1
00:00:16,058 --> 00:00:19,389
Zemlja 828
2
00:00:34,553 --> 00:00:37,559
Dušo, šta radiš?
-Tražim aloja jod.
3
00:00:37,684 --> 00:00:41,567
Nema ga ovde.
-Zato što nije tamo.
4
00:00:43,821 --> 00:00:46,786
Dušo, možeš li mi dati 12 sekundi,
pa ću da ti ga nađem?
5
00:00:46,912 --> 00:00:49,499
Dvanaest sekundi je baš precizno.
6
00:00:49,500 --> 00:00:52,504
Ovome je odavno istekao rok.
7
00:01:08,623 --> 00:01:13,631
Betadin. Hlorheksidin. Nema joda.
8
00:01:14,050 --> 00:01:17,390
Da. Hvala.
9
00:01:29,206 --> 00:01:32,920
Ali... To nije...
10
00:01:33,590 --> 00:01:37,389
Pokušavali smo dve godine.
-Znam. Znam, dušo.
11
00:01:37,514 --> 00:01:41,773
Više ne želimo ni da pričamo o tome.
-Priča nije bila najvažnija stvar.
12
00:01:43,736 --> 00:01:46,657
Nije to bilo za nas,
i pomirili smo se s tim.
13
00:01:46,658 --> 00:01:49,580
Pomirili smo se, ali...
14
00:01:51,083 --> 00:01:54,086
Pa...
15
00:01:55,342 --> 00:01:59,226
Ovo je bolje.
-Da. Ovo je...
16
00:01:59,352 --> 00:02:02,524
Mnogo bolje, zar ne?
-Ovo je sjajno.
17
00:02:13,922 --> 00:02:18,014
Očito, biće nam potrebni protokoli za
praćenje mutacija ćelija... -Ne, Ride.
18
00:02:18,139 --> 00:02:22,521
...usled daljih kosmičkih efekata.
-Ride. Možemo ovo.
19
00:02:23,066 --> 00:02:28,199
U redu? Zaista želim da uradim ovo.
-I ja zaista želim da uradim ovo.
20
00:02:28,953 --> 00:02:31,956
Šta je onda?
21
00:02:34,923 --> 00:02:38,012
Ništa se neće promeniti.
22
00:02:38,389 --> 00:02:41,392
Naravno da neće.
23
00:02:42,062 --> 00:02:46,739
Dame i gospodo, dobro došli
na jedan veoma poseban događaj
24
00:02:46,864 --> 00:02:50,371
kojim obeležavamo četiri godine
Fantastične četvorke.
25
00:02:50,496 --> 00:02:54,129
A sada vaš domaćin za ovo veče,
Ted Gilbert.
26
00:02:54,254 --> 00:02:59,139
Pa sad, narode.
Narode, svi znamo priču.
27
00:02:59,264 --> 00:03:02,169
Četiri hrabra astronauta
odlaze u svemir,
28
00:03:02,170 --> 00:03:04,315
naiđu na malo kosmičkih turbulencija,
29
00:03:04,316 --> 00:03:08,075
i vrate se zauvek promenjeni.
Ne samo molekuli njihovih tela
30
00:03:08,200 --> 00:03:11,966
već i njihovo mesto u našim srcima.
A sada, osvrt.
31
00:03:12,001 --> 00:03:14,086
Ovde Kontrola lansiranja Ekselsiora.
32
00:03:14,087 --> 00:03:18,470
Još 3 sata, 42 minuta, 19 sekundi.
-Pre četiri godine,
33
00:03:18,596 --> 00:03:22,019
čovek i žena osvojili su
poslednju granicu koju poznajemo,
34
00:03:22,144 --> 00:03:25,484
istraživanje svemira.
35
00:03:25,985 --> 00:03:29,785
Najbolji pilot na svetu, baš ovde.
-Da. Najlepši, to je hteo da kaže.
36
00:03:32,833 --> 00:03:36,340
To je bila moja misija:
Istraživanje svemira.
37
00:03:36,465 --> 00:03:39,430
Okupio sam najbolje
naučne umove da idu sa mnom,
38
00:03:39,455 --> 00:03:42,184
koji su ujedno bili:
moj najbolji prijatelj,
39
00:03:42,185 --> 00:03:47,571
moja žena i moj šurak.
-Provera komunikacije. Svi, javite se.
40
00:03:47,696 --> 00:03:51,495
Provera. -Provera, provera.
-Provera. -Veza je aktivna.
41
00:03:51,620 --> 00:03:54,584
Taj poslednji glas bio je moj mlađi brat,
Džonatan Storm,
42
00:03:54,585 --> 00:03:57,842
i, dame, on je slobodan kao ptica.
43
00:03:58,802 --> 00:04:01,805
Poljubac za sreću.
-Poljubac?
44
00:04:03,394 --> 00:04:08,029
Međutim, ekspedicija dr Ričardsa
naišla je na neočekivan događaj
45
00:04:08,154 --> 00:04:11,536
koji je promenio ne samo živote
ovih hrabrih pojedinaca...
46
00:04:11,661 --> 00:04:14,876
Potvrdite spremnost za lansiranje.
-Spremni smo za lansiranje.
47
00:04:15,001 --> 00:04:17,130
...već i tok naše istorije.
48
00:04:17,131 --> 00:04:20,305
Javi se, Ekselsiore. -Šta je to?
-Ne znam. Ne znam.
49
00:04:20,430 --> 00:04:24,686
Mora da su kosmički zraci.
-Bene! Bene! -Bene!
50
00:04:25,649 --> 00:04:28,696
Očito, dok smo bili u svemiru,
zbog mojih grešaka... -Prestani.
51
00:04:28,821 --> 00:04:32,246
Naišli smo na kosmičku oluju
koja nam je izmenila DNK.
52
00:04:32,371 --> 00:04:36,252
U toku je spasavanje Ekselsiora.
-Vratili smo se sa anomalijama.
53
00:04:38,132 --> 00:04:41,430
I vratili su se sa supermoćima.
54
00:04:51,910 --> 00:04:55,249
Postali su naši zaštitnici.
55
00:05:02,348 --> 00:05:05,351
Topovsko đule!
56
00:05:17,629 --> 00:05:20,885
Vreme je za razbijanje!
57
00:05:45,018 --> 00:05:48,943
Bio sam na otvaranju Pan Am kule
kada je napao Čovek Krtica.
58
00:05:49,068 --> 00:05:52,409
Fantastična četvorka
mi je spasila život.
59
00:06:04,851 --> 00:06:07,312
Pokušaj Čoveka Krtice
da ukrade Pan Am zgradu
60
00:06:07,313 --> 00:06:11,656
osujetila je Fantastična četvorka.
-Sve je to krivica Rida Ričardsa.
61
00:06:11,781 --> 00:06:14,703
Njega i njegove beskrajne
potrage za napretkom.
62
00:06:15,079 --> 00:06:18,082
Moć podzemlju!
63
00:06:20,924 --> 00:06:24,891
A kada je Ludi Mislilac pokušao
da sabotira Njujork,
64
00:06:25,016 --> 00:06:28,356
Fantastična četvorka
nam je priskočila u pomoć.
65
00:06:30,151 --> 00:06:33,156
Imam te!
66
00:06:34,828 --> 00:06:37,831
Želim ti divan dan!
67
00:06:38,419 --> 00:06:42,091
Pobedili su Crvenog Duha
i njegove Super-Majmune.
68
00:06:52,447 --> 00:06:54,993
Postali su naša inspiracija.
69
00:06:54,994 --> 00:06:58,877
Ova jednačina ne samo da
potvrđuje alternativne dimenzije,
70
00:06:59,002 --> 00:07:01,130
već sugeriše da paralelne Zemlje
71
00:07:01,131 --> 00:07:04,095
postoje na različitim
dimenzionalnim ravnima.
72
00:07:06,225 --> 00:07:09,897
Ko želi da vidi veliku eksploziju?
-Ja!
73
00:07:11,277 --> 00:07:15,118
I postali su naši lideri.
-Su Storm posreduje u mirovnom sporazumu
74
00:07:15,143 --> 00:07:17,330
sa Harvijem " Čovek Krticom" Elderom,
75
00:07:17,331 --> 00:07:20,296
vođom podzemne nacije, Subteranije.
76
00:07:20,421 --> 00:07:25,556
Ne verujem ljudima sa površine.
Nikad nisam. Ali verujem Su.
77
00:07:25,681 --> 00:07:29,773
Okupili smo se danas
da formiramo novi sporazum,
78
00:07:29,899 --> 00:07:33,530
Fondaciju za budućnost.
Sve zemlje učesnice se slažu
79
00:07:33,655 --> 00:07:38,540
da raspuste svoje oružane snage.
-I na ovu četvrtu godišnjicu,
80
00:07:38,665 --> 00:07:41,882
slavimo ih.
Oni su ono najbolje među nama.
81
00:07:42,007 --> 00:07:47,977
Oni su Fantastična četvorka.
-Hvala vam, Fantastična četvorko!
82
00:07:48,102 --> 00:07:51,400
Hvala vam, Fantastična četvorko!
-Volimo vas, Fantastična četvorko.
83
00:07:51,426 --> 00:07:53,446
Volim te, Džoni!
-Volimo vas!
84
00:07:53,447 --> 00:07:56,995
Hvala vam, Fantastična četvorko.
-Hvala vam, Fantastična četvorko.
85
00:07:58,457 --> 00:08:00,835
Ponosni smo što ih
možemo zvati našim vodičima,
86
00:08:00,836 --> 00:08:03,131
zaštitnicima i prijateljima.
87
00:08:03,132 --> 00:08:06,640
Pozdravimo Rida, Su, Džonija i Bena.
88
00:08:09,285 --> 00:08:12,671
FANTASTIČNA ČETVORKA
PRVI KORACI
89
00:08:14,447 --> 00:08:18,122
Moram reći, sve to je bilo
malo prenaduvano. -Da. -Herbi.
90
00:08:18,247 --> 00:08:21,378
Herbi sa začinima.
Kako ti se čini taj sos?
91
00:08:21,503 --> 00:08:25,052
Ne radi to. Prvo operi ruke, molim te.
-Nosio sam rukavice sve vreme.
92
00:08:25,177 --> 00:08:28,180
Samo operi ruke.
Daj da probam to.
93
00:08:29,227 --> 00:08:34,530
Dobro. Dobro. Je li ovaj tip dobar?
94
00:08:34,655 --> 00:08:39,122
To je fantastično. Daj da probam.
-Neverovatna stvar.
95
00:08:39,247 --> 00:08:42,838
Stani. Ne radi to.
Još nije sasvim gotovo.
96
00:08:42,863 --> 00:08:45,676
Ne, još nije sasvim gotovo.
-Ne, moglo bi da bude gotovo,
97
00:08:45,677 --> 00:08:48,600
ali dodaću još malo belog luka.
Ne zato što nije ukusno.
98
00:08:48,725 --> 00:08:52,023
Samo želim da dodam
malo živosti, u redu?
99
00:08:56,033 --> 00:08:59,122
Šta to radiš?
-Kako to misliš, šta radim?
100
00:08:59,247 --> 00:09:03,339
Pokvarićeš sebi apetit.
-Gladan sam.
101
00:09:05,551 --> 00:09:08,600
Nikad ne kasne na nedeljnu večeru.
Da li da čekamo?
102
00:09:08,601 --> 00:09:11,020
Valjda.
103
00:09:11,021 --> 00:09:14,024
Kasnite.
104
00:09:14,486 --> 00:09:17,157
Kako to misliš?
-Kako to misliš, šta ja mislim?
105
00:09:17,158 --> 00:09:19,722
Kasnite na večeru.
-Da, kasnimo. Kasnimo na večeru.
106
00:09:19,723 --> 00:09:21,875
Samo jedan minut.
-Da, mi smo samo...
107
00:09:21,876 --> 00:09:26,135
Morao sam da stavim aloja jod
na rame i... -Morao da sredi rame i...
108
00:09:26,160 --> 00:09:29,450
Zašto ima žitarica za doručak na večeri?
-Zašto se ponašate čudno?
109
00:09:29,475 --> 00:09:32,313
Ne ponašamo se čudno.
-Ne ponašamo se čudno.
110
00:09:32,314 --> 00:09:36,362
Radiš onu čudnu stvar sa svojim licem.
-Ne znamo o čemu pričaš.
111
00:09:39,162 --> 00:09:42,165
Da li si trudna?
112
00:09:45,884 --> 00:09:49,023
Da, trudni smo.
-Da, da. -Kako si to znao?
113
00:09:49,048 --> 00:09:51,534
Jesi li pogledala lice svog muža?
-Znam.
114
00:09:51,535 --> 00:09:54,818
On ne može da sakrije tajnu.
-Čekaj, stvarno? -Da.
115
00:09:55,820 --> 00:09:58,659
Šta?
116
00:09:58,660 --> 00:10:02,326
Bićeš najbolja mama. Bože.
117
00:10:02,451 --> 00:10:04,671
A ti ćeš biti najbolji tata.
118
00:10:04,672 --> 00:10:06,926
Samo se šalim.
Biće ti preteško.
119
00:10:06,927 --> 00:10:10,099
Ali mi ćemo biti najbolji ujaci ikada.
120
00:10:11,018 --> 00:10:13,973
Dobro, treba da jedemo.
121
00:10:13,974 --> 00:10:16,069
Dobro se nosiš s ovim.
122
00:10:16,070 --> 00:10:19,661
Mislio sam da ćeš se zaključati u laboratoriji,
obliven znojem u panici.
123
00:10:19,786 --> 00:10:23,961
To sam planirao za kasnije.
-Odbrojavanje se nastavlja
124
00:10:24,087 --> 00:10:27,760
dok se Fantastična četvorka sprema
da dočeka novog člana porodice.
