1 00:00:16,058 --> 00:00:19,389 Zemlja 828 2 00:00:34,553 --> 00:00:37,559 Dušo, šta radiš? -Tražim aloja jod. 3 00:00:37,684 --> 00:00:41,567 Nema ga ovde. -Zato što nije tamo. 4 00:00:43,821 --> 00:00:46,786 Dušo, možeš li mi dati 12 sekundi, pa ću da ti ga nađem? 5 00:00:46,912 --> 00:00:49,499 Dvanaest sekundi je baš precizno. 6 00:00:49,500 --> 00:00:52,504 Ovome je odavno istekao rok. 7 00:01:08,623 --> 00:01:13,631 Betadin. Hlorheksidin. Nema joda. 8 00:01:14,050 --> 00:01:17,390 Da. Hvala. 9 00:01:29,206 --> 00:01:32,920 Ali... To nije... 10 00:01:33,590 --> 00:01:37,389 Pokušavali smo dve godine. -Znam. Znam, dušo. 11 00:01:37,514 --> 00:01:41,773 Više ne želimo ni da pričamo o tome. -Priča nije bila najvažnija stvar. 12 00:01:43,736 --> 00:01:46,657 Nije to bilo za nas, i pomirili smo se s tim. 13 00:01:46,658 --> 00:01:49,580 Pomirili smo se, ali... 14 00:01:51,083 --> 00:01:54,086 Pa... 15 00:01:55,342 --> 00:01:59,226 Ovo je bolje. -Da. Ovo je... 16 00:01:59,352 --> 00:02:02,524 Mnogo bolje, zar ne? -Ovo je sjajno. 17 00:02:13,922 --> 00:02:18,014 Očito, biće nam potrebni protokoli za praćenje mutacija ćelija... -Ne, Ride. 18 00:02:18,139 --> 00:02:22,521 ...usled daljih kosmičkih efekata. -Ride. Možemo ovo. 19 00:02:23,066 --> 00:02:28,199 U redu? Zaista želim da uradim ovo. -I ja zaista želim da uradim ovo. 20 00:02:28,953 --> 00:02:31,956 Šta je onda? 21 00:02:34,923 --> 00:02:38,012 Ništa se neće promeniti. 22 00:02:38,389 --> 00:02:41,392 Naravno da neće. 23 00:02:42,062 --> 00:02:46,739 Dame i gospodo, dobro došli na jedan veoma poseban događaj 24 00:02:46,864 --> 00:02:50,371 kojim obeležavamo četiri godine Fantastične četvorke. 25 00:02:50,496 --> 00:02:54,129 A sada vaš domaćin za ovo veče, Ted Gilbert. 26 00:02:54,254 --> 00:02:59,139 Pa sad, narode. Narode, svi znamo priču. 27 00:02:59,264 --> 00:03:02,169 Četiri hrabra astronauta odlaze u svemir, 28 00:03:02,170 --> 00:03:04,315 naiđu na malo kosmičkih turbulencija, 29 00:03:04,316 --> 00:03:08,075 i vrate se zauvek promenjeni. Ne samo molekuli njihovih tela 30 00:03:08,200 --> 00:03:11,966 već i njihovo mesto u našim srcima. A sada, osvrt. 31 00:03:12,001 --> 00:03:14,086 Ovde Kontrola lansiranja Ekselsiora. 32 00:03:14,087 --> 00:03:18,470 Još 3 sata, 42 minuta, 19 sekundi. -Pre četiri godine, 33 00:03:18,596 --> 00:03:22,019 čovek i žena osvojili su poslednju granicu koju poznajemo, 34 00:03:22,144 --> 00:03:25,484 istraživanje svemira. 35 00:03:25,985 --> 00:03:29,785 Najbolji pilot na svetu, baš ovde. -Da. Najlepši, to je hteo da kaže. 36 00:03:32,833 --> 00:03:36,340 To je bila moja misija: Istraživanje svemira. 37 00:03:36,465 --> 00:03:39,430 Okupio sam najbolje naučne umove da idu sa mnom, 38 00:03:39,455 --> 00:03:42,184 koji su ujedno bili: moj najbolji prijatelj, 39 00:03:42,185 --> 00:03:47,571 moja žena i moj šurak. -Provera komunikacije. Svi, javite se. 40 00:03:47,696 --> 00:03:51,495 Provera. -Provera, provera. -Provera. -Veza je aktivna. 41 00:03:51,620 --> 00:03:54,584 Taj poslednji glas bio je moj mlađi brat, Džonatan Storm, 42 00:03:54,585 --> 00:03:57,842 i, dame, on je slobodan kao ptica. 43 00:03:58,802 --> 00:04:01,805 Poljubac za sreću. -Poljubac? 44 00:04:03,394 --> 00:04:08,029 Međutim, ekspedicija dr Ričardsa naišla je na neočekivan događaj 45 00:04:08,154 --> 00:04:11,536 koji je promenio ne samo živote ovih hrabrih pojedinaca... 46 00:04:11,661 --> 00:04:14,876 Potvrdite spremnost za lansiranje. -Spremni smo za lansiranje. 47 00:04:15,001 --> 00:04:17,130 ...već i tok naše istorije. 48 00:04:17,131 --> 00:04:20,305 Javi se, Ekselsiore. -Šta je to? -Ne znam. Ne znam. 49 00:04:20,430 --> 00:04:24,686 Mora da su kosmički zraci. -Bene! Bene! -Bene! 50 00:04:25,649 --> 00:04:28,696 Očito, dok smo bili u svemiru, zbog mojih grešaka... -Prestani. 51 00:04:28,821 --> 00:04:32,246 Naišli smo na kosmičku oluju koja nam je izmenila DNK. 52 00:04:32,371 --> 00:04:36,252 U toku je spasavanje Ekselsiora. -Vratili smo se sa anomalijama. 53 00:04:38,132 --> 00:04:41,430 I vratili su se sa supermoćima. 54 00:04:51,910 --> 00:04:55,249 Postali su naši zaštitnici. 55 00:05:02,348 --> 00:05:05,351 Topovsko đule! 56 00:05:17,629 --> 00:05:20,885 Vreme je za razbijanje! 57 00:05:45,018 --> 00:05:48,943 Bio sam na otvaranju Pan Am kule kada je napao Čovek Krtica. 58 00:05:49,068 --> 00:05:52,409 Fantastična četvorka mi je spasila život. 59 00:06:04,851 --> 00:06:07,312 Pokušaj Čoveka Krtice da ukrade Pan Am zgradu 60 00:06:07,313 --> 00:06:11,656 osujetila je Fantastična četvorka. -Sve je to krivica Rida Ričardsa. 61 00:06:11,781 --> 00:06:14,703 Njega i njegove beskrajne potrage za napretkom. 62 00:06:15,079 --> 00:06:18,082 Moć podzemlju! 63 00:06:20,924 --> 00:06:24,891 A kada je Ludi Mislilac pokušao da sabotira Njujork, 64 00:06:25,016 --> 00:06:28,356 Fantastična četvorka nam je priskočila u pomoć. 65 00:06:30,151 --> 00:06:33,156 Imam te! 66 00:06:34,828 --> 00:06:37,831 Želim ti divan dan! 67 00:06:38,419 --> 00:06:42,091 Pobedili su Crvenog Duha i njegove Super-Majmune. 68 00:06:52,447 --> 00:06:54,993 Postali su naša inspiracija. 69 00:06:54,994 --> 00:06:58,877 Ova jednačina ne samo da potvrđuje alternativne dimenzije, 70 00:06:59,002 --> 00:07:01,130 već sugeriše da paralelne Zemlje 71 00:07:01,131 --> 00:07:04,095 postoje na različitim dimenzionalnim ravnima. 72 00:07:06,225 --> 00:07:09,897 Ko želi da vidi veliku eksploziju? -Ja! 73 00:07:11,277 --> 00:07:15,118 I postali su naši lideri. -Su Storm posreduje u mirovnom sporazumu 74 00:07:15,143 --> 00:07:17,330 sa Harvijem " Čovek Krticom" Elderom, 75 00:07:17,331 --> 00:07:20,296 vođom podzemne nacije, Subteranije. 76 00:07:20,421 --> 00:07:25,556 Ne verujem ljudima sa površine. Nikad nisam. Ali verujem Su. 77 00:07:25,681 --> 00:07:29,773 Okupili smo se danas da formiramo novi sporazum, 78 00:07:29,899 --> 00:07:33,530 Fondaciju za budućnost. Sve zemlje učesnice se slažu 79 00:07:33,655 --> 00:07:38,540 da raspuste svoje oružane snage. -I na ovu četvrtu godišnjicu, 80 00:07:38,665 --> 00:07:41,882 slavimo ih. Oni su ono najbolje među nama. 81 00:07:42,007 --> 00:07:47,977 Oni su Fantastična četvorka. -Hvala vam, Fantastična četvorko! 82 00:07:48,102 --> 00:07:51,400 Hvala vam, Fantastična četvorko! -Volimo vas, Fantastična četvorko. 83 00:07:51,426 --> 00:07:53,446 Volim te, Džoni! -Volimo vas! 84 00:07:53,447 --> 00:07:56,995 Hvala vam, Fantastična četvorko. -Hvala vam, Fantastična četvorko. 85 00:07:58,457 --> 00:08:00,835 Ponosni smo što ih možemo zvati našim vodičima, 86 00:08:00,836 --> 00:08:03,131 zaštitnicima i prijateljima. 87 00:08:03,132 --> 00:08:06,640 Pozdravimo Rida, Su, Džonija i Bena. 88 00:08:09,285 --> 00:08:12,671 FANTASTIČNA ČETVORKA PRVI KORACI 89 00:08:14,447 --> 00:08:18,122 Moram reći, sve to je bilo malo prenaduvano. -Da. -Herbi. 90 00:08:18,247 --> 00:08:21,378 Herbi sa začinima. Kako ti se čini taj sos? 91 00:08:21,503 --> 00:08:25,052 Ne radi to. Prvo operi ruke, molim te. -Nosio sam rukavice sve vreme. 92 00:08:25,177 --> 00:08:28,180 Samo operi ruke. Daj da probam to. 93 00:08:29,227 --> 00:08:34,530 Dobro. Dobro. Je li ovaj tip dobar? 94 00:08:34,655 --> 00:08:39,122 To je fantastično. Daj da probam. -Neverovatna stvar. 95 00:08:39,247 --> 00:08:42,838 Stani. Ne radi to. Još nije sasvim gotovo. 96 00:08:42,863 --> 00:08:45,676 Ne, još nije sasvim gotovo. -Ne, moglo bi da bude gotovo, 97 00:08:45,677 --> 00:08:48,600 ali dodaću još malo belog luka. Ne zato što nije ukusno. 98 00:08:48,725 --> 00:08:52,023 Samo želim da dodam malo živosti, u redu? 99 00:08:56,033 --> 00:08:59,122 Šta to radiš? -Kako to misliš, šta radim? 100 00:08:59,247 --> 00:09:03,339 Pokvarićeš sebi apetit. -Gladan sam. 101 00:09:05,551 --> 00:09:08,600 Nikad ne kasne na nedeljnu večeru. Da li da čekamo? 102 00:09:08,601 --> 00:09:11,020 Valjda. 103 00:09:11,021 --> 00:09:14,024 Kasnite. 104 00:09:14,486 --> 00:09:17,157 Kako to misliš? -Kako to misliš, šta ja mislim? 105 00:09:17,158 --> 00:09:19,722 Kasnite na večeru. -Da, kasnimo. Kasnimo na večeru. 106 00:09:19,723 --> 00:09:21,875 Samo jedan minut. -Da, mi smo samo... 107 00:09:21,876 --> 00:09:26,135 Morao sam da stavim aloja jod na rame i... -Morao da sredi rame i... 108 00:09:26,160 --> 00:09:29,450 Zašto ima žitarica za doručak na večeri? -Zašto se ponašate čudno? 109 00:09:29,475 --> 00:09:32,313 Ne ponašamo se čudno. -Ne ponašamo se čudno. 110 00:09:32,314 --> 00:09:36,362 Radiš onu čudnu stvar sa svojim licem. -Ne znamo o čemu pričaš. 111 00:09:39,162 --> 00:09:42,165 Da li si trudna? 112 00:09:45,884 --> 00:09:49,023 Da, trudni smo. -Da, da. -Kako si to znao? 113 00:09:49,048 --> 00:09:51,534 Jesi li pogledala lice svog muža? -Znam. 114 00:09:51,535 --> 00:09:54,818 On ne može da sakrije tajnu. -Čekaj, stvarno? -Da. 115 00:09:55,820 --> 00:09:58,659 Šta? 116 00:09:58,660 --> 00:10:02,326 Bićeš najbolja mama. Bože. 117 00:10:02,451 --> 00:10:04,671 A ti ćeš biti najbolji tata. 118 00:10:04,672 --> 00:10:06,926 Samo se šalim. Biće ti preteško. 119 00:10:06,927 --> 00:10:10,099 Ali mi ćemo biti najbolji ujaci ikada. 120 00:10:11,018 --> 00:10:13,973 Dobro, treba da jedemo. 121 00:10:13,974 --> 00:10:16,069 Dobro se nosiš s ovim. 122 00:10:16,070 --> 00:10:19,661 Mislio sam da ćeš se zaključati u laboratoriji, obliven znojem u panici. 123 00:10:19,786 --> 00:10:23,961 To sam planirao za kasnije. -Odbrojavanje se nastavlja 124 00:10:24,087 --> 00:10:27,760 dok se Fantastična četvorka sprema da dočeka novog člana porodice. 