1
00:00:16,125 --> 00:00:18,625
{\an8}Země 828
2
00:00:34,667 --> 00:00:35,874
Co tam štracháš?
3
00:00:35,875 --> 00:00:37,667
Hledám to aloe na bolest.
4
00:00:38,625 --> 00:00:39,624
Není tady.
5
00:00:39,625 --> 00:00:41,583
Nikdy tam ani nebylo.
6
00:00:43,917 --> 00:00:46,832
Můžeš mi dát 12 sekund?
Já ti to hned pak najdu.
7
00:00:46,833 --> 00:00:48,583
12 sekund zní konkrétně.
8
00:00:49,458 --> 00:00:51,125
Tohle je už dávno prošlé.
9
00:01:08,667 --> 00:01:11,083
Betadin. Chlorhexidin.
10
00:01:12,125 --> 00:01:13,125
A aloe nikde.
11
00:01:15,000 --> 00:01:16,875
Vida. Díky.
12
00:01:17,667 --> 00:01:19,875
TĚHOTENSKÝ TEST
13
00:01:29,167 --> 00:01:30,167
Ale...
14
00:01:30,958 --> 00:01:31,958
To není...
15
00:01:33,208 --> 00:01:34,749
Zkoušeli jsme to dva roky.
16
00:01:34,750 --> 00:01:37,374
Já vím, zlato.
17
00:01:37,375 --> 00:01:39,374
Vždyť o tom už ani nemluvíme.
18
00:01:39,375 --> 00:01:41,667
To na to nemá úplně vliv.
19
00:01:43,833 --> 00:01:46,582
Nebylo nám to souzeno
a my se s tím smířili.
20
00:01:46,583 --> 00:01:48,625
Ano, smířili, ale...
21
00:01:51,125 --> 00:01:52,167
No...
22
00:01:55,292 --> 00:01:56,292
Tohle je lepší.
23
00:01:57,292 --> 00:01:58,667
Jo.
24
00:01:59,292 --> 00:02:00,666
Je to mnohem lepší, ne?
25
00:02:00,667 --> 00:02:01,750
Je to skvělé.
26
00:02:14,000 --> 00:02:16,707
Samozřejmě musíme
monitorovat možné mutace...
27
00:02:16,708 --> 00:02:17,791
Ne, Reede.
28
00:02:17,792 --> 00:02:19,750
- ...způsobené ozářením.
- Reede.
29
00:02:20,500 --> 00:02:21,625
My to zvládneme.
30
00:02:23,000 --> 00:02:24,416
Jasné?
31
00:02:24,417 --> 00:02:25,999
Já to opravdu chci.
32
00:02:26,000 --> 00:02:27,583
I já to opravdu chci.
33
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
Tak co je?
34
00:02:34,833 --> 00:02:36,875
Nic se nezmění.
35
00:02:38,292 --> 00:02:39,500
Ovšemže ne.
36
00:02:42,208 --> 00:02:44,749
Dámy a pánové, vítáme vás
37
00:02:44,750 --> 00:02:50,332
u živého přenosu oslav
čtyř let Fantastické čtyřky.
38
00:02:50,333 --> 00:02:54,082
Moderátorem dnešního večera
je Ted Gilbert.
39
00:02:54,083 --> 00:02:55,875
Nuže, vážení.
40
00:02:56,583 --> 00:02:59,041
Ano, ten příběh všichni známe.
41
00:02:59,042 --> 00:03:03,916
Čtyři odvážní astronauti vyrazili
do vesmíru, prožili kosmickou turbulenci
42
00:03:03,917 --> 00:03:05,499
a to je navždy změnilo.
43
00:03:05,500 --> 00:03:09,792
Nejde jen o molekuly v jejich tělech,
ale i o naše sympatie vůči nim.
44
00:03:10,417 --> 00:03:11,832
A nyní vzpomínka.
45
00:03:11,833 --> 00:03:16,957
Řídící středisko rakety Excelsior.
T minus tři hodiny, 42 minut, 19 sekund.
46
00:03:16,958 --> 00:03:21,708
Před čtyřmi lety tři muži a jedna žena
dobyli poslední známé neprobádané území.
47
00:03:22,042 --> 00:03:24,292
Hluboký vesmír.
48
00:03:25,833 --> 00:03:27,624
Nejlepší pilot světa.
49
00:03:27,625 --> 00:03:29,583
Jo. Myslí tím nejhezčí.
50
00:03:32,667 --> 00:03:36,249
{\an8}Byla to moje mise. Průzkum vesmíru.
51
00:03:36,250 --> 00:03:38,999
{\an8}Dal jsem dohromady ty nejlepší vědce,
52
00:03:39,000 --> 00:03:44,792
kterými byli shodou okolností můj
nejlepší přítel, moje žena a můj švagr.
53
00:03:45,417 --> 00:03:47,374
Test komunikace. Proveďte.
54
00:03:47,375 --> 00:03:48,749
- Test.
- Test.
55
00:03:48,750 --> 00:03:50,374
- Test.
- Komunikaci máme.
56
00:03:50,375 --> 00:03:54,332
Ten poslední, koho jste slyšeli,
byl můj bratříček Jonathan Storm.
57
00:03:54,333 --> 00:03:56,875
A dámy, je velmi nezadaný.
58
00:03:58,750 --> 00:04:00,583
- Pusu pro štěstí.
- Pusu?