125
00:10:27,885 --> 00:10:31,434
Suvišno je reći,
pripreme u Baksterovoj zgradi
126
00:10:31,559 --> 00:10:33,646
već su u toku.
127
00:10:33,647 --> 00:10:36,737
U redu, Herbi, hajde da počnemo
s pripremama za bebu.
128
00:10:55,024 --> 00:10:57,946
Herbi!
129
00:11:03,416 --> 00:11:06,882
Kladioničari sa Jansi ulice stavljaju
kvote za devojčicu 4 prema 5,
130
00:11:07,007 --> 00:11:10,011
ali šanse za blizance su veoma male.
131
00:11:14,522 --> 00:11:17,525
Herberte!
132
00:11:26,046 --> 00:11:28,216
Herbi!
133
00:11:28,217 --> 00:11:30,805
Naftaši i gasni magnati
žele minut da viču na tebe
134
00:11:30,806 --> 00:11:35,565
pre nego što odeš na porodiljsko.
-Kad smo kod toga, rudarski lobi.
135
00:11:35,690 --> 00:11:40,575
Lin, kad vidiš Su, možeš li...
-Lari, reći ću joj kad je vidim. -Hvala, Lin.
136
00:11:40,700 --> 00:11:45,544
Svi se pitaju: "Da li će beba
biti rođena sa supermoćima?"
137
00:11:46,712 --> 00:11:50,011
Herbi, moramo da skeniramo bebu.
Interna-sken još nije postigao
138
00:11:50,137 --> 00:11:53,142
pravi nivo preciznosti
za jasnu sliku.
139
00:11:55,021 --> 00:11:59,572
Novi prenos iz dubokog svemira?
Hajde da identifikujemo poreklo.
140
00:11:59,697 --> 00:12:02,700
Hoćemo li da snimimo i arhiviramo?
141
00:12:08,056 --> 00:12:11,386
2:15? Kakav 2:15?
Nemam nikakve sastanke danas.
142
00:12:11,387 --> 00:12:16,065
Ride. -Taj 2:15.
-Hvala što si odvojio vreme.
143
00:12:16,190 --> 00:12:19,655
Džoni, moramo li danas?
-Imao sam nekoliko ideja za novi dizajn odela.
144
00:12:19,680 --> 00:12:21,758
Nema novih dizajna odela.
145
00:12:21,759 --> 00:12:25,124
Završio si ih pre nekoliko godina.
Skupljaju prašinu.
146
00:12:27,463 --> 00:12:30,719
Razumem. Uskoro ćeš postati otac.
Nove obaveze.
147
00:12:30,744 --> 00:12:33,390
Malo te je strah.
-Nije me strah. Zauzet sam, Džoni.
148
00:12:33,391 --> 00:12:37,439
Zauzet sam. Zauzet sam.
Postoji razlika.
149
00:12:40,781 --> 00:12:44,162
Novi prenos danas.
150
00:12:44,163 --> 00:12:47,586
Jesi li ga već slušao?
-Ništa novo. Kompleksan signal.
151
00:12:50,217 --> 00:12:53,264
Izvoli.
152
00:12:53,724 --> 00:12:56,855
Džoni, radim test.
153
00:12:57,064 --> 00:13:00,067
Kul.
154
00:13:00,655 --> 00:13:03,658
Imam vremena.
155
00:13:03,703 --> 00:13:06,706
Test teleportacije mosta.
156
00:13:07,251 --> 00:13:10,383
Prenos organske materije,
šest metara.
157
00:13:12,971 --> 00:13:15,974
Hvala, Herberte.
158
00:13:16,520 --> 00:13:19,523
Pokrenimo to.
159
00:13:26,082 --> 00:13:29,085
Uspelo je.
160
00:13:30,884 --> 00:13:33,889
Džoni.
-Da.
161
00:13:34,140 --> 00:13:37,143
Možeš li da upališ sklopku?
162
00:13:40,945 --> 00:13:43,948
Na drugu stranu.
163
00:14:16,517 --> 00:14:19,105
Dušo?
164
00:14:19,106 --> 00:14:22,109
Dušo, kad završiš, možeš li da...
165
00:14:23,991 --> 00:14:26,994
Zdravo, Herbi.
166
00:14:28,332 --> 00:14:31,338
Bila sam do dečje sobe.
167
00:14:33,093 --> 00:14:36,050
Kako ti se čini?
-Čini mi se
168
00:14:36,175 --> 00:14:38,186
da Herbi pravi krevetac.
169
00:14:38,187 --> 00:14:42,153
Mislila sam da je to tvoj posao.
-Ja sam napravio ovo umesto toga.
170
00:14:42,178 --> 00:14:45,218
Svako može da napravi krevetac.
Samo ja mogu da napravim ovo.
171
00:14:45,243 --> 00:14:50,627
Svako može da napravi krevetac,
ali ne naš. Ne za njega. -Ovo je za njega.
172
00:14:52,257 --> 00:14:54,619
Jer za razliku od drugih,
njegovi roditelji imaju
173
00:14:54,620 --> 00:14:59,396
kosmički kompromitovan DNK.
-Ride. Ride, uradili smo sve testove.
174
00:15:00,315 --> 00:15:03,318
Ovaj nismo.
175
00:15:04,281 --> 00:15:06,828
Hoćeš da vidiš?
176
00:15:06,829 --> 00:15:10,001
Dobro. Hajde da vidimo.
177
00:15:35,051 --> 00:15:37,974
Vidiš? Ništa mu ne fali.
178
00:15:39,185 --> 00:15:42,191
Apsolutno je savršen.
179
00:15:47,913 --> 00:15:51,209
To je tako glup način
da dobiješ raspravu.
180
00:15:52,797 --> 00:15:56,387
Srećna Noć veštica.
-Srećna Noć veštica. Polako s bombonama.
181
00:15:56,512 --> 00:15:59,515
Ćao, Bene.
-Ćao, Heder.
182
00:15:59,561 --> 00:16:03,025
Bene. Kako je Su? -Bliži se.
Žudela je za Mejsinim kolačićima.
183
00:16:03,026 --> 00:16:07,661
Koliko je sati? Reci ono.
-To baš i nije nešto što govorim.
184
00:16:07,786 --> 00:16:12,462
Vreme je za razbijanje!
-To je samo u crtaću. Izvinite, gospodine.
185
00:16:12,587 --> 00:16:15,677
Bože. Evo ga!
-To je on! -Podigni auto!
186
00:16:15,802 --> 00:16:20,352
Hoćete da podignem auto? Ovaj auto?
Ovde? Uvalićete me u nevolju.
187
00:16:20,353 --> 00:16:25,948
Podigni auto!
-Pokušaću. -Podigni auto!
188
00:16:26,073 --> 00:16:31,835
Ne mogu. -Hajde, možeš ti to!
-Probaću još jednom.
189
00:16:33,546 --> 00:16:37,220
Podigni auto! Podigni auto!
Podigni auto! Podigni...
190
00:16:41,604 --> 00:16:43,649
Baci auto! Da, baci ga!
191
00:16:43,650 --> 00:16:46,822
Da bacim auto?
-Da, baci auto.
192
00:16:50,247 --> 00:16:52,827
Dobro, narode. Smirite se.
Nazad na igru.
193
00:16:52,828 --> 00:16:55,716
Možda da ga baciš sledeći put.
To će im očitati lekciju.
194
00:16:55,717 --> 00:16:58,338
Ne, ne. U redu je. Volim decu.
195
00:16:58,339 --> 00:17:03,356
Provedi dan s 10 devojčica četvrtog razreda
i možda ćeš početi da preispituješ to.
196
00:17:03,357 --> 00:17:08,992
Rejčel Rozman. -Ja sam Ben. -Znam.
Odrastao si blizu Jansi ulice, je l' da?
197
00:17:10,580 --> 00:17:13,460
Tačno tamo.
-Vrlo blizu.
198
00:17:13,461 --> 00:17:15,714
Baš je lep osećaj biti ponovo ovde.
199
00:17:15,715 --> 00:17:20,642
Sviđa mi se što sve ostaje isto.
-Kao Mejzi? Najbolja.
200
00:17:20,768 --> 00:17:24,651
Crno-beli kolačići su mi uvek
bili omiljeni kao detetu, ali...
201
00:17:24,776 --> 00:17:27,779
tada smo ih krali.
202
00:17:29,076 --> 00:17:33,919
Dobro. Sledeći put možda da svratiš.
Deca bi volela da te vide.
203
00:17:34,044 --> 00:17:38,429
Da. Dobro. Doći ću.
Doneću kolačiće. -Da? Dobro.
204
00:17:38,554 --> 00:17:42,645
Da, doneću kolačiće.
-U redu.
205
00:17:42,770 --> 00:17:45,773
Mili bože.
206
00:17:46,444 --> 00:17:48,447
Nema veze
koliko dugo mutiš.
207
00:17:48,448 --> 00:17:50,935
Nećeš napraviti penu
ako ima žumanaca.
208
00:17:50,936 --> 00:17:53,499
Pravo pitanje je,
da li dodati malo sirćeta ili ne?
209
00:17:53,500 --> 00:17:58,219
Ja sam za sirće. Uvek sam bio.
Zašto si smrknut?
210
00:17:58,344 --> 00:18:02,644
Šta s tim? Zvuči kao da tvoj
sastanak s Ridom nije prošao dobro.
211
00:18:02,769 --> 00:18:06,652
Žao mi je, druže. -Dobro sam, znaš?
Ne smeta mi. Samo...
212
00:18:06,778 --> 00:18:11,580
Razumem te. Ići ćemo ponovo u svemir.
-Da, hoćemo. Lepo.
213
00:18:11,705 --> 00:18:16,297
Ja sam Džoni Storm. Zapali se.
Zapali se. Zapali se. Zapali...
214
00:18:16,422 --> 00:18:20,640
Ugasi se. Dole.
215
00:18:22,267 --> 00:18:25,440
Fantastična kuhinjo, dole.
216
00:18:25,816 --> 00:18:28,655
Ups. -Prekini.
-Završio sam krevetac.
217
00:18:28,656 --> 00:18:32,453
Dodao sam još dva.
Ne znam zašto. -Hvala.
218
00:18:33,415 --> 00:18:36,461
Vreme je.
-Ne, u redu je. To sam bio ja.
219
00:18:37,298 --> 00:18:39,718
Poslednjih nekoliko meseci pratim
220
00:18:39,719 --> 00:18:42,557
mali broj kriminalnih organizacija.
221
00:18:42,558 --> 00:18:45,606
Mali broj?
-Četrdeset sedam njih,
222
00:18:45,731 --> 00:18:49,782
uključujući Gospodara Lutaka u Baueriju,
Čarobnjaka u Gramersi parku
223
00:18:49,907 --> 00:18:53,832
i Dijabla u Vašington Hajtsu.
-Obezbedio si svet za bebu.
224
00:18:53,957 --> 00:18:56,586
To je lep gest.
-To je temeljit gest.
225
00:18:56,587 --> 00:19:00,176
Ali ja volim da udaram. -Misliš "da razbijaš"?
-Ne, mislim da udaram.
226
00:19:00,177 --> 00:19:03,225
Hajde da jedemo. -Koje je vreme?
-Vreme je za večeru. Ulazi.
227
00:19:03,350 --> 00:19:06,523
Sigurno nije vreme za razbijanje?
-Prestani.
228
00:19:15,293 --> 00:19:18,296
Džoni.
-Važi.
229
00:19:49,737 --> 00:19:52,740
Šta koji đavo?
230
00:19:55,833 --> 00:19:58,836
Pogledaj to.
231
00:20:07,481 --> 00:20:10,236
Sklonite se. Nek svi ostanu
mirni i napuste područje.
232
00:20:10,237 --> 00:20:13,502
Nazad. Sklonite se. -Nazad.
-Sklonite se. Nazad.
233
00:20:13,527 --> 00:20:15,539
Vanredne vesti sa Tajms Skvera.
234
00:20:15,540 --> 00:20:17,836
Izgleda da se na nebu
pojavio objekat,
235
00:20:17,837 --> 00:20:21,218
krhotine padaju i neka vrsta...
236
00:20:46,060 --> 00:20:49,024
Da li ste vi zaštitnici ovog sveta?
237
00:20:49,943 --> 00:20:54,786
Da, mi smo. -Vaša planeta je sada
označena za smrt.
238
00:20:56,331 --> 00:21:00,381
Vaš svet će biti progutan
od strane Proždirača.
239
00:21:00,506 --> 00:21:05,976
Ništa ne možete učiniti da ga zaustavite.
Jer on je univerzalna sila.
240
00:21:06,101 --> 00:21:09,065
Podjednako bitna kao i zvezde.
241
00:21:11,862 --> 00:21:14,241
Držite svoje voljene blizu,
242
00:21:14,242 --> 00:21:18,333
i izgovorite reči koje ste se
plašili da izgovorite.
243
00:21:20,087 --> 00:21:24,347
Iskoristite ovo vreme
da se radujete i slavite,
244
00:21:25,683 --> 00:21:28,688
jer vaše vreme je kratko.
245
00:21:30,818 --> 00:21:35,661
Najavljujem njegov početak.
Najavljujem vaš kraj.
246
00:21:36,163 --> 00:21:39,166
Najavljujem...
247
00:21:40,421 --> 00:21:43,424
Galaktusa.
248
00:22:28,351 --> 00:22:30,354
Naučnici širom sveta pokušavaju
249
00:22:30,355 --> 00:22:33,111
da potvrde poreklo ovog
nepoznatog svemirskog bića...
250
00:22:33,112 --> 00:22:36,076
Pratiš li je? -Previše je brza
da bih je pratio, Džoni.
251
00:22:36,201 --> 00:22:39,206
Jeste previše brza,
ali pratim gde je bila.