125 00:10:27,885 --> 00:10:31,434 Suvišno je reći, pripreme u Baksterovoj zgradi 126 00:10:31,559 --> 00:10:33,646 već su u toku. 127 00:10:33,647 --> 00:10:36,737 U redu, Herbi, hajde da počnemo s pripremama za bebu. 128 00:10:55,024 --> 00:10:57,946 Herbi! 129 00:11:03,416 --> 00:11:06,882 Kladioničari sa Jansi ulice stavljaju kvote za devojčicu 4 prema 5, 130 00:11:07,007 --> 00:11:10,011 ali šanse za blizance su veoma male. 131 00:11:14,522 --> 00:11:17,525 Herberte! 132 00:11:26,046 --> 00:11:28,216 Herbi! 133 00:11:28,217 --> 00:11:30,805 Naftaši i gasni magnati žele minut da viču na tebe 134 00:11:30,806 --> 00:11:35,565 pre nego što odeš na porodiljsko. -Kad smo kod toga, rudarski lobi. 135 00:11:35,690 --> 00:11:40,575 Lin, kad vidiš Su, možeš li... -Lari, reći ću joj kad je vidim. -Hvala, Lin. 136 00:11:40,700 --> 00:11:45,544 Svi se pitaju: "Da li će beba biti rođena sa supermoćima?" 137 00:11:46,712 --> 00:11:50,011 Herbi, moramo da skeniramo bebu. Interna-sken još nije postigao 138 00:11:50,137 --> 00:11:53,142 pravi nivo preciznosti za jasnu sliku. 139 00:11:55,021 --> 00:11:59,572 Novi prenos iz dubokog svemira? Hajde da identifikujemo poreklo. 140 00:11:59,697 --> 00:12:02,700 Hoćemo li da snimimo i arhiviramo? 141 00:12:08,056 --> 00:12:11,386 2:15? Kakav 2:15? Nemam nikakve sastanke danas. 142 00:12:11,387 --> 00:12:16,065 Ride. -Taj 2:15. -Hvala što si odvojio vreme. 143 00:12:16,190 --> 00:12:19,655 Džoni, moramo li danas? -Imao sam nekoliko ideja za novi dizajn odela. 144 00:12:19,680 --> 00:12:21,758 Nema novih dizajna odela. 145 00:12:21,759 --> 00:12:25,124 Završio si ih pre nekoliko godina. Skupljaju prašinu. 146 00:12:27,463 --> 00:12:30,719 Razumem. Uskoro ćeš postati otac. Nove obaveze. 147 00:12:30,744 --> 00:12:33,390 Malo te je strah. -Nije me strah. Zauzet sam, Džoni. 148 00:12:33,391 --> 00:12:37,439 Zauzet sam. Zauzet sam. Postoji razlika. 149 00:12:40,781 --> 00:12:44,162 Novi prenos danas. 150 00:12:44,163 --> 00:12:47,586 Jesi li ga već slušao? -Ništa novo. Kompleksan signal. 151 00:12:50,217 --> 00:12:53,264 Izvoli. 152 00:12:53,724 --> 00:12:56,855 Džoni, radim test. 153 00:12:57,064 --> 00:13:00,067 Kul. 154 00:13:00,655 --> 00:13:03,658 Imam vremena. 155 00:13:03,703 --> 00:13:06,706 Test teleportacije mosta. 156 00:13:07,251 --> 00:13:10,383 Prenos organske materije, šest metara. 157 00:13:12,971 --> 00:13:15,974 Hvala, Herberte. 158 00:13:16,520 --> 00:13:19,523 Pokrenimo to. 159 00:13:26,082 --> 00:13:29,085 Uspelo je. 160 00:13:30,884 --> 00:13:33,889 Džoni. -Da. 161 00:13:34,140 --> 00:13:37,143 Možeš li da upališ sklopku? 162 00:13:40,945 --> 00:13:43,948 Na drugu stranu. 163 00:14:16,517 --> 00:14:19,105 Dušo? 164 00:14:19,106 --> 00:14:22,109 Dušo, kad završiš, možeš li da... 165 00:14:23,991 --> 00:14:26,994 Zdravo, Herbi. 166 00:14:28,332 --> 00:14:31,338 Bila sam do dečje sobe. 167 00:14:33,093 --> 00:14:36,050 Kako ti se čini? -Čini mi se 168 00:14:36,175 --> 00:14:38,186 da Herbi pravi krevetac. 169 00:14:38,187 --> 00:14:42,153 Mislila sam da je to tvoj posao. -Ja sam napravio ovo umesto toga. 170 00:14:42,178 --> 00:14:45,218 Svako može da napravi krevetac. Samo ja mogu da napravim ovo. 171 00:14:45,243 --> 00:14:50,627 Svako može da napravi krevetac, ali ne naš. Ne za njega. -Ovo je za njega. 172 00:14:52,257 --> 00:14:54,619 Jer za razliku od drugih, njegovi roditelji imaju 173 00:14:54,620 --> 00:14:59,396 kosmički kompromitovan DNK. -Ride. Ride, uradili smo sve testove. 174 00:15:00,315 --> 00:15:03,318 Ovaj nismo. 175 00:15:04,281 --> 00:15:06,828 Hoćeš da vidiš? 176 00:15:06,829 --> 00:15:10,001 Dobro. Hajde da vidimo. 177 00:15:35,051 --> 00:15:37,974 Vidiš? Ništa mu ne fali. 178 00:15:39,185 --> 00:15:42,191 Apsolutno je savršen. 179 00:15:47,913 --> 00:15:51,209 To je tako glup način da dobiješ raspravu. 180 00:15:52,797 --> 00:15:56,387 Srećna Noć veštica. -Srećna Noć veštica. Polako s bombonama. 181 00:15:56,512 --> 00:15:59,515 Ćao, Bene. -Ćao, Heder. 182 00:15:59,561 --> 00:16:03,025 Bene. Kako je Su? -Bliži se. Žudela je za Mejsinim kolačićima. 183 00:16:03,026 --> 00:16:07,661 Koliko je sati? Reci ono. -To baš i nije nešto što govorim. 184 00:16:07,786 --> 00:16:12,462 Vreme je za razbijanje! -To je samo u crtaću. Izvinite, gospodine. 185 00:16:12,587 --> 00:16:15,677 Bože. Evo ga! -To je on! -Podigni auto! 186 00:16:15,802 --> 00:16:20,352 Hoćete da podignem auto? Ovaj auto? Ovde? Uvalićete me u nevolju. 187 00:16:20,353 --> 00:16:25,948 Podigni auto! -Pokušaću. -Podigni auto! 188 00:16:26,073 --> 00:16:31,835 Ne mogu. -Hajde, možeš ti to! -Probaću još jednom. 189 00:16:33,546 --> 00:16:37,220 Podigni auto! Podigni auto! Podigni auto! Podigni... 190 00:16:41,604 --> 00:16:43,649 Baci auto! Da, baci ga! 191 00:16:43,650 --> 00:16:46,822 Da bacim auto? -Da, baci auto. 192 00:16:50,247 --> 00:16:52,827 Dobro, narode. Smirite se. Nazad na igru. 193 00:16:52,828 --> 00:16:55,716 Možda da ga baciš sledeći put. To će im očitati lekciju. 194 00:16:55,717 --> 00:16:58,338 Ne, ne. U redu je. Volim decu. 195 00:16:58,339 --> 00:17:03,356 Provedi dan s 10 devojčica četvrtog razreda i možda ćeš početi da preispituješ to. 196 00:17:03,357 --> 00:17:08,992 Rejčel Rozman. -Ja sam Ben. -Znam. Odrastao si blizu Jansi ulice, je l' da? 197 00:17:10,580 --> 00:17:13,460 Tačno tamo. -Vrlo blizu. 198 00:17:13,461 --> 00:17:15,714 Baš je lep osećaj biti ponovo ovde. 199 00:17:15,715 --> 00:17:20,642 Sviđa mi se što sve ostaje isto. -Kao Mejzi? Najbolja. 200 00:17:20,768 --> 00:17:24,651 Crno-beli kolačići su mi uvek bili omiljeni kao detetu, ali... 201 00:17:24,776 --> 00:17:27,779 tada smo ih krali. 202 00:17:29,076 --> 00:17:33,919 Dobro. Sledeći put možda da svratiš. Deca bi volela da te vide. 203 00:17:34,044 --> 00:17:38,429 Da. Dobro. Doći ću. Doneću kolačiće. -Da? Dobro. 204 00:17:38,554 --> 00:17:42,645 Da, doneću kolačiće. -U redu. 205 00:17:42,770 --> 00:17:45,773 Mili bože. 206 00:17:46,444 --> 00:17:48,447 Nema veze koliko dugo mutiš. 207 00:17:48,448 --> 00:17:50,935 Nećeš napraviti penu ako ima žumanaca. 208 00:17:50,936 --> 00:17:53,499 Pravo pitanje je, da li dodati malo sirćeta ili ne? 209 00:17:53,500 --> 00:17:58,219 Ja sam za sirće. Uvek sam bio. Zašto si smrknut? 210 00:17:58,344 --> 00:18:02,644 Šta s tim? Zvuči kao da tvoj sastanak s Ridom nije prošao dobro. 211 00:18:02,769 --> 00:18:06,652 Žao mi je, druže. -Dobro sam, znaš? Ne smeta mi. Samo... 212 00:18:06,778 --> 00:18:11,580 Razumem te. Ići ćemo ponovo u svemir. -Da, hoćemo. Lepo. 213 00:18:11,705 --> 00:18:16,297 Ja sam Džoni Storm. Zapali se. Zapali se. Zapali se. Zapali... 214 00:18:16,422 --> 00:18:20,640 Ugasi se. Dole. 215 00:18:22,267 --> 00:18:25,440 Fantastična kuhinjo, dole. 216 00:18:25,816 --> 00:18:28,655 Ups. -Prekini. -Završio sam krevetac. 217 00:18:28,656 --> 00:18:32,453 Dodao sam još dva. Ne znam zašto. -Hvala. 218 00:18:33,415 --> 00:18:36,461 Vreme je. -Ne, u redu je. To sam bio ja. 219 00:18:37,298 --> 00:18:39,718 Poslednjih nekoliko meseci pratim 220 00:18:39,719 --> 00:18:42,557 mali broj kriminalnih organizacija. 221 00:18:42,558 --> 00:18:45,606 Mali broj? -Četrdeset sedam njih, 222 00:18:45,731 --> 00:18:49,782 uključujući Gospodara Lutaka u Baueriju, Čarobnjaka u Gramersi parku 223 00:18:49,907 --> 00:18:53,832 i Dijabla u Vašington Hajtsu. -Obezbedio si svet za bebu. 224 00:18:53,957 --> 00:18:56,586 To je lep gest. -To je temeljit gest. 225 00:18:56,587 --> 00:19:00,176 Ali ja volim da udaram. -Misliš "da razbijaš"? -Ne, mislim da udaram. 226 00:19:00,177 --> 00:19:03,225 Hajde da jedemo. -Koje je vreme? -Vreme je za večeru. Ulazi. 227 00:19:03,350 --> 00:19:06,523 Sigurno nije vreme za razbijanje? -Prestani. 228 00:19:15,293 --> 00:19:18,296 Džoni. -Važi. 229 00:19:49,737 --> 00:19:52,740 Šta koji đavo? 230 00:19:55,833 --> 00:19:58,836 Pogledaj to. 231 00:20:07,481 --> 00:20:10,236 Sklonite se. Nek svi ostanu mirni i napuste područje. 232 00:20:10,237 --> 00:20:13,502 Nazad. Sklonite se. -Nazad. -Sklonite se. Nazad. 233 00:20:13,527 --> 00:20:15,539 Vanredne vesti sa Tajms Skvera. 234 00:20:15,540 --> 00:20:17,836 Izgleda da se na nebu pojavio objekat, 235 00:20:17,837 --> 00:20:21,218 krhotine padaju i neka vrsta... 236 00:20:46,060 --> 00:20:49,024 Da li ste vi zaštitnici ovog sveta? 237 00:20:49,943 --> 00:20:54,786 Da, mi smo. -Vaša planeta je sada označena za smrt. 238 00:20:56,331 --> 00:21:00,381 Vaš svet će biti progutan od strane Proždirača. 239 00:21:00,506 --> 00:21:05,976 Ništa ne možete učiniti da ga zaustavite. Jer on je univerzalna sila. 240 00:21:06,101 --> 00:21:09,065 Podjednako bitna kao i zvezde. 241 00:21:11,862 --> 00:21:14,241 Držite svoje voljene blizu, 242 00:21:14,242 --> 00:21:18,333 i izgovorite reči koje ste se plašili da izgovorite. 243 00:21:20,087 --> 00:21:24,347 Iskoristite ovo vreme da se radujete i slavite, 244 00:21:25,683 --> 00:21:28,688 jer vaše vreme je kratko. 245 00:21:30,818 --> 00:21:35,661 Najavljujem njegov početak. Najavljujem vaš kraj. 246 00:21:36,163 --> 00:21:39,166 Najavljujem... 247 00:21:40,421 --> 00:21:43,424 Galaktusa. 248 00:22:28,351 --> 00:22:30,354 Naučnici širom sveta pokušavaju 249 00:22:30,355 --> 00:22:33,111 da potvrde poreklo ovog nepoznatog svemirskog bića... 250 00:22:33,112 --> 00:22:36,076 Pratiš li je? -Previše je brza da bih je pratio, Džoni. 