 00:54:35,605
Bize elindekileri anlatır mısın?
754
00:54:36,273 --> 00:54:38,358
- Elimdekiler mi?
- Evet.
755
00:54:39,359 --> 00:54:40,944
Elimde hiçbir şey yok.
756
00:54:40,945 --> 00:54:42,736
Hiçbir şey. Hiçbir şey mi dedin?
757
00:54:42,737 --> 00:54:45,532
H.E.R.B.I.E.'nin gemiden aldığı
numuneleri inceledim.
758
00:54:46,241 --> 00:54:49,911
Her şey onun evrenimizden hatta
gerçekliğimizden eski olduğunu gösteriyor.
759
00:54:49,912 --> 00:54:53,122
Bırakın varlığını anlamayı
yapısını çözmek bile on yıl sürer.
760
00:54:53,123 --> 00:54:54,457
Bahsettiğin bir tanrı mı?
761
00:54:54,458 --> 00:54:57,002
Deneyimimizin ötesinde bir şeyden
bahsediyorum.
762
00:54:57,502 --> 00:54:59,170
Bilinmez bir yaşam,
763
00:54:59,171 --> 00:55:01,339
Franklin'i halefi olarak hayal eden
764
00:55:01,340 --> 00:55:03,925
ve kozmik güce sahip olduğunu
düşünen biri.
765
00:55:03,926 --> 00:55:06,010
Doğru olamaz.
Bütün testleri yapmadın mı?
766
00:55:06,011 --> 00:55:08,346
Yaptım ama
bir şey çıkıp çıkmayacağı meçhul.
767
00:55:08,347 --> 00:55:10,474
Ne kadar sürer meçhul. Her şey meçhul.
768
00:55:10,975 --> 00:55:12,059
Elimde bir şey yok.
769
00:55:12,684 --> 00:55:13,936
Hiçbir şey yok.
770
00:55:15,604 --> 00:55:17,939
Eğer zincirde bir bağlantıyı
771
00:55:17,940 --> 00:55:21,276
çözüme kavuşturabilirsek...
772
00:55:22,361 --> 00:55:25,654
E, uygulanan kuvvet;
R, bu kuvvete bağlı kaldıraç koludur.
773
00:55:25,655 --> 00:55:28,157
L, yük; r ise yüke bağlı kaldıraç koludur.
774
00:55:28,158 --> 00:55:30,326
Arşimet. Kaldıraç Yasası.
775
00:55:30,327 --> 00:55:33,830
"Bana bir kaldıraç ve bir dayanak noktası
verin, dünyayı yerinden oynatayım."
776
00:55:34,915 --> 00:55:35,999
Bize kaldıraç lazım.
777
00:55:36,000 --> 00:55:37,583
Bunu tercüme eder misin?
778
00:55:37,584 --> 00:55:40,753
Evet, küçük sorunu çözersek
büyük Galactus sorununu da çözeriz.
779
00:55:40,754 --> 00:55:42,171
Evet. Evet.
780
00:55:42,172 --> 00:55:44,007
Pekâlâ, gidip kaldıraç arayalım.
781
00:55:44,008 --> 00:55:45,009
Evet.
782
00:55:48,178 --> 00:55:50,389
Bebek uyuyunca sizin de uyumanız lazım.
783
00:55:50,890 --> 00:55:53,642
Bir kitapta okumuştum da.
784
00:55:54,894 --> 00:55:57,187
Bebeğin gerçekten uyuduğunu sanıyor.
785
00:56:00,024 --> 00:56:01,233
Bu bir dua.
786
00:56:04,987 --> 00:56:05,988
Bu bir dua.
787
00:56:09,408 --> 00:56:10,992
Sana bir şey göstereceğim.
788
00:56:10,993 --> 00:56:12,160
Ne göstereceksin?
789
00:56:12,161 --> 00:56:14,037
- Çok iyi bir şey.
- Dün gece uyuyamadım.
790
00:56:14,038 --> 00:56:15,163
Buna üzüldüm.
791
00:56:15,164 --> 00:56:17,665
Ama anne olmayı sen seçmedin sonuçta.
792
00:56:17,666 --> 00:56:20,127
Otur. Güzel. Sana göstereyim.
Bana güven.
793
00:56:20,710 --> 00:56:22,295
Tamam.
794
00:56:22,296 --> 00:56:24,047
Johnny, bu kokuyor.
795
00:56:24,048 --> 00:56:25,882
Feromonlar. Sakin ol.
796
00:56:26,591 --> 00:56:28,052
Kask kamerasını geri alıyoruz.
797
00:56:34,433 --> 00:56:35,517
Bu bir dua.
798
00:56:36,351 --> 00:56:38,853
Anlamı, "Sevdiklerinle öl."
799
00:56:43,858 --> 00:56:46,320
Sana daha önce duydum demiştim.
800
00:56:47,862 --> 00:56:50,448
Artık çevrilmiş bir cümlemiz olduğuna göre
801
00:56:50,449 --> 00:56:53,117
bunların ne anlama geldiğini
bulmak için kullanabiliriz.
802
00:56:53,118 --> 00:56:54,660
Reed bir algoritma kurabilir ve...
803
00:56:54,661 --> 00:56:55,911
Koca beyni çok meşgul.
804
00:56:55,912 --> 00:56:57,288
Ben bu işin üstündeyim.
805
00:56:57,289 --> 00:57:01,543
Bir Arşimet kaldıracı bulmak için
Rosetta Taşı.
806
00:57:02,211 --> 00:57:03,419
Gördün mü?
807
00:57:03,420 --> 00:57:05,047
Eskilerden örnek verebiliyorum.
808
00:57:10,052 --> 00:57:11,178
KOZMİK GÜÇ
809
00:57:12,887 --> 00:57:14,306
İşte. Aferin oğluma.
810
00:57:18,602 --> 00:57:19,728
ANOMALİ BULUNMADI
811
00:57:21,146 --> 00:57:22,522
YABANCI BİLEŞİK ANALİZİ
812
00:57:33,200 --> 00:57:34,283
{\an8}ANSA BASIN TOPLANTISI
813
00:57:34,284 --> 00:57:36,827
{\an8}Fantastik Dörtlü, Galactus olduğu sanılan
814
00:57:36,828 --> 00:57:40,165
{\an8}bilinmeyen bir uzay aracının
Jüpiter'i geçtiğini doğruladı.
815
00:57:40,582 --> 00:57:44,877
{\an8}Finans kuruluşları hâlâ kapalı,
öfkeli protestocular...
816
00:57:44,878 --> 00:57:45,878
{\an8}DÜNYA ÇAPINDA KARGAŞA
817
00:57:45,879 --> 00:57:48,840
{\an8}Yeni kurulan Galactus tarikatı
Everest Dağı'na tırmanmayı...
818
00:57:49,383 --> 00:57:52,676
Bugün, Londra'nın merkezinde
tansiyon yükseldi,
819
00:57:52,677 --> 00:57:56,265
şiddet olayları patlak verdi.
Tüm dünya merak ediyor,
820
00:57:56,765 --> 00:57:58,892
"Bizi nasıl bir kader bekliyor?"
821
00:58:01,228 --> 00:58:02,687
Biz ne olacağız?
822
00:58:03,980 --> 00:58:05,524
Bizim de ailemiz var.
823
00:58:06,608 --> 00:58:08,985
Millet, durum kötüleşiyor.
824
00:58:09,528 --> 00:58:12,780
Galactus için planları yok gibi
geliyor bana.
825
00:58:12,781 --> 00:58:15,366
Toplum olarak, Fantastik Dörtlü'nün
826
00:58:15,367 --> 00:58:18,244
bugün bizi kurtarabilecekken
bunu yapmamayı seçtiklerini
827
00:58:18,245 --> 00:58:20,329
- kabullenmeli miyiz?