252
00:22:39,207 --> 00:22:42,757
Šta je Galaktus? Je l' tako?
I kako progutaš celu planetu?
253
00:22:42,882 --> 00:22:48,935
Evo. DA-773,
planeta u sistemu Proksima Delfi.
254
00:22:49,060 --> 00:22:51,815
Pojeo je celu tu planetu?
-Pet planeta, zapravo.
255
00:22:51,816 --> 00:22:54,513
Pet je nestalo, koliko ja znam.
256
00:22:54,514 --> 00:22:57,553
Možda ima i više koje odgovaraju obrascu.
-A obrazac je šta?
257
00:22:57,578 --> 00:23:00,708
Da su birane s velikom pažnjom.
258
00:23:00,709 --> 00:23:04,882
Ciljane. I ne samo nestale.
259
00:23:05,009 --> 00:23:07,764
Uništene.
260
00:23:07,765 --> 00:23:10,228
Čekaj, kažeš da je
nestajanje tih planeta,
261
00:23:10,229 --> 00:23:13,234
povezano s njom? -Da.
262
00:23:13,235 --> 00:23:17,869
Identifikovao sam energetski potpis
glasnika i uporedio ga sa DA-773.
263
00:23:19,580 --> 00:23:22,583
Ona je bila tamo.
264
00:23:23,798 --> 00:23:28,306
Ona je bila na svima njima.
-Znači kažeš da ovaj Galaktus...
265
00:23:28,331 --> 00:23:31,537
Može uraditi tačno ono
što ona kaže da može.
266
00:23:32,539 --> 00:23:35,596
Koliko treba da se Ekselsior
pripremi za lansiranje?
267
00:23:37,375 --> 00:23:42,336
Ili ćemo mi otići tamo ili će Galaktus
doći ovde. -Ne znam, 20 sati.
268
00:23:42,461 --> 00:23:46,970
Prilika za lansiranje je za 16. -Narode.
-Kao što rekoh, 16 sati. -Narode.
269
00:23:47,096 --> 00:23:49,174
Započeću navigaciju.
-Narode...
270
00:23:49,175 --> 00:23:52,273
H, hoćeš li obavestiti tim za pripremu,
a ja ću vas tamo naći?
271
00:23:52,398 --> 00:23:55,060
Ona je pričala sa mnom.
Glasnik. Pričala je sa mnom.
272
00:23:55,061 --> 00:23:57,832
Pričala je sa svima nama, Džoni.
Galaktus, proždiranje...
273
00:23:57,833 --> 00:24:00,788
Kad sam je jurio,
pričala je sa mnom na svom jeziku.
274
00:24:01,416 --> 00:24:04,589
Šta je rekla?
-Pa, bilo je na njenom jeziku. Ne znam.
275
00:24:04,715 --> 00:24:08,055
Kakvi su bili tragovi iz konteksta?
-Kontekst. Svemir.
276
00:24:08,180 --> 00:24:11,311
I kakav je bio ton?
-Ljut? Preteći?
277
00:24:11,436 --> 00:24:14,484
Ne, ne, ne. Nimalo. Bilo je...
278
00:24:15,235 --> 00:24:20,162
ljubazno. -Ljubazno? -Ne ljubazno.
Toplo. -Toplo? -Ne znam. Bilo je...
279
00:24:20,287 --> 00:24:26,091
Bila je, otprilike, baš ovde.
I ja sam gledao u njeno prelepo lice,
280
00:24:26,676 --> 00:24:31,185
i video sam zvezde,
i mogao sam da vidim sebe u njenom licu.
281
00:24:31,310 --> 00:24:36,946
Pričala je sa mnom, i bilo je nekako...
-Toplo? -Ljubazno. Ljubazno?
282
00:24:37,072 --> 00:24:42,566
Ne. Ne. Shvatam.
Džoni voli svemir. Džoni voli žene.
283
00:24:42,591 --> 00:24:44,938
A sad postoji bukvalno
gola svemirska žena,
284
00:24:44,939 --> 00:24:48,512
i Džoni misli da su imali poseban trenutak.
-Sumnjam da je bila gola.
285
00:24:48,637 --> 00:24:50,665
Verovatno je to bio
zvezdani polimer.
286
00:24:50,666 --> 00:24:53,864
Da se zna, Ben obožava kada
Džoni priča u trećem licu.
287
00:24:54,357 --> 00:24:57,360
Moramo da se spremimo.
288
00:25:04,625 --> 00:25:07,628
DOM
289
00:25:09,262 --> 00:25:12,265
SVEMIR
290
00:25:21,287 --> 00:25:26,047
Dobro.
Znači, pričala je s tobom, da? I?
291
00:25:30,305 --> 00:25:33,018
Postoje 23 ovakva.
292
00:25:33,019 --> 00:25:36,192
Jedini jezik koji se ponavlja
i najstariji snimci.
293
00:25:36,317 --> 00:25:40,783
Ne znam ko su oni niti šta govore,
ali ovo...
294
00:25:42,622 --> 00:25:45,292
Ovo je isto.
295
00:25:45,293 --> 00:25:48,296
Ovo je njen jezik.
296
00:25:48,926 --> 00:25:52,181
Dobro. Možda je to nešto.
297
00:25:53,602 --> 00:25:56,605
Rid želi da te vidi u laboratoriji.
298
00:25:56,650 --> 00:26:01,327
Zvao si me.
-Konačno sam to precrtao s liste. -Šta?
299
00:26:01,452 --> 00:26:04,455
Nova svemirska odela.
300
00:26:05,210 --> 00:26:08,884
Otporna su na plamen.
Maksimalna rezerva kiseonika, ali...
301
00:26:09,010 --> 00:26:12,556
Moraš pratiti pokazivač.
Ako ostaneš zapaljen u vakuumu,
302
00:26:12,600 --> 00:26:15,771
potrošićeš vazduh
za manje od deset minuta.
303
00:26:17,443 --> 00:26:22,242
Povlačim svaku lošu stvar
što sam ikad rekao o tebi.
304
00:26:23,288 --> 00:26:27,712
Sebi. U četiri zida.
305
00:26:30,678 --> 00:26:33,224
Pre četiri godine,
306
00:26:33,225 --> 00:26:36,188
bili smo sanjari.
307
00:26:36,189 --> 00:26:39,236
Tada je nepoznato značilo avanturu,
308
00:26:40,323 --> 00:26:43,537
i misteriju, i otkriće.
309
00:26:45,416 --> 00:26:49,174
A svemir, najveća misterija od svih.
310
00:26:49,299 --> 00:26:53,349
Poslednji put to je dovelo do nesreće
koja ih je promenila i dala im te fan...
311
00:27:01,282 --> 00:27:05,499
Naučili smo da nepoznato
takođe znači i strah.
312
00:27:07,503 --> 00:27:11,052
I duboku, radikalnu promenu.
313
00:27:20,279 --> 00:27:23,620
Ćao, druže.
Džoni mi je pokazao novo odelo.
314
00:27:23,745 --> 00:27:26,792
Prilično je kul,
pogotovo u poređenju sa starima.
315
00:27:26,917 --> 00:27:29,920
Pa, ona stara...
316
00:27:30,592 --> 00:27:36,101
nisu bila adekvatna.
-Ko je to mogao da zna? -Ja.
317
00:27:36,479 --> 00:27:38,774
Ja sam mogao da znam.
-Prestani.
318
00:27:38,775 --> 00:27:41,990
Molim te.
Moraš prestati da se jedeš zbog toga.
319
00:27:43,576 --> 00:27:47,000
Streč, imam loše vesti za tebe.
320
00:27:47,960 --> 00:27:51,023
Nisi ti baš toliko pametan.
-Osim što jesam toliko pametan.
321
00:27:51,024 --> 00:27:53,387
Da? Znaš da kuvaš?
322
00:27:53,388 --> 00:27:56,728
To je više umetnost nego nauka.
-Položio si vozački?
323
00:27:56,853 --> 00:27:59,856
To je bilo zbog loše označenih znakova.
324
00:28:02,072 --> 00:28:07,583
Ovaj Galaktus, ovaj glasnik,
nemaju pojma protiv čega idu.
325
00:28:09,429 --> 00:28:11,465
Zato ćemo nas četvoro
ponovo u svemir
326
00:28:11,466 --> 00:28:14,681
i suočićemo se s opasnošću
koja nas tamo čeka,
327
00:28:14,682 --> 00:28:18,982
i naći ćemo ovog Galaktusa.
-Čim se motori upale,
328
00:28:19,108 --> 00:28:22,239
sve što budeš uradila posle toga
biće prvi put da trudnica
329
00:28:22,364 --> 00:28:25,367
to radi
u istoriji sveta.
330
00:28:25,412 --> 00:28:28,415
Znam.
331
00:28:28,793 --> 00:28:31,797
Stvarno znam.
332
00:28:32,718 --> 00:28:36,182
I samo zato što ne pričam o tome
ne znači da ne mislim na to.
333
00:28:38,354 --> 00:28:41,357
Na njega.
334
00:28:43,866 --> 00:28:45,994
Baš mi se sviđa moje novo odelo.
335
00:28:45,995 --> 00:28:49,376
To je zapravo tvoje staro,
samo mnogo veće.
336
00:28:50,338 --> 00:28:53,175
Plavlje. Zapravo je plavlje.
337
00:28:53,176 --> 00:28:55,514
Samo malo dodato sa strane,
to je sve.
338
00:28:55,515 --> 00:28:57,768
Ovde je Kontrola lansiranja Ekselsiora.
339
00:28:57,769 --> 00:29:00,691
Još dva sata, 37 minuta, 20 sekundi.
340
00:29:01,610 --> 00:29:06,078
Evo nas, spremni da se suočimo
s nepoznatom opasnošću.
341
00:29:11,881 --> 00:29:15,053
Opasnošću koja je zapretila našem domu,
342
00:29:15,555 --> 00:29:18,558
zapretila našim porodicama
343
00:29:18,770 --> 00:29:21,817
i zapretila ovoj planeti.
344
00:29:24,700 --> 00:29:29,541
Nepoznato će postati poznato,
i mi ćemo vas zaštititi.
345
00:29:30,210 --> 00:29:33,213
Zaštitićemo vas.
346
00:29:48,122 --> 00:29:50,751
Završna provera, molim.
347
00:29:50,752 --> 00:29:53,967
Provera. -Provera.
-Provera.
348
00:29:54,092 --> 00:29:57,265
Dvanaest, jedanaest,
349
00:29:57,641 --> 00:30:03,110
deset, devet, osam, sedam...
350
00:30:03,235 --> 00:30:09,883
Pokretanje sekvence paljenja.
-Šest, pet, četiri, tri...
351
00:30:09,884 --> 00:30:13,548
Kreni s lansiranjem.
-Dva, jedan.
352
00:30:29,956 --> 00:30:32,962
Ekselsior je poleteo.
353
00:30:55,133 --> 00:30:59,266
Dame i gospodo,
imamo uspešno lansiranje.
354
00:31:03,734 --> 00:31:06,196
I svi mi na Zemlji,
355
00:31:06,197 --> 00:31:10,370
želimo vam sreću.
I Bog vas čuvao.
356
00:31:11,249 --> 00:31:14,252
Hvala ti, Zemljo.
357
00:31:18,555 --> 00:31:21,558
Vidiš li to?
358
00:31:23,482 --> 00:31:26,485
Približavamo se FTL motoru.
359
00:31:40,225 --> 00:31:42,938
Čekaj moj znak, Su.
-Da.
360
00:31:42,939 --> 00:31:46,613
I tri, dva, jedan. Sada.
361
00:31:55,005 --> 00:31:58,929
I spojeni smo.
362
00:32:00,266 --> 00:32:02,644
I spremno za FTL navigaciju.
363
00:32:02,645 --> 00:32:06,904
Brže od svetlosti za tri, dva, jedan.
364
00:32:18,762 --> 00:32:23,312
Trag energije glasnika
vodi do ovog binarnog sistema ovde.
365
00:32:23,437 --> 00:32:29,032
LHS-275, da. -Tamo gde nađemo nju,
naći ćemo i Galaktusa.
366
00:32:29,057 --> 00:32:31,077
Ride, sa čime se suočavamo ovde?
367
00:32:31,078 --> 00:32:35,211
Neki svemirski zmaj ili tako nešto?
-Kul. -Ne znamo.
368
00:32:35,236 --> 00:32:37,290
Ali to je osnovna taktička nauka.
369
00:32:37,291 --> 00:32:40,111
Posmatraj, proceni sposobnosti,
neka Herbi prikupi
370
00:32:40,112 --> 00:32:44,228
tečnosti, gasove, čvrste materijale,
analiziraj njegovu fiziologiju.
371
00:32:45,899 --> 00:32:47,987
Ako je on samo neki rmpalija u brodu,
372
00:32:47,988 --> 00:32:50,992
onda da, možeš ga udariti.
373
00:33:00,680 --> 00:33:03,018
Ulazimo na tamnu stranu
veće planete sistema.
374
00:33:03,019 --> 00:33:07,316
Primljeno. Izvlačim nas iz FTL-a.
-Dobro, svi. Spremite se.
375
00:33:14,041 --> 00:33:17,044
Pa gde je taj Galaktus?
376
00:33:17,672 --> 00:33:20,302
REGISTROVANA ENERGIJA
377
00:33:20,303 --> 00:33:22,307
To je čudno.
378
00:33:22,308 --> 00:33:25,481
Toplotni potpis glasnika dolazi
iz unutrašnjosti planete.
379
00:33:30,199 --> 00:33:32,202
Šta se dođavola dešava s tom planetom?
380
00:33:32,203 --> 00:33:35,206
Ima li nečega živog tamo dole?