251 00:22:36,201 --> 00:22:39,206 Jeste previše brza, ali pratim gde je bila. 252 00:22:39,207 --> 00:22:42,757 Šta je Galaktus? Je l' tako? I kako progutaš celu planetu? 253 00:22:42,882 --> 00:22:48,935 Evo. DA-773, planeta u sistemu Proksima Delfi. 254 00:22:49,060 --> 00:22:51,815 Pojeo je celu tu planetu? -Pet planeta, zapravo. 255 00:22:51,816 --> 00:22:54,513 Pet je nestalo, koliko ja znam. 256 00:22:54,514 --> 00:22:57,553 Možda ima i više koje odgovaraju obrascu. -A obrazac je šta? 257 00:22:57,578 --> 00:23:00,708 Da su birane s velikom pažnjom. 258 00:23:00,709 --> 00:23:04,882 Ciljane. I ne samo nestale. 259 00:23:05,009 --> 00:23:07,764 Uništene. 260 00:23:07,765 --> 00:23:10,228 Čekaj, kažeš da je nestajanje tih planeta, 261 00:23:10,229 --> 00:23:13,234 povezano s njom? -Da. 262 00:23:13,235 --> 00:23:17,869 Identifikovao sam energetski potpis glasnika i uporedio ga sa DA-773. 263 00:23:19,580 --> 00:23:22,583 Ona je bila tamo. 264 00:23:23,798 --> 00:23:28,306 Ona je bila na svima njima. -Znači kažeš da ovaj Galaktus... 265 00:23:28,331 --> 00:23:31,537 Može uraditi tačno ono što ona kaže da može. 266 00:23:32,539 --> 00:23:35,596 Koliko treba da se Ekselsior pripremi za lansiranje? 267 00:23:37,375 --> 00:23:42,336 Ili ćemo mi otići tamo ili će Galaktus doći ovde. -Ne znam, 20 sati. 268 00:23:42,461 --> 00:23:46,970 Prilika za lansiranje je za 16. -Narode. -Kao što rekoh, 16 sati. -Narode. 269 00:23:47,096 --> 00:23:49,174 Započeću navigaciju. -Narode... 270 00:23:49,175 --> 00:23:52,273 H, hoćeš li obavestiti tim za pripremu, a ja ću vas tamo naći? 271 00:23:52,398 --> 00:23:55,060 Ona je pričala sa mnom. Glasnik. Pričala je sa mnom. 272 00:23:55,061 --> 00:23:57,832 Pričala je sa svima nama, Džoni. Galaktus, proždiranje... 273 00:23:57,833 --> 00:24:00,788 Kad sam je jurio, pričala je sa mnom na svom jeziku. 274 00:24:01,416 --> 00:24:04,589 Šta je rekla? -Pa, bilo je na njenom jeziku. Ne znam. 275 00:24:04,715 --> 00:24:08,055 Kakvi su bili tragovi iz konteksta? -Kontekst. Svemir. 276 00:24:08,180 --> 00:24:11,311 I kakav je bio ton? -Ljut? Preteći? 277 00:24:11,436 --> 00:24:14,484 Ne, ne, ne. Nimalo. Bilo je... 278 00:24:15,235 --> 00:24:20,162 ljubazno. -Ljubazno? -Ne ljubazno. Toplo. -Toplo? -Ne znam. Bilo je... 279 00:24:20,287 --> 00:24:26,091 Bila je, otprilike, baš ovde. I ja sam gledao u njeno prelepo lice, 280 00:24:26,676 --> 00:24:31,185 i video sam zvezde, i mogao sam da vidim sebe u njenom licu. 281 00:24:31,310 --> 00:24:36,946 Pričala je sa mnom, i bilo je nekako... -Toplo? -Ljubazno. Ljubazno? 282 00:24:37,072 --> 00:24:42,566 Ne. Ne. Shvatam. Džoni voli svemir. Džoni voli žene. 283 00:24:42,591 --> 00:24:44,938 A sad postoji bukvalno gola svemirska žena, 284 00:24:44,939 --> 00:24:48,512 i Džoni misli da su imali poseban trenutak. -Sumnjam da je bila gola. 285 00:24:48,637 --> 00:24:50,665 Verovatno je to bio zvezdani polimer. 286 00:24:50,666 --> 00:24:53,864 Da se zna, Ben obožava kada Džoni priča u trećem licu. 287 00:24:54,357 --> 00:24:57,360 Moramo da se spremimo. 288 00:25:04,625 --> 00:25:07,628 DOM 289 00:25:09,262 --> 00:25:12,265 SVEMIR 290 00:25:21,287 --> 00:25:26,047 Dobro. Znači, pričala je s tobom, da? I? 291 00:25:30,305 --> 00:25:33,018 Postoje 23 ovakva. 292 00:25:33,019 --> 00:25:36,192 Jedini jezik koji se ponavlja i najstariji snimci. 293 00:25:36,317 --> 00:25:40,783 Ne znam ko su oni niti šta govore, ali ovo... 294 00:25:42,622 --> 00:25:45,292 Ovo je isto. 295 00:25:45,293 --> 00:25:48,296 Ovo je njen jezik. 296 00:25:48,926 --> 00:25:52,181 Dobro. Možda je to nešto. 297 00:25:53,602 --> 00:25:56,605 Rid želi da te vidi u laboratoriji. 298 00:25:56,650 --> 00:26:01,327 Zvao si me. -Konačno sam to precrtao s liste. -Šta? 299 00:26:01,452 --> 00:26:04,455 Nova svemirska odela. 300 00:26:05,210 --> 00:26:08,884 Otporna su na plamen. Maksimalna rezerva kiseonika, ali... 301 00:26:09,010 --> 00:26:12,556 Moraš pratiti pokazivač. Ako ostaneš zapaljen u vakuumu, 302 00:26:12,600 --> 00:26:15,771 potrošićeš vazduh za manje od deset minuta. 303 00:26:17,443 --> 00:26:22,242 Povlačim svaku lošu stvar što sam ikad rekao o tebi. 304 00:26:23,288 --> 00:26:27,712 Sebi. U četiri zida. 305 00:26:30,678 --> 00:26:33,224 Pre četiri godine, 306 00:26:33,225 --> 00:26:36,188 bili smo sanjari. 307 00:26:36,189 --> 00:26:39,236 Tada je nepoznato značilo avanturu, 308 00:26:40,323 --> 00:26:43,537 i misteriju, i otkriće. 309 00:26:45,416 --> 00:26:49,174 A svemir, najveća misterija od svih. 310 00:26:49,299 --> 00:26:53,349 Poslednji put to je dovelo do nesreće koja ih je promenila i dala im te fan... 311 00:27:01,282 --> 00:27:05,499 Naučili smo da nepoznato takođe znači i strah. 312 00:27:07,503 --> 00:27:11,052 I duboku, radikalnu promenu. 313 00:27:20,279 --> 00:27:23,620 Ćao, druže. Džoni mi je pokazao novo odelo. 314 00:27:23,745 --> 00:27:26,792 Prilično je kul, pogotovo u poređenju sa starima. 315 00:27:26,917 --> 00:27:29,920 Pa, ona stara... 316 00:27:30,592 --> 00:27:36,101 nisu bila adekvatna. -Ko je to mogao da zna? -Ja. 317 00:27:36,479 --> 00:27:38,774 Ja sam mogao da znam. -Prestani. 318 00:27:38,775 --> 00:27:41,990 Molim te. Moraš prestati da se jedeš zbog toga. 319 00:27:43,576 --> 00:27:47,000 Streč, imam loše vesti za tebe. 320 00:27:47,960 --> 00:27:51,023 Nisi ti baš toliko pametan. -Osim što jesam toliko pametan. 321 00:27:51,024 --> 00:27:53,387 Da? Znaš da kuvaš? 322 00:27:53,388 --> 00:27:56,728 To je više umetnost nego nauka. -Položio si vozački? 323 00:27:56,853 --> 00:27:59,856 To je bilo zbog loše označenih znakova. 324 00:28:02,072 --> 00:28:07,583 Ovaj Galaktus, ovaj glasnik, nemaju pojma protiv čega idu. 325 00:28:09,429 --> 00:28:11,465 Zato ćemo nas četvoro ponovo u svemir 326 00:28:11,466 --> 00:28:14,681 i suočićemo se s opasnošću koja nas tamo čeka, 327 00:28:14,682 --> 00:28:18,982 i naći ćemo ovog Galaktusa. -Čim se motori upale, 328 00:28:19,108 --> 00:28:22,239 sve što budeš uradila posle toga biće prvi put da trudnica 329 00:28:22,364 --> 00:28:25,367 to radi u istoriji sveta. 330 00:28:25,412 --> 00:28:28,415 Znam. 331 00:28:28,793 --> 00:28:31,797 Stvarno znam. 332 00:28:32,718 --> 00:28:36,182 I samo zato što ne pričam o tome ne znači da ne mislim na to. 333 00:28:38,354 --> 00:28:41,357 Na njega. 334 00:28:43,866 --> 00:28:45,994 Baš mi se sviđa moje novo odelo. 335 00:28:45,995 --> 00:28:49,376 To je zapravo tvoje staro, samo mnogo veće. 336 00:28:50,338 --> 00:28:53,175 Plavlje. Zapravo je plavlje. 337 00:28:53,176 --> 00:28:55,514 Samo malo dodato sa strane, to je sve. 338 00:28:55,515 --> 00:28:57,768 Ovde je Kontrola lansiranja Ekselsiora. 339 00:28:57,769 --> 00:29:00,691 Još dva sata, 37 minuta, 20 sekundi. 340 00:29:01,610 --> 00:29:06,078 Evo nas, spremni da se suočimo s nepoznatom opasnošću. 341 00:29:11,881 --> 00:29:15,053 Opasnošću koja je zapretila našem domu, 342 00:29:15,555 --> 00:29:18,558 zapretila našim porodicama 343 00:29:18,770 --> 00:29:21,817 i zapretila ovoj planeti. 344 00:29:24,700 --> 00:29:29,541 Nepoznato će postati poznato, i mi ćemo vas zaštititi. 345 00:29:30,210 --> 00:29:33,213 Zaštitićemo vas. 346 00:29:48,122 --> 00:29:50,751 Završna provera, molim. 347 00:29:50,752 --> 00:29:53,967 Provera. -Provera. -Provera. 348 00:29:54,092 --> 00:29:57,265 Dvanaest, jedanaest, 349 00:29:57,641 --> 00:30:03,110 deset, devet, osam, sedam... 350 00:30:03,235 --> 00:30:09,883 Pokretanje sekvence paljenja. -Šest, pet, četiri, tri... 351 00:30:09,884 --> 00:30:13,548 Kreni s lansiranjem. -Dva, jedan. 352 00:30:29,956 --> 00:30:32,962 Ekselsior je poleteo. 353 00:30:55,133 --> 00:30:59,266 Dame i gospodo, imamo uspešno lansiranje. 354 00:31:03,734 --> 00:31:06,196 I svi mi na Zemlji, 355 00:31:06,197 --> 00:31:10,370 želimo vam sreću. I Bog vas čuvao. 356 00:31:11,249 --> 00:31:14,252 Hvala ti, Zemljo. 357 00:31:18,555 --> 00:31:21,558 Vidiš li to? 358 00:31:23,482 --> 00:31:26,485 Približavamo se FTL motoru. 359 00:31:40,225 --> 00:31:42,938 Čekaj moj znak, Su. -Da. 360 00:31:42,939 --> 00:31:46,613 I tri, dva, jedan. Sada. 361 00:31:55,005 --> 00:31:58,929 I spojeni smo. 362 00:32:00,266 --> 00:32:02,644 I spremno za FTL navigaciju. 363 00:32:02,645 --> 00:32:06,904 Brže od svetlosti za tri, dva, jedan. 364 00:32:18,762 --> 00:32:23,312 Trag energije glasnika vodi do ovog binarnog sistema ovde. 365 00:32:23,437 --> 00:32:29,032 LHS-275, da. -Tamo gde nađemo nju, naći ćemo i Galaktusa. 366 00:32:29,057 --> 00:32:31,077 Ride, sa čime se suočavamo ovde? 367 00:32:31,078 --> 00:32:35,211 Neki svemirski zmaj ili tako nešto? -Kul. -Ne znamo. 368 00:32:35,236 --> 00:32:37,290 Ali to je osnovna taktička nauka. 369 00:32:37,291 --> 00:32:40,111 Posmatraj, proceni sposobnosti, neka Herbi prikupi 370 00:32:40,112 --> 00:32:44,228 tečnosti, gasove, čvrste materijale, analiziraj njegovu fiziologiju. 371 00:32:45,899 --> 00:32:47,987 Ako je on samo neki rmpalija u brodu, 372 00:32:47,988 --> 00:32:50,992 onda da, možeš ga udariti. 373 00:33:00,680 --> 00:33:03,018 Ulazimo na tamnu stranu veće planete sistema. 374 00:33:03,019 --> 00:33:07,316 Primljeno. Izvlačim nas iz FTL-a. -Dobro, svi. Spremite se. 375 00:33:14,041 --> 00:33:17,044 Pa gde je taj Galaktus? 376 00:33:17,672 --> 00:33:20,302 REGISTROVANA ENERGIJA 377 00:33:20,303 --> 00:33:22,307 To je čudno. 378 00:33:22,308 --> 00:33:25,481 Toplotni potpis glasnika dolazi iz unutrašnjosti planete. 