- Hayır.
828
00:58:20,330 --> 00:58:22,415
Olay çok basit.
829
00:58:22,416 --> 00:58:26,960
Reed Richards ve Sue Storm
bebeklerini verecek, hepimiz yaşayacağız.
830
00:58:26,961 --> 00:58:27,879
Bir can...
831
00:58:36,012 --> 00:58:37,306
Neredesiniz?
832
00:58:38,307 --> 00:58:40,559
Yüksek kulenizden aşağı inin.
833
00:58:42,936 --> 00:58:45,396
Bizi korumanız gerekiyor!
834
00:58:45,397 --> 00:58:46,815
Bebekten vazgeçin!
835
00:58:49,818 --> 00:58:52,361
- Korkuyorlar.
- Korkmayan var mı?
836
00:58:52,362 --> 00:58:55,198
Bu korkutucu.
837
00:58:55,199 --> 00:58:57,658
Neden? Bize zarar veremezler.
838
00:58:57,659 --> 00:58:59,577
Korkutucu çünkü bizden nefret ediyorlar.
839
00:58:59,578 --> 00:59:02,997
Ölmekten korkup bizi suçluyorlar.
Franklin'den nefret ediyorlar.
840
00:59:04,624 --> 00:59:07,668
Haklı olabilirler
çünkü işe yarar bir planımız yok.
841
00:59:07,669 --> 00:59:09,253
Zaman daralıyor.
842
00:59:09,254 --> 00:59:10,504
Planları iyi görünüyor.
843
00:59:10,505 --> 00:59:15,802
Matematiksel, etik
ve her an uygulanabilir.
844
00:59:17,221 --> 00:59:18,513
Sen ne diyorsun?
845
00:59:19,348 --> 00:59:23,393
Bir şey demiyorum.
846
00:59:36,531 --> 00:59:39,493
Canım benim. Tamam tatlım.
847
00:59:45,540 --> 00:59:49,544
Ben yanılıyor.
Sana zarar verecek insanlar hep olacak.
848
00:59:50,795 --> 00:59:52,881
Sue, lütfen beni dinle.
849
00:59:53,840 --> 00:59:56,509
Onu asla Galactus'a vermem.
Bunu asla yapmam.
850
00:59:56,510 --> 01:00:01,013
Matematiksel? Etik? Uygulanabilir?
Bunu söylemek senin için çok kolaydı.
851
01:00:01,014 --> 01:00:02,097
Bir anlamı yok.
852
01:00:02,098 --> 01:00:04,057
Var, seni ve düşünce yapını biliyorum.
853
01:00:04,058 --> 01:00:05,768
Bunu iyice düşünmüşsün.
854
01:00:05,769 --> 01:00:08,479
Bu konuyu evirip çevirip
kafanda sorunu çözmüşsün.
855
01:00:08,480 --> 01:00:09,648
Yani bir anlamı yok.
856
01:00:10,690 --> 01:00:13,901
Benim işim kötü şeyler olmasın diye
kötü şeyleri öngörmek.
857
01:00:13,902 --> 01:00:16,655
Bu senin işin değil Reed. Sen böylesin.
858
01:00:17,447 --> 01:00:19,949
Tamam. Haklısın, böyleyim.
859
01:00:21,826 --> 01:00:28,541
Hayal kurmam, merak etmem.
En kötü ihtimalleri zihnime davet edip
860
01:00:28,542 --> 01:00:32,044
onlar birinin canını yakmadan
nasıl durduracağımı bulurum.
861
01:00:32,045 --> 01:00:36,425
Biliyor musun? Bazen böyle olman
benim canımı yakıyor.
862
01:00:40,387 --> 01:00:41,513
Bilerek olmuyor.
863
01:00:47,060 --> 01:00:48,437
Biliyorum. Biliyorum.
864
01:00:51,105 --> 01:00:52,482
Biliyorum.
865
01:00:54,025 --> 01:00:56,736
Bak, bu işi çözeceğim. Her şey düzelecek.
866
01:01:06,996 --> 01:01:10,750
Onun ne olduğunu bilmiyoruz
ve neye dönüşeceğini...
867
01:01:13,002 --> 01:01:15,505
Ama oğlumdan vazgeçmem.
868
01:01:16,506 --> 01:01:20,469
GELECEK VAKFI
869
01:01:37,736 --> 01:01:39,153
Bencilsiniz!
870
01:01:46,911 --> 01:01:48,497
Onu nasıl buraya getirirsiniz?
871
01:01:50,164 --> 01:01:51,958
Sizi biriyle tanıştırmak istiyorum.
872
01:01:53,918 --> 01:01:56,505
Bu, oğlumuz Franklin.
873
01:01:57,506 --> 01:01:59,299
Onun hakkında çok söylenti var.
874
01:02:05,138 --> 01:02:08,516
Çoğunuz beni tanır, hikâyemi bilirsiniz.
875
01:02:08,517 --> 01:02:11,478
Johnny ve ben çocukken,
ailemiz araba kazası geçirdi.
876
01:02:12,771 --> 01:02:15,565
Babamız sürüyordu ve o kurtuldu
877
01:02:16,483 --> 01:02:18,109
ama annemiz kurtulamadı.
878
01:02:18,652 --> 01:02:22,030
Dağılmış bir ailenin parçası olmak
ne demek bilirim.
879
01:02:23,282 --> 01:02:26,367
Babamız harika bir baba değildi
ama olmak isterdi.
880
01:02:26,368 --> 01:02:27,618
Elinden geleni yaptı.
881
01:02:27,619 --> 01:02:31,039
Hep bir arada olmamızı istedi
çünkü aile bu demekti.
882
01:02:31,956 --> 01:02:34,793
Kendinden daha büyük bir şey için
mücadele etmek.
883
01:02:35,502 --> 01:02:38,254
Kendinden daha büyük bir şeyle
bağ kurmak.
884
01:02:57,691 --> 01:03:00,360
Kendinden daha büyük bir şeye sahip olmak.
885
01:03:01,277 --> 01:03:05,407
Biz dördümüz buna sahibiz
çünkü siz varsınız.
886
01:03:08,827 --> 01:03:10,536
Annemiz hep şöyle derdi,
887
01:03:10,537 --> 01:03:13,998
"Suzie, sizin için
dünyayı yerinden oynatırım."
888
01:03:15,959 --> 01:03:17,877
Biz de aynısını sizin için yaparız.
889
01:03:22,341 --> 01:03:26,010
Bu dünya için çocuğumu feda etmeyeceğim.
890
01:03:28,472 --> 01:03:31,600
Ama çocuğum için
bu dünyayı da feda etmeyeceğim.
891
01:03:35,854 --> 01:03:37,439
Birlikte karşı koyacağız.
892
01:03:38,440 --> 01:03:40,191
Birlikte mücadele edeceğiz.
893
01:03:40,692 --> 01:03:43,402
Ve birlikte yeneceğiz.
894
01:03:43,403 --> 01:03:44,529
Ailecek.
895
01:03:51,035 --> 01:03:52,912
"Ailecek."
896
01:03:55,915 --> 01:03:57,083
Arşimet.
897
01:03:58,835 --> 01:04:00,002
Kaldıraç yasası.
898
01:04:00,003 --> 01:04:02,337
"Bana bir kaldıraç
ve bir dayanak noktası verin
899
01:04:02,338 --> 01:04:05,258
dünyayı yerinden oynatayım."
Dünyayı yerinden oynatacağız.
900
01:04:06,968 --> 01:04:08,261
Evet, dünyayı.
901
01:04:08,970 --> 01:04:09,971
Sue?