59
00:04:03,167 --> 00:04:07,957
Nicméně během expedice doktora
Richardse došlo k nečekané události,
60
00:04:07,958 --> 00:04:11,249
která změnila nejen životy
těchto kurážných jedinců...
61
00:04:11,250 --> 00:04:12,374
Kontrola motorů.
62
00:04:12,375 --> 00:04:13,582
Motory běží.
63
00:04:13,583 --> 00:04:15,999
...ale i běh naší historie.
64
00:04:16,000 --> 00:04:18,207
- Hlaste se, Excelsiore.
- Co je to?
65
00:04:18,208 --> 00:04:19,458
Já nevím!
66
00:04:20,208 --> 00:04:22,374
Nejspíš kosmické paprsky.
67
00:04:22,375 --> 00:04:25,041
- Bene!
- Bene!
68
00:04:25,042 --> 00:04:28,499
Během našeho pobytu ve vesmíru
jsme kvůli mému pochybení...
69
00:04:28,500 --> 00:04:29,416
Přestaň.
70
00:04:29,417 --> 00:04:32,583
...vletěli do kosmické bouře,
která nám změnila DNA.
71
00:04:32,750 --> 00:04:35,167
Staly se z nás anomálie.
72
00:04:37,917 --> 00:04:40,833
A vrátili se se superschopnostmi.
73
00:04:51,625 --> 00:04:54,042
Stali se našimi ochránci.
74
00:05:02,125 --> 00:05:03,333
Teď to šplouchne!
75
00:05:17,542 --> 00:05:19,500
Je čas do toho praštit!
76
00:05:42,542 --> 00:05:44,624
OPALTE SE, NESPALTE SE
77
00:05:44,625 --> 00:05:48,666
Byla jsem na otvíračce mrakodrapu
Pan Am, když zaútočil Mole Man.
78
00:05:48,667 --> 00:05:52,375
Fantastická čtyřka mě zachránila.
79
00:06:04,583 --> 00:06:06,541
Mole Manův pokus ukrást mrakodrap
80
00:06:06,542 --> 00:06:09,249
překazila Fantastická čtyřka.
81
00:06:09,250 --> 00:06:13,917
Za všechno může Reed Richards.
On a ta jeho věčná touha po pokroku!
82
00:06:14,750 --> 00:06:16,292
Ať žije podzemí!
83
00:06:20,083 --> 00:06:24,083
A když se Mad Thinker pokusil
sabotovat New York City,
84
00:06:25,292 --> 00:06:28,542
přišla nám Fantastická čtyřka na pomoc.
85
00:06:29,792 --> 00:06:30,792
Mám tě!
86
00:06:34,500 --> 00:06:35,500
Přeji hezký den!
87
00:06:38,083 --> 00:06:40,917
Porazili Red Ghosta a jeho Superopy.
88
00:06:52,042 --> 00:06:54,208
Stali se našimi vzory.
89
00:06:54,625 --> 00:06:58,457
Tato rovnice nejenže dokazuje
alternativní dimenze,
90
00:06:58,458 --> 00:07:03,167
ale připouští i myšlenku
existence paralelních Zemí.
91
00:07:05,750 --> 00:07:07,416
Kdo chce vidět hořet trysku?
92
00:07:07,417 --> 00:07:08,750
Já!
93
00:07:10,375 --> 00:07:11,666
{\an8}Stali se našimi vůdci.
94
00:07:11,667 --> 00:07:12,749
{\an8}SUSAN STORMOVÁ
95
00:07:12,750 --> 00:07:16,874
Sue Stormová vyjednala mír
s Harveym „Mole Manem“ Elderem,
96
00:07:16,875 --> 00:07:19,957
vládcem podzemní Subterénie.
97
00:07:19,958 --> 00:07:22,707
Nikdy jsem nevěřil
sluníčkářům na povrchu.
98
00:07:22,708 --> 00:07:25,207
Ale Sue věřím.
99
00:07:25,208 --> 00:07:30,957
Dnes zde podepíšeme
novou chartu Future Foundation.
100
00:07:30,958 --> 00:07:32,832
Signatářské státy
101
00:07:32,833 --> 00:07:35,624
se v ní zavazují rozpustit
své ozbrojené síly.
102
00:07:35,625 --> 00:07:39,332
A dnes oslavujeme
čtyři roky jejich působení.
103
00:07:39,333 --> 00:07:41,541
Jsou to ti nejlepší z nás.
104
00:07:41,542 --> 00:07:44,166
Je to Fantastická čtyřka.
105
00:07:44,167 --> 00:07:48,957
Díky, Fantastická čtyřko!
106
00:07:48,958 --> 00:07:51,082
Máme vás rádi, Fantastická čtyřko!
107
00:07:51,083 --> 00:07:53,374
- Miluju tě, Johnny!
- Máme vás rádi.
108
00:07:53,375 --> 00:07:56,500
Děkujeme, Fantastická čtyřko!
109
00:07:57,958 --> 00:08:02,624
Jsme hrdí, že jsou našimi průvodci,
ochránci a přáteli.
110
00:08:02,625 --> 00:08:06,208
Toto jsou Reed, Sue, Johnny a Ben.
111
00:08:10,542 --> 00:08:12,083
FANTASTICKÁ 4: PRVNÍ KROKY
112
00:08:14,500 --> 00:08:16,374
Myslím, že to trochu přehánějí.
113
00:08:16,375 --> 00:08:17,666
- Jo.
- H.E.R.B.I.E.