379 00:33:30,199 --> 00:33:32,202 Šta se dođavola dešava s tom planetom? 380 00:33:32,203 --> 00:33:35,206 Ima li nečega živog tamo dole? 381 00:33:45,062 --> 00:33:48,065 Šta je to? 382 00:33:48,610 --> 00:33:52,241 Bene! -Radim na tome! Izvlačim nas iz FTL-a. 383 00:33:56,670 --> 00:33:59,673 Pazi! 384 00:34:03,099 --> 00:34:06,102 Su, sakrij nas! 385 00:34:22,555 --> 00:34:27,690 Sve je nestalo. Cela planeta. -A bila je 13% veća od Zemlje. 386 00:34:33,160 --> 00:34:36,832 Bene! -Ne reaguje. Isključen sam. 387 00:34:37,961 --> 00:34:41,175 Herbi, pokušaj da stabilizuješ motore. 388 00:34:42,428 --> 00:34:45,350 Šta se dešava? -Uhvatilo nas je. Vuče nas unutra. 389 00:34:45,351 --> 00:34:48,147 Bene, spasi motore. 390 00:34:48,148 --> 00:34:51,151 Spasi motor! 391 00:35:23,596 --> 00:35:26,599 Džoni... 392 00:35:26,769 --> 00:35:29,772 tvoja devojka se vratila. 393 00:35:39,712 --> 00:35:43,093 Zdravo. -Galaktus će vas primiti. 394 00:35:43,219 --> 00:35:46,267 Ja ću da idem. -Svi vi. 395 00:35:47,853 --> 00:35:50,856 Nije trebalo da dolazite. 396 00:36:29,230 --> 00:36:33,653 Pratite. -Skeniraj sve i prikupi uzorke. 397 00:36:46,097 --> 00:36:48,935 Šta Galaktus želi? 398 00:36:48,936 --> 00:36:52,192 On ne želi. On se hrani. 399 00:36:53,821 --> 00:36:56,743 Kako bira koje planete da pojede? 400 00:36:56,744 --> 00:36:59,747 On ne bira. 401 00:37:00,083 --> 00:37:02,796 Ti biraš. 402 00:37:02,797 --> 00:37:05,800 Da. 403 00:37:06,931 --> 00:37:11,522 Džoni. Šta to radiš? -Šarmiraću je. 404 00:37:14,947 --> 00:37:18,911 Šta si mi rekla? Kad si me zbacila s daske? 405 00:37:19,831 --> 00:37:22,835 Šta si rekla? 406 00:37:24,969 --> 00:37:30,020 To je blagoslov. Znači, "Umri sa svojima." 407 00:37:31,481 --> 00:37:34,570 "Umri sa svojima." 408 00:37:35,699 --> 00:37:38,746 Poslednje pitanje. Ta daska za surfovanje, u redu? 409 00:37:38,871 --> 00:37:41,874 Je l' to deo tvog tela? Ili je to... 410 00:37:44,072 --> 00:37:47,075 NIVO KISEONIKA NIZAK 411 00:37:49,225 --> 00:37:52,647 Već te šutnula? -Ne. Dobro je prošlo. 412 00:38:07,512 --> 00:38:10,518 Stojite pred Galaktusom. 413 00:38:18,661 --> 00:38:22,041 Proždirač svetova vam odaje počast. 414 00:38:32,063 --> 00:38:34,984 Počašćeni smo. 415 00:38:34,985 --> 00:38:38,200 I ja sam nekad bio mali kao vi. 416 00:38:38,910 --> 00:38:41,957 Pre milijarde godina. 417 00:38:42,209 --> 00:38:45,298 Čovek sa drugog sveta 418 00:38:45,799 --> 00:38:50,726 pre ove neumoljive, večite gladi. 419 00:38:54,692 --> 00:38:57,739 Prešli ste dug put. 420 00:38:59,368 --> 00:39:02,371 Da. 421 00:39:03,418 --> 00:39:06,591 Da molite za milost. 422 00:39:08,011 --> 00:39:10,473 Da razgovaramo. 423 00:39:10,474 --> 00:39:16,108 U vama je moć da spasite svoj svet. -Da. Verujem da je tako. 424 00:39:16,360 --> 00:39:19,073 U njoj. 425 00:39:19,074 --> 00:39:22,077 Dete. 426 00:39:22,624 --> 00:39:28,093 Šta koji đavo? -Šta... -On je gladan. -Šta to znači? 427 00:39:28,219 --> 00:39:31,349 Poštedeću vaš svet. 428 00:39:31,683 --> 00:39:35,817 U zamenu za dečaka. -Šta? Ne. 429 00:39:35,943 --> 00:39:39,283 On poseduje Kosmičku moć, 430 00:39:39,408 --> 00:39:42,748 i nasledio bi ovaj ukleti presto. 431 00:39:43,667 --> 00:39:46,421 To nije tačno. On je normalan. 432 00:39:46,422 --> 00:39:49,554 Znali bismo. Ja bih znao. Testirao sam dete. 433 00:39:49,680 --> 00:39:52,769 On skriva svoju prirodu od vas. -Ne. 434 00:40:03,708 --> 00:40:07,047 Šta joj to radiš? -Beba stiže. Beba stiže. 435 00:40:07,172 --> 00:40:11,014 Sada? -Da. -Nećeš dobiti našu planetu. 436 00:40:11,139 --> 00:40:14,143 I nikada nećeš dobiti našeg sina! 437 00:40:22,120 --> 00:40:25,334 Ješću vašu planetu polako 438 00:40:25,920 --> 00:40:29,134 dok vaše dete bude gledalo. 439 00:40:52,074 --> 00:40:55,061 NIVO KISEONIKA KRITIČAN 440 00:40:55,062 --> 00:40:58,065 Nećeš! 441 00:41:06,836 --> 00:41:09,839 Dolazim, druže! 442 00:41:10,160 --> 00:41:12,451 Hajde, hajde! 443 00:41:12,452 --> 00:41:15,594 Herbi, pripremi sve sisteme za momentalno lansiranje. 444 00:41:21,073 --> 00:41:24,079 Ne! 445 00:41:30,133 --> 00:41:33,136 Ne! 446 00:41:36,646 --> 00:41:39,860 Daska za surfovanje, nije deo tela. 447 00:41:48,962 --> 00:41:51,966 Hajde. 448 00:42:03,953 --> 00:42:07,040 Herbi! -Hajde. 449 00:42:09,130 --> 00:42:12,593 Izvuci nas odavde, Bene! -Izdrži, Suz, odvešću te kući. 450 00:42:27,792 --> 00:42:30,795 Dovedi nas do FTL-a! 451 00:42:31,007 --> 00:42:34,931 FTL u vidokrugu. -Dušo. -Ovde sam, Su. Ovde sam. 452 00:42:37,604 --> 00:42:40,903 Surfer nam je na repu. -Priključi pa skoči. 453 00:42:41,028 --> 00:42:44,075 A gde? -Bilo gde! Samo skoči! 454 00:42:46,663 --> 00:42:50,754 Herbi, trebaće mi tvoja pomoć da stabilizujem ovo čudo. 455 00:43:00,400 --> 00:43:03,403 Držite se! 456 00:43:12,384 --> 00:43:15,681 Bene! 457 00:43:22,529 --> 00:43:25,532 Pobegli smo joj. Sve čisto. 458 00:43:31,505 --> 00:43:35,096 Još nas prati. -Džoni, ubij je. -Ozbiljno? -Da. 459 00:43:35,221 --> 00:43:38,687 Hoće da odvede tvog sestrića. Ubij je! -Dobro, dobro. 460 00:43:40,816 --> 00:43:44,449 Baš kad sam konačno upoznao nekoga zanimljivog. 461 00:43:53,884 --> 00:43:57,975 Savija zrak! Crvotočina savija zrak! 462 00:44:03,403 --> 00:44:07,328 Ride, ne mogu da je naciljam! Snađi se. Hajde. 463 00:44:07,453 --> 00:44:10,456 Ride, koji je plan? 464 00:44:17,074 --> 00:44:20,346 Džoni, prestani da se zezaš. -Kažem li ja tebi kako da voziš brod? 465 00:44:20,371 --> 00:44:22,667 Ne govori mi kako da ubijem seksi vanzemaljce! 466 00:44:22,668 --> 00:44:25,695 Prestani da je zoveš seksi. 467 00:44:37,598 --> 00:44:41,061 Vratila se! -Ride, ne mogu da je se otresem. -Radim na tome! 468 00:44:42,275 --> 00:44:45,278 Neuhvatiljiva je! -Ride! 469 00:44:48,704 --> 00:44:52,211 Izbaci nas iz FTL-a ovde. -To je prilično velika neutronska zvezda. 470 00:44:52,336 --> 00:44:56,050 Znam. Iskoristićemo je. -Zar to nije praktično crna rupa? 471 00:44:56,511 --> 00:44:59,599 Zar nas to neće ubiti? -Izvodim nas. 472 00:45:18,389 --> 00:45:20,802 Koji je plan? -Privući je dovoljno blizu zvezde, 473 00:45:20,803 --> 00:45:24,151 ostaće zarobljena u gravitacionom levku. Biće vremenske dilatacije. 474 00:45:24,277 --> 00:45:26,347 Kolika dilatacija? -Veća nego moja? 475 00:45:26,348 --> 00:45:29,651 Biće joj potrebno mesec dana da se oslobodi. 476 00:45:29,955 --> 00:45:35,133 Vozi nas unutra, Bene. -Ride, možemo biti usisani. -Bene, veruj mi. 477 00:45:35,258 --> 00:45:38,261 Držite se. 478 00:45:50,747 --> 00:45:56,468 Hajde. Žvaće nas! -Priđi bliže. -Žvaće nas! 479 00:45:56,593 --> 00:45:59,053 Još malo bliže! 480 00:45:59,054 --> 00:46:01,058 Hajde, Ride. Šta radimo? 481 00:46:01,059 --> 00:46:04,065 Su, treba nam 30 sekundi nevidljivosti. Možeš li? 482 00:46:04,190 --> 00:46:07,193 Posle sledeće kontrakcije. 483 00:46:54,419 --> 00:46:59,637 To! -Ekstra! -Jesi li dobro, Su? 484 00:47:00,514 --> 00:47:04,522 Moramo da te vežemo. -Vezujemo je. -Nemojte da me vezujete! 485 00:47:05,524 --> 00:47:10,409 Ne vezujemo je. -Dušo... -Šta? -Treba ti gravitacija za guranje. 486 00:47:10,534 --> 00:47:13,164 Ovo nije kako treba. Nije ovako trebalo da bude. 487 00:47:13,165 --> 00:47:16,544 Znam, znam. Ali izvešćemo to. 488 00:47:17,465 --> 00:47:20,468 Sjajno ti ide, ljubavi moja. 489 00:47:22,391 --> 00:47:26,482 Nemamo dovoljno goriva da stignemo kući. -Ne. 490 00:47:29,573 --> 00:47:32,496 Nemamo. -Mogao bih da se odbacim oko zvezde, 491 00:47:32,621 --> 00:47:36,587 pokupim njen orbitalni zamah. -Moramo dostići 0.88 brzine svetlosti. 492 00:47:36,712 --> 00:47:41,973 Ride! -Džoni, merač brzine. -Ride! -Evo. 493 00:47:42,099 --> 00:47:45,398 Ne idi. -Tu sam. Ne idem nikuda. -Ne idi. 494 00:47:45,523 --> 00:47:49,280 Ovde sam. -Počinjem manevar praćke. Idemo. 495 00:47:52,119 --> 00:47:55,582 Približavamo se 0.82. -Na tvoj znak, Džoni. 496 00:47:56,503 --> 00:47:59,341 Zašto žele da ga odvedu? Nešto nije u redu s njim. 497 00:47:59,342 --> 00:48:01,805 Sve je u redu s njim. -Ne znaš to. -Da, znam. Znam. 498 00:48:01,806 --> 00:48:04,596 Ne znaš. Znaš sve, ali to ne znaš. Šta ako je čudovište? 499 00:48:04,597 --> 00:48:08,041 Nije čudovište. -Sve će se promeniti. -Ništa se neće promeniti. 500 00:48:08,043 --> 00:48:10,054 Sve će se promeniti. -Obećavam ti. 501 00:48:10,055 --> 00:48:13,471 Obećavam. -Ne možeš to da obećaš. -Obećavam. -Ne možeš to da obećaš. 502 00:48:13,496 --> 00:48:16,499 Ride... -Dobro. 503 00:48:19,257 --> 00:48:23,308 Dolazi. Dolazi. -Daj mi ruku... -0.84. Bene! 504 00:48:23,433 --> 00:48:26,436 Hajde! 505 00:48:27,441 --> 00:48:31,824 Su? Guraj. -Ne. -Da, možeš. -0.85. -Spremna? -Dobro. 506 00:48:31,949 --> 00:48:34,997 Jedan, dva, tri, guraj! 507 00:48:37,962 --> 00:48:42,847 Hajde! -0.86! -Guraj. Guraj. Dobro je. 508 00:48:44,308 --> 00:48:47,312 0.87. 509 00:48:48,944 --> 00:48:52,532 Znak! -Bene! -Herbi. 510 00:48:53,745 --> 00:48:57,834 Bene, pomozi! -Potisnici aktivirani. 511 00:48:58,797 --> 00:49:01,800 Herbi, spremi se! 512 00:49:05,978 --> 00:49:08,981 Držite se svi. 513 00:49:32,322 --> 00:49:35,621 Imam te, mali. 514 00:50:06,017 --> 00:50:09,020 Frenklin. 515 00:50:37,163 --> 00:50:40,460 Tamo! Tamo! Hajde. Vidim ga! 516 00:51:08,519 --> 00:51:12,903 Posle jednomesečnog povratka, Fantastična četvorka je konačno kod kuće 517 00:51:13,028 --> 00:51:16,031 i dočekana toplom dobrodošlicom. 518 00:51:27,557 --> 00:51:31,984 Bože moj. Neverovatno. -Lin, trebaće nam... -Ovuda. 