902
01:04:11,723 --> 01:04:12,806
Olayı çözdün.
903
01:04:12,807 --> 01:04:13,891
Ben mi?
904
01:04:13,892 --> 01:04:16,477
Evet. Dünya'yı, Galactus'un
905
01:04:16,478 --> 01:04:19,147
bizi asla bulamayacağı
bir yere taşıyacağız.
906
01:04:19,939 --> 01:04:20,815
Nasıl?
907
01:04:21,357 --> 01:04:23,192
Kaldıracımız var zaten.
908
01:04:23,693 --> 01:04:24,943
Geçit.
909
01:04:24,944 --> 01:04:26,529
Ama geçit bir prototip.
910
01:04:26,530 --> 01:04:29,990
Yumurtayı odanın öteki ucuna taşıdın.
Bir gezegeni de taşıyabilir misin?
911
01:04:29,991 --> 01:04:31,199
Seçeneğimiz yok.
912
01:04:31,200 --> 01:04:34,287
Bunu başarmamız gerek. Ve başaracağız.
913
01:04:35,747 --> 01:04:37,081
Dünyayı yerinden oynatacağız.
914
01:04:43,004 --> 01:04:45,506
Programı özel bir haber için
yarıda kesiyoruz.
915
01:04:45,507 --> 01:04:47,508
Şimdi Reed Richards bir açıklama yapacak.
916
01:04:47,509 --> 01:04:51,262
Birazdan göreceğiniz gibi
ışınlanmanın fiziğini çözdük.
917
01:04:53,515 --> 01:04:54,683
FANTASTİK BİLİM
918
01:04:57,185 --> 01:04:58,269
H.E.R.B.I.E.
919
01:05:00,647 --> 01:05:03,066
Bir gezegen ve yumurta arasındaki
tek fark boyuttur.
920
01:05:04,818 --> 01:05:06,276
Hiç zaman kaybetmeden
921
01:05:06,277 --> 01:05:09,237
tüm dünyayı kapsayan
ışınlanma geçitleri kuracağız.
922
01:05:09,238 --> 01:05:11,824
Senkronize ve birbirlerine bağlı
olacaklar,
923
01:05:11,825 --> 01:05:15,410
gezegenimizi yaşanabilir bölgenin
%2'lik sınırına uygun şekilde
924
01:05:15,411 --> 01:05:17,371
yeni bir güneş sistemine taşıyabilecek.
925
01:05:18,081 --> 01:05:20,791
Daha da önemlisi, Galactus'un
926
01:05:20,792 --> 01:05:23,418
milyonlarca yıl
bizi bulamayacağı kadar uzağa.
927
01:05:23,419 --> 01:05:25,295
Zaman aleyhimize işliyor.
928
01:05:25,296 --> 01:05:27,506
Toplu hâlde almamız gereken
malzemeler için
929
01:05:27,507 --> 01:05:28,592
dünyaya sesleniyorum.
930
01:05:29,175 --> 01:05:31,219
Plütonyum-239.
931
01:05:33,513 --> 01:05:34,763
Tamam millet.
932
01:05:34,764 --> 01:05:36,223
Babamın hep dediği gibi,
933
01:05:36,224 --> 01:05:38,976
"Ne yapacağını bilmiyorsan
bir kürek kap."
934
01:05:38,977 --> 01:05:41,312
Durmayın. İnşa etmemiz gereken
geçitler var. Hadi!
935
01:05:46,526 --> 01:05:49,862
Son otuz altı saattir dünyamız,
936
01:05:49,863 --> 01:05:52,405
şimdiye dek hiçbir yerde eşi görülmemiş
937
01:05:52,406 --> 01:05:55,409
tarihî bir küresel iş birliğine
sahne oluyor.
938
01:05:56,953 --> 01:05:59,330
BİLDİKLERİMİZ: BEN / BENİM / BANA
939
01:05:59,914 --> 01:06:03,250
Galactus'un gemisi
güneş sistemimizin derinliklerindeyken
940
01:06:03,251 --> 01:06:06,379
ve Fantastik Dörtlü'nün son umudu
pamuk ipliğine bağlıyken
941
01:06:06,546 --> 01:06:09,131
her türlü yardıma ihtiyacımız var.
942
01:06:09,132 --> 01:06:12,511
Elinizden bir iş geliyorsa
şimdi gezegeniniz için yapabilirsiniz.
943
01:06:19,601 --> 01:06:20,601
SON DAKİKA
944
01:06:20,602 --> 01:06:24,272
Galactus'un Mars'ı geçtiğine dair
haberler geliyor.
945
01:06:26,691 --> 01:06:27,859
H.E.R.B.I.E., kayıt.
946
01:06:36,450 --> 01:06:37,744
Aşırı enerji harcıyor.
947
01:06:39,078 --> 01:06:41,496
Çalıştırmak için enerji alımımı
üç katına çıkardım
948
01:06:41,497 --> 01:06:43,624
ama New York şebekesini
iki saniyede tüketti.
949
01:06:43,625 --> 01:06:45,918
Bunu yapmak için
dünyada yeterli enerji yok.
950
01:06:45,919 --> 01:06:48,171
Gezegendeki tüm elektriği kesmem gerek.
951
01:06:49,714 --> 01:06:50,715
Ne kadar sürer?
952
01:06:51,925 --> 01:06:54,259
Geçitlerin inşasını da
sürdüreceğimize göre
953
01:06:54,260 --> 01:06:57,262
enerji tasarrufu ne kadar sürmeli?
954
01:06:57,263 --> 01:06:58,806
20.00'DE IŞIKLARI KAPATIN
955
01:06:58,807 --> 01:07:00,224
Fedakârlık edeceğiz.
956
01:07:01,184 --> 01:07:04,062
Daha önce görülmemiş seviyede
enerji tasarrufu yapmalıyız.
957
01:07:05,313 --> 01:07:06,522
Çok doğru H.E.R.B.I.E.
958
01:07:07,273 --> 01:07:08,817
Bütün elektrikler.
959
01:07:09,525 --> 01:07:11,318
Küresel enerji kısıtlaması
960
01:07:11,319 --> 01:07:14,280
ancak herkes elektrik tasarrufuna
katkıda bulunursa etkili olur.
961
01:07:20,369 --> 01:07:21,662
Bir yer kalmış.
962
01:07:21,663 --> 01:07:25,959
Evet. Kesintide bozuldu.
Aptal gibi görünüyorum.
963
01:07:28,252 --> 01:07:29,462
Sakal yakışır.
964
01:07:31,005 --> 01:07:32,048
Cidden mi?
965
01:07:33,592 --> 01:07:35,468
Bunu seni görmek için yaptım.
966
01:07:36,720 --> 01:07:37,721
Bak,
967
01:07:38,512 --> 01:07:41,766
çoğu baba oğlunun tamamen
kendine benzediğini görmek ister,
968
01:07:42,726 --> 01:07:43,935
baştan ayağa.
969
01:07:44,936 --> 01:07:45,979
Ama ben...
970
01:07:47,480 --> 01:07:48,982
Benim gibi olmanı istemiyorum.
971
01:07:52,443 --> 01:07:54,821
Bende bir sorun var, hep vardı.
972
01:07:59,492 --> 01:08:00,952
Sana baktıkça
973
01:08:02,829 --> 01:08:04,122
bilmediğim şeyler çoğalıyor.
974
01:08:05,414 --> 01:08:07,583
Ne kadar az bilirsem o kadar korkuyorum.
975
01:08:09,961 --> 01:08:13,172
İşte bu yüzden, artık bakmayacağım.
976
01:08:16,092 --> 01:08:18,551
Kim olduğunu sen bana anlat.