381
00:33:45,062 --> 00:33:48,065
Šta je to?
382
00:33:48,610 --> 00:33:52,241
Bene! -Radim na tome!
Izvlačim nas iz FTL-a.
383
00:33:56,670 --> 00:33:59,673
Pazi!
384
00:34:03,099 --> 00:34:06,102
Su, sakrij nas!
385
00:34:22,555 --> 00:34:27,690
Sve je nestalo. Cela planeta.
-A bila je 13% veća od Zemlje.
386
00:34:33,160 --> 00:34:36,832
Bene!
-Ne reaguje. Isključen sam.
387
00:34:37,961 --> 00:34:41,175
Herbi, pokušaj da stabilizuješ motore.
388
00:34:42,428 --> 00:34:45,350
Šta se dešava? -Uhvatilo nas je.
Vuče nas unutra.
389
00:34:45,351 --> 00:34:48,147
Bene, spasi motore.
390
00:34:48,148 --> 00:34:51,151
Spasi motor!
391
00:35:23,596 --> 00:35:26,599
Džoni...
392
00:35:26,769 --> 00:35:29,772
tvoja devojka se vratila.
393
00:35:39,712 --> 00:35:43,093
Zdravo.
-Galaktus će vas primiti.
394
00:35:43,219 --> 00:35:46,267
Ja ću da idem.
-Svi vi.
395
00:35:47,853 --> 00:35:50,856
Nije trebalo da dolazite.
396
00:36:29,230 --> 00:36:33,653
Pratite.
-Skeniraj sve i prikupi uzorke.
397
00:36:46,097 --> 00:36:48,935
Šta Galaktus želi?
398
00:36:48,936 --> 00:36:52,192
On ne želi. On se hrani.
399
00:36:53,821 --> 00:36:56,743
Kako bira koje planete da pojede?
400
00:36:56,744 --> 00:36:59,747
On ne bira.
401
00:37:00,083 --> 00:37:02,796
Ti biraš.
402
00:37:02,797 --> 00:37:05,800
Da.
403
00:37:06,931 --> 00:37:11,522
Džoni. Šta to radiš?
-Šarmiraću je.
404
00:37:14,947 --> 00:37:18,911
Šta si mi rekla?
Kad si me zbacila s daske?
405
00:37:19,831 --> 00:37:22,835
Šta si rekla?
406
00:37:24,969 --> 00:37:30,020
To je blagoslov.
Znači, "Umri sa svojima."
407
00:37:31,481 --> 00:37:34,570
"Umri sa svojima."
408
00:37:35,699 --> 00:37:38,746
Poslednje pitanje.
Ta daska za surfovanje, u redu?
409
00:37:38,871 --> 00:37:41,874
Je l' to deo tvog tela?
Ili je to...
410
00:37:44,072 --> 00:37:47,075
NIVO KISEONIKA
NIZAK
411
00:37:49,225 --> 00:37:52,647
Već te šutnula?
-Ne. Dobro je prošlo.
412
00:38:07,512 --> 00:38:10,518
Stojite pred Galaktusom.
413
00:38:18,661 --> 00:38:22,041
Proždirač svetova vam odaje počast.
414
00:38:32,063 --> 00:38:34,984
Počašćeni smo.
415
00:38:34,985 --> 00:38:38,200
I ja sam nekad bio mali kao vi.
416
00:38:38,910 --> 00:38:41,957
Pre milijarde godina.
417
00:38:42,209 --> 00:38:45,298
Čovek sa drugog sveta
418
00:38:45,799 --> 00:38:50,726
pre ove neumoljive, večite gladi.
419
00:38:54,692 --> 00:38:57,739
Prešli ste dug put.
420
00:38:59,368 --> 00:39:02,371
Da.
421
00:39:03,418 --> 00:39:06,591
Da molite za milost.
422
00:39:08,011 --> 00:39:10,473
Da razgovaramo.
423
00:39:10,474 --> 00:39:16,108
U vama je moć da spasite svoj svet.
-Da. Verujem da je tako.
424
00:39:16,360 --> 00:39:19,073
U njoj.
425
00:39:19,074 --> 00:39:22,077
Dete.
426
00:39:22,624 --> 00:39:28,093
Šta koji đavo? -Šta...
-On je gladan. -Šta to znači?
427
00:39:28,219 --> 00:39:31,349
Poštedeću vaš svet.
428
00:39:31,683 --> 00:39:35,817
U zamenu za dečaka.
-Šta? Ne.
429
00:39:35,943 --> 00:39:39,283
On poseduje Kosmičku moć,
430
00:39:39,408 --> 00:39:42,748
i nasledio bi ovaj ukleti presto.
431
00:39:43,667 --> 00:39:46,421
To nije tačno.
On je normalan.
432
00:39:46,422 --> 00:39:49,554
Znali bismo. Ja bih znao.
Testirao sam dete.
433
00:39:49,680 --> 00:39:52,769
On skriva svoju prirodu od vas.
-Ne.
434
00:40:03,708 --> 00:40:07,047
Šta joj to radiš?
-Beba stiže. Beba stiže.
435
00:40:07,172 --> 00:40:11,014
Sada? -Da.
-Nećeš dobiti našu planetu.
436
00:40:11,139 --> 00:40:14,143
I nikada nećeš dobiti našeg sina!
437
00:40:22,120 --> 00:40:25,334
Ješću vašu planetu polako
438
00:40:25,920 --> 00:40:29,134
dok vaše dete bude gledalo.
439
00:40:52,074 --> 00:40:55,061
NIVO KISEONIKA KRITIČAN
440
00:40:55,062 --> 00:40:58,065
Nećeš!
441
00:41:06,836 --> 00:41:09,839
Dolazim, druže!
442
00:41:10,160 --> 00:41:12,451
Hajde, hajde!
443
00:41:12,452 --> 00:41:15,594
Herbi, pripremi sve sisteme
za momentalno lansiranje.
444
00:41:21,073 --> 00:41:24,079
Ne!
445
00:41:30,133 --> 00:41:33,136
Ne!
446
00:41:36,646 --> 00:41:39,860
Daska za surfovanje, nije deo tela.
447
00:41:48,962 --> 00:41:51,966
Hajde.
448
00:42:03,953 --> 00:42:07,040
Herbi!
-Hajde.
449
00:42:09,130 --> 00:42:12,593
Izvuci nas odavde, Bene!
-Izdrži, Suz, odvešću te kući.
450
00:42:27,792 --> 00:42:30,795
Dovedi nas do FTL-a!
451
00:42:31,007 --> 00:42:34,931
FTL u vidokrugu. -Dušo.
-Ovde sam, Su. Ovde sam.
452
00:42:37,604 --> 00:42:40,903
Surfer nam je na repu.
-Priključi pa skoči.
453
00:42:41,028 --> 00:42:44,075
A gde?
-Bilo gde! Samo skoči!
454
00:42:46,663 --> 00:42:50,754
Herbi, trebaće mi tvoja pomoć
da stabilizujem ovo čudo.
455
00:43:00,400 --> 00:43:03,403
Držite se!
456
00:43:12,384 --> 00:43:15,681
Bene!
457
00:43:22,529 --> 00:43:25,532
Pobegli smo joj. Sve čisto.
458
00:43:31,505 --> 00:43:35,096
Još nas prati.
-Džoni, ubij je. -Ozbiljno? -Da.
459
00:43:35,221 --> 00:43:38,687
Hoće da odvede tvog sestrića.
Ubij je! -Dobro, dobro.
460
00:43:40,816 --> 00:43:44,449
Baš kad sam konačno upoznao
nekoga zanimljivog.
461
00:43:53,884 --> 00:43:57,975
Savija zrak!
Crvotočina savija zrak!
462
00:44:03,403 --> 00:44:07,328
Ride, ne mogu da je naciljam!
Snađi se. Hajde.
463
00:44:07,453 --> 00:44:10,456
Ride, koji je plan?
464
00:44:17,074 --> 00:44:20,346
Džoni, prestani da se zezaš.
-Kažem li ja tebi kako da voziš brod?
465
00:44:20,371 --> 00:44:22,667
Ne govori mi kako da ubijem
seksi vanzemaljce!
466
00:44:22,668 --> 00:44:25,695
Prestani da je zoveš seksi.
467
00:44:37,598 --> 00:44:41,061
Vratila se! -Ride, ne mogu
da je se otresem. -Radim na tome!
468
00:44:42,275 --> 00:44:45,278
Neuhvatiljiva je!
-Ride!
469
00:44:48,704 --> 00:44:52,211
Izbaci nas iz FTL-a ovde.
-To je prilično velika neutronska zvezda.
470
00:44:52,336 --> 00:44:56,050
Znam. Iskoristićemo je.
-Zar to nije praktično crna rupa?
471
00:44:56,511 --> 00:44:59,599
Zar nas to neće ubiti?
-Izvodim nas.
472
00:45:18,389 --> 00:45:20,802
Koji je plan?
-Privući je dovoljno blizu zvezde,
473
00:45:20,803 --> 00:45:24,151
ostaće zarobljena u gravitacionom levku.
Biće vremenske dilatacije.
474
00:45:24,277 --> 00:45:26,347
Kolika dilatacija?
-Veća nego moja?
475
00:45:26,348 --> 00:45:29,651
Biće joj potrebno mesec
dana da se oslobodi.
476
00:45:29,955 --> 00:45:35,133
Vozi nas unutra, Bene.
-Ride, možemo biti usisani. -Bene, veruj mi.
477
00:45:35,258 --> 00:45:38,261
Držite se.
478
00:45:50,747 --> 00:45:56,468
Hajde. Žvaće nas!
-Priđi bliže. -Žvaće nas!
479
00:45:56,593 --> 00:45:59,053
Još malo bliže!
480
00:45:59,054 --> 00:46:01,058
Hajde, Ride.
Šta radimo?
481
00:46:01,059 --> 00:46:04,065
Su, treba nam 30 sekundi nevidljivosti.
Možeš li?
482
00:46:04,190 --> 00:46:07,193
Posle sledeće kontrakcije.
483
00:46:54,419 --> 00:46:59,637
To! -Ekstra!
-Jesi li dobro, Su?
484
00:47:00,514 --> 00:47:04,522
Moramo da te vežemo. -Vezujemo je.
-Nemojte da me vezujete!
485
00:47:05,524 --> 00:47:10,409
Ne vezujemo je. -Dušo... -Šta?
-Treba ti gravitacija za guranje.
486
00:47:10,534 --> 00:47:13,164
Ovo nije kako treba.
Nije ovako trebalo da bude.
487
00:47:13,165 --> 00:47:16,544
Znam, znam.
Ali izvešćemo to.
488
00:47:17,465 --> 00:47:20,468
Sjajno ti ide, ljubavi moja.
489
00:47:22,391 --> 00:47:26,482
Nemamo dovoljno goriva
da stignemo kući. -Ne.
490
00:47:29,573 --> 00:47:32,496
Nemamo.
-Mogao bih da se odbacim oko zvezde,
491
00:47:32,621 --> 00:47:36,587
pokupim njen orbitalni zamah.
-Moramo dostići 0.88 brzine svetlosti.
492
00:47:36,712 --> 00:47:41,973
Ride! -Džoni, merač brzine.
-Ride! -Evo.
493
00:47:42,099 --> 00:47:45,398
Ne idi. -Tu sam.
Ne idem nikuda. -Ne idi.
494
00:47:45,523 --> 00:47:49,280
Ovde sam.
-Počinjem manevar praćke. Idemo.
495
00:47:52,119 --> 00:47:55,582
Približavamo se 0.82.
-Na tvoj znak, Džoni.
496
00:47:56,503 --> 00:47:59,341
Zašto žele da ga odvedu?
Nešto nije u redu s njim.
497
00:47:59,342 --> 00:48:01,805
Sve je u redu s njim.
-Ne znaš to. -Da, znam. Znam.
498
00:48:01,806 --> 00:48:04,596
Ne znaš. Znaš sve, ali to ne znaš.
Šta ako je čudovište?
499
00:48:04,597 --> 00:48:08,041
Nije čudovište. -Sve će se promeniti.
-Ništa se neće promeniti.
500
00:48:08,043 --> 00:48:10,054
Sve će se promeniti.
-Obećavam ti.
501
00:48:10,055 --> 00:48:13,471
Obećavam. -Ne možeš to da obećaš.
-Obećavam. -Ne možeš to da obećaš.
502
00:48:13,496 --> 00:48:16,499
Ride...
-Dobro.
503
00:48:19,257 --> 00:48:23,308
Dolazi. Dolazi.
-Daj mi ruku... -0.84. Bene!
504
00:48:23,433 --> 00:48:26,436
Hajde!
505
00:48:27,441 --> 00:48:31,824
Su? Guraj. -Ne. -Da, možeš.
-0.85. -Spremna? -Dobro.
506
00:48:31,949 --> 00:48:34,997
Jedan, dva, tri, guraj!
507
00:48:37,962 --> 00:48:42,847
Hajde! -0.86!
-Guraj. Guraj. Dobro je.
508
00:48:44,308 --> 00:48:47,312
0.87.
509
00:48:48,944 --> 00:48:52,532
Znak! -Bene!
-Herbi.
510
00:48:53,745 --> 00:48:57,834
Bene, pomozi!
-Potisnici aktivirani.
511
00:48:58,797 --> 00:49:01,800
Herbi, spremi se!
512
00:49:05,978 --> 00:49:08,981
Držite se svi.
513
00:49:32,322 --> 00:49:35,621
Imam te, mali.
514
00:50:06,017 --> 00:50:09,020
Frenklin.
515
00:50:37,163 --> 00:50:40,460
Tamo! Tamo! Hajde. Vidim ga!