114
00:08:17,667 --> 00:08:20,125
- H.E.R.B.I.E. s herbářem.
- Co ta omáčka?
115
00:08:20,917 --> 00:08:22,874
Neujídej. A umej si ruce, prosím.
116
00:08:22,875 --> 00:08:24,957
- Měl jsem rukavice.
- Umej si je.
117
00:08:24,958 --> 00:08:26,083
Ochutnám to.
118
00:08:28,750 --> 00:08:30,000
No ne.
119
00:08:31,000 --> 00:08:34,083
Ten robot je famózní.
120
00:08:34,917 --> 00:08:36,500
Je fantastická.
121
00:08:36,958 --> 00:08:38,666
- Prubnu ji.
- Je vynikající.
122
00:08:38,667 --> 00:08:39,833
Ne. Neujídej.
123
00:08:40,583 --> 00:08:42,416
Nech toho. Není hotová.
124
00:08:42,417 --> 00:08:43,624
Ne, to fakt není.
125
00:08:43,625 --> 00:08:46,291
Ne, ale mohla by.
Jen přidám trochu česneku.
126
00:08:46,292 --> 00:08:47,999
Ne že by nebyla delikátní.
127
00:08:48,000 --> 00:08:50,167
Jen jí dodám trochu říz. Ano?
128
00:08:55,542 --> 00:08:56,542
Co to děláš?
129
00:08:57,083 --> 00:08:58,791
Jak to myslíš, co to dělám?
130
00:08:58,792 --> 00:09:01,250
- Že se cpeš před večeří.
- Padám hlady.
131
00:09:04,542 --> 00:09:06,832
Na nedělní večeři nikdy pozdě nepřišli.
132
00:09:06,833 --> 00:09:08,416
Čekáme?
133
00:09:08,417 --> 00:09:09,500
Jasně.
134
00:09:10,500 --> 00:09:11,708
Zpoždění.
135
00:09:13,958 --> 00:09:15,416
Jak to myslíš?
136
00:09:15,417 --> 00:09:17,749
Jak myslíš, jak to myslím? Jdete pozdě.
137
00:09:17,750 --> 00:09:19,416
No jo. Pozdě na večeři.
138
00:09:19,417 --> 00:09:21,207
- Sotva o minutu.
- Jen jsme...
139
00:09:21,208 --> 00:09:23,957
Musel jsem si namazat to rameno...
140
00:09:23,958 --> 00:09:25,416
...mu mazali to rameno a...
141
00:09:25,417 --> 00:09:27,291
Proč máme k večeři cereálie?
142
00:09:27,292 --> 00:09:28,667
No a co jináč?
143
00:09:29,208 --> 00:09:31,666
- Jak jako co jináč?
- Jak jako co jináč?
144
00:09:31,667 --> 00:09:33,749
Tváříte se, jako by se něco stalo.
145
00:09:33,750 --> 00:09:35,708
Nechápu, jaks přišel na jináč.
146
00:09:38,625 --> 00:09:39,625
Jsi těhotná?
147
00:09:45,333 --> 00:09:47,249
- Jo, jsem těhotná.
- Jo.
148
00:09:47,250 --> 00:09:48,249
Jaks to poznal?
149
00:09:48,250 --> 00:09:50,249
- Vidíš, jak se tváří tvůj manžel?
- Vím.
150
00:09:50,250 --> 00:09:51,624
Je jak otevřená kniha.
151
00:09:51,625 --> 00:09:53,750
- Cože? Fakt jo?
- Jo.
152
00:09:56,833 --> 00:09:57,999
Co?
153
00:09:58,000 --> 00:10:02,082
Budeš ta nejlepší máma na světě! Bože můj!
154
00:10:02,083 --> 00:10:03,999
A ty budeš nejlepší táta.
155
00:10:04,000 --> 00:10:06,291
Apríl. Na otcovství jsi krátkej.
156
00:10:06,292 --> 00:10:09,000
A my budem nejlepší strejdové na světě.
157
00:10:10,458 --> 00:10:12,375
- Tak jo, jdeme jíst.
- Dobře.
158
00:10:13,708 --> 00:10:15,124
Zvládáš to dobře.
159
00:10:15,125 --> 00:10:18,542
Čekal bych, že budeš v laborce
bojovat s návaly paniky.
160
00:10:19,125 --> 00:10:20,667
To si nechávám na později.
161
00:10:21,667 --> 00:10:23,457
{\an8}Odpočet pokračuje,
162
00:10:23,458 --> 00:10:27,082
{\an8}neb Fantastická čtyřka
se připravuje na nového člena rodiny.
163
00:10:27,083 --> 00:10:32,542
{\an8}Přípravy v Baxterově budově
jsou v plném proudu.
164
00:10:33,042 --> 00:10:35,624
H.E.R.B.I.E., připravíme se na miminko.
165
00:10:35,625 --> 00:10:36,916
CO DĚLAT S MIMINKEM
166
00:10:36,917 --> 00:10:37,917
ZÁSUVKY
167
00:10:50,375 --> 00:10:51,583
SKŘÍŇKY
168
00:10:56,167 --> 00:10:57,292
H.E.R.B.I.E.!
169
00:11:02,792 --> 00:11:05,416
Sázkaři tipují 4 ku 5,
že to bude holčička.
170
00:11:05,417 --> 00:11:06,499
KLUK, NEBO HOLKA?
171
00:11:06,500 --> 00:11:08,292
Dvojčata nikdo nečeká.