977
01:08:18,552 --> 01:08:21,471
Şimdi söylemek istersen iyi olur,
978
01:08:21,472 --> 01:08:24,474
özellikle de her şeye kadir
bir uzay tanrısıysan.
979
01:08:24,475 --> 01:08:27,603
İş işten geçince öğrenmek istemem.
Senin için sakıncası yoksa.
980
01:08:32,108 --> 01:08:33,109
Olamaz.
981
01:08:34,235 --> 01:08:35,318
İşemekle meşgulsün.
982
01:08:36,780 --> 01:08:38,071
Sen çok iyi bir çocuksun.
983
01:08:47,666 --> 01:08:48,875
Sağ ol dostum.
984
01:08:55,381 --> 01:08:57,300
Bu işe yarayacak.
985
01:08:59,092 --> 01:09:00,178
Yaramalı.
986
01:09:32,836 --> 01:09:35,128
Evet! Evet!
987
01:09:38,006 --> 01:09:39,758
Evet. Geliyorum, geliyorum.
988
01:09:41,094 --> 01:09:45,888
- Çocuklar, ben bir şey buldum.
- Burada gezegeni ışınlıyoruz Johnny.
989
01:09:45,889 --> 01:09:49,059
Evet Johnny. Dörtlü. Fantastik Dörtlü.
990
01:09:49,060 --> 01:09:50,352
Hadi gezegeni taşıyalım.
991
01:09:50,353 --> 01:09:52,645
- Güzel sakal.
- Ciddi misin? Sağ ol.
992
01:09:53,857 --> 01:09:54,941
Anlaşıldı Delhi.
993
01:09:56,442 --> 01:09:58,568
Başlayalım hadi. Londra beklemede.
994
01:09:58,569 --> 01:09:59,738
Anlaşıldı Londra.
995
01:10:01,280 --> 01:10:02,447
Anlaşıldı Paris.
996
01:10:02,448 --> 01:10:05,117
- Lima, duyuyor musun?
- Anlaşıldı Roma.
997
01:10:05,118 --> 01:10:07,452
- Anlaşıldı Delhi.
- Anlaşıldı Viyana.
998
01:10:07,453 --> 01:10:08,829
Anlaşıldı Prag.
999
01:10:08,830 --> 01:10:11,540
- Chicago beklemede.
- Anlaşıldı Chicago.
1000
01:10:12,834 --> 01:10:14,210
Dünya geri sayıma hazır.
1001
01:10:15,169 --> 01:10:16,462
Başlıyoruz millet.
1002
01:10:17,546 --> 01:10:18,630
Başla.
1003
01:10:18,631 --> 01:10:21,592
Yirmi, on dokuz,
1004
01:10:22,260 --> 01:10:26,305
on sekiz, on yedi, on altı,
1005
01:10:27,265 --> 01:10:31,853
on beş, on dört, on üç,
1006
01:10:32,686 --> 01:10:34,396
on iki,
1007
01:10:34,397 --> 01:10:35,398
on bir,
1008
01:10:36,149 --> 01:10:40,152
on, dokuz, sekiz,
1009
01:10:40,153 --> 01:10:42,696
yedi, altı...
1010
01:10:44,115 --> 01:10:45,825
- Bu da ne?
- Neler oluyor?
1011
01:11:12,018 --> 01:11:14,603
- Geçide doğru gidiyor.
- Hayır.
1012
01:11:15,563 --> 01:11:16,856
Franklin'i almaya geliyor.
1013
01:11:18,691 --> 01:11:20,776
- Aman Tanrım.
- Binayı kilitleyin!
1014
01:11:23,446 --> 01:11:25,364
Bir dakika. Johnny nerede?
1015
01:11:37,919 --> 01:11:38,920
İLETİM YAYINI AKTİF
1016
01:11:55,979 --> 01:11:57,855
- Shalla-Bal.
- Shalla-Bal.
1017
01:11:57,856 --> 01:11:58,857
Shalla-Bal!
1018
01:12:15,664 --> 01:12:17,583
Bu mesajları anlıyorsun...
1019
01:12:18,960 --> 01:12:20,879
Dilimi biliyor musun?
1020
01:12:21,670 --> 01:12:23,714
Hakkında bir şeyler öğrendim.
1021
01:12:25,758 --> 01:12:26,675
Shalla-Bal.
1022
01:12:28,844 --> 01:12:31,096
Bu ismi nereden biliyorsun?
1023
01:12:31,097 --> 01:12:33,099
Ve bunları nereden buldun?
1024
01:12:34,225 --> 01:12:36,269
Sevdiklerinle öl.
1025
01:12:36,769 --> 01:12:39,729
Nasıl? Bizim dilimizi bile
zar zor konuşuyordu.
1026
01:12:39,730 --> 01:12:42,149
Yirmi üç ileti,
1027
01:12:42,150 --> 01:12:43,692
hepsi senin dilinde,
1028
01:12:44,485 --> 01:12:47,155
Zenn-La gezegenine kadar izini sürdüm.
1029
01:12:49,282 --> 01:12:50,283
Vatanın.
1030
01:12:52,493 --> 01:12:54,996
Seni arıyorlardı, teşekkür etmek için.
1031
01:12:56,539 --> 01:12:59,166
Bir cümleyi çevirdikten sonra
1032
01:12:59,167 --> 01:13:03,671
geçmişinin bir kısmını anlamak için
yeterli dil bilgisini toparladım.
1033
01:13:04,713 --> 01:13:08,676
Bir tür bilim insanı veya gökbilimciydin.
1034
01:13:10,094 --> 01:13:14,473
Galactus geldiğinde, gezegenini bağışlarsa
onun keşif eri olmayı teklif ettin.
1035
01:13:15,433 --> 01:13:17,185
Aileni kurtarmak için miydi?
1036
01:13:40,249 --> 01:13:42,501
Seni buna dönüştürdü.
1037
01:13:46,089 --> 01:13:47,465
Shalla-bal.
1038
01:13:48,591 --> 01:13:52,594
Bunlar Galactus'un bağışladığı
tek gezegenden gelen mesajlardı.
1039
01:13:52,595 --> 01:13:54,222
Senin gezegeninden.
1040
01:13:56,140 --> 01:13:58,392
Bu gezegenler o kadar şanslı değildi.
1041
01:14:01,354 --> 01:14:03,771
Kaç tanesini hatırlıyorsun Shalla-Bal?
1042
01:14:03,772 --> 01:14:06,567
Proxima Delphi. Saigas.
1043
01:14:07,568 --> 01:14:08,987
Polaris'i hatırlıyor musun?
1044
01:14:11,197 --> 01:14:13,532
Merhamet dilemişlerdi.
1045
01:14:15,201 --> 01:14:18,703
Galactus'u tüm bu gezegenlere getirdin.
1046
01:14:18,704 --> 01:14:21,999
Şimdi de buraya getiriyorsun.
1047
01:14:22,000 --> 01:14:25,086
Benim yuvama! Benim aileme!
1048
01:14:42,770 --> 01:14:44,897
Sadece dünyamı kurtarmaya çalışıyorum,
1049
01:14:46,232 --> 01:14:47,400
aynı senin gibi.
1050
01:14:52,696 --> 01:14:54,906
O zaman çocuktan vazgeçin.
1051
01:14:54,907 --> 01:14:57,868
Büyük olsaydı bunu kendi yapardı.
1052
01:14:59,370 --> 01:15:01,204
Benim gibi.
1053
01:15:01,205 --> 01:15:02,873
O zaman beni al.
1054
01:15:04,917 --> 01:15:06,584
Beni al.
1055
01:15:06,585 --> 01:15:07,711
Çocuğu değil.