516
00:51:08,519 --> 00:51:12,903
Posle jednomesečnog povratka,
Fantastična četvorka je konačno kod kuće
517
00:51:13,028 --> 00:51:16,031
i dočekana toplom dobrodošlicom.
518
00:51:27,557 --> 00:51:31,984
Bože moj. Neverovatno.
-Lin, trebaće nam... -Ovuda.
519
00:51:35,582 --> 00:51:37,618
Ride! Ride!
-Odmaknite se!
520
00:51:37,619 --> 00:51:42,045
Dr Ričards, ovamo! Možemo li dobiti izjavu?
-Nazad! Oslobodite prolaz.
521
00:51:42,170 --> 00:51:45,176
Su! Su!
522
00:51:49,101 --> 00:51:53,065
Spremni su za vas. Izađite.
Neka bude kratko.
523
00:51:56,867 --> 00:51:59,997
Žao mi je.
Nemamo pripremljenu izjavu.
524
00:52:02,085 --> 00:52:07,263
Jedan po jedan, molim vas.
Jedan po jedan. Konor. -Dobro došli nazad.
525
00:52:07,388 --> 00:52:10,491
Možete li nam ispričati
kako ste pobedili Galaktusa?
526
00:52:10,853 --> 00:52:13,857
Kako smo ga pob...
527
00:52:15,280 --> 00:52:20,165
Nismo. -Još ga nismo pobedili.
-Šta to znači?
528
00:52:20,290 --> 00:52:23,293
Dodatno pitanje!
529
00:52:23,839 --> 00:52:26,803
Kako to mislite, niste?
530
00:52:26,804 --> 00:52:29,976
Pokušali smo da pregovaramo,
ali Galaktus...
531
00:52:33,441 --> 00:52:38,243
Tražio je previsoku cenu.
-Šta je hteo? -Šta je tražio?
532
00:52:42,251 --> 00:52:45,131
Tražio je naše dete.
533
00:52:45,132 --> 00:52:48,889
Šta? -Rekao je,
"Dajte mi vaše dete,
534
00:52:50,726 --> 00:52:53,398
i poštedeću Zemlju."
535
00:52:53,399 --> 00:52:55,777
Odbili smo, naravno.
Odbili smo.
536
00:52:55,778 --> 00:52:59,944
Vratićemo se sa detaljnijom izjavom...
537
00:52:59,945 --> 00:53:01,974
Odbili ste?
-Šta to znači za nas?
538
00:53:01,975 --> 00:53:04,712
Da li bi nas spaslo
davanje deteta Galaktusu?
539
00:53:04,713 --> 00:53:07,092
Sačekajte... Ne možete tek tako...
540
00:53:07,093 --> 00:53:09,931
Samo odgovorite na ovo.
Odgovorite na ovo.
541
00:53:09,932 --> 00:53:12,686
Da li smo bezbedni?
542
00:53:12,687 --> 00:53:15,691
Da li smo bezbedni?
543
00:53:18,073 --> 00:53:23,709
Ne znam. -Kako to mislite, ne znate?
-Ne znate?
544
00:53:23,878 --> 00:53:28,134
Kako mislite da ne znate?
Šta to znači da ne znate?
545
00:53:42,624 --> 00:53:46,090
Žao mi je. Izneverila sam vas.
546
00:53:46,799 --> 00:53:52,227
Treba mi dete.
Moram da uzmem dete.
547
00:53:53,521 --> 00:53:56,568
Ali on je samo beba.
548
00:54:01,161 --> 00:54:04,627
On je biće beskonačne moći.
549
00:54:05,629 --> 00:54:09,554
Dovoljno snažan da upije moju glad
550
00:54:10,639 --> 00:54:15,524
kako bih konačno mogao da se odmorim.
551
00:54:15,549 --> 00:54:18,464
Koliko uopšte imamo vremena?
-Šta da radimo kad dođe ovde?
552
00:54:18,489 --> 00:54:21,477
A brod? -Srušimo ga.
Problem rešen. -Ne možete ga srušiti.
553
00:54:21,478 --> 00:54:24,363
Konvencionalno oružje neće da radi.
-Onda bežimo. -Bežimo?
554
00:54:24,364 --> 00:54:27,821
Odvučemo ga od Zemlje. Brži smo
od njega, zar ne? -Od glasnika nismo.
555
00:54:27,822 --> 00:54:29,986
Imamo početnu prednost.
-To je sve što imamo.
556
00:54:29,987 --> 00:54:33,938
A onda bi mogao da pojede
Zemlju svakako. -Ride?
557
00:54:34,063 --> 00:54:38,446
Hoćeš li nam reći šta imaš?
-Šta imam? -Da.
558
00:54:39,448 --> 00:54:42,496
Nemam ništa.
-Ništa? Jesi li rekao ništa?
559
00:54:42,621 --> 00:54:46,212
Analizirao sam uzorke koje je Herbi
uzeo sa Galaktusovog broda.
560
00:54:46,337 --> 00:54:49,744
Svi dokazi ukazuju da on prethodi
našem univerzumu, našoj stvarnosti.
561
00:54:49,769 --> 00:54:52,715
Mogla bi biti potrebna decenija
da se razume njegov sastav,
562
00:54:52,716 --> 00:54:54,895
a kamoli njegovo postojanje.
-Pričaš o bogu?
563
00:54:54,896 --> 00:54:59,196
Pričam o nečemu izvan našeg iskustva.
Nezamislivom životu.
564
00:54:59,221 --> 00:55:01,409
Koji zamišlja Frenklina
kao svog naslednika
565
00:55:01,410 --> 00:55:04,583
i da poseduje neku vrstu kosmičke moći.
-To ne može biti tačno.
566
00:55:04,588 --> 00:55:08,456
Radio si sve te testove. Zar ne? -Jesam,
no ne znam šta može a šta ne može biti.
567
00:55:08,457 --> 00:55:10,462
Nisam siguran koliko vremena imamo.
568
00:55:10,463 --> 00:55:14,767
Nisam siguran ni u šta.
Nemam ništa. Nemam ništa.
569
00:55:15,646 --> 00:55:21,366
Kad bismo mogli da rešimo nešto,
bilo koju kariku u lancu...
570
00:55:22,243 --> 00:55:25,333
E je sila napora,
R je krak poluge povezan sa naporom.
571
00:55:25,458 --> 00:55:28,212
L je teret,
r je krak poluge povezan sa teretom.
572
00:55:28,213 --> 00:55:32,013
Arhimed. Zakon poluga.
"Dajte mi polugu i oslonac
573
00:55:32,138 --> 00:55:34,976
i pomeriću Zemlju."
574
00:55:34,977 --> 00:55:37,691
Treba nam poluga.
-Hoćeš da prevedeš to?
575
00:55:37,692 --> 00:55:42,159
Da, ako rešimo pravi mali problem,
rešićemo i veliki problem Galaktus. -Da.
576
00:55:42,284 --> 00:55:46,248
U redu, momci,
hajde da tražimo poluge. -Da.
577
00:55:48,255 --> 00:55:51,051
Treba da spavaš kad beba spava.
578
00:55:51,052 --> 00:55:54,099
Čitao sam knjige.
579
00:55:54,976 --> 00:55:57,940
On misli da beba zaista spava.
580
00:56:09,506 --> 00:56:12,119
Moram nešto da ti pokažem.
-Šta želiš da mi pokažeš?
581
00:56:12,120 --> 00:56:15,518
Baš je dobro. -Jedva da sam spavala noćas.
-Žao mi je što to čujem.
582
00:56:15,644 --> 00:56:18,942
Nije da si sama izabrala sve ovo.
Da budeš majka, znaš?
583
00:56:18,977 --> 00:56:22,240
Sedi. Dobro. Moram da ti pokažem.
Samo mi veruj. U redu.
584
00:56:22,365 --> 00:56:26,121
Džoni, smrdi.
-To su feromoni. Opusti se. U redu.
585
00:56:26,708 --> 00:56:29,711
Vraćam snimak sa kacige.
586
00:56:34,515 --> 00:56:38,899
To je blagoslov.
Znači, "Umri sa svojima."
587
00:56:43,909 --> 00:56:46,915
Rekao sam ti da sam to već čuo.
588
00:56:47,718 --> 00:56:49,774
Sada imamo jednu rečenicu prevedenu,
589
00:56:49,775 --> 00:56:52,576
i možemo to da iskoristimo
da shvatimo šta sve ovo znači.
590
00:56:52,577 --> 00:56:54,739
Rid bi mogao da napravi
algoritam, i onda...
591
00:56:54,740 --> 00:56:57,353
Njegov veliki mozak je zauzet.
Ja radim na tome.
592
00:56:57,354 --> 00:57:01,655
Kamen iz Rozete da mu pronađe
Arhimedovu polugu.
593
00:57:02,280 --> 00:57:05,493
Vidiš? I ja mogu da se
pozovem na stare stvari.
594
00:57:11,298 --> 00:57:14,430
Dobro. Evo. Dobar dečko.
595
00:57:18,603 --> 00:57:21,245
ANOMALIJE NISU PRONAĐENE
596
00:57:21,246 --> 00:57:24,249
ANALIZIRANJE STRANOG JEDINJENJA
597
00:57:33,060 --> 00:57:35,096
Fantastična četvorka je potvrdila
598
00:57:35,097 --> 00:57:38,178
da je nepoznati svemirski brod
za koji se veruje da je Galaktus
599
00:57:38,183 --> 00:57:40,190
upravo prošao pored Jupitera.
600
00:57:40,191 --> 00:57:42,787
Finansijske institucije ostaju zatvorene
601
00:57:42,788 --> 00:57:47,413
dok besni demonstranti izlaze na...
-Novoformirani kult Galaktusa namerava
602
00:57:47,538 --> 00:57:52,674
da osvoji Mont Everest. -Strasti su se
usijale u centralnom Londona danas,
603
00:57:52,799 --> 00:57:56,808
pretvorivši se u nasilje
dok se ceo svet pita,
604
00:57:56,933 --> 00:58:00,230
"Kakva nas sudbina čeka?"
605
00:58:01,359 --> 00:58:04,072
A mi?
606
00:58:04,073 --> 00:58:06,702
I mi imamo porodice.
607
00:58:06,703 --> 00:58:09,500
Narode, postaje loše napolju.
608
00:58:09,501 --> 00:58:12,715
Čini mi se da oni
nemaju plan za Galaktusa.
609
00:58:12,840 --> 00:58:15,553
Mi, kao društvo,
moramo da se suočimo sa idejom
610
00:58:15,554 --> 00:58:18,392
da Fantastična četvorka
može da nas spase danas,
611
00:58:18,393 --> 00:58:22,610
ali da biraju da ne urade to?
Ne. Ideja je jednostavna.
612
00:58:22,735 --> 00:58:26,911
Rid Ričards i Su Storm predaju
svoju bebu i svi mi preživimo.
613
00:58:27,036 --> 00:58:30,039
Jedan život...
614
00:58:36,096 --> 00:58:40,352
Gde ste?
-Siđite iz svoje visoke kule.
615
00:58:43,026 --> 00:58:47,534
Treba da nas štitite.
-Predajte bebu!
616
00:58:49,874 --> 00:58:55,135
Uplašeni su. -Ko nije uplašen?
To jeste strašno.
617
00:58:55,260 --> 00:58:59,518
Zašto? Ne mogu da nas povrede.
-Strašno je jer nas mrze.
618
00:58:59,643 --> 00:59:03,650
Misle da bi mogli da umru,
i mrze nas zbog toga. I mrze Frenklina.
619
00:59:04,237 --> 00:59:07,619
I možda su u pravu jer trenutno
nemamo izvodljiv plan.
620
00:59:07,744 --> 00:59:10,666
Sat otkucava.
Stoga njihov plan izgleda dobro.
621
00:59:10,792 --> 00:59:15,928
On je matematički, etički i dostupan.
622
00:59:17,347 --> 00:59:19,475
Šta to govoriš?
623
00:59:19,476 --> 00:59:23,485
Ne govorim ništa.
624
00:59:37,095 --> 00:59:40,351
Srce. Sve je u redu, druže.
625
00:59:41,521 --> 00:59:44,524
U redu.
626
00:59:45,654 --> 00:59:49,911
Ben greši. Uvek postoje
ljudi koji mogu da te povrede.
627
00:59:51,040 --> 00:59:53,962
Su, molim te, saslušaj me.
628
00:59:53,963 --> 00:59:56,884
Nikada ga ne bih dao Galaktusu.
Nikada to ne bih uradio.
629
00:59:56,885 --> 00:59:59,264
"Matematički? Etički? Dostupan?"
630
00:59:59,265 --> 01:00:02,346
Tebi je bilo tako lako
da to kažeš. -To ne znači ništa.
631
01:00:02,371 --> 01:00:04,775
To znači da te poznajem.
Znam kako ti mozak radi.
632
01:00:04,776 --> 01:00:07,689
To znači da si razmišljao o tome,
vrteo to u svojoj glavi,
633
01:00:07,690 --> 01:00:10,286
i rešavao problem.
-Što ne znači ništa.
634
01:00:10,287 --> 01:00:12,417
Moj posao je da mislim
o užasnim stvarima
635
01:00:12,418 --> 01:00:15,591
da se užasne stvari ne bi dogodile.
-To nije tvoj posao, Ride.
636
01:00:15,716 --> 01:00:20,099
Takav si ti. -Dobro.
-U pravu si, takav sam ja.
637
01:00:21,853 --> 01:00:24,441
Ne sanjam. Ne pitam se.
638
01:00:24,442 --> 01:00:28,492
Prizivam najgoru moguću
opciju u svoju glavu
639
01:00:28,617 --> 01:00:31,999
da smislim kako da im naudim pre
nego što oni naude nekome drugom.
640
01:00:32,124 --> 01:00:36,800
I znaš šta? Ponekad... Ponekad,
to što si takav povređuje mene.