519 00:51:35,582 --> 00:51:37,618 Ride! Ride! -Odmaknite se! 520 00:51:37,619 --> 00:51:42,045 Dr Ričards, ovamo! Možemo li dobiti izjavu? -Nazad! Oslobodite prolaz. 521 00:51:42,170 --> 00:51:45,176 Su! Su! 522 00:51:49,101 --> 00:51:53,065 Spremni su za vas. Izađite. Neka bude kratko. 523 00:51:56,867 --> 00:51:59,997 Žao mi je. Nemamo pripremljenu izjavu. 524 00:52:02,085 --> 00:52:07,263 Jedan po jedan, molim vas. Jedan po jedan. Konor. -Dobro došli nazad. 525 00:52:07,388 --> 00:52:10,491 Možete li nam ispričati kako ste pobedili Galaktusa? 526 00:52:10,853 --> 00:52:13,857 Kako smo ga pob... 527 00:52:15,280 --> 00:52:20,165 Nismo. -Još ga nismo pobedili. -Šta to znači? 528 00:52:20,290 --> 00:52:23,293 Dodatno pitanje! 529 00:52:23,839 --> 00:52:26,803 Kako to mislite, niste? 530 00:52:26,804 --> 00:52:29,976 Pokušali smo da pregovaramo, ali Galaktus... 531 00:52:33,441 --> 00:52:38,243 Tražio je previsoku cenu. -Šta je hteo? -Šta je tražio? 532 00:52:42,251 --> 00:52:45,131 Tražio je naše dete. 533 00:52:45,132 --> 00:52:48,889 Šta? -Rekao je, "Dajte mi vaše dete, 534 00:52:50,726 --> 00:52:53,398 i poštedeću Zemlju." 535 00:52:53,399 --> 00:52:55,777 Odbili smo, naravno. Odbili smo. 536 00:52:55,778 --> 00:52:59,944 Vratićemo se sa detaljnijom izjavom... 537 00:52:59,945 --> 00:53:01,974 Odbili ste? -Šta to znači za nas? 538 00:53:01,975 --> 00:53:04,712 Da li bi nas spaslo davanje deteta Galaktusu? 539 00:53:04,713 --> 00:53:07,092 Sačekajte... Ne možete tek tako... 540 00:53:07,093 --> 00:53:09,931 Samo odgovorite na ovo. Odgovorite na ovo. 541 00:53:09,932 --> 00:53:12,686 Da li smo bezbedni? 542 00:53:12,687 --> 00:53:15,691 Da li smo bezbedni? 543 00:53:18,073 --> 00:53:23,709 Ne znam. -Kako to mislite, ne znate? -Ne znate? 544 00:53:23,878 --> 00:53:28,134 Kako mislite da ne znate? Šta to znači da ne znate? 545 00:53:42,624 --> 00:53:46,090 Žao mi je. Izneverila sam vas. 546 00:53:46,799 --> 00:53:52,227 Treba mi dete. Moram da uzmem dete. 547 00:53:53,521 --> 00:53:56,568 Ali on je samo beba. 548 00:54:01,161 --> 00:54:04,627 On je biće beskonačne moći. 549 00:54:05,629 --> 00:54:09,554 Dovoljno snažan da upije moju glad 550 00:54:10,639 --> 00:54:15,524 kako bih konačno mogao da se odmorim. 551 00:54:15,549 --> 00:54:18,464 Koliko uopšte imamo vremena? -Šta da radimo kad dođe ovde? 552 00:54:18,489 --> 00:54:21,477 A brod? -Srušimo ga. Problem rešen. -Ne možete ga srušiti. 553 00:54:21,478 --> 00:54:24,363 Konvencionalno oružje neće da radi. -Onda bežimo. -Bežimo? 554 00:54:24,364 --> 00:54:27,821 Odvučemo ga od Zemlje. Brži smo od njega, zar ne? -Od glasnika nismo. 555 00:54:27,822 --> 00:54:29,986 Imamo početnu prednost. -To je sve što imamo. 556 00:54:29,987 --> 00:54:33,938 A onda bi mogao da pojede Zemlju svakako. -Ride? 557 00:54:34,063 --> 00:54:38,446 Hoćeš li nam reći šta imaš? -Šta imam? -Da. 558 00:54:39,448 --> 00:54:42,496 Nemam ništa. -Ništa? Jesi li rekao ništa? 559 00:54:42,621 --> 00:54:46,212 Analizirao sam uzorke koje je Herbi uzeo sa Galaktusovog broda. 560 00:54:46,337 --> 00:54:49,744 Svi dokazi ukazuju da on prethodi našem univerzumu, našoj stvarnosti. 561 00:54:49,769 --> 00:54:52,715 Mogla bi biti potrebna decenija da se razume njegov sastav, 562 00:54:52,716 --> 00:54:54,895 a kamoli njegovo postojanje. -Pričaš o bogu? 563 00:54:54,896 --> 00:54:59,196 Pričam o nečemu izvan našeg iskustva. Nezamislivom životu. 564 00:54:59,221 --> 00:55:01,409 Koji zamišlja Frenklina kao svog naslednika 565 00:55:01,410 --> 00:55:04,583 i da poseduje neku vrstu kosmičke moći. -To ne može biti tačno. 566 00:55:04,588 --> 00:55:08,456 Radio si sve te testove. Zar ne? -Jesam, no ne znam šta može a šta ne može biti. 567 00:55:08,457 --> 00:55:10,462 Nisam siguran koliko vremena imamo. 568 00:55:10,463 --> 00:55:14,767 Nisam siguran ni u šta. Nemam ništa. Nemam ništa. 569 00:55:15,646 --> 00:55:21,366 Kad bismo mogli da rešimo nešto, bilo koju kariku u lancu... 570 00:55:22,243 --> 00:55:25,333 E je sila napora, R je krak poluge povezan sa naporom. 571 00:55:25,458 --> 00:55:28,212 L je teret, r je krak poluge povezan sa teretom. 572 00:55:28,213 --> 00:55:32,013 Arhimed. Zakon poluga. "Dajte mi polugu i oslonac 573 00:55:32,138 --> 00:55:34,976 i pomeriću Zemlju." 574 00:55:34,977 --> 00:55:37,691 Treba nam poluga. -Hoćeš da prevedeš to? 575 00:55:37,692 --> 00:55:42,159 Da, ako rešimo pravi mali problem, rešićemo i veliki problem Galaktus. -Da. 576 00:55:42,284 --> 00:55:46,248 U redu, momci, hajde da tražimo poluge. -Da. 577 00:55:48,255 --> 00:55:51,051 Treba da spavaš kad beba spava. 578 00:55:51,052 --> 00:55:54,099 Čitao sam knjige. 579 00:55:54,976 --> 00:55:57,940 On misli da beba zaista spava. 580 00:56:09,506 --> 00:56:12,119 Moram nešto da ti pokažem. -Šta želiš da mi pokažeš? 581 00:56:12,120 --> 00:56:15,518 Baš je dobro. -Jedva da sam spavala noćas. -Žao mi je što to čujem. 582 00:56:15,644 --> 00:56:18,942 Nije da si sama izabrala sve ovo. Da budeš majka, znaš? 583 00:56:18,977 --> 00:56:22,240 Sedi. Dobro. Moram da ti pokažem. Samo mi veruj. U redu. 584 00:56:22,365 --> 00:56:26,121 Džoni, smrdi. -To su feromoni. Opusti se. U redu. 585 00:56:26,708 --> 00:56:29,711 Vraćam snimak sa kacige. 586 00:56:34,515 --> 00:56:38,899 To je blagoslov. Znači, "Umri sa svojima." 587 00:56:43,909 --> 00:56:46,915 Rekao sam ti da sam to već čuo. 588 00:56:47,718 --> 00:56:49,774 Sada imamo jednu rečenicu prevedenu, 589 00:56:49,775 --> 00:56:52,576 i možemo to da iskoristimo da shvatimo šta sve ovo znači. 590 00:56:52,577 --> 00:56:54,739 Rid bi mogao da napravi algoritam, i onda... 591 00:56:54,740 --> 00:56:57,353 Njegov veliki mozak je zauzet. Ja radim na tome. 592 00:56:57,354 --> 00:57:01,655 Kamen iz Rozete da mu pronađe Arhimedovu polugu. 593 00:57:02,280 --> 00:57:05,493 Vidiš? I ja mogu da se pozovem na stare stvari. 594 00:57:11,298 --> 00:57:14,430 Dobro. Evo. Dobar dečko. 595 00:57:18,603 --> 00:57:21,245 ANOMALIJE NISU PRONAĐENE 596 00:57:21,246 --> 00:57:24,249 ANALIZIRANJE STRANOG JEDINJENJA 597 00:57:33,060 --> 00:57:35,096 Fantastična četvorka je potvrdila 598 00:57:35,097 --> 00:57:38,178 da je nepoznati svemirski brod za koji se veruje da je Galaktus 599 00:57:38,183 --> 00:57:40,190 upravo prošao pored Jupitera. 600 00:57:40,191 --> 00:57:42,787 Finansijske institucije ostaju zatvorene 601 00:57:42,788 --> 00:57:47,413 dok besni demonstranti izlaze na... -Novoformirani kult Galaktusa namerava 602 00:57:47,538 --> 00:57:52,674 da osvoji Mont Everest. -Strasti su se usijale u centralnom Londona danas, 603 00:57:52,799 --> 00:57:56,808 pretvorivši se u nasilje dok se ceo svet pita, 604 00:57:56,933 --> 00:58:00,230 "Kakva nas sudbina čeka?" 605 00:58:01,359 --> 00:58:04,072 A mi? 606 00:58:04,073 --> 00:58:06,702 I mi imamo porodice. 607 00:58:06,703 --> 00:58:09,500 Narode, postaje loše napolju. 608 00:58:09,501 --> 00:58:12,715 Čini mi se da oni nemaju plan za Galaktusa. 609 00:58:12,840 --> 00:58:15,553 Mi, kao društvo, moramo da se suočimo sa idejom 610 00:58:15,554 --> 00:58:18,392 da Fantastična četvorka može da nas spase danas, 611 00:58:18,393 --> 00:58:22,610 ali da biraju da ne urade to? Ne. Ideja je jednostavna. 612 00:58:22,735 --> 00:58:26,911 Rid Ričards i Su Storm predaju svoju bebu i svi mi preživimo. 613 00:58:27,036 --> 00:58:30,039 Jedan život... 614 00:58:36,096 --> 00:58:40,352 Gde ste? -Siđite iz svoje visoke kule. 615 00:58:43,026 --> 00:58:47,534 Treba da nas štitite. -Predajte bebu! 616 00:58:49,874 --> 00:58:55,135 Uplašeni su. -Ko nije uplašen? To jeste strašno. 617 00:58:55,260 --> 00:58:59,518 Zašto? Ne mogu da nas povrede. -Strašno je jer nas mrze. 618 00:58:59,643 --> 00:59:03,650 Misle da bi mogli da umru, i mrze nas zbog toga. I mrze Frenklina. 619 00:59:04,237 --> 00:59:07,619 I možda su u pravu jer trenutno nemamo izvodljiv plan. 620 00:59:07,744 --> 00:59:10,666 Sat otkucava. Stoga njihov plan izgleda dobro. 621 00:59:10,792 --> 00:59:15,928 On je matematički, etički i dostupan. 622 00:59:17,347 --> 00:59:19,475 Šta to govoriš? 623 00:59:19,476 --> 00:59:23,485 Ne govorim ništa. 624 00:59:37,095 --> 00:59:40,351 Srce. Sve je u redu, druže. 625 00:59:41,521 --> 00:59:44,524 U redu. 626 00:59:45,654 --> 00:59:49,911 Ben greši. Uvek postoje ljudi koji mogu da te povrede. 627 00:59:51,040 --> 00:59:53,962 Su, molim te, saslušaj me. 628 00:59:53,963 --> 00:59:56,884 Nikada ga ne bih dao Galaktusu. Nikada to ne bih uradio. 629 00:59:56,885 --> 00:59:59,264 "Matematički? Etički? Dostupan?" 630 00:59:59,265 --> 01:00:02,346 Tebi je bilo tako lako da to kažeš. -To ne znači ništa. 631 01:00:02,371 --> 01:00:04,775 To znači da te poznajem. Znam kako ti mozak radi. 632 01:00:04,776 --> 01:00:07,689 To znači da si razmišljao o tome, vrteo to u svojoj glavi, 633 01:00:07,690 --> 01:00:10,286 i rešavao problem. -Što ne znači ništa. 634 01:00:10,287 --> 01:00:12,417 Moj posao je da mislim o užasnim stvarima 635 01:00:12,418 --> 01:00:15,591 da se užasne stvari ne bi dogodile. -To nije tvoj posao, Ride. 636 01:00:15,716 --> 01:00:20,099 Takav si ti. -Dobro. -U pravu si, takav sam ja. 637 01:00:21,853 --> 01:00:24,441 Ne sanjam. Ne pitam se. 638 01:00:24,442 --> 01:00:28,492 Prizivam najgoru moguću opciju u svoju glavu 639 01:00:28,617 --> 01:00:31,999 da smislim kako da im naudim pre nego što oni naude nekome drugom. 