1056
01:15:09,547 --> 01:15:12,175
Bırak kendimi feda edeyim.
1057
01:15:13,384 --> 01:15:15,927
Sen yapamazsın.
1058
01:15:15,928 --> 01:15:18,013
O zaman kal ve yardım et.
1059
01:15:19,098 --> 01:15:21,225
Yardım edemem.
1060
01:15:22,476 --> 01:15:25,646
Çocuğu alın ve bu lanetli yeri terk edin.
1061
01:15:26,647 --> 01:15:29,358
Belki kendinizi affedecek kadar
uzun yaşarsınız.
1062
01:15:39,034 --> 01:15:41,911
- Johnny, bu inanılmazdı.
- Bir önemi var mı?
1063
01:15:41,912 --> 01:15:43,122
Franklin'i kurtardın.
1064
01:15:43,789 --> 01:15:45,039
Evet, önemi var.
1065
01:15:45,040 --> 01:15:46,125
Reed?
1066
01:15:47,751 --> 01:15:48,877
Gitmiyoruz, değil mi?
1067
01:15:49,962 --> 01:15:51,380
Evet. Gitmiyoruz.
1068
01:15:54,800 --> 01:15:55,801
Gitmiyoruz.
1069
01:16:04,059 --> 01:16:06,562
Evet. Burada da.
Bize biraz izin verin lütfen.
1070
01:16:07,230 --> 01:16:09,148
Evet, ben Johnny Storm.
Sesim geliyor mu?
1071
01:16:09,690 --> 01:16:12,109
- Hatlar meşgul. Kusura bakmayın.
- Burası Londra.
1072
01:16:12,110 --> 01:16:14,569
- Burası Londra. Duyuyor musunuz?
- Hatta kal Londra.
1073
01:16:14,570 --> 01:16:15,488
Neler oluyor?
1074
01:16:17,990 --> 01:16:19,907
Hatta kal Paris. Paris hatta kal.
1075
01:16:19,908 --> 01:16:21,952
- Ses net değil.
- Aksilik oldu. Hatta kalın.
1076
01:16:23,871 --> 01:16:26,874
Chicago, evet, ilgileniyoruz.
Sorunu çözeceğiz.
1077
01:16:32,171 --> 01:16:34,797
Sorunu çözmeye çalışıyoruz.
1078
01:16:34,798 --> 01:16:36,133
Sidney, hatta kal.
1079
01:16:36,134 --> 01:16:37,925
- Tokyo, hatta kal.
- Sabırlı olun.
1080
01:16:37,926 --> 01:16:39,136
- Bekleyin.
- Uğraşıyoruz.
1081
01:16:39,137 --> 01:16:40,470
Onu buraya getirmeliyiz.
1082
01:16:40,471 --> 01:16:41,639
Farkındayız.
1083
01:16:42,556 --> 01:16:44,474
Anlıyorum. Hatta kalır mısınız?
1084
01:16:44,475 --> 01:16:46,810
- Farkındayız. Haber vereceğim.
- Evet.
1085
01:16:47,478 --> 01:16:48,561
Evet. Bunun için...
1086
01:16:48,562 --> 01:16:50,605
Galactus'u buraya getirmeliyiz.
1087
01:16:50,606 --> 01:16:52,107
Size döneceğim. Bekleyin.
1088
01:16:52,775 --> 01:16:53,984
- Ararız.
- Hatta kalın.
1089
01:16:54,527 --> 01:16:55,528
Reed.
1090
01:16:56,111 --> 01:16:58,155
Galactus buraya mı gelmeli?
1091
01:16:58,156 --> 01:17:00,948
Bunun olmasını engellemek için
çok zaman harcadık sanki.
1092
01:17:00,949 --> 01:17:02,992
Onu gemisinden uzaklaştırmalıyız.
1093
01:17:02,993 --> 01:17:06,037
Onu buraya getirmeliyiz, Times Meydanı'na.
1094
01:17:06,038 --> 01:17:07,079
Peki ya sonra?
1095
01:17:07,080 --> 01:17:10,668
Gezegeni bir devden uzaklaştırmak yerine
1096
01:17:11,210 --> 01:17:13,753
{\an8}devi, gezegenden uzaklaştıracağız.
1097
01:17:13,754 --> 01:17:17,549
{\an8}Doğu Yakası kıyısındaki
tüm enerji ağlarını
1098
01:17:17,550 --> 01:17:19,551
son geçide yönlendirmeyi başarabilirsek
1099
01:17:19,552 --> 01:17:21,053
tekrar şarj ederiz,
1100
01:17:21,554 --> 01:17:25,308
böylece geçit açık kalır, hem de tam...
1101
01:17:34,400 --> 01:17:35,692
Otuz yedi saniye.
1102
01:17:35,693 --> 01:17:40,363
Otuz... Bir uzay tanrısını
gezegenden defedecek kadar uzun değil.
1103
01:17:40,364 --> 01:17:42,575
- Evet, değil.
- Onu nereye yollayacağız?
1104
01:17:43,116 --> 01:17:46,118
Evrenin en uzak köşesine.
Gemisiz, mahsur kalacak.
1105
01:17:46,119 --> 01:17:48,705
Galactus'u Times Meydanı'na
nasıl getireceğiz?
1106
01:17:48,706 --> 01:17:51,542
Peki bir devi geniş bir geçitten
nasıl geçireceğiz?
1107
01:17:55,128 --> 01:17:57,005
O kısmı daha çözemedim.
1108
01:18:01,051 --> 01:18:02,135
Çözdün.
1109
01:18:03,095 --> 01:18:04,137
Nasıl?
1110
01:18:04,847 --> 01:18:06,973
Galactus'un istediği tek şeyi
kullanmalıyız.
1111
01:18:06,974 --> 01:18:09,726
- Hayır. Bir yolunu bulurum.
- Neden bahsediyorsunuz?
1112
01:18:09,727 --> 01:18:11,436
Bulamazsın. Başka yolu yok.
1113
01:18:11,437 --> 01:18:13,145
- Bulurum.
- Sadece tek yolu var.
1114
01:18:13,146 --> 01:18:14,482
Neden bahsediyorsunuz?
1115
01:18:16,817 --> 01:18:18,486
Franklin'i kullanmalıyız.
1116
01:18:21,364 --> 01:18:22,365
Evet.
1117
01:18:22,948 --> 01:18:24,408
Bebeği mi kullanacaksınız?
1118
01:18:27,828 --> 01:18:29,746
Yani bebek yem olacak.
1119
01:18:29,747 --> 01:18:31,664
- Hayır.
- Planın bu mu?
1120
01:18:31,665 --> 01:18:33,708
Hayır, benim değil, bizim planımız.
1121
01:18:33,709 --> 01:18:35,293
Tek plan bu.
1122
01:18:35,294 --> 01:18:37,379
- Bu planı hiç sevmedim.
- Kötü bir plan.
1123
01:18:37,380 --> 01:18:38,838
Çok saçma bir plan.
1124
01:18:38,839 --> 01:18:42,342
Gemisini yakıp kül etsem olmaz mı?
Bu da bir plan.
1125
01:18:42,343 --> 01:18:43,510
Söz konusu senin çocuğun.
1126
01:18:43,511 --> 01:18:45,262
- Sue.
- Başka bir yolu olmalı.
1127
01:18:45,263 --> 01:18:47,138
- Biliyorum.
- Sue. Sue.
1128
01:18:47,139 --> 01:18:48,932
Evet, biliyorum. Biliyorum!
1129
01:19:18,003 --> 01:19:21,131
Bunun seninle yaptığımız
en güzel şey olduğunu düşünüyordum.
1130
01:19:23,884 --> 01:19:25,594
Şimdi çok korkutucu geliyor.