641
01:00:40,516 --> 01:00:43,519
Ne želim to.
642
01:00:47,154 --> 01:00:51,997
Znam. Znam.
Znam.
643
01:00:54,085 --> 01:00:57,507
Slušaj, rešiću ovo.
Ispraviću ovo.
644
01:01:07,069 --> 01:01:10,869
Ne znamo šta je on
ili šta bi mogao da postane
645
01:01:13,082 --> 01:01:16,379
ali ga neću dati.
646
01:01:37,758 --> 01:01:40,930
Sebična si.
647
01:01:46,943 --> 01:01:50,031
Kako možeš da ga dovedeš ovde?
648
01:01:50,242 --> 01:01:53,245
Želela sam da vas upoznam sa nekim.
649
01:01:53,998 --> 01:01:57,130
Ovo je naš sin, Frenklin.
650
01:01:57,589 --> 01:02:00,592
Mnogo se priča o njemu.
651
01:02:05,313 --> 01:02:08,445
Većina vas me zna.
Znate moju priču.
652
01:02:08,570 --> 01:02:11,650
Kada smo Džoni i ja bili deca,
naši roditelji su imali udes.
653
01:02:12,829 --> 01:02:16,168
Naš tata je vozio i on je preživeo,
654
01:02:16,502 --> 01:02:18,881
ali naša mama nije.
655
01:02:18,882 --> 01:02:22,891
Znam kako je biti deo
porodice koja je rastrgnuta.
656
01:02:23,016 --> 01:02:26,072
Naš tata nije uvek bio sjajan
otac, ali je želeo da bude.
657
01:02:26,197 --> 01:02:28,276
Dao je sve od sebe.
658
01:02:28,277 --> 01:02:31,115
Želeo je da budemo zajedno
jer je porodica upravo to.
659
01:02:31,116 --> 01:02:35,417
Radi se o borbi za nešto veće od sebe.
660
01:02:35,542 --> 01:02:38,798
Radi se o povezivanju
s nečim većim od sebe.
661
01:02:57,754 --> 01:03:00,926
Radi se o tome da imaš
nešto veće od sebe.
662
01:03:01,302 --> 01:03:05,520
A nas četvoro već imamo to
jer imamo vas.
663
01:03:08,659 --> 01:03:10,670
Naša mama je stalno govorila,
664
01:03:10,671 --> 01:03:14,120
"Suzi, za tebe bih
pomerila nebo i zemlju."
665
01:03:16,040 --> 01:03:19,213
I mi bismo to učinili za vas.
666
01:03:22,387 --> 01:03:26,061
Neću žrtvovati svoje dete
zbog ovog sveta.
667
01:03:28,524 --> 01:03:31,739
Ali neću žrtvovati
ovaj svet zbog svog deteta.
668
01:03:35,873 --> 01:03:38,461
Suočićemo se s ovim zajedno.
669
01:03:38,462 --> 01:03:42,636
Borićemo se zajedno.
I pobedićemo zajedno.
670
01:03:43,388 --> 01:03:46,391
Kao porodica.
671
01:03:51,112 --> 01:03:54,159
"Kao porodica."
672
01:03:55,997 --> 01:03:58,485
Arhimed.
673
01:03:58,486 --> 01:04:00,572
Zakon poluga.
674
01:04:00,573 --> 01:04:02,885
"Dajte mi polugu i oslonac
i pomeriću zemlju."
675
01:04:02,886 --> 01:04:05,891
Pomerićemo nebo i zemlju.
676
01:04:07,061 --> 01:04:11,068
Samo zemlju. Su?
677
01:04:11,821 --> 01:04:16,455
Ti si to rešila. -Jesam?
-Da. Pomerićemo Zemlju
678
01:04:16,580 --> 01:04:19,794
na mesto gde nas Galaktus
nikada neće naći.
679
01:04:19,921 --> 01:04:24,889
Kako?
-Već imamo polugu. Most.
680
01:04:25,014 --> 01:04:28,354
Most je prototip.
-Premestio si jaje preko sobe.
681
01:04:28,479 --> 01:04:31,527
Misliš da možeš to uraditi sa planetom?
-Nemamo izbora.
682
01:04:31,653 --> 01:04:34,658
Moramo da uspemo. Uspećemo.
683
01:04:35,870 --> 01:04:38,873
Nebo i zemlju.
684
01:04:43,092 --> 01:04:46,057
Prekidamo ovaj program
zbog posebne vesti.
685
01:04:46,182 --> 01:04:48,228
A sada saopštenje Rida Ričardsa.
686
01:04:48,229 --> 01:04:51,435
Kao što ćete videti,
rešili smo fiziku teleportacije.
687
01:04:57,289 --> 01:05:00,292
Herbi.
688
01:05:00,754 --> 01:05:03,717
Razlika između planete
i jajeta je samo u veličini.
689
01:05:04,803 --> 01:05:06,807
Počevši odmah,
690
01:05:06,808 --> 01:05:09,312
stvaraćemo teleportacione
mostove širom sveta.
691
01:05:09,313 --> 01:05:11,901
Biće sinhronizovani
i međusobno povezani,
692
01:05:11,902 --> 01:05:14,907
sposobni da prenesu našu
planetu u novi solarni sistem
693
01:05:14,908 --> 01:05:18,039
unutar 2% margine
nastanjive zone.
694
01:05:18,164 --> 01:05:20,919
Ali što je još važnije,
daleko od Galaktusa
695
01:05:20,920 --> 01:05:23,407
gde neće moći da nas nađe
milionima godina.
696
01:05:23,408 --> 01:05:25,470
Vreme nije na našoj strani.
697
01:05:25,471 --> 01:05:27,766
Obraćam se svetu
sa spiskom materijala
698
01:05:27,767 --> 01:05:30,756
koji su nam potrebni u velikim količinama.
Plutonijum-239.
699
01:05:30,757 --> 01:05:33,611
Plutonijum...
700
01:05:33,612 --> 01:05:36,492
U redu, ljudi.
Kako je moj stari govorio,
701
01:05:36,493 --> 01:05:38,871
"Ako ne znaš šta da radiš, uzmi lopatu."
702
01:05:38,872 --> 01:05:41,961
Krenite. Imamo mostove da gradimo.
Idemo.
703
01:05:46,555 --> 01:05:50,229
Poslednjih 36 sati donelo je
istorijsku mobilizaciju
704
01:05:50,354 --> 01:05:52,984
svih zemalja koje zajedinički rade,
705
01:05:52,985 --> 01:05:55,991
na način kakav svet nikada nije video.
706
01:06:00,000 --> 01:06:03,256
Dok je Galaktusov brod duboko
u našem solarnom sistemu
707
01:06:03,381 --> 01:06:06,472
a Fantastična četvorka se
oslanja na očajnički potez,
708
01:06:06,597 --> 01:06:10,897
pozivamo svakoga u pomoć.
-Ako umete nešto dobro da radite,
709
01:06:11,022 --> 01:06:14,025
sada to možete uraditi
za svoju planetu.
710
01:06:20,374 --> 01:06:24,424
Stižu izveštaji
da je Galaktus prošao Mars.
711
01:06:26,804 --> 01:06:29,807
Herbi, snimaj.
712
01:06:36,406 --> 01:06:38,690
Troši previše energije.
713
01:06:38,691 --> 01:06:41,407
Ovo sam uspeo da pokrenem
tek kada sam utrostručio unos,
714
01:06:41,408 --> 01:06:43,812
što je ispraznilo mrežu
Njujorka za dve sekunde.
715
01:06:43,813 --> 01:06:46,192
Da izvedemo ovo,
nema dovoljno energije na svetu.
716
01:06:46,193 --> 01:06:49,591
Morao bih da ugasim svaki
prekidač za svetlo na planeti.
717
01:06:49,809 --> 01:06:54,234
Dokle? Uzimajući u obzir da moramo
nastaviti da gradimo mostove,
718
01:06:54,359 --> 01:06:57,323
koliko dugo bismo morali
da štedimo energiju?
719
01:06:58,827 --> 01:07:00,927
Biće potrebno da se podnesu žrtve.
720
01:07:00,928 --> 01:07:04,088
Svi moramo da štedimo energiju
u obimu koji nikada nije pokušan.
721
01:07:04,214 --> 01:07:08,848
Upravo tako, Herbi.
Sva energija.
722
01:07:08,973 --> 01:07:11,978
Globalni energetski
policijski čas funkcioniše
723
01:07:11,979 --> 01:07:14,901
samo ako svi doprinesu štednjom struje.
724
01:07:19,578 --> 01:07:24,338
Promašio si jedan deo.
-Da, policijski čas je spržio.
725
01:07:24,463 --> 01:07:27,466
Sad izgledam kao idiot.
726
01:07:28,387 --> 01:07:31,142
Brada bi mogla biti kul.
727
01:07:31,143 --> 01:07:33,731
Ozbiljno?
728
01:07:33,732 --> 01:07:36,735
Ovo sam napravio da vidim
kako izgledaš.
729
01:07:36,821 --> 01:07:41,915
Većina očeva želi da njihovi
sinovi izgledaju baš kao oni,
730
01:07:42,750 --> 01:07:47,090
iznutra i spolja. Ali...
731
01:07:47,551 --> 01:07:50,554
Ja ne želim da budeš kao ja.
732
01:07:52,478 --> 01:07:55,400
Sa mnom nešto nije u redu,
oduvek je tako bilo.
733
01:07:59,534 --> 01:08:02,537
Što te više gledam,
734
01:08:02,874 --> 01:08:05,461
to manje znam.
735
01:08:05,462 --> 01:08:08,676
I što manje znam,
to sam više uplašen.
736
01:08:09,972 --> 01:08:13,271
Znaš šta?
Više neću da gledam.
737
01:08:15,525 --> 01:08:18,532
Pustiću tebe da mi kažeš ko si.
738
01:08:18,657 --> 01:08:21,537
A ako bi želeo da mi kažeš sad,
to bi pomoglo,
739
01:08:21,538 --> 01:08:24,461
posebno ako si svemoćni bog svemira.
740
01:08:24,586 --> 01:08:27,925
Voleo bih to da znam što pre,
ako ti ne smeta.
741
01:08:32,184 --> 01:08:35,898
Ne. Zauzet si pišanjem.
742
01:08:36,818 --> 01:08:39,821
Baš si dobar dečko.
743
01:08:47,840 --> 01:08:50,971
Hvala, druže.
744
01:08:55,481 --> 01:08:58,484
Ovo će uspeti.
745
01:08:58,988 --> 01:09:01,991
Mora da uspe.
746
01:09:38,068 --> 01:09:41,071
Da, dolazim.
Dolazim, dolazim, dolazim.
747
01:09:41,158 --> 01:09:45,876
Ljudi, na tragu sam nečega.
-Pomeramo planetu ovde, Džoni.
748
01:09:46,001 --> 01:09:50,511
Da, Džoni. Četiri. Fantastična četvorka.
-Hajde da pomerimo planetu.
749
01:09:50,636 --> 01:09:53,766
Kul brada.
-Ozbiljno to misliš? Hvala.
750
01:09:53,975 --> 01:09:56,563
Primljeno, Delhi.
751
01:09:56,564 --> 01:10:00,654
Uradimo ovo. London, pripravni.
-Da, primljeno, London.
752
01:10:01,366 --> 01:10:05,081
Primljeno, Parizu. -Lima,
da li se čujemo? -Primljeno, Rimu.
753
01:10:05,207 --> 01:10:10,217
Primljeno, Delhi. -Primljeno, Beču.
-Primljeno, Praže. -Čikago, pripravni.
754
01:10:10,342 --> 01:10:12,929
Primljeno, Čikago.
755
01:10:12,930 --> 01:10:18,608
Zemlja spremna za odbrojavanje.
-Idemo, ljudi. -Kreni.
756
01:10:18,733 --> 01:10:21,698
20, 19...
757
01:10:22,408 --> 01:10:26,457
18, 17, 16...
758
01:10:27,335 --> 01:10:32,095
15, 14, 13...
759
01:10:32,805 --> 01:10:36,269
12, 11...
760
01:10:36,270 --> 01:10:40,278
10, 9, 8...
761
01:10:40,404 --> 01:10:43,743
7, 6...
762
01:10:44,621 --> 01:10:47,624
Šta je to?
-Šta se dešava?
763
01:11:12,134 --> 01:11:15,056
Ide ka ovom mostu.
-Ne.
764
01:11:15,767 --> 01:11:18,770
Dolazi po Frenklina.
765
01:11:18,773 --> 01:11:21,903
Bože.
-Zaključajte zgradu!
766
01:11:22,906 --> 01:11:25,995
Čekaj. Gde je Džoni?
767
01:11:38,040 --> 01:11:41,044
EMITOVANJE PORUKE
768
01:11:56,099 --> 01:11:59,980
Šala-Bal. -Šala-Bal.
-Šala-Bal!
769
01:12:15,618 --> 01:12:18,634
Razumeš ove poruke...
770
01:12:19,019 --> 01:12:21,796
Znaš moj jezik?
771
01:12:21,797 --> 01:12:25,165
Naučio sam ponešto o tebi.
772
01:12:25,967 --> 01:12:28,957
Šala-Bal.
773
01:12:28,958 --> 01:12:33,258
Kako znaš to ime?
I otkud ti ovo?
774
01:12:34,100 --> 01:12:36,429
Umri sa svojima.
775
01:12:36,430 --> 01:12:39,730
Kako?
Jedva da razume engleski jezik.
776
01:12:39,855 --> 01:12:44,448
Dvadeset tri transmisije,
sve na tvom jeziku,
777
01:12:44,573 --> 01:12:47,746
vode nazad do planete Zen-La.
778
01:12:48,247 --> 01:12:51,419
Tvoje domovine.