640 01:00:32,124 --> 01:00:36,800 I znaš šta? Ponekad... Ponekad, to što si takav povređuje mene. 641 01:00:40,516 --> 01:00:43,519 Ne želim to. 642 01:00:47,154 --> 01:00:51,997 Znam. Znam. Znam. 643 01:00:54,085 --> 01:00:57,507 Slušaj, rešiću ovo. Ispraviću ovo. 644 01:01:07,069 --> 01:01:10,869 Ne znamo šta je on ili šta bi mogao da postane 645 01:01:13,082 --> 01:01:16,379 ali ga neću dati. 646 01:01:37,758 --> 01:01:40,930 Sebična si. 647 01:01:46,943 --> 01:01:50,031 Kako možeš da ga dovedeš ovde? 648 01:01:50,242 --> 01:01:53,245 Želela sam da vas upoznam sa nekim. 649 01:01:53,998 --> 01:01:57,130 Ovo je naš sin, Frenklin. 650 01:01:57,589 --> 01:02:00,592 Mnogo se priča o njemu. 651 01:02:05,313 --> 01:02:08,445 Većina vas me zna. Znate moju priču. 652 01:02:08,570 --> 01:02:11,650 Kada smo Džoni i ja bili deca, naši roditelji su imali udes. 653 01:02:12,829 --> 01:02:16,168 Naš tata je vozio i on je preživeo, 654 01:02:16,502 --> 01:02:18,881 ali naša mama nije. 655 01:02:18,882 --> 01:02:22,891 Znam kako je biti deo porodice koja je rastrgnuta. 656 01:02:23,016 --> 01:02:26,072 Naš tata nije uvek bio sjajan otac, ali je želeo da bude. 657 01:02:26,197 --> 01:02:28,276 Dao je sve od sebe. 658 01:02:28,277 --> 01:02:31,115 Želeo je da budemo zajedno jer je porodica upravo to. 659 01:02:31,116 --> 01:02:35,417 Radi se o borbi za nešto veće od sebe. 660 01:02:35,542 --> 01:02:38,798 Radi se o povezivanju s nečim većim od sebe. 661 01:02:57,754 --> 01:03:00,926 Radi se o tome da imaš nešto veće od sebe. 662 01:03:01,302 --> 01:03:05,520 A nas četvoro već imamo to jer imamo vas. 663 01:03:08,659 --> 01:03:10,670 Naša mama je stalno govorila, 664 01:03:10,671 --> 01:03:14,120 "Suzi, za tebe bih pomerila nebo i zemlju." 665 01:03:16,040 --> 01:03:19,213 I mi bismo to učinili za vas. 666 01:03:22,387 --> 01:03:26,061 Neću žrtvovati svoje dete zbog ovog sveta. 667 01:03:28,524 --> 01:03:31,739 Ali neću žrtvovati ovaj svet zbog svog deteta. 668 01:03:35,873 --> 01:03:38,461 Suočićemo se s ovim zajedno. 669 01:03:38,462 --> 01:03:42,636 Borićemo se zajedno. I pobedićemo zajedno. 670 01:03:43,388 --> 01:03:46,391 Kao porodica. 671 01:03:51,112 --> 01:03:54,159 "Kao porodica." 672 01:03:55,997 --> 01:03:58,485 Arhimed. 673 01:03:58,486 --> 01:04:00,572 Zakon poluga. 674 01:04:00,573 --> 01:04:02,885 "Dajte mi polugu i oslonac i pomeriću zemlju." 675 01:04:02,886 --> 01:04:05,891 Pomerićemo nebo i zemlju. 676 01:04:07,061 --> 01:04:11,068 Samo zemlju. Su? 677 01:04:11,821 --> 01:04:16,455 Ti si to rešila. -Jesam? -Da. Pomerićemo Zemlju 678 01:04:16,580 --> 01:04:19,794 na mesto gde nas Galaktus nikada neće naći. 679 01:04:19,921 --> 01:04:24,889 Kako? -Već imamo polugu. Most. 680 01:04:25,014 --> 01:04:28,354 Most je prototip. -Premestio si jaje preko sobe. 681 01:04:28,479 --> 01:04:31,527 Misliš da možeš to uraditi sa planetom? -Nemamo izbora. 682 01:04:31,653 --> 01:04:34,658 Moramo da uspemo. Uspećemo. 683 01:04:35,870 --> 01:04:38,873 Nebo i zemlju. 684 01:04:43,092 --> 01:04:46,057 Prekidamo ovaj program zbog posebne vesti. 685 01:04:46,182 --> 01:04:48,228 A sada saopštenje Rida Ričardsa. 686 01:04:48,229 --> 01:04:51,435 Kao što ćete videti, rešili smo fiziku teleportacije. 687 01:04:57,289 --> 01:05:00,292 Herbi. 688 01:05:00,754 --> 01:05:03,717 Razlika između planete i jajeta je samo u veličini. 689 01:05:04,803 --> 01:05:06,807 Počevši odmah, 690 01:05:06,808 --> 01:05:09,312 stvaraćemo teleportacione mostove širom sveta. 691 01:05:09,313 --> 01:05:11,901 Biće sinhronizovani i međusobno povezani, 692 01:05:11,902 --> 01:05:14,907 sposobni da prenesu našu planetu u novi solarni sistem 693 01:05:14,908 --> 01:05:18,039 unutar 2% margine nastanjive zone. 694 01:05:18,164 --> 01:05:20,919 Ali što je još važnije, daleko od Galaktusa 695 01:05:20,920 --> 01:05:23,407 gde neće moći da nas nađe milionima godina. 696 01:05:23,408 --> 01:05:25,470 Vreme nije na našoj strani. 697 01:05:25,471 --> 01:05:27,766 Obraćam se svetu sa spiskom materijala 698 01:05:27,767 --> 01:05:30,756 koji su nam potrebni u velikim količinama. Plutonijum-239. 699 01:05:30,757 --> 01:05:33,611 Plutonijum... 700 01:05:33,612 --> 01:05:36,492 U redu, ljudi. Kako je moj stari govorio, 701 01:05:36,493 --> 01:05:38,871 "Ako ne znaš šta da radiš, uzmi lopatu." 702 01:05:38,872 --> 01:05:41,961 Krenite. Imamo mostove da gradimo. Idemo. 703 01:05:46,555 --> 01:05:50,229 Poslednjih 36 sati donelo je istorijsku mobilizaciju 704 01:05:50,354 --> 01:05:52,984 svih zemalja koje zajedinički rade, 705 01:05:52,985 --> 01:05:55,991 na način kakav svet nikada nije video. 706 01:06:00,000 --> 01:06:03,256 Dok je Galaktusov brod duboko u našem solarnom sistemu 707 01:06:03,381 --> 01:06:06,472 a Fantastična četvorka se oslanja na očajnički potez, 708 01:06:06,597 --> 01:06:10,897 pozivamo svakoga u pomoć. -Ako umete nešto dobro da radite, 709 01:06:11,022 --> 01:06:14,025 sada to možete uraditi za svoju planetu. 710 01:06:20,374 --> 01:06:24,424 Stižu izveštaji da je Galaktus prošao Mars. 711 01:06:26,804 --> 01:06:29,807 Herbi, snimaj. 712 01:06:36,406 --> 01:06:38,690 Troši previše energije. 713 01:06:38,691 --> 01:06:41,407 Ovo sam uspeo da pokrenem tek kada sam utrostručio unos, 714 01:06:41,408 --> 01:06:43,812 što je ispraznilo mrežu Njujorka za dve sekunde. 715 01:06:43,813 --> 01:06:46,192 Da izvedemo ovo, nema dovoljno energije na svetu. 716 01:06:46,193 --> 01:06:49,591 Morao bih da ugasim svaki prekidač za svetlo na planeti. 717 01:06:49,809 --> 01:06:54,234 Dokle? Uzimajući u obzir da moramo nastaviti da gradimo mostove, 718 01:06:54,359 --> 01:06:57,323 koliko dugo bismo morali da štedimo energiju? 719 01:06:58,827 --> 01:07:00,927 Biće potrebno da se podnesu žrtve. 720 01:07:00,928 --> 01:07:04,088 Svi moramo da štedimo energiju u obimu koji nikada nije pokušan. 721 01:07:04,214 --> 01:07:08,848 Upravo tako, Herbi. Sva energija. 722 01:07:08,973 --> 01:07:11,978 Globalni energetski policijski čas funkcioniše 723 01:07:11,979 --> 01:07:14,901 samo ako svi doprinesu štednjom struje. 724 01:07:19,578 --> 01:07:24,338 Promašio si jedan deo. -Da, policijski čas je spržio. 725 01:07:24,463 --> 01:07:27,466 Sad izgledam kao idiot. 726 01:07:28,387 --> 01:07:31,142 Brada bi mogla biti kul. 727 01:07:31,143 --> 01:07:33,731 Ozbiljno? 728 01:07:33,732 --> 01:07:36,735 Ovo sam napravio da vidim kako izgledaš. 729 01:07:36,821 --> 01:07:41,915 Većina očeva želi da njihovi sinovi izgledaju baš kao oni, 730 01:07:42,750 --> 01:07:47,090 iznutra i spolja. Ali... 731 01:07:47,551 --> 01:07:50,554 Ja ne želim da budeš kao ja. 732 01:07:52,478 --> 01:07:55,400 Sa mnom nešto nije u redu, oduvek je tako bilo. 733 01:07:59,534 --> 01:08:02,537 Što te više gledam, 734 01:08:02,874 --> 01:08:05,461 to manje znam. 735 01:08:05,462 --> 01:08:08,676 I što manje znam, to sam više uplašen. 736 01:08:09,972 --> 01:08:13,271 Znaš šta? Više neću da gledam. 737 01:08:15,525 --> 01:08:18,532 Pustiću tebe da mi kažeš ko si. 738 01:08:18,657 --> 01:08:21,537 A ako bi želeo da mi kažeš sad, to bi pomoglo, 739 01:08:21,538 --> 01:08:24,461 posebno ako si svemoćni bog svemira. 740 01:08:24,586 --> 01:08:27,925 Voleo bih to da znam što pre, ako ti ne smeta. 741 01:08:32,184 --> 01:08:35,898 Ne. Zauzet si pišanjem. 742 01:08:36,818 --> 01:08:39,821 Baš si dobar dečko. 743 01:08:47,840 --> 01:08:50,971 Hvala, druže. 744 01:08:55,481 --> 01:08:58,484 Ovo će uspeti. 745 01:08:58,988 --> 01:09:01,991 Mora da uspe. 746 01:09:38,068 --> 01:09:41,071 Da, dolazim. Dolazim, dolazim, dolazim. 747 01:09:41,158 --> 01:09:45,876 Ljudi, na tragu sam nečega. -Pomeramo planetu ovde, Džoni. 748 01:09:46,001 --> 01:09:50,511 Da, Džoni. Četiri. Fantastična četvorka. -Hajde da pomerimo planetu. 749 01:09:50,636 --> 01:09:53,766 Kul brada. -Ozbiljno to misliš? Hvala. 750 01:09:53,975 --> 01:09:56,563 Primljeno, Delhi. 751 01:09:56,564 --> 01:10:00,654 Uradimo ovo. London, pripravni. -Da, primljeno, London. 752 01:10:01,366 --> 01:10:05,081 Primljeno, Parizu. -Lima, da li se čujemo? -Primljeno, Rimu. 753 01:10:05,207 --> 01:10:10,217 Primljeno, Delhi. -Primljeno, Beču. -Primljeno, Praže. -Čikago, pripravni. 754 01:10:10,342 --> 01:10:12,929 Primljeno, Čikago. 755 01:10:12,930 --> 01:10:18,608 Zemlja spremna za odbrojavanje. -Idemo, ljudi. -Kreni. 756 01:10:18,733 --> 01:10:21,698 20, 19... 757 01:10:22,408 --> 01:10:26,457 18, 17, 16... 758 01:10:27,335 --> 01:10:32,095 15, 14, 13... 759 01:10:32,805 --> 01:10:36,269 12, 11... 760 01:10:36,270 --> 01:10:40,278 10, 9, 8... 761 01:10:40,404 --> 01:10:43,743 7, 6... 762 01:10:44,621 --> 01:10:47,624 Šta je to? -Šta se dešava? 763 01:11:12,134 --> 01:11:15,056 Ide ka ovom mostu. -Ne. 764 01:11:15,767 --> 01:11:18,770 Dolazi po Frenklina. 765 01:11:18,773 --> 01:11:21,903 Bože. -Zaključajte zgradu! 766 01:11:22,906 --> 01:11:25,995 Čekaj. Gde je Džoni? 767 01:11:38,040 --> 01:11:41,044 EMITOVANJE PORUKE 768 01:11:56,099 --> 01:11:59,980 Šala-Bal. -Šala-Bal. -Šala-Bal! 769 01:12:15,618 --> 01:12:18,634 Razumeš ove poruke... 770 01:12:19,019 --> 01:12:21,796 Znaš moj jezik? 771 01:12:21,797 --> 01:12:25,165 Naučio sam ponešto o tebi. 772 01:12:25,967 --> 01:12:28,957 Šala-Bal. 773 01:12:28,958 --> 01:12:33,258 Kako znaš to ime? I otkud ti ovo? 774 01:12:34,100 --> 01:12:36,429 Umri sa svojima. 775 01:12:36,430 --> 01:12:39,730 Kako? Jedva da razume engleski jezik. 