1131
01:19:27,137 --> 01:19:28,847
Yine güzel olabilir.
1132
01:19:30,433 --> 01:19:31,767
Her şey olabilir.
1133
01:19:42,235 --> 01:19:43,321
Uzun zamandır yoklar.
1134
01:19:45,364 --> 01:19:46,365
Johnny.
1135
01:19:47,157 --> 01:19:48,533
Git bak. Dönmüşler mi?
1136
01:19:48,534 --> 01:19:51,412
Bunun için hiç acelem yok.
1137
01:19:52,204 --> 01:19:53,746
Ben asla gidip bakmam.
1138
01:19:53,747 --> 01:19:57,041
- Ben de asla gidip bakmam.
- Gidip baktığın için teşekkür ederim.
1139
01:19:57,042 --> 01:19:59,752
Önce sen gidip kontrol edeceğin için
ben teşekkür ederim.
1140
01:19:59,753 --> 01:20:00,837
Ben asla oraya inmem.
1141
01:20:00,838 --> 01:20:01,838
Sizi ödlekler.
1142
01:20:01,839 --> 01:20:02,798
Tanrım.
1143
01:20:03,215 --> 01:20:04,173
Yapma şunu.
1144
01:20:04,174 --> 01:20:05,717
- Bundan nefret ediyorum.
- Yapma.
1145
01:20:05,718 --> 01:20:08,136
Hadi. Ayrıntıları gözden geçirelim.
1146
01:20:09,972 --> 01:20:11,848
Bunu yapmasından hoşlanmıyorum.
1147
01:20:11,849 --> 01:20:15,728
Böyle, ansızın belirmeleri
insanı tedirgin ediyor.
1148
01:20:17,855 --> 01:20:20,065
Bombaya dayanıklı. Şoka dayanıklı.
1149
01:20:21,149 --> 01:20:22,443
Radyasyona dayanıklı.
1150
01:20:26,447 --> 01:20:29,199
Galactus geldiğinde
Franklin burada olacak.
1151
01:20:30,325 --> 01:20:33,496
Galactus'un, hangi yönden geleceğini
biliyor muyuz?
1152
01:20:34,872 --> 01:20:36,205
Her yönden olabilir.
1153
01:20:36,206 --> 01:20:39,752
Ama bu çizgileri geçtiği zaman
çalıştıracağız.
1154
01:20:41,920 --> 01:20:43,797
Şehrin tam ortasındayız.
1155
01:20:44,507 --> 01:20:47,676
Etrafımız kilometrelerce binayla çevrili.
1156
01:20:48,594 --> 01:20:49,677
Nereden gelirse gelsin
1157
01:20:49,678 --> 01:20:52,973
binlerce ailenin arasından geçecek.
1158
01:20:54,725 --> 01:20:56,435
Sevmeyeceğin bir fikrim var.
1159
01:20:59,480 --> 01:21:02,273
Vay canına.
1160
01:21:02,274 --> 01:21:04,025
Çok gelişmiş.
1161
01:21:04,026 --> 01:21:08,155
Demek burası sosislerin yapıldığı yermiş.
1162
01:21:09,532 --> 01:21:12,116
Ama ben hazır sosisleri
aşırmayı tercih ederim.
1163
01:21:12,117 --> 01:21:13,494
Lütfen dokunma.
1164
01:21:16,163 --> 01:21:17,164
Tamir ederiz.
1165
01:21:18,499 --> 01:21:19,832
Harvey...
1166
01:21:19,833 --> 01:21:22,002
Merhaba küçük robot adam.
1167
01:21:22,586 --> 01:21:24,422
Benim için ışıkları kısar mısın lütfen?
1168
01:21:26,590 --> 01:21:29,551
Harvey, senden bir şey isteyeceğiz.
1169
01:21:29,552 --> 01:21:33,262
O her ne ise,
onun istemesini tercih ederim.
1170
01:21:33,263 --> 01:21:36,057
Bu, Reed veya benim ricam değil.
1171
01:21:36,058 --> 01:21:37,767
Bütün gezegenin ricası.
1172
01:21:37,768 --> 01:21:40,478
Ama bütün gezegen olamaz, değil mi?
Sadece üstü diyelim.
1173
01:21:40,479 --> 01:21:44,106
Hayır Bay Elder. Galactus'la tanıştık.
Önce yer altını yiyecekmiş.
1174
01:21:44,107 --> 01:21:48,236
Yine de, önce bana biraz yağ mı çekseniz?
1175
01:21:51,449 --> 01:21:52,615
Yıkama, yağlama.
1176
01:21:52,616 --> 01:21:54,200
Pekâlâ Mole Man.
1177
01:21:54,201 --> 01:21:56,536
- Mole Man mi? Cidden mi?
- Bir daha dokunursan...
1178
01:21:56,537 --> 01:21:57,495
Duymamış olayım.
1179
01:21:57,496 --> 01:21:58,788
- Bay Elder deyin.
- Yeter.
1180
01:21:58,789 --> 01:22:00,873
Bir dakika lütfen. Müsaade edin.
1181
01:22:00,874 --> 01:22:02,000
Evet, bu kadar.
1182
01:22:03,293 --> 01:22:05,587
Johnny sinirlenme. Seni ben giydirmedim.
1183
01:22:05,588 --> 01:22:07,506
Ona kulak asma. Yakışıklısın.
1184
01:22:08,841 --> 01:22:10,049
Harvey.
1185
01:22:10,050 --> 01:22:11,885
Üzgünüm Sue.
1186
01:22:12,720 --> 01:22:14,261
Son günlerimiz.
1187
01:22:14,262 --> 01:22:16,515
Hepimiz gülmeyi öğrenmeliyiz.
1188
01:22:17,349 --> 01:22:18,976
Ne istiyorsunuz?
1189
01:22:19,893 --> 01:22:23,480
Büyük New York bölgesinde
tahliye süreci başladı.
1190
01:22:23,481 --> 01:22:25,148
Lütfen Subterranea'ya gidin.
1191
01:22:25,983 --> 01:22:29,819
Büyük New York bölgesinde
tahliye süreci başladı.
1192
01:22:29,820 --> 01:22:31,946
Lütfen Subterranea'ya gidin.
1193
01:22:31,947 --> 01:22:32,990
SUBTERRANEA GİRİŞİ
1194
01:22:38,746 --> 01:22:41,414
Subterranea'ya hoş geldiniz.
1195
01:22:42,332 --> 01:22:43,667
Merhaba.
1196
01:22:44,292 --> 01:22:46,377
Hoş geldiniz güneşseverler.
1197
01:22:46,378 --> 01:22:48,171
Teşekkür ederiz.
1198
01:22:48,714 --> 01:22:52,466
Bir iyilik yapın ve girerken ayaklarınızı
paspasa silin.
1199
01:22:52,467 --> 01:22:54,803
Şakaydı, her yer leş gibi.
1200
01:22:55,303 --> 01:22:56,764
Lütfen devam edelim.
1201
01:23:03,020 --> 01:23:04,646
İyi akşamlar.
1202
01:23:04,647 --> 01:23:06,564
Biz Dünyalılar olarak,
1203
01:23:06,565 --> 01:23:08,984
son anlarımıza hazırlıklı olmalıyız artık.
1204
01:23:10,068 --> 01:23:12,445
Önümüzde uzun zaman varmış gibi gelebilir
1205
01:23:12,946 --> 01:23:15,866
ama bu zamanı birbirimize
destek olmak için kullanmalıyız.
1206
01:23:16,700 --> 01:23:18,243
Ve umut etmek için.
1207
01:23:18,702 --> 01:23:20,119
Umut etmekten çekinmeyelim.