779
01:12:52,005 --> 01:12:56,054
Tražili su te, da ti zahvale.
780
01:12:56,179 --> 01:13:00,939
Kada sam preveo jednu frazu,
sastavio sam dovoljno jezika
781
01:13:01,064 --> 01:13:04,238
da razumem deo tvoje istorije.
782
01:13:04,947 --> 01:13:08,830
Bila si neka vrsta
naučnika ili astronoma.
783
01:13:10,150 --> 01:13:13,106
Kad je Galaktus došao,
ti si se ponudila da mu budeš izviđač
784
01:13:13,131 --> 01:13:16,053
ako poštedi tvoju planetu.
785
01:13:16,054 --> 01:13:19,142
Da bi spasila svoju porodicu?
786
01:13:40,353 --> 01:13:43,356
On te je pretvorio u ovo.
787
01:13:46,323 --> 01:13:48,660
Šala-Bal.
788
01:13:48,661 --> 01:13:52,587
To su bile poruke sa jedine
planete koju je Galaktus poštedeo.
789
01:13:52,712 --> 01:13:55,715
Tvoje planete.
790
01:13:56,261 --> 01:13:59,516
Ove planete nisu imale tu sreću.
791
01:14:01,521 --> 01:14:03,900
Koliko ih se sećaš, Šala-Bal?
792
01:14:03,901 --> 01:14:09,660
Proksima Delfi. Sajgas.
Sećaš li se Polarisa?
793
01:14:11,291 --> 01:14:15,174
Molili su za milost.
794
01:14:15,299 --> 01:14:18,681
Ti si dovela Galaktusa
na sve te planete.
795
01:14:18,806 --> 01:14:21,812
A sada ga dovodiš ovde,
796
01:14:21,937 --> 01:14:25,027
u moj dom, mojoj porodici!
797
01:14:42,938 --> 01:14:45,944
Samo pokušavam da spasim svoj svet,
798
01:14:46,487 --> 01:14:49,490
kao što si ti uradila.
799
01:14:52,792 --> 01:14:58,010
Zato predaj dete.
Da je stariji, on bi sam to uradio.
800
01:14:59,471 --> 01:15:03,311
Kao što sam ja uradila.
-Uzmi mene.
801
01:15:04,984 --> 01:15:08,656
Uzmi mene. Ne dečaka.
802
01:15:09,660 --> 01:15:12,707
Pusti mene da se žrtvujem.
803
01:15:13,501 --> 01:15:16,046
To nije tvoja žrtva da je podneseš.
804
01:15:16,047 --> 01:15:19,050
Onda ostani i pomozi nam.
805
01:15:19,263 --> 01:15:22,266
Nema pomoći.
806
01:15:22,644 --> 01:15:25,567
Uzmite dete i napustite ovo mesto
osuđeno na propast.
807
01:15:26,944 --> 01:15:30,034
Možda ćete živeti dovoljno dugo
da sebi oprostite.
808
01:15:39,303 --> 01:15:42,016
Džoni, to je bilo neverovatno.
-Zar je uopšte važno?
809
01:15:42,017 --> 01:15:47,150
Spasio si Frenklina.
Da, važno je. -Ride?
810
01:15:47,862 --> 01:15:51,910
Ne idemo, zar ne?
-Ne. Ne idemo.
811
01:15:54,834 --> 01:15:57,837
Ne idemo.
812
01:16:02,976 --> 01:16:07,193
Da. Isto ovamo.
Morate nam dati sekund.
813
01:16:07,318 --> 01:16:10,484
Da, ovde Džoni Storm. Čujete li me?
Veza je preopterećena.
814
01:16:10,609 --> 01:16:12,662
Žao mi je, u redu?
-Ovde London.
815
01:16:12,663 --> 01:16:16,585
Ovde London. Da li me čujete?
-Čekaj, London. -Šta se dešava?
816
01:16:18,049 --> 01:16:21,514
Čekaj, Pariz. Pariz, čekaj.
-Veza nije baš jasna.
817
01:16:21,639 --> 01:16:25,397
Možeš li to ponoviti? -Ostanite na vezi.
-Čikago, da, radimo na tome.
818
01:16:25,522 --> 01:16:28,821
Popravljamo problem.
819
01:16:32,161 --> 01:16:35,082
Pokušavamo da ovo rešimo.
820
01:16:35,083 --> 01:16:38,799
Sidnej, čekaj. -Da, primljeno.
-Tokio, čekaj. -Stani. Stani.
821
01:16:38,924 --> 01:16:42,974
Moramo da ga dovedemo ovde.
-Znamo. -Da, razumem.
822
01:16:43,099 --> 01:16:48,068
Možete li da sačekate?
-Znamo. Obavestiću vas. -Da. Da.
823
01:16:48,194 --> 01:16:52,786
Moramo da dovedemo Galaktusa ovde.
-Javiću vam se kasnije. Čekajte.
824
01:16:52,911 --> 01:16:58,381
Zvaću vas ponovo. -Sačekajte. Ride?
-Moramo da dovedemo Galaktusa ovde?
825
01:16:58,406 --> 01:17:01,328
Mnogo vremena smo potrošili
da to sprečimo. -Slušajte me.
826
01:17:01,353 --> 01:17:03,413
Moramo da ga odvojimo od njegovog broda.
827
01:17:03,414 --> 01:17:07,900
Moramo da ga dovedemo ovde,
na Tajms Skver. -I šta onda?
828
01:17:08,025 --> 01:17:10,822
I onda, umesto da pomerimo
planetu od jednog diva,
829
01:17:10,823 --> 01:17:13,745
mi ćemo pomeriti jednog diva od planete.
830
01:17:13,870 --> 01:17:17,377
Ako preusmerimo svu struju
na Istočnoj obali,
831
01:17:17,503 --> 01:17:21,554
kroz naš poslednji most,
napunimo ga ponovo,
832
01:17:21,679 --> 01:17:25,310
možemo da održimo
portal otvoren...
833
01:17:34,621 --> 01:17:38,263
Trideset sedam sekundi.
-Trideset... Nije mnogo vremena
834
01:17:38,288 --> 01:17:40,466
da odbaciš svemirskog boga sa planete.
835
01:17:40,467 --> 01:17:42,720
Ne, nije.
-A gde ga šaljemo?
836
01:17:42,721 --> 01:17:45,970
Na najdalje ivice univerzuma.
Bez broda, biće zarobljen.
837
01:17:45,995 --> 01:17:48,498
Kako ćemo uopšte
dovesti Galaktusa na Tajms Skver?
838
01:17:48,499 --> 01:17:51,697
I kako da jednog diva provučemo
kroz jedan ogroman most?
839
01:17:55,246 --> 01:17:58,249
Taj deo još nisam skontao.
840
01:18:01,175 --> 01:18:06,978
Jesi. -Šta jesam? -Moramo iskoristiti
jedinu stvar koju Galaktus želi.
841
01:18:07,103 --> 01:18:09,759
Ne. Smisliću drugi način.
-O čemu pričate? -Ne možeš.
842
01:18:09,760 --> 01:18:13,157
Ne možeš da smisliš drugi način.
-Smisliću. -Postoji samo jedan način.
843
01:18:13,283 --> 01:18:16,286
O čemu pričate?
844
01:18:16,957 --> 01:18:19,960
Moramo da iskoristimo Frenklina.
845
01:18:21,466 --> 01:18:25,055
Da.
-Hoćeš da iskoristiš dečaka?
846
01:18:27,939 --> 01:18:31,654
Hoćeš da ga iskoristiš kao mamac.
-Ne. -To je tvoj plan?
847
01:18:31,779 --> 01:18:34,987
Ne, to nije moj plan. To je naš plan.
To je jedini plan.
848
01:18:35,012 --> 01:18:37,040
Nije moj plan. Ne sviđa mi se.
-Loš plan.
849
01:18:37,041 --> 01:18:39,185
Ma daj. -Užasna ideja.
-Glup plan.
850
01:18:39,186 --> 01:18:42,342
Zašto ja jednostavno ne progorim
njegov brod? To je drugi plan.
851
01:18:42,467 --> 01:18:47,144
Pričamo o tvom detetu. -Su.
-Mora da postoji drugo rešenje.-Znam. -Su. Su.
852
01:18:47,269 --> 01:18:50,272
Da, znam. Znam. Znam!
853
01:19:18,123 --> 01:19:21,546
Mislio sam da je ovo jedna od
najlepših stvari koje smo ikad stvorili.
854
01:19:24,010 --> 01:19:27,013
Sad izgleda zastrašujuće.
855
01:19:27,266 --> 01:19:30,269
Može opet biti lepo.
856
01:19:30,565 --> 01:19:33,568
Sve može.
857
01:19:40,878 --> 01:19:43,967
Nema ih već neko vreme.
858
01:19:45,471 --> 01:19:48,519
Džoni. Idi da proveriš
da li su se vratili.
859
01:19:48,644 --> 01:19:53,738
Ne žurim da to uradim.
-Ja definitvno neću da proveravam.
860
01:19:53,863 --> 01:19:57,170
Neću ni ja da idem. -Hvala ti što
ideš da proveriš. -Nema na čemu.
861
01:19:57,195 --> 01:20:00,250
Najmanje što mogu je da se
zahvalim što prvi ideš da proveriš.
862
01:20:00,251 --> 01:20:02,738
Definitivno ne idem dole.
-Kukavice. -Isuse.
863
01:20:02,739 --> 01:20:05,678
Nemoj to da radiš. Mrzim kad to radiš.
-Nemoj to da radiš.
864
01:20:05,804 --> 01:20:08,810
Hajde.
Prođimo kroz detalje.
865
01:20:10,104 --> 01:20:13,527
Ne sviđa mi se kada ona to radi.
To je kao...
866
01:20:13,653 --> 01:20:16,950
Neprijatno je kad ljudi tek tako iskoče.
867
01:20:17,995 --> 01:20:21,334
Otporno na bombe.
Otporno na udarce.
868
01:20:21,335 --> 01:20:24,339
Otporno na radijaciju.
869
01:20:26,513 --> 01:20:29,893
Frenklin će biti ovde
kada Galaktus stigne.
870
01:20:30,354 --> 01:20:33,652
Znamo li iz kog pravca će Galaktus doći?
871
01:20:35,029 --> 01:20:39,914
Može biti iz bilo kog pravca.
Ali kad pređe ove linije, aktiviramo ga.
872
01:20:42,044 --> 01:20:44,632
Mi smo u samom centru grada.
873
01:20:44,633 --> 01:20:48,599
Okruženi smo miljama stambenih zgrada.
874
01:20:48,724 --> 01:20:53,150
Kojim god putem da krene,
proći će kroz hiljade i hiljade porodica.
875
01:20:54,863 --> 01:20:57,866
Imam ideju koja vam se neće svideti.
876
01:20:59,622 --> 01:21:04,006
Bože. Veoma napredno.
877
01:21:04,131 --> 01:21:08,306
Ovo mora da je mesto
gde stvari zaista nastaju.
878
01:21:09,642 --> 01:21:12,229
Draže mi je da kradem gotov proizvod.
879
01:21:12,230 --> 01:21:15,234
Molim te, ne diraj.
880
01:21:16,281 --> 01:21:19,829
To ćemo popraviti.
-Harvi.
881
01:21:19,954 --> 01:21:22,709
Zdravo, mali robotski čoveče.
882
01:21:22,710 --> 01:21:26,014
Možeš li da prigušiš svetla
za mene, molim te?
883
01:21:26,718 --> 01:21:29,681
Harvi, hteli smo nešto da te zamolimo.
884
01:21:29,682 --> 01:21:33,273
I šta god da je,
voleo bih da me on zamoli.
885
01:21:33,398 --> 01:21:37,907
Ne molimo te Rid ili ja.
Cela planeta te moli.
886
01:21:37,908 --> 01:21:40,856
Ne bi to bila cela planeta, je li?
Samo gornji deo.
887
01:21:40,881 --> 01:21:44,312
Ne, g. Elder. Naleteli smo na Galaktusa.
On će prvo pojesti donji deo.
888
01:21:44,337 --> 01:21:48,387
U svakom slučaju,
zašto me ne pohvalite?
889
01:21:51,560 --> 01:21:54,543
Raširite to. -Dobro, Čoveče Krtico.
-Čovek Krtica?
890
01:21:54,548 --> 01:21:57,707
Pipneš li još jedan deo mog...
-Dosta. -Izbaci "krticu" iz toga.
891
01:21:57,732 --> 01:21:59,751
Za tebe sam g. Elder.
-Dosta.
892
01:21:59,752 --> 01:22:03,294
Dajte nam minut. Samo minut.
-Da, tako je.
893
01:22:03,419 --> 01:22:05,839
Džoni, nemoj da se ljutiš.
Nisam te ja obukao.
894
01:22:05,840 --> 01:22:08,843
Ne slušaj ga. Zgodan si.
895
01:22:08,971 --> 01:22:12,184
Harvi.
-Izvini, Su.
896
01:22:12,854 --> 01:22:16,653
Smak sveta.
Svi moramo da naučimo da se smejemo.
897
01:22:17,488 --> 01:22:22,040
Šta vam treba?
-Naređena je evakuacija
898
01:22:22,165 --> 01:22:25,627
u širem području Njujorka.
Molimo vas idite u Subteraniju.
899
01:22:26,339 --> 01:22:29,805
Naređena je evakuacija
u širem području Njujorka.
900
01:22:29,930 --> 01:22:33,019
Molimo vas idite u Subteraniju.
901
01:22:38,823 --> 01:22:42,079
Dobro došli u Subteraniju.
902
01:22:42,456 --> 01:22:46,339
Zdravo.
Dobro došli, sunčani ljudi.
903
01:22:46,464 --> 01:22:48,842
Mnogo vam hvala.