776 01:12:39,855 --> 01:12:44,448 Dvadeset tri transmisije, sve na tvom jeziku, 777 01:12:44,573 --> 01:12:47,746 vode nazad do planete Zen-La. 778 01:12:48,247 --> 01:12:51,419 Tvoje domovine. 779 01:12:52,005 --> 01:12:56,054 Tražili su te, da ti zahvale. 780 01:12:56,179 --> 01:13:00,939 Kada sam preveo jednu frazu, sastavio sam dovoljno jezika 781 01:13:01,064 --> 01:13:04,238 da razumem deo tvoje istorije. 782 01:13:04,947 --> 01:13:08,830 Bila si neka vrsta naučnika ili astronoma. 783 01:13:10,150 --> 01:13:13,106 Kad je Galaktus došao, ti si se ponudila da mu budeš izviđač 784 01:13:13,131 --> 01:13:16,053 ako poštedi tvoju planetu. 785 01:13:16,054 --> 01:13:19,142 Da bi spasila svoju porodicu? 786 01:13:40,353 --> 01:13:43,356 On te je pretvorio u ovo. 787 01:13:46,323 --> 01:13:48,660 Šala-Bal. 788 01:13:48,661 --> 01:13:52,587 To su bile poruke sa jedine planete koju je Galaktus poštedeo. 789 01:13:52,712 --> 01:13:55,715 Tvoje planete. 790 01:13:56,261 --> 01:13:59,516 Ove planete nisu imale tu sreću. 791 01:14:01,521 --> 01:14:03,900 Koliko ih se sećaš, Šala-Bal? 792 01:14:03,901 --> 01:14:09,660 Proksima Delfi. Sajgas. Sećaš li se Polarisa? 793 01:14:11,291 --> 01:14:15,174 Molili su za milost. 794 01:14:15,299 --> 01:14:18,681 Ti si dovela Galaktusa na sve te planete. 795 01:14:18,806 --> 01:14:21,812 A sada ga dovodiš ovde, 796 01:14:21,937 --> 01:14:25,027 u moj dom, mojoj porodici! 797 01:14:42,938 --> 01:14:45,944 Samo pokušavam da spasim svoj svet, 798 01:14:46,487 --> 01:14:49,490 kao što si ti uradila. 799 01:14:52,792 --> 01:14:58,010 Zato predaj dete. Da je stariji, on bi sam to uradio. 800 01:14:59,471 --> 01:15:03,311 Kao što sam ja uradila. -Uzmi mene. 801 01:15:04,984 --> 01:15:08,656 Uzmi mene. Ne dečaka. 802 01:15:09,660 --> 01:15:12,707 Pusti mene da se žrtvujem. 803 01:15:13,501 --> 01:15:16,046 To nije tvoja žrtva da je podneseš. 804 01:15:16,047 --> 01:15:19,050 Onda ostani i pomozi nam. 805 01:15:19,263 --> 01:15:22,266 Nema pomoći. 806 01:15:22,644 --> 01:15:25,567 Uzmite dete i napustite ovo mesto osuđeno na propast. 807 01:15:26,944 --> 01:15:30,034 Možda ćete živeti dovoljno dugo da sebi oprostite. 808 01:15:39,303 --> 01:15:42,016 Džoni, to je bilo neverovatno. -Zar je uopšte važno? 809 01:15:42,017 --> 01:15:47,150 Spasio si Frenklina. Da, važno je. -Ride? 810 01:15:47,862 --> 01:15:51,910 Ne idemo, zar ne? -Ne. Ne idemo. 811 01:15:54,834 --> 01:15:57,837 Ne idemo. 812 01:16:02,976 --> 01:16:07,193 Da. Isto ovamo. Morate nam dati sekund. 813 01:16:07,318 --> 01:16:10,484 Da, ovde Džoni Storm. Čujete li me? Veza je preopterećena. 814 01:16:10,609 --> 01:16:12,662 Žao mi je, u redu? -Ovde London. 815 01:16:12,663 --> 01:16:16,585 Ovde London. Da li me čujete? -Čekaj, London. -Šta se dešava? 816 01:16:18,049 --> 01:16:21,514 Čekaj, Pariz. Pariz, čekaj. -Veza nije baš jasna. 817 01:16:21,639 --> 01:16:25,397 Možeš li to ponoviti? -Ostanite na vezi. -Čikago, da, radimo na tome. 818 01:16:25,522 --> 01:16:28,821 Popravljamo problem. 819 01:16:32,161 --> 01:16:35,082 Pokušavamo da ovo rešimo. 820 01:16:35,083 --> 01:16:38,799 Sidnej, čekaj. -Da, primljeno. -Tokio, čekaj. -Stani. Stani. 821 01:16:38,924 --> 01:16:42,974 Moramo da ga dovedemo ovde. -Znamo. -Da, razumem. 822 01:16:43,099 --> 01:16:48,068 Možete li da sačekate? -Znamo. Obavestiću vas. -Da. Da. 823 01:16:48,194 --> 01:16:52,786 Moramo da dovedemo Galaktusa ovde. -Javiću vam se kasnije. Čekajte. 824 01:16:52,911 --> 01:16:58,381 Zvaću vas ponovo. -Sačekajte. Ride? -Moramo da dovedemo Galaktusa ovde? 825 01:16:58,406 --> 01:17:01,328 Mnogo vremena smo potrošili da to sprečimo. -Slušajte me. 826 01:17:01,353 --> 01:17:03,413 Moramo da ga odvojimo od njegovog broda. 827 01:17:03,414 --> 01:17:07,900 Moramo da ga dovedemo ovde, na Tajms Skver. -I šta onda? 828 01:17:08,025 --> 01:17:10,822 I onda, umesto da pomerimo planetu od jednog diva, 829 01:17:10,823 --> 01:17:13,745 mi ćemo pomeriti jednog diva od planete. 830 01:17:13,870 --> 01:17:17,377 Ako preusmerimo svu struju na Istočnoj obali, 831 01:17:17,503 --> 01:17:21,554 kroz naš poslednji most, napunimo ga ponovo, 832 01:17:21,679 --> 01:17:25,310 možemo da održimo portal otvoren... 833 01:17:34,621 --> 01:17:38,263 Trideset sedam sekundi. -Trideset... Nije mnogo vremena 834 01:17:38,288 --> 01:17:40,466 da odbaciš svemirskog boga sa planete. 835 01:17:40,467 --> 01:17:42,720 Ne, nije. -A gde ga šaljemo? 836 01:17:42,721 --> 01:17:45,970 Na najdalje ivice univerzuma. Bez broda, biće zarobljen. 837 01:17:45,995 --> 01:17:48,498 Kako ćemo uopšte dovesti Galaktusa na Tajms Skver? 838 01:17:48,499 --> 01:17:51,697 I kako da jednog diva provučemo kroz jedan ogroman most? 839 01:17:55,246 --> 01:17:58,249 Taj deo još nisam skontao. 840 01:18:01,175 --> 01:18:06,978 Jesi. -Šta jesam? -Moramo iskoristiti jedinu stvar koju Galaktus želi. 841 01:18:07,103 --> 01:18:09,759 Ne. Smisliću drugi način. -O čemu pričate? -Ne možeš. 842 01:18:09,760 --> 01:18:13,157 Ne možeš da smisliš drugi način. -Smisliću. -Postoji samo jedan način. 843 01:18:13,283 --> 01:18:16,286 O čemu pričate? 844 01:18:16,957 --> 01:18:19,960 Moramo da iskoristimo Frenklina. 845 01:18:21,466 --> 01:18:25,055 Da. -Hoćeš da iskoristiš dečaka? 846 01:18:27,939 --> 01:18:31,654 Hoćeš da ga iskoristiš kao mamac. -Ne. -To je tvoj plan? 847 01:18:31,779 --> 01:18:34,987 Ne, to nije moj plan. To je naš plan. To je jedini plan. 848 01:18:35,012 --> 01:18:37,040 Nije moj plan. Ne sviđa mi se. -Loš plan. 849 01:18:37,041 --> 01:18:39,185 Ma daj. -Užasna ideja. -Glup plan. 850 01:18:39,186 --> 01:18:42,342 Zašto ja jednostavno ne progorim njegov brod? To je drugi plan. 851 01:18:42,467 --> 01:18:47,144 Pričamo o tvom detetu. -Su. -Mora da postoji drugo rešenje.-Znam. -Su. Su. 852 01:18:47,269 --> 01:18:50,272 Da, znam. Znam. Znam! 853 01:19:18,123 --> 01:19:21,546 Mislio sam da je ovo jedna od najlepših stvari koje smo ikad stvorili. 854 01:19:24,010 --> 01:19:27,013 Sad izgleda zastrašujuće. 855 01:19:27,266 --> 01:19:30,269 Može opet biti lepo. 856 01:19:30,565 --> 01:19:33,568 Sve može. 857 01:19:40,878 --> 01:19:43,967 Nema ih već neko vreme. 858 01:19:45,471 --> 01:19:48,519 Džoni. Idi da proveriš da li su se vratili. 859 01:19:48,644 --> 01:19:53,738 Ne žurim da to uradim. -Ja definitvno neću da proveravam. 860 01:19:53,863 --> 01:19:57,170 Neću ni ja da idem. -Hvala ti što ideš da proveriš. -Nema na čemu. 861 01:19:57,195 --> 01:20:00,250 Najmanje što mogu je da se zahvalim što prvi ideš da proveriš. 862 01:20:00,251 --> 01:20:02,738 Definitivno ne idem dole. -Kukavice. -Isuse. 863 01:20:02,739 --> 01:20:05,678 Nemoj to da radiš. Mrzim kad to radiš. -Nemoj to da radiš. 864 01:20:05,804 --> 01:20:08,810 Hajde. Prođimo kroz detalje. 865 01:20:10,104 --> 01:20:13,527 Ne sviđa mi se kada ona to radi. To je kao... 866 01:20:13,653 --> 01:20:16,950 Neprijatno je kad ljudi tek tako iskoče. 867 01:20:17,995 --> 01:20:21,334 Otporno na bombe. Otporno na udarce. 868 01:20:21,335 --> 01:20:24,339 Otporno na radijaciju. 869 01:20:26,513 --> 01:20:29,893 Frenklin će biti ovde kada Galaktus stigne. 870 01:20:30,354 --> 01:20:33,652 Znamo li iz kog pravca će Galaktus doći? 871 01:20:35,029 --> 01:20:39,914 Može biti iz bilo kog pravca. Ali kad pređe ove linije, aktiviramo ga. 872 01:20:42,044 --> 01:20:44,632 Mi smo u samom centru grada. 873 01:20:44,633 --> 01:20:48,599 Okruženi smo miljama stambenih zgrada. 874 01:20:48,724 --> 01:20:53,150 Kojim god putem da krene, proći će kroz hiljade i hiljade porodica. 875 01:20:54,863 --> 01:20:57,866 Imam ideju koja vam se neće svideti. 876 01:20:59,622 --> 01:21:04,006 Bože. Veoma napredno. 877 01:21:04,131 --> 01:21:08,306 Ovo mora da je mesto gde stvari zaista nastaju. 878 01:21:09,642 --> 01:21:12,229 Draže mi je da kradem gotov proizvod. 879 01:21:12,230 --> 01:21:15,234 Molim te, ne diraj. 880 01:21:16,281 --> 01:21:19,829 To ćemo popraviti. -Harvi. 881 01:21:19,954 --> 01:21:22,709 Zdravo, mali robotski čoveče. 882 01:21:22,710 --> 01:21:26,014 Možeš li da prigušiš svetla za mene, molim te? 883 01:21:26,718 --> 01:21:29,681 Harvi, hteli smo nešto da te zamolimo. 884 01:21:29,682 --> 01:21:33,273 I šta god da je, voleo bih da me on zamoli. 885 01:21:33,398 --> 01:21:37,907 Ne molimo te Rid ili ja. Cela planeta te moli. 886 01:21:37,908 --> 01:21:40,856 Ne bi to bila cela planeta, je li? Samo gornji deo. 887 01:21:40,881 --> 01:21:44,312 Ne, g. Elder. Naleteli smo na Galaktusa. On će prvo pojesti donji deo. 888 01:21:44,337 --> 01:21:48,387 U svakom slučaju, zašto me ne pohvalite? 889 01:21:51,560 --> 01:21:54,543 Raširite to. -Dobro, Čoveče Krtico. -Čovek Krtica? 890 01:21:54,548 --> 01:21:57,707 Pipneš li još jedan deo mog... -Dosta. -Izbaci "krticu" iz toga. 891 01:21:57,732 --> 01:21:59,751 Za tebe sam g. Elder. -Dosta. 892 01:21:59,752 --> 01:22:03,294 Dajte nam minut. Samo minut. -Da, tako je. 893 01:22:03,419 --> 01:22:05,839 Džoni, nemoj da se ljutiš. Nisam te ja obukao. 894 01:22:05,840 --> 01:22:08,843 Ne slušaj ga. Zgodan si. 895 01:22:08,971 --> 01:22:12,184 Harvi. -Izvini, Su. 896 01:22:12,854 --> 01:22:16,653 Smak sveta. Svi moramo da naučimo da se smejemo. 897 01:22:17,488 --> 01:22:22,040 Šta vam treba? -Naređena je evakuacija 898 01:22:22,165 --> 01:22:25,627 u širem području Njujorka. Molimo vas idite u Subteraniju. 899 01:22:26,339 --> 01:22:29,805 Naređena je evakuacija u širem području Njujorka. 900 01:22:29,930 --> 01:22:33,019 Molimo vas idite u Subteraniju. 