1208
01:23:20,120 --> 01:23:22,164
- Merhaba Bayan H.
- Teşekkür ederim Ben.
1209
01:23:24,416 --> 01:23:28,003
Değer verdiklerimizle birlikte olmak için
zamanı akıllıca kullanmalıyız.
1210
01:23:36,178 --> 01:23:37,930
Umut etmeye devam edin.
1211
01:23:38,847 --> 01:23:39,848
Ne?
1212
01:23:43,769 --> 01:23:45,436
Affedersin... Merhaba.
1213
01:23:45,437 --> 01:23:46,814
- Merhaba.
- Merhaba.
1214
01:23:48,106 --> 01:23:50,399
Çok şık görünüyorsun.
1215
01:23:50,400 --> 01:23:52,318
Burada olmana şaşırdım.
1216
01:23:52,319 --> 01:23:54,112
Ruhani yardım almaya mı geldin?
1217
01:23:54,655 --> 01:23:56,113
Hayır, hayır.
1218
01:23:56,114 --> 01:23:58,576
Seni görmeye geldim.
1219
01:24:09,587 --> 01:24:12,214
Size şu sözlerle veda ediyorum.
1220
01:24:13,506 --> 01:24:17,885
"Küçük bir grup vatandaşın,
dünyayı değiştirebileceğinden
1221
01:24:17,886 --> 01:24:19,763
şüphe etmeyin.
1222
01:24:20,681 --> 01:24:25,769
Çünkü daima işe yarayan tek şey budur."
1223
01:25:10,063 --> 01:25:13,232
İYİ ŞANSLAR
FANTASTİK DÖRTLÜ
1224
01:25:13,233 --> 01:25:14,483
ALARM!
1225
01:25:14,484 --> 01:25:15,610
Yerlerinize.
1226
01:27:46,887 --> 01:27:49,056
Ağlama, ağlama.
1227
01:27:50,098 --> 01:27:51,766
Hemen dönerim ufaklık.
1228
01:28:00,984 --> 01:28:02,444
Birkaç adım daha.
1229
01:28:03,570 --> 01:28:04,654
Hadi, hadi.
1230
01:28:30,347 --> 01:28:31,974
Akıllı minik böcekler.
1231
01:28:34,559 --> 01:28:35,853
Franklin'e gidiyor.
1232
01:29:04,006 --> 01:29:06,008
Ateşe ver Johnny.
1233
01:29:29,239 --> 01:29:30,448
Ben!
1234
01:30:06,068 --> 01:30:07,069
Aman Tanrım.
1235
01:31:18,265 --> 01:31:19,598
Şimdi ne vakti Ben?
1236
01:31:19,599 --> 01:31:20,682
Hayır.
1237
01:31:20,683 --> 01:31:23,185
- Şimdi ne vakti Ben?
- Hayır, Johnny.
1238
01:31:23,186 --> 01:31:25,104
- Söyle!
- İstemiyorum.
1239
01:31:25,105 --> 01:31:26,772
Söyle!
1240
01:31:26,773 --> 01:31:29,942
Pataklama vakti!
1241
01:32:29,627 --> 01:32:32,547
Sen benim özgürlüğümsün.
1242
01:32:33,798 --> 01:32:36,843
Bu amansız açlıktan kurtuluşumsun.
1243
01:32:40,138 --> 01:32:42,349
Beslenme zamanı.
1244
01:32:55,362 --> 01:32:56,779
Oğlumu bırak.
1245
01:33:45,495 --> 01:33:47,289
Sue. Sue, dur.
1246
01:33:48,915 --> 01:33:50,832
Sue, yeter. Bu kadarı fazla.
1247
01:33:50,833 --> 01:33:52,668
- Franklin'i al.
- Sue, dur!
1248
01:33:52,669 --> 01:33:53,795
Oğlumuzu kurtar.
1249
01:34:02,970 --> 01:34:04,722
Johnny, kontrol paneli.
1250
01:34:41,008 --> 01:34:42,344
Dayan Suze!
1251
01:35:00,862 --> 01:35:02,029
Johnny, şimdi!
1252
01:35:03,656 --> 01:35:06,326
GERİ SAYIM
1253
01:35:51,288 --> 01:35:53,290
Reed! İşe yaradı.
1254
01:35:54,374 --> 01:35:55,375
Hayır!
1255
01:36:03,508 --> 01:36:04,509
GERİ SAYIM
1256
01:36:08,262 --> 01:36:10,264
Franklin'e söyleyin,
dayısı onu çok seviyor.
1257
01:36:50,930 --> 01:36:51,931
Sue.
1258
01:36:57,937 --> 01:36:58,855
Sue?
1259
01:37:02,024 --> 01:37:04,151
Hayır, hayır, hayır.
1260
01:37:07,655 --> 01:37:08,823
- Onu ben alırım.
- Sue.
1261
01:37:13,035 --> 01:37:16,247
Hayır. Sue. Sue.
1262
01:37:18,458 --> 01:37:19,751
- Nefes alıyor mu?
- Hayır.
1263
01:37:20,042 --> 01:37:21,334
Hayır, tatlım. Hayır.
1264
01:37:21,335 --> 01:37:23,254
Bizimle kal. Bizimle kal, tamam mı?
1265
01:37:34,306 --> 01:37:37,769
Benimle kal Sue. Bizimle kal bebeğim.
Bizimle kal.
1266
01:37:39,479 --> 01:37:42,355
Hadi Sue.
Hadi Sue. Bizimle kal.
1267
01:37:42,356 --> 01:37:43,315
Bizi bırakma tatlım.
1268
01:37:44,150 --> 01:37:45,026
Sue!
1269
01:37:46,277 --> 01:37:47,570
Hadi tatlım.
1270
01:37:58,873 --> 01:38:00,082
Üzgünüm.
1271
01:40:12,965 --> 01:40:14,258
Bizim gibi değil.
1272
01:40:14,926 --> 01:40:16,135
Daha fazlası.
1273
01:40:48,960 --> 01:40:53,214
Vay canına millet. Bugün ele alacağımız
pek çok heyecan verici konu var.
1274
01:40:53,881 --> 01:40:56,549
Geçen yıl çok şey yaşandı.
1275
01:40:56,550 --> 01:40:58,051
Kendi gözlerimizle gördük,
1276
01:40:58,052 --> 01:41:00,303
ama bu akşam onların gözünden göreceğiz.
1277
01:41:00,304 --> 01:41:02,973
Şehrimiz, ülkemiz ve gezegenimiz...
1278
01:41:02,974 --> 01:41:05,183
Gergin olmanı gerektirecek bir durum yok.
1279
01:41:05,184 --> 01:41:08,605
Yanımdan ayrılma.
Göz açıp kapayıncaya kadar biter.
1280
01:41:09,188 --> 01:41:12,065
...çok belli tabii ama
yine de bahsetmeye değer bence,
1281
01:41:12,066 --> 01:41:16,319
sörf tahtası vücudunun bir parçası değil.
1282
01:41:16,320 --> 01:41:20,992
Peki. Ted bu iş için size
bir teşekkür hediyesi vermemi istedi.
1283
01:41:22,869 --> 01:41:24,035
Çok ilginç.
1284
01:41:24,036 --> 01:41:27,373
Franklin yayına bununla çıksın istiyor
ve bir dakikaya yayındayız.
1285
01:41:29,125 --> 01:41:30,834
- Hayır.
- Kesinlikle olmaz.
1286
01:41:30,835 --> 01:41:32,502
Hayır, bunu yapamayız.
1287
01:41:32,503 --> 01:41:34,254
Gidip kötü haberi vereyim.
1288
01:41:34,255 --> 01:41:35,881
- Sağ ol Lynne.