172
00:11:10,250 --> 00:11:11,917
POŽÁRNÍ POPLACH
173
00:11:14,375 --> 00:11:15,375
Herberte!
174
00:11:18,750 --> 00:11:19,833
DĚTSKÁ VRÁTKA NAD SCHODY
175
00:11:25,833 --> 00:11:27,042
H.E.R.B.I.E.!
176
00:11:27,542 --> 00:11:30,332
Ropní kovbojové si
na vás chtějí ještě zaječet,
177
00:11:30,333 --> 00:11:31,916
než zmizíte na mateřskou.
178
00:11:31,917 --> 00:11:34,417
A taky uhlobaroni.
179
00:11:35,042 --> 00:11:36,457
Lynne, až uvidíte Sue...
180
00:11:36,458 --> 00:11:38,624
Larry, až ji uvidím, pak jistě.
181
00:11:38,625 --> 00:11:39,749
Děkuju, Lynne.
182
00:11:39,750 --> 00:11:41,874
{\an8}Každý se ptá,
183
00:11:41,875 --> 00:11:44,833
{\an8}zda se to miminko narodí
se superschopnostmi.
184
00:11:45,167 --> 00:11:47,457
H.E.R.B.I.E., musíme miminko oskenovat.
185
00:11:47,458 --> 00:11:52,333
Snímky z Interna-Scanu
nejsou dostatečně přesné.
186
00:11:54,333 --> 00:11:56,250
Nový signál z hlubokého vesmíru?
187
00:11:56,708 --> 00:11:58,916
Identifikujme jeho zdroj.
188
00:11:58,917 --> 00:12:00,958
Zaznamenáme jej a uložíme?
189
00:12:07,500 --> 00:12:10,083
14:15? Žádnou schůzku dnes nemám.
190
00:12:11,292 --> 00:12:12,166
Reede.
191
00:12:12,167 --> 00:12:15,374
- Jo tahle schůzka.
- Dík, že sis udělal čas.
192
00:12:15,375 --> 00:12:16,791
Musí to být dnes?
193
00:12:16,792 --> 00:12:18,999
Mám připomínky k těm novejm skafandrům.
194
00:12:19,000 --> 00:12:20,874
Žádné nové nechystám.
195
00:12:20,875 --> 00:12:24,375
Navrhls je už před léty.
A pak jsi to odložil.
196
00:12:26,750 --> 00:12:28,666
Chápu tě. Brzo budeš tatínek.
197
00:12:28,667 --> 00:12:29,874
Nová zodpovědnost.
198
00:12:29,875 --> 00:12:32,749
- Máš strach.
- Nemám strach.
199
00:12:32,750 --> 00:12:34,624
Mám práci.
200
00:12:34,625 --> 00:12:36,458
V tom je rozdíl.
201
00:12:40,750 --> 00:12:42,417
Zachytili jsme další signál.
202
00:12:43,417 --> 00:12:44,541
Už sis ho poslechl?
203
00:12:44,542 --> 00:12:46,792
Stále totéž. Je to komplexní signál.
204
00:12:50,000 --> 00:12:51,458
Příjemný poslech.
205
00:12:53,458 --> 00:12:55,583
Johnny. Provádím test.
206
00:12:56,333 --> 00:12:57,625
Super.
207
00:12:59,917 --> 00:13:01,167
Nespěchám.
208
00:13:02,458 --> 00:13:04,292
Je to test teleportace.
209
00:13:06,500 --> 00:13:09,583
Přenos organické hmoty na šest metrů.
210
00:13:12,208 --> 00:13:13,792
- Brýle.
- Díky, Herberte.
211
00:13:16,292 --> 00:13:17,500
Jdem na to.
212
00:13:25,292 --> 00:13:26,292
Vyšlo to.
213
00:13:30,083 --> 00:13:31,833
- Johnny.
- Jo?
214
00:13:33,292 --> 00:13:34,500
Nahodíš pojistky?
215
00:13:40,167 --> 00:13:41,167
Tam nejsou.
216
00:14:15,667 --> 00:14:16,667
Zlato?
217
00:14:18,375 --> 00:14:20,167
Zlato, až skončíš, mohl bys...
218
00:14:23,000 --> 00:14:24,167
Ahoj, H.E.R.B.I.E.
219
00:14:27,542 --> 00:14:28,582
Šla jsem...
220
00:14:28,583 --> 00:14:30,417
kolem dětského pokoje.
221
00:14:32,208 --> 00:14:33,292
Jak to tam vypadá?
222
00:14:34,292 --> 00:14:37,291
Vypadá to, jako by tam
H.E.R.B.I.E. stavěl kolébku.
223
00:14:37,292 --> 00:14:39,333
Což jsi chtěl udělat ty.
224
00:14:39,875 --> 00:14:41,125
Já stavěl tohle.
225
00:14:41,667 --> 00:14:44,291
Kolébku zvládne kdekdo. Skener jen já.
226
00:14:44,292 --> 00:14:47,666
Kolébku zvládne kdekdo, ale ne tu pro nás.
227
00:14:47,667 --> 00:14:48,958
Ne pro něj.
228
00:14:51,333 --> 00:14:54,916
Protože jen jeho rodiče mají DNA
ozářenou kosmickými paprsky.
229
00:14:54,917 --> 00:14:55,999
Reede.
230
00:14:56,000 --> 00:14:58,500
Podstoupili jsme každý test.
231
00:14:59,500 --> 00:15:01,042
Ale ne tento.