904
01:22:48,843 --> 01:22:52,476
Da, učinite mi uslugu i obrišite
noge pri ulasku.
905
01:22:52,601 --> 01:22:56,983
Šalim se. Sve je zemlja.
Molim vas, nastavite dalje.
906
01:23:03,165 --> 01:23:06,338
Dobro veče. Mi, ljudi sa Zemlje,
spremamo se
907
01:23:06,463 --> 01:23:09,386
za ono što bi mogli biti
naši poslednji trenuci.
908
01:23:10,179 --> 01:23:13,059
Sati pred nama mogu delovati dugi,
909
01:23:13,060 --> 01:23:16,818
ali moramo ih iskoristiti
da podržimo jedni druge.
910
01:23:16,943 --> 01:23:21,870
I moramo da se nadamo.
Moramo se usuditi da se nadamo. -Ćao, gđo H.
911
01:23:21,995 --> 01:23:24,583
Dozvolite da vam pomognem s tim.
-Hvala ti, Bene.
912
01:23:24,584 --> 01:23:28,842
Moramo da iskoristimo vreme mudro
da budemo sa onima koje volimo.
913
01:23:36,316 --> 01:23:38,986
Imajte nadu, u redu?
914
01:23:38,987 --> 01:23:41,991
Šta?
915
01:23:42,786 --> 01:23:47,586
Izvinjavam se, samo... Ćao.
-Ćao. -Ćao.
916
01:23:47,881 --> 01:23:52,306
Izgledaš vrlo otmeno.
Iznenađena sam što te vidim ovde.
917
01:23:52,431 --> 01:23:56,106
Jesi li došao zbog duhovnog vođstva?
-Ne, ne.
918
01:23:56,231 --> 01:23:59,236
Došao sam samo da te vidim.
919
01:24:09,717 --> 01:24:12,848
Večeras vas ostavljam sa ovim rečima.
920
01:24:13,558 --> 01:24:17,900
"Nikad ne sumnjajte da mala grupa pažljivih,
posvećenih građana
921
01:24:18,025 --> 01:24:20,780
može promeniti svet.
922
01:24:20,781 --> 01:24:23,703
Zapravo, to je jedina stvar
923
01:24:24,914 --> 01:24:27,918
koja ga je ikada promenila.“
924
01:25:13,237 --> 01:25:14,639
UPOZORENJE!
Pokaži
925
01:25:14,640 --> 01:25:17,644
Na položaje.
926
01:27:48,251 --> 01:27:50,331
Ne plači.
927
01:27:50,332 --> 01:27:53,336
Vratiću se za minut, mali.
928
01:28:01,146 --> 01:28:03,692
Samo još par koraka.
929
01:28:03,693 --> 01:28:06,696
Hajde, hajde.
930
01:28:30,455 --> 01:28:33,459
Pametne male bube.
931
01:28:34,714 --> 01:28:37,717
Ide po Frenklina.
932
01:29:04,149 --> 01:29:07,152
Zapali ga, Džoni.
933
01:29:29,868 --> 01:29:32,871
Bene!
934
01:30:06,234 --> 01:30:09,237
Bože.
935
01:31:18,422 --> 01:31:23,224
Koliko je sati, Bene? -Ne.
-Koliko je sati, Bene? -Ne, Džoni.
936
01:31:23,349 --> 01:31:26,815
Reci!
-Ne želim. -Reci!
937
01:31:26,940 --> 01:31:30,155
Vreme je za razbijanje!
938
01:32:29,651 --> 01:32:32,782
Ti si moje spasenje.
939
01:32:34,034 --> 01:32:37,208
Moje izbavljenje od ove divlje gladi.
940
01:32:40,423 --> 01:32:43,553
Vreme je za hranjenje.
941
01:32:55,536 --> 01:32:58,540
Spusti mog sina.
942
01:33:45,597 --> 01:33:48,644
Su. Su, stani.
943
01:33:49,187 --> 01:33:52,695
Su, stani. Previše je.
-Uzmi Frenklina. -Su, stani!
944
01:33:52,820 --> 01:33:56,201
Spasi našeg sina.
945
01:34:03,133 --> 01:34:06,136
Džoni, kontrole.
946
01:34:41,168 --> 01:34:44,172
Drži se, Su!
947
01:35:01,001 --> 01:35:04,004
Džoni, sada!
948
01:35:04,020 --> 01:35:06,961
Odbrojavanje
949
01:35:50,936 --> 01:35:55,904
Ride! Uspelo je.
-Ne!
950
01:36:08,513 --> 01:36:11,768
Reci Frenklinu da ga ujak Džoni voli.
951
01:36:51,099 --> 01:36:54,102
Su.
952
01:36:58,072 --> 01:37:01,075
Su.
953
01:37:02,456 --> 01:37:05,459
Ne, ne. Ne, ne.
954
01:37:07,216 --> 01:37:10,219
Imam ga.
-Su.
955
01:37:13,186 --> 01:37:16,609
Ne. Ne. Su. Su.
956
01:37:18,613 --> 01:37:21,536
Diše li? -Ne.
Ne, ne, dušo. Ne.
957
01:37:21,662 --> 01:37:24,665
Ostani s nama.
Ostani s nama, važi?
958
01:37:34,479 --> 01:37:38,362
Ostani sa mnom, Su. Ostani s nama, dušo.
Ostani s nama, dušo.
959
01:37:39,656 --> 01:37:44,208
Hajde, Su. Hajde, Su, ostani s nama.
Ne ostavljaj nas.
960
01:37:44,333 --> 01:37:48,589
Su! Hajde, dušo!
961
01:37:59,072 --> 01:38:02,075
Žao mi je.
962
01:40:13,136 --> 01:40:16,142
On nije kao mi. On je nešto više.
963
01:40:49,084 --> 01:40:53,301
Vau, narode. Imamo toliko
uzbudljivih stvari da pokrijemo danas.
964
01:40:53,426 --> 01:40:56,557
Tokom prošle godine,
mnogo toga se dogodilo.
965
01:40:56,682 --> 01:41:00,356
Videli smo to svojim očima,
ali večeras ćemo to videti njihovim očima.
966
01:41:00,481 --> 01:41:03,111
Naš grad, naša zemlja i naša planeta...
967
01:41:03,112 --> 01:41:06,492
Ne. I nema potrebe za nervozom.
Samo se ti drži mene.
968
01:41:06,493 --> 01:41:09,496
Ovo će biti gotovo za tili čas.
969
01:41:10,235 --> 01:41:12,254
...očigledno je reći,
ali vredno pomena,
970
01:41:12,255 --> 01:41:17,893
jeste činjenica da daska nije deo tela.
-Dobro, dakle,
971
01:41:18,018 --> 01:41:22,317
Ted je želeo da vam dam nešto
kao zahvalnicu što radite ovo.
972
01:41:23,028 --> 01:41:25,824
Zanimljivo.
-Voleo bi da Frenklin to obuče
973
01:41:25,825 --> 01:41:28,828
za ovo za minut.
974
01:41:29,458 --> 01:41:32,547
Ne, zapravo. -Ne. Nikako.
-Ne, mislim da ne možemo.
975
01:41:32,672 --> 01:41:35,929
Preneću mu loše vesti.
-Hvala, Lin. -Nema na čemu.
976
01:41:36,055 --> 01:41:39,228
Na mesta, molim. -Prerano je.
-Baš prerano.
977
01:41:39,353 --> 01:41:42,566
Prerano je za takve stvari.
-Ne može ni da sedi bez pomoći.
978
01:41:42,567 --> 01:41:44,612
Nisam imao vremena
da doručkujem jutros...
979
01:41:44,613 --> 01:41:47,911
Samo da mogu da pojedem magičnu bebu.
980
01:41:50,534 --> 01:41:53,941
Uhvati mu kosu.
Uhvati tu kosu, da.
981
01:41:53,966 --> 01:41:56,969
Ko zna gde će moći da ga odvedu?
982
01:41:57,097 --> 01:42:00,437
Ali sada je ovde.
983
01:42:03,902 --> 01:42:07,741
Šta taj tip radi?
Ko je to tamo? -Ćao, slatkišu.
984
01:42:08,579 --> 01:42:11,375
Frenki.
985
01:42:11,376 --> 01:42:15,343
Držiš ga?
-Istraživači, heroji, građani ili vođe.
986
01:42:15,348 --> 01:42:17,362
Oni nastavljaju da se menjaju,
987
01:42:17,363 --> 01:42:20,436
postajući ono što nam treba da budu
kad god nam treba.
988
01:42:20,561 --> 01:42:23,277
Idemo za deset...
-Dame i gospodo, baš kad ste pomislili
989
01:42:23,278 --> 01:42:26,655
da ih ne možemo više voleti,
obožavati i ceniti nego što već činimo,
990
01:42:28,244 --> 01:42:31,375
oni su sada 25% fantastičniji...
991
01:42:32,544 --> 01:42:37,722
Rid, Su, Džoni, Ben i Frenklin,
Fantastična petorka!
992
01:42:45,446 --> 01:42:48,660
Dragoceni tovar.
Prolazimo.
993
01:42:51,207 --> 01:42:54,714
Je li ovo... -Ne, već sam to namestio.
-Već si namestio?
994
01:42:54,839 --> 01:42:57,636
Hajde da lepo ubacimo ovo sedište.
-Samo se pobrini da...
995
01:42:57,637 --> 01:43:00,850
Čekaj. Namesti... Moram prvo da
ga namestim pre nego što zatvoriš.
996
01:43:00,851 --> 01:43:03,854
Namesti ga pre nego što... Eto.
997
01:43:05,236 --> 01:43:08,866
Praviće taj zvuk dok ne provučeš
pojas ispod sedišta... -Dobro.
998
01:43:08,867 --> 01:43:12,843
A onda ga provučeš na drugu stranu.
-Moraš da ga provučeš. -Da. Radim to.
999
01:43:12,968 --> 01:43:15,046
Ne osećam ništa.
-Ne mogu...
1000
01:43:15,047 --> 01:43:18,453
Zakači ga ispod... -Provučen je.
-Dobro, imam ga. -Kroz kopču.
1001
01:43:18,454 --> 01:43:20,808
Požurimo, momci.
-Moraš da provučeš. Moraš...
1002
01:43:20,809 --> 01:43:23,982
To neće pomoći.
-Moraš da provučeš, spojiš
1003
01:43:24,107 --> 01:43:27,697
i onda zategneš višak. -Provukao sam ga.
Provučen je. -Nisi zategao višak.
1004
01:43:27,698 --> 01:43:30,869
Samo gurni odozgo. Gurni odozgo.
-Ne, moraš... -Zategni višak!
1005
01:43:30,870 --> 01:43:33,134
Dobro...
Zategao sam višak. Provučen je.
1006
01:43:33,135 --> 01:43:36,090
U redu. -Ne mogu da stavim ruke unutra.
Ti s leve. Ti odozgo.
1007
01:43:36,215 --> 01:43:39,218
Tri, dva, jedan.
1008
01:43:39,765 --> 01:43:45,015
To je dobar zvuk.
-Dobro, spremni smo.
1009
01:43:46,153 --> 01:43:49,156
Fantastična četvorka!
1010
01:43:50,197 --> 01:43:53,274
IMA JOŠ...
1011
01:45:46,647 --> 01:45:51,100
ČETIRI GODINE KASNIJE
1012
01:45:51,366 --> 01:45:54,748
"Izašao je napolje i..."
1013
01:45:54,873 --> 01:45:57,795
"bio je leptir."
-"Leptir."
1014
01:46:01,970 --> 01:46:05,102
Hoćeš drugu knjigu, zar ne?
-Da. -Dobro.
1015
01:46:05,227 --> 01:46:08,230
Odmah se vraćam, dušo.
1016
01:46:08,817 --> 01:46:11,866
Herbi, jesi li video
knjigu koju Frenklin voli?
1017
01:46:12,910 --> 01:46:15,004
Ne tu.
Tu smo čitali juče,
1018
01:46:15,005 --> 01:46:18,251
i znam da je voli, ali...
Evo. Tu je.
1019
01:46:18,504 --> 01:46:23,136
Idemo na nešto malo zabavnije danas.
Da?
1020
01:46:49,043 --> 01:46:53,082
Fantastična četvorka će se vratiti
u OSVETNICIMA: SUDNJI DAN
1021
01:46:58,742 --> 01:47:02,072
I IMA JOŠ...
1022
01:53:41,525 --> 01:53:44,563
Ako pogledate moje likove,
pronaći ćete me.
1023
01:53:44,598 --> 01:53:48,897
Bez obzira kakav lik stvorite ili osmislite,
malo od vas uvek mora da ostane u njemu.
1024
01:53:48,932 --> 01:53:53,404
Džek Kirbi
28.8. 1917- 6.2.1994.
1025
01:53:56,896 --> 01:53:59,902
Izmenjeni kosmičkim zracima
iz svemira
1026
01:54:00,027 --> 01:54:03,158
Sada spasavaju ljudsku rasu
1027
01:54:03,283 --> 01:54:06,540
Su Storm zapoveda svetlom
1028
01:54:06,665 --> 01:54:09,420
Džonijevi plamenovi plamte jarko
1029
01:54:09,421 --> 01:54:12,259
Ben trese svet svojom snagom
1030
01:54:12,260 --> 01:54:15,038
A Rid savija nauku na sve strane
1031
01:54:15,039 --> 01:54:17,092
To su Crveni Duh
i njegovi Super-Majmuni!
1032
01:54:17,093 --> 01:54:19,114
Vreme je za razbijanje!
1033
01:54:19,115 --> 01:54:23,241
Pridruži se borbi i poravnaj račune
Spremi se da gledaš
1034
01:54:23,366 --> 01:54:26,413
Fantastična četvorka