- Rica ederim.
1289
01:41:35,882 --> 01:41:37,298
Yerlerinize lütfen.
1290
01:41:37,299 --> 01:41:39,134
- Daha erken.
- Hem de çok.
1291
01:41:39,135 --> 01:41:40,551
Böyle şeyler için çok erken.
1292
01:41:40,552 --> 01:41:42,178
Kendi başına oturamıyor bile.
1293
01:41:42,179 --> 01:41:43,972
Bu sabah kahvaltıya vaktim olmadı...
1294
01:41:43,973 --> 01:41:46,517
- Bir şey ister misin?
- ...sihirli bir bebek olsa da yesem.
1295
01:41:50,647 --> 01:41:53,023
- Saçını çek. Çek saçını.
- Hayır. Hiç zorlama.
1296
01:41:53,024 --> 01:41:55,526
Kim bilir güçleri onu nerelere götürecek.
1297
01:41:56,778 --> 01:41:59,113
Ama şu anda burada.
1298
01:42:03,117 --> 01:42:04,576
Bu adam ne yapıyor?
1299
01:42:05,577 --> 01:42:07,038
- Bu da kimmiş?
- Merhaba minnoş.
1300
01:42:08,122 --> 01:42:09,290
Frankie.
1301
01:42:11,208 --> 01:42:12,333
Tuttun mu?
1302
01:42:12,334 --> 01:42:15,336
Kâşifler, kahramanlar, vatandaşlar
veya liderler.
1303
01:42:15,337 --> 01:42:17,005
Değişmeye devam ediyorlar,
1304
01:42:17,006 --> 01:42:20,550
ihtiyaç duyduğumuzda
ne olmalarını istiyorsak ona dönüşüyorlar.
1305
01:42:20,551 --> 01:42:22,260
- Yayına on...
- Hanımlar ve beyler,
1306
01:42:22,261 --> 01:42:24,470
tam onları daha fazla sevemeyiz,
1307
01:42:24,471 --> 01:42:26,808
hayranlık duyamayız
veya takdir edemeyiz derken
1308
01:42:27,516 --> 01:42:30,687
bir bakıyoruz %25 daha fantastikler.
1309
01:42:32,271 --> 01:42:33,271
ALARM!
1310
01:42:33,272 --> 01:42:37,609
Reed, Sue, Johnny, Ben ve Franklin.
Fantastik Beşli!
1311
01:42:45,284 --> 01:42:47,453
Yükümüz değerli. Yolu açın.
1312
01:42:51,040 --> 01:42:52,415
Bu...
1313
01:42:52,416 --> 01:42:53,499
Hayır, ben ayarladım.
1314
01:42:53,500 --> 01:42:55,711
- Ayarladın mı?
- Araba koltuğunu koyalım.
1315
01:42:55,712 --> 01:42:57,045
Tamam, dikkat edin.
1316
01:42:57,046 --> 01:42:58,588
- Bir dakika, durun.
- Yukarı çek.
1317
01:42:58,589 --> 01:43:00,757
Durun. Kapatmadan önce
yerine oturtmalıyım.
1318
01:43:00,758 --> 01:43:02,593
- Tamam, önce...
- İşte.
1319
01:43:04,929 --> 01:43:07,513
Bu ses çıkmaya devam eder,
ta ki kemeri altından...
1320
01:43:07,514 --> 01:43:09,474
- Tamam.
- ...diğer tarafa geçirene kadar.
1321
01:43:09,475 --> 01:43:12,393
- Onu tokadan geçirmen gerek.
- Tamam.
1322
01:43:12,394 --> 01:43:14,145
- Bir şey hissetmiyorum.
- Olmuyor...
1323
01:43:14,146 --> 01:43:16,356
- Johnny, koltuğun altından geçir.
- Evet, oldu.
1324
01:43:16,357 --> 01:43:18,066
- Hallediyorum.
- Etrafından dola.
1325
01:43:18,067 --> 01:43:19,150
Şunu takalım beyler.
1326
01:43:19,151 --> 01:43:20,610
İçinden geçirmelisin.
1327
01:43:20,611 --> 01:43:22,362
Bu, bu işe yaramıyor.
1328
01:43:22,363 --> 01:43:23,822
İçinden geçir, sonra bağla
1329
01:43:23,823 --> 01:43:25,698
- ve gevşekliği ayarla.
- Geçirdim.
1330
01:43:25,699 --> 01:43:27,533
Evet ama gevşekliği ayarlamadın.
1331
01:43:27,534 --> 01:43:28,994
Üstten ittir. İttir.
1332
01:43:28,995 --> 01:43:30,787
- Hayır, şöyle...
- Gevşekliği ayarla!
1333
01:43:30,788 --> 01:43:32,956
Tamam. Gevşekliği ayarladım.
İçinden geçti.
1334
01:43:32,957 --> 01:43:34,499
- Tamam.
- Ellerim sığmıyor.
1335
01:43:34,500 --> 01:43:37,879
Sen soldan. Sen üstten. Bir, iki, üç.
1336
01:43:39,588 --> 01:43:40,588
Oldu.
1337
01:43:40,589 --> 01:43:43,133
- Evet! Evet!
- Bu sesi sevdim.
1338
01:43:43,134 --> 01:43:44,551
Tamam, hazırız.
1339
01:44:03,404 --> 01:44:05,907
{\an8}STAN LEE ve JACK KIRBY'nin
MARVEL ÇİZGİ ROMANLARINA DAYANMAKTADIR
1340
01:45:40,126 --> 01:45:44,005
FANTASTİK DÖRTLÜ: İLK ADIMLAR
1341
01:45:46,590 --> 01:45:50,677
DÖRT YIL SONRA
1342
01:45:51,178 --> 01:45:52,763
Bir çırpıda dışarı çıktı
1343
01:45:54,681 --> 01:45:57,184
- ve artık bir kelebekti.
- Bir kelebekti.
1344
01:46:01,772 --> 01:46:03,523
Diğer kitabı istiyorsun, değil mi?
1345
01:46:03,524 --> 01:46:04,942
- Evet.
- Tamam.
1346
01:46:05,442 --> 01:46:06,443
Hemen dönerim tatlım.
1347
01:46:08,654 --> 01:46:11,198
H.E.R.B.I.E., Franklin'in sevdiği kitabı
gördün mü?
1348
01:46:11,740 --> 01:46:12,991
TÜRLERİN KÖKENİ
1349
01:46:12,992 --> 01:46:15,660
Hayır, o değil. Onu dün okuduk.
Onu da seviyor ama...
1350
01:46:15,661 --> 01:46:17,079
İşte buldum. Burada.
1351
01:46:18,289 --> 01:46:21,292
Bugün daha eğlenceli bir şey okuyalım.
Olur mu?
1352
01:46:49,070 --> 01:46:52,823
Fantastik Dörtlü,
AVENGERS: DOOMSDAY ile dönecek
1353
01:53:41,106 --> 01:53:44,400
{\an8}"Yarattığım karakterlere bakarsanız,
beni görürsünüz.
1354
01:53:44,401 --> 01:53:47,820
{\an8}Nasıl bir karakter yaratırsanız yaratın,
1355
01:53:47,821 --> 01:53:50,906
{\an8}kendinizden bir parça kalmalıdır."
1356
01:53:50,907 --> 01:53:53,535
{\an8}28 Ağustos 1917 – 6 Şubat 1994
1357
01:54:14,931 --> 01:54:16,682
Bunlar Red Ghost ve Süper Maymunlar!
1358
01:54:16,683 --> 01:54:18,519
Pataklama vakti!
1359
01:54:32,699 --> 01:54:34,701
Alt yazı çevirmeni: Gülseren Bayındır