232
00:15:03,417 --> 00:15:04,458
Chceš ho vidět?
233
00:15:06,042 --> 00:15:07,042
Fajn.
234
00:15:08,208 --> 00:15:09,250
Podíváme se.
235
00:15:34,167 --> 00:15:37,042
Vidíš? Nemá žádnou vadu.
236
00:15:38,292 --> 00:15:40,292
Je zcela v pořádku.
237
00:15:47,000 --> 00:15:49,250
To bylo trapné vítězství v hádce.
238
00:15:51,583 --> 00:15:53,707
- Hezký Halloween.
- Hezký Halloween.
239
00:15:53,708 --> 00:15:55,292
Nepřecpěte se sladkostma.
240
00:15:55,750 --> 00:15:57,375
- Brejden, Bene.
- Heather.
241
00:15:57,625 --> 00:15:59,041
Dobrej. Jak se vede Sue?
242
00:15:59,042 --> 00:16:02,124
Už se to blíží.
Dostala chutě na Maisieiny sušenky.
243
00:16:02,125 --> 00:16:04,666
Dobrej! Jakej je čas? Řekněte to.
244
00:16:04,667 --> 00:16:06,749
Já nic takovýho neříkám.
245
00:16:06,750 --> 00:16:09,291
Je čas do toho praštit!
246
00:16:09,292 --> 00:16:11,541
To říkám jen v kresleňáku. Je mi líto.
247
00:16:11,542 --> 00:16:13,041
Božíčku. To je on!
248
00:16:13,042 --> 00:16:14,541
Zvedni auto!
249
00:16:14,542 --> 00:16:15,707
- Zvedni ho!
- Já?
250
00:16:15,708 --> 00:16:17,749
- Tohle?
- Zvedni ho!
251
00:16:17,750 --> 00:16:19,624
Vy mě chcete dostat do maléru.
252
00:16:19,625 --> 00:16:21,167
Zkusím to.
253
00:16:26,833 --> 00:16:27,707
Nejde to.
254
00:16:27,708 --> 00:16:30,208
- Ale no tak.
- Zkusím to znovu.
255
00:16:30,917 --> 00:16:36,208
Zvedni ho!
256
00:16:40,625 --> 00:16:42,582
A teď ho hoď!
257
00:16:42,583 --> 00:16:44,833
- Mám ho hodit?
- Jo, hoď ho!
258
00:16:48,375 --> 00:16:50,833
Uklidněte se. Zpátky na hřiště.
259
00:16:52,125 --> 00:16:54,624
No, možná ho příště hoďte. Budou koukat.
260
00:16:54,625 --> 00:16:57,541
Ne. Radši ne. Děti miluju.
261
00:16:57,542 --> 00:16:59,916
Zkuste strávit den s deseti čtvrťačkami
262
00:16:59,917 --> 00:17:01,042
a změníte názor.
263
00:17:02,375 --> 00:17:03,917
Rachel Rozmanová.
264
00:17:04,417 --> 00:17:05,832
- Já jsem Ben.
- Já vím.
265
00:17:05,833 --> 00:17:07,875
Vy jste vyrůstal na Yancy Street?
266
00:17:09,542 --> 00:17:10,792
Tamhle.
267
00:17:11,292 --> 00:17:12,374
Tak blízko?
268
00:17:12,375 --> 00:17:14,624
Tady v tý čtvrti je mi fakt dobře.
269
00:17:14,625 --> 00:17:16,999
Zůstala stejná a to se mi líbí.
270
00:17:17,000 --> 00:17:19,666
Jako Maisie? Ta je nej.
271
00:17:19,667 --> 00:17:23,292
Jo, ty černobílý sušenky
jsem měl rád jako kluk, ale my je...
272
00:17:23,583 --> 00:17:25,000
Tehdá jsme jí je kradli.
273
00:17:27,958 --> 00:17:31,124
Příště můžete jít klidně dál.
274
00:17:31,125 --> 00:17:32,541
Děcka vás ráda uvidí.
275
00:17:32,542 --> 00:17:35,457
Jasně. Přijdu. A vezmu sůši.
276
00:17:35,458 --> 00:17:37,458
Vážně? Tak jo.
277
00:17:38,292 --> 00:17:40,499
Jo, a vezmu sůši.
278
00:17:40,500 --> 00:17:41,916
Odchod.
279
00:17:41,917 --> 00:17:43,375
Ježíšku na křížku.
280
00:17:45,250 --> 00:17:47,249
Je jedno, jak dlouho šleháš bílky,
281
00:17:47,250 --> 00:17:49,832
pěnu nenašleháš,
když v tom budou i žloutky.
282
00:17:49,833 --> 00:17:52,249
Spíš jde o to, jestli do toho dát ocet.
283
00:17:52,250 --> 00:17:54,707
Já mám ocet rád. Vždycky jsem měl.
284
00:17:54,708 --> 00:17:57,207
Čau. Co jsi jak kakabus?
285
00:17:57,208 --> 00:17:58,292
No a co?
286
00:17:58,792 --> 00:18:01,749
Zdá se, že tvoje schůzka
s Reedem se nepovedla.
287
00:18:01,750 --> 00:18:02,791
To mě mrzí.
288
00:18:02,792 --> 00:18:05,624
Jsem v poho. Je mi to fuk.
289
00:18:05,625 --> 00:18:08,208
- Do kosmu ještě poletíme.
- Já vím.
290
00:18:09,583 --> 00:18:10,582
Pěkný.