901 01:22:38,823 --> 01:22:42,079 Dobro došli u Subteraniju. 902 01:22:42,456 --> 01:22:46,339 Zdravo. Dobro došli, sunčani ljudi. 903 01:22:46,464 --> 01:22:48,842 Mnogo vam hvala. 904 01:22:48,843 --> 01:22:52,476 Da, učinite mi uslugu i obrišite noge pri ulasku. 905 01:22:52,601 --> 01:22:56,983 Šalim se. Sve je zemlja. Molim vas, nastavite dalje. 906 01:23:03,165 --> 01:23:06,338 Dobro veče. Mi, ljudi sa Zemlje, spremamo se 907 01:23:06,463 --> 01:23:09,386 za ono što bi mogli biti naši poslednji trenuci. 908 01:23:10,179 --> 01:23:13,059 Sati pred nama mogu delovati dugi, 909 01:23:13,060 --> 01:23:16,818 ali moramo ih iskoristiti da podržimo jedni druge. 910 01:23:16,943 --> 01:23:21,870 I moramo da se nadamo. Moramo se usuditi da se nadamo. -Ćao, gđo H. 911 01:23:21,995 --> 01:23:24,583 Dozvolite da vam pomognem s tim. -Hvala ti, Bene. 912 01:23:24,584 --> 01:23:28,842 Moramo da iskoristimo vreme mudro da budemo sa onima koje volimo. 913 01:23:36,316 --> 01:23:38,986 Imajte nadu, u redu? 914 01:23:38,987 --> 01:23:41,991 Šta? 915 01:23:42,786 --> 01:23:47,586 Izvinjavam se, samo... Ćao. -Ćao. -Ćao. 916 01:23:47,881 --> 01:23:52,306 Izgledaš vrlo otmeno. Iznenađena sam što te vidim ovde. 917 01:23:52,431 --> 01:23:56,106 Jesi li došao zbog duhovnog vođstva? -Ne, ne. 918 01:23:56,231 --> 01:23:59,236 Došao sam samo da te vidim. 919 01:24:09,717 --> 01:24:12,848 Večeras vas ostavljam sa ovim rečima. 920 01:24:13,558 --> 01:24:17,900 "Nikad ne sumnjajte da mala grupa pažljivih, posvećenih građana 921 01:24:18,025 --> 01:24:20,780 može promeniti svet. 922 01:24:20,781 --> 01:24:23,703 Zapravo, to je jedina stvar 923 01:24:24,914 --> 01:24:27,918 koja ga je ikada promenila.“ 924 01:25:13,237 --> 01:25:14,639 UPOZORENJE! Pokaži 925 01:25:14,640 --> 01:25:17,644 Na položaje. 926 01:27:48,251 --> 01:27:50,331 Ne plači. 927 01:27:50,332 --> 01:27:53,336 Vratiću se za minut, mali. 928 01:28:01,146 --> 01:28:03,692 Samo još par koraka. 929 01:28:03,693 --> 01:28:06,696 Hajde, hajde. 930 01:28:30,455 --> 01:28:33,459 Pametne male bube. 931 01:28:34,714 --> 01:28:37,717 Ide po Frenklina. 932 01:29:04,149 --> 01:29:07,152 Zapali ga, Džoni. 933 01:29:29,868 --> 01:29:32,871 Bene! 934 01:30:06,234 --> 01:30:09,237 Bože. 935 01:31:18,422 --> 01:31:23,224 Koliko je sati, Bene? -Ne. -Koliko je sati, Bene? -Ne, Džoni. 936 01:31:23,349 --> 01:31:26,815 Reci! -Ne želim. -Reci! 937 01:31:26,940 --> 01:31:30,155 Vreme je za razbijanje! 938 01:32:29,651 --> 01:32:32,782 Ti si moje spasenje. 939 01:32:34,034 --> 01:32:37,208 Moje izbavljenje od ove divlje gladi. 940 01:32:40,423 --> 01:32:43,553 Vreme je za hranjenje. 941 01:32:55,536 --> 01:32:58,540 Spusti mog sina. 942 01:33:45,597 --> 01:33:48,644 Su. Su, stani. 943 01:33:49,187 --> 01:33:52,695 Su, stani. Previše je. -Uzmi Frenklina. -Su, stani! 944 01:33:52,820 --> 01:33:56,201 Spasi našeg sina. 945 01:34:03,133 --> 01:34:06,136 Džoni, kontrole. 946 01:34:41,168 --> 01:34:44,172 Drži se, Su! 947 01:35:01,001 --> 01:35:04,004 Džoni, sada! 948 01:35:04,020 --> 01:35:06,961 Odbrojavanje 949 01:35:50,936 --> 01:35:55,904 Ride! Uspelo je. -Ne! 950 01:36:08,513 --> 01:36:11,768 Reci Frenklinu da ga ujak Džoni voli. 951 01:36:51,099 --> 01:36:54,102 Su. 952 01:36:58,072 --> 01:37:01,075 Su. 953 01:37:02,456 --> 01:37:05,459 Ne, ne. Ne, ne. 954 01:37:07,216 --> 01:37:10,219 Imam ga. -Su. 955 01:37:13,186 --> 01:37:16,609 Ne. Ne. Su. Su. 956 01:37:18,613 --> 01:37:21,536 Diše li? -Ne. Ne, ne, dušo. Ne. 957 01:37:21,662 --> 01:37:24,665 Ostani s nama. Ostani s nama, važi? 958 01:37:34,479 --> 01:37:38,362 Ostani sa mnom, Su. Ostani s nama, dušo. Ostani s nama, dušo. 959 01:37:39,656 --> 01:37:44,208 Hajde, Su. Hajde, Su, ostani s nama. Ne ostavljaj nas. 960 01:37:44,333 --> 01:37:48,589 Su! Hajde, dušo! 961 01:37:59,072 --> 01:38:02,075 Žao mi je. 962 01:40:13,136 --> 01:40:16,142 On nije kao mi. On je nešto više. 963 01:40:49,084 --> 01:40:53,301 Vau, narode. Imamo toliko uzbudljivih stvari da pokrijemo danas. 964 01:40:53,426 --> 01:40:56,557 Tokom prošle godine, mnogo toga se dogodilo. 965 01:40:56,682 --> 01:41:00,356 Videli smo to svojim očima, ali večeras ćemo to videti njihovim očima. 966 01:41:00,481 --> 01:41:03,111 Naš grad, naša zemlja i naša planeta... 967 01:41:03,112 --> 01:41:06,492 Ne. I nema potrebe za nervozom. Samo se ti drži mene. 968 01:41:06,493 --> 01:41:09,496 Ovo će biti gotovo za tili čas. 969 01:41:10,235 --> 01:41:12,254 ...očigledno je reći, ali vredno pomena, 970 01:41:12,255 --> 01:41:17,893 jeste činjenica da daska nije deo tela. -Dobro, dakle, 971 01:41:18,018 --> 01:41:22,317 Ted je želeo da vam dam nešto kao zahvalnicu što radite ovo. 972 01:41:23,028 --> 01:41:25,824 Zanimljivo. -Voleo bi da Frenklin to obuče 973 01:41:25,825 --> 01:41:28,828 za ovo za minut. 974 01:41:29,458 --> 01:41:32,547 Ne, zapravo. -Ne. Nikako. -Ne, mislim da ne možemo. 975 01:41:32,672 --> 01:41:35,929 Preneću mu loše vesti. -Hvala, Lin. -Nema na čemu. 976 01:41:36,055 --> 01:41:39,228 Na mesta, molim. -Prerano je. -Baš prerano. 977 01:41:39,353 --> 01:41:42,566 Prerano je za takve stvari. -Ne može ni da sedi bez pomoći. 978 01:41:42,567 --> 01:41:44,612 Nisam imao vremena da doručkujem jutros... 979 01:41:44,613 --> 01:41:47,911 Samo da mogu da pojedem magičnu bebu. 980 01:41:50,534 --> 01:41:53,941 Uhvati mu kosu. Uhvati tu kosu, da. 981 01:41:53,966 --> 01:41:56,969 Ko zna gde će moći da ga odvedu? 982 01:41:57,097 --> 01:42:00,437 Ali sada je ovde. 983 01:42:03,902 --> 01:42:07,741 Šta taj tip radi? Ko je to tamo? -Ćao, slatkišu. 984 01:42:08,579 --> 01:42:11,375 Frenki. 985 01:42:11,376 --> 01:42:15,343 Držiš ga? -Istraživači, heroji, građani ili vođe. 986 01:42:15,348 --> 01:42:17,362 Oni nastavljaju da se menjaju, 987 01:42:17,363 --> 01:42:20,436 postajući ono što nam treba da budu kad god nam treba. 988 01:42:20,561 --> 01:42:23,277 Idemo za deset... -Dame i gospodo, baš kad ste pomislili 989 01:42:23,278 --> 01:42:26,655 da ih ne možemo više voleti, obožavati i ceniti nego što već činimo, 990 01:42:28,244 --> 01:42:31,375 oni su sada 25% fantastičniji... 991 01:42:32,544 --> 01:42:37,722 Rid, Su, Džoni, Ben i Frenklin, Fantastična petorka! 992 01:42:45,446 --> 01:42:48,660 Dragoceni tovar. Prolazimo. 993 01:42:51,207 --> 01:42:54,714 Je li ovo... -Ne, već sam to namestio. -Već si namestio? 994 01:42:54,839 --> 01:42:57,636 Hajde da lepo ubacimo ovo sedište. -Samo se pobrini da... 995 01:42:57,637 --> 01:43:00,850 Čekaj. Namesti... Moram prvo da ga namestim pre nego što zatvoriš. 996 01:43:00,851 --> 01:43:03,854 Namesti ga pre nego što... Eto. 997 01:43:05,236 --> 01:43:08,866 Praviće taj zvuk dok ne provučeš pojas ispod sedišta... -Dobro. 998 01:43:08,867 --> 01:43:12,843 A onda ga provučeš na drugu stranu. -Moraš da ga provučeš. -Da. Radim to. 999 01:43:12,968 --> 01:43:15,046 Ne osećam ništa. -Ne mogu... 1000 01:43:15,047 --> 01:43:18,453 Zakači ga ispod... -Provučen je. -Dobro, imam ga. -Kroz kopču. 1001 01:43:18,454 --> 01:43:20,808 Požurimo, momci. -Moraš da provučeš. Moraš... 1002 01:43:20,809 --> 01:43:23,982 To neće pomoći. -Moraš da provučeš, spojiš 1003 01:43:24,107 --> 01:43:27,697 i onda zategneš višak. -Provukao sam ga. Provučen je. -Nisi zategao višak. 1004 01:43:27,698 --> 01:43:30,869 Samo gurni odozgo. Gurni odozgo. -Ne, moraš... -Zategni višak! 1005 01:43:30,870 --> 01:43:33,134 Dobro... Zategao sam višak. Provučen je. 1006 01:43:33,135 --> 01:43:36,090 U redu. -Ne mogu da stavim ruke unutra. Ti s leve. Ti odozgo. 1007 01:43:36,215 --> 01:43:39,218 Tri, dva, jedan. 1008 01:43:39,765 --> 01:43:45,015 To je dobar zvuk. -Dobro, spremni smo. 1009 01:43:46,153 --> 01:43:49,156 Fantastična četvorka! 1010 01:43:50,197 --> 01:43:53,274 IMA JOŠ... 1011 01:45:46,647 --> 01:45:51,100 ČETIRI GODINE KASNIJE 1012 01:45:51,366 --> 01:45:54,748 "Izašao je napolje i..." 1013 01:45:54,873 --> 01:45:57,795 "bio je leptir." -"Leptir." 1014 01:46:01,970 --> 01:46:05,102 Hoćeš drugu knjigu, zar ne? -Da. -Dobro. 1015 01:46:05,227 --> 01:46:08,230 Odmah se vraćam, dušo. 1016 01:46:08,817 --> 01:46:11,866 Herbi, jesi li video knjigu koju Frenklin voli? 1017 01:46:12,910 --> 01:46:15,004 Ne tu. Tu smo čitali juče, 1018 01:46:15,005 --> 01:46:18,251 i znam da je voli, ali... Evo. Tu je. 1019 01:46:18,504 --> 01:46:23,136 Idemo na nešto malo zabavnije danas. Da? 1020 01:46:49,043 --> 01:46:53,082 Fantastična četvorka će se vratiti u OSVETNICIMA: SUDNJI DAN 1021 01:46:58,742 --> 01:47:02,072 I IMA JOŠ... 1022 01:53:41,525 --> 01:53:44,563 Ako pogledate moje likove, pronaći ćete me. 1023 01:53:44,598 --> 01:53:48,897 Bez obzira kakav lik stvorite ili osmislite, malo od vas uvek mora da ostane u njemu. 1024 01:53:48,932 --> 01:53:53,404 Džek Kirbi 28.8. 1917- 6.2.1994. 1025 01:53:56,896 --> 01:53:59,902 Izmenjeni kosmičkim zracima iz svemira 1026 01:54:00,027 --> 01:54:03,158 Sada spasavaju ljudsku rasu 1027 01:54:03,283 --> 01:54:06,540 Su Storm zapoveda svetlom 1028 01:54:06,665 --> 01:54:09,420 Džonijevi plamenovi plamte jarko 1029 01:54:09,421 --> 01:54:12,259 Ben trese svet svojom snagom 1030 01:54:12,260 --> 01:54:15,038 A Rid savija nauku na sve strane 1031 01:54:15,039 --> 01:54:17,092 To su Crveni Duh i njegovi Super-Majmuni! 1032 01:54:17,093 --> 01:54:19,114 Vreme je za razbijanje! 1033 01:54:19,115 --> 01:54:23,241 Pridruži se borbi i poravnaj račune Spremi se da gledaš 1034 01:54:23,366 --> 01:54:26,413 Fantastična četvorka