291
00:18:10,583 --> 00:18:12,583
Jsem Johnny Storm. Zážeh!
292
00:18:13,333 --> 00:18:15,249
Zážeh!
293
00:18:15,250 --> 00:18:16,542
Sfouknout.
294
00:18:18,542 --> 00:18:19,542
Dolů.
295
00:18:21,167 --> 00:18:23,292
Fantastická kuchyně. Dolů.
296
00:18:24,708 --> 00:18:25,541
Hopla.
297
00:18:25,542 --> 00:18:27,999
- Nech toho.
- Dokončil jsem tu kolébku.
298
00:18:28,000 --> 00:18:30,082
A ještě dvě další. Ani nevím proč.
299
00:18:30,083 --> 00:18:31,167
Díky.
300
00:18:32,292 --> 00:18:33,291
- Poplach.
- Ne.
301
00:18:33,292 --> 00:18:35,042
Jen klid. To je kvůli mně.
302
00:18:36,208 --> 00:18:37,832
Posledních několik měsíců
303
00:18:37,833 --> 00:18:40,708
monitoruji menší počet
zločineckých organizací.
304
00:18:41,458 --> 00:18:42,999
Menší počet?
305
00:18:43,000 --> 00:18:44,082
47.
306
00:18:44,083 --> 00:18:46,916
Mezi nimi je i Puppet Master v Bowery,
307
00:18:46,917 --> 00:18:48,750
Wizard v parku Gramercy
308
00:18:49,000 --> 00:18:50,791
a Diablo na Washington Hights.
309
00:18:50,792 --> 00:18:52,417
Ty fakt myslíš na všechno.
310
00:18:52,833 --> 00:18:55,374
- Je to milé gesto.
- Je to zodpovědný.
311
00:18:55,375 --> 00:18:57,082
Ale radši bych se rval.
312
00:18:57,083 --> 00:18:58,957
- Chceš do toho praštit?
- Ne.
313
00:18:58,958 --> 00:19:00,791
- Jdem jíst.
- Jakej je čas?
314
00:19:00,792 --> 00:19:02,124
Je čas večeřet.
315
00:19:02,125 --> 00:19:04,333
- A není čas do toho praštit?
- Mlč.
316
00:19:14,167 --> 00:19:15,250
- Johnny.
- Jo.
317
00:19:48,542 --> 00:19:49,792
Co to je?
318
00:19:54,667 --> 00:19:56,333
Pojď se podívat.
319
00:20:05,667 --> 00:20:08,624
Zpátky. Ustupte. Všichni z cesty.
320
00:20:08,625 --> 00:20:09,791
Nepleťte se tu.
321
00:20:09,792 --> 00:20:12,041
- Zpátky.
- Ustupte.
322
00:20:12,042 --> 00:20:13,958
Hlásíme se živě z Times Square.
323
00:20:14,083 --> 00:20:16,541
Na obloze se objevil nějaký objekt,
324
00:20:16,542 --> 00:20:19,000
kolem prší suť a nějaká...
325
00:20:44,875 --> 00:20:47,250
To vy jste ochránci tohoto světa?
326
00:20:48,708 --> 00:20:49,708
Ano, to jsme.
327
00:20:51,042 --> 00:20:53,542
Vaše planeta má teď cejch smrti.
328
00:20:55,083 --> 00:20:58,500
Váš svět bude pozřen Požíračem.
329
00:20:59,333 --> 00:21:01,749
Nelze jej nijak zastavit.
330
00:21:01,750 --> 00:21:04,667
Neb on je kosmickou silou.
331
00:21:05,167 --> 00:21:07,292
Důležitou, jako jsou hvězdy samy.
332
00:21:10,583 --> 00:21:12,458
Obejměte své blízké
333
00:21:13,917 --> 00:21:17,042
a vyřkněte slova, jež jste se báli říct.
334
00:21:18,833 --> 00:21:23,042
Využijte svůj čas k oslavám a veselí.
335
00:21:24,417 --> 00:21:26,375
Neb váš čas se krátí.
336
00:21:29,542 --> 00:21:31,457
Zvěstuji jeho začátek.
337
00:21:31,458 --> 00:21:33,458
Zvěstuji váš konec.
338
00:21:34,875 --> 00:21:36,250
Zvěstuji...
339
00:21:39,125 --> 00:21:40,917
Galactuse.
340
00:22:27,042 --> 00:22:28,124
{\an8}PLANETA V OHROŽENÍ!
341
00:22:28,125 --> 00:22:30,124
{\an8}Vědci světa zkouší určit původ
342
00:22:30,125 --> 00:22:31,666
{\an8}neznámé mimozemské bytosti...
343
00:22:31,667 --> 00:22:32,999
Sleduješ ji?
344
00:22:33,000 --> 00:22:34,749
Na to je moc rychlá.
345
00:22:34,750 --> 00:22:37,333
Je moc rychlá. Ale zjišťuji, odkud je.
346
00:22:37,875 --> 00:22:39,707
Co je vůbec Galactus zač?
347
00:22:39,708 --> 00:22:41,708
A jak může sežrat celou planetu?
348
00:22:41,833 --> 00:22:47,333
Tady. DA-773.
Planeta v soustavě Proxima Delfi.
349
00:22:47,875 --> 00:22:50,374
- Sežral celou planetu?
- Bylo jich pět.
350
00:22:50,375 --> 00:22:53,166
Zmizelo jich pět, možná víc.
351
00:22:53,167 --> 00:22:54,791
Je v tom jistý systém.
352
00:22:54,792 --> 00:22:56,083
Jaký systém?
353
00:22:56,750 --> 00:22:58,417
Byly vybrány velmi pečlivě.
354
00:22:59,333 --> 00:23:00,333
Cíleně.
355
00:23:01,500 --> 00:23:03,000
Ony jen tak nezmizely.
356
00:23:03,667 --> 00:23:04,667
Byly zničeny.
357
00:23:05,750 --> 00:23:08,749
Chceš říct, že zmizení těch planet
358
00:23:08,750 --> 00:23:10,499
souvisí s ní?
359
00:23:10,500 --> 00:23:11,624
Ano.
360
00:23:11,625 --> 00:23:16,417
Identifikoval jsem energetickou stopu
zvěstovatelky. Je shodná se stopou DA-773.
361
00:23:18,375 --> 00:23:19,625
Byla tam.
362
00:23:22,417 --> 00:23:23,542
A u ostatních také.
363
00:23:24,042 --> 00:23:26,999
Říkáš, že ten Galactus...
364
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
Dokáže přesně to, co říkala.
365
00:23:30,458 --> 00:23:33,292
Za jak dlouho lze
připravit Excelsior ke startu?
366
00:23:36,292 --> 00:23:39,207
Buď vyletíme my tam,
nebo Galactus přiletí sem.
367
00:23:39,208 --> 00:23:40,957
Nevím. 20 hodin?
368
00:23:40,958 --> 00:23:42,666
Máme maximálně 16.
369
00:23:42,667 --> 00:23:45,416
- Lidi...
- Vždyť říkám za 16.
370
00:23:45,417 --> 00:23:47,166
- Nahodím navigaci.
- Lidi...
371
00:23:47,167 --> 00:23:50,458
H.E.R.B.I.E., obvoláš přípravnej tým?
Potkáme se dole.
372
00:23:50,958 --> 00:23:52,957
Mluvila na mě. Ta zvěstovatelka.
373
00:23:52,958 --> 00:23:56,124
Mluvila na všechny. Galactus, požírání...
374
00:23:56,125 --> 00:23:59,542
Když jsem za ní letěl,
promluvila na mě ve svým jazyce.
375
00:24:00,125 --> 00:24:01,166
A co ti řekla?
376
00:24:01,167 --> 00:24:03,207
Bylo to v jejím jazyce. Nevím.
377
00:24:03,208 --> 00:24:04,666
Cos vytušil z kontextu?
378
00:24:04,667 --> 00:24:06,666
Kontext. Vesmír.
379
00:24:06,667 --> 00:24:08,457
A co její tón?
380
00:24:08,458 --> 00:24:09,874
Vzteklej? Výhružnej?
381
00:24:09,875 --> 00:24:12,042
Ne. Vůbec ne. Byla...
382
00:24:13,333 --> 00:24:14,624
milá.
383
00:24:14,625 --> 00:24:15,666
Milá?
384
00:24:15,667 --> 00:24:16,832
Ne milá. Vstřícná.
385
00:24:16,833 --> 00:24:18,749
- Vstřícná?
- Co já vím?
386
00:24:18,750 --> 00:24:20,667
Byla takhle blízko.
387
00:24:21,208 --> 00:24:24,625
A já hleděl na tu její krásnou tvář.
388
00:24:25,208 --> 00:24:29,749
A v ní viděl hvězdy
a viděl jsem sebe v ní.
389
00:24:29,750 --> 00:24:32,624
Promluvila na mě a byla...
390
00:24:32,625 --> 00:24:33,541
Vstřícná?
391
00:24:33,542 --> 00:24:35,499
Milá. Milá?
392
00:24:35,500 --> 00:24:37,500
Ne. Už chápu.
393
00:24:38,167 --> 00:24:41,249
Johnny rád vesmír. Johnny rád ženský.
394
00:24:41,250 --> 00:24:43,417
A teď přiletí nahá ženská z vesmíru
395
00:24:43,917 --> 00:24:45,707
a Johnny věří, že po něm pálí.
396
00:24:45,708 --> 00:24:48,582
Pochybuji, že byla nahá.
Patrně to byl polymer.
397
00:24:48,583 --> 00:24:51,542
Ben zbožňuje,
když Johnny mluví v třetí osobě.
398
00:24:52,875 --> 00:24:54,167
Musíme se nachystat.
399
00:25:03,000 --> 00:25:04,333
DOMOV
400
00:25:07,750 --> 00:25:09,417
{\an8}VESMÍR
401
00:25:19,750 --> 00:25:24,500
Tak jo. Promluvila na tebe. A?
402
00:25:28,792 --> 00:25:30,208
Je jich 23.
403
00:25:31,500 --> 00:25:34,707
Stejný jazyk je na nejstarších záznamech.
404
00:25:34,708 --> 00:25:38,208
Nevím, kdo to je ani co říká,
ale tohle...
405
00:25:41,083 --> 00:25:42,292
zní stejně.
406
00:25:43,750 --> 00:25:44,833
Je to její jazyk.
407
00:25:47,375 --> 00:25:49,583
Dobře. Možná něco máme.
408
00:25:52,208 --> 00:25:53,750
Reed tě chce v laborce.
409
00:25:54,583 --> 00:25:55,958
Poslal jsi pro mě.
410
00:25:56,750 --> 00:25:58,166
Konečně jsem to sfouknul.
411
00:25:58,167 --> 00:25:59,250
Co?
412
00:25:59,875 --> 00:26:01,042
Ty skafandry.
413
00:26:03,625 --> 00:26:05,291
Jsou ohnivzdorné.
414
00:26:05,292 --> 00:26:07,374
S maximální zásobou kyslíku.
415
00:26:07,375 --> 00:26:08,832
Musíš si hlídat měřák.
416
00:26:08,833 --> 00:26:10,707
Budeš-li hořet mimo atmosféru,
417
00:26:10,708 --> 00:26:13,208
do deseti minut si spálíš všechen vzduch.
418
00:26:15,875 --> 00:26:20,083
Beru zpět všecičko zlý,
co jsem o tobě kdy řekl.
419
00:26:21,708 --> 00:26:22,917
Sám k sobě.
420
00:26:24,125 --> 00:26:25,125
V soukromí.
421
00:26:29,083 --> 00:26:30,750
Před čtyřmi lety
422
00:26:31,625 --> 00:26:32,875
jsme byli snílky.
423
00:26:34,583 --> 00:26:37,083
Tehdy neznámo znamenalo dobrodružství,
424
00:26:38,708 --> 00:26:41,375
tajemno a objevování.
425
00:26:43,792 --> 00:26:47,582
A vesmír byl tím největším neznámem.
426
00:26:47,583 --> 00:26:50,374
Jejich poslední výprava
však skončila nehodou,
427
00:26:50,375 --> 00:26:51,958
která u nich způsobila...
428
00:26:59,667 --> 00:27:04,042
Zjistili jsme však,
že z neznáma může jít i strach.
429
00:27:05,875 --> 00:27:09,375
A zásadní a radikální změny.
430
00:27:18,625 --> 00:27:19,916
Nazdar.
431
00:27:19,917 --> 00:27:21,999
Johnny mi ukázal novej skafandr.
432
00:27:22,000 --> 00:27:25,166
Je šmrncovní.
Obzvlášť v porovnání s tím starým.
433
00:27:25,167 --> 00:27:26,542
Ty staré...
434
00:27:28,958 --> 00:27:30,457
nebyly adekvátní.
435
00:27:30,458 --> 00:27:31,833
Ale kdo to mohl tušit?
436
00:27:32,458 --> 00:27:33,542
Já.
437
00:27:34,583 --> 00:27:36,208
- Já to mohl tušit.
- Dost.
438
00:27:37,083 --> 00:27:40,292
Prosím. Už se za to musíš přestat vinit.
439
00:27:41,958 --> 00:27:43,000
Hele, Vejtaho,
440
00:27:43,750 --> 00:27:45,292
mám pro tebe blbou zprávu.
441
00:27:46,292 --> 00:27:47,749
Tak chytrej nejsi.
442
00:27:47,750 --> 00:27:49,332
Jenže já tak chytrý jsem.
443
00:27:49,333 --> 00:27:51,000
Jo tak. A vařit umíš?
444
00:27:51,708 --> 00:27:53,457
To je spíš umění, ne věda.
445
00:27:53,458 --> 00:27:56,750
- A co řidičák, ten máš?
- Ne. Kvůli chybnému značení.
446
00:28:00,375 --> 00:28:05,833
Ten Galactus a ta zvěstovatelka
nemaj páru, proti komu jdou.
447
00:28:07,917 --> 00:28:12,458
A tak se naše čtyřka vrátí do vesmíru
a utká se s nebezpečím, které tam číhá.
448
00:28:13,000 --> 00:28:15,541
Najdeme toho Galactuse.
449
00:28:15,542 --> 00:28:18,624
Jakmile se motory zažehnou,
pak ve všem, co uděláš,
450
00:28:18,625 --> 00:28:22,375
budeš první těhotná žena v historii světa,
která to udělala.
451
00:28:23,708 --> 00:28:24,708
Já vím.
452
00:28:27,083 --> 00:28:28,375
Uvědomuju si to.
453
00:28:30,500 --> 00:28:34,083
Že o tom nemluvím, neznamená,
že o tom nepřemýšlím.
454
00:28:36,625 --> 00:28:37,708
O něm.
455
00:28:42,125 --> 00:28:44,166
Ten nový skafandr se mi líbí.
456
00:28:44,167 --> 00:28:46,625
Vlastně je to ten starý,
jen o hodně větší.
457
00:28:48,583 --> 00:28:49,666
Modřejší.
458
00:28:49,667 --> 00:28:53,707
Vážně je modřejší.
Jen v oblasti břicha je trochu volnější.
459
00:28:53,708 --> 00:28:56,332
Hlásí se řídící středisko
rakety Excelsior.
460
00:28:56,333 --> 00:28:58,917
T minus dvě hodiny, 37 minut, 20 sekund.
461
00:28:59,875 --> 00:29:04,417
Stojíme před vámi
hotovi čelit neznámému nebezpečí.
462
00:29:10,125 --> 00:29:12,583
Je to nebezpečí,
které ohrožuje náš domov,
463
00:29:13,792 --> 00:29:15,250
naše rodiny
464
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
a tuto planetu.
465
00:29:19,667 --> 00:29:21,667
{\an8}START RAKETY EXCELSIOR
466
00:29:22,875 --> 00:29:27,375
Neznámé se stane známým
a my vás ochráníme.
467
00:29:28,417 --> 00:29:29,958
My vás ochráníme.
468
00:29:46,333 --> 00:29:48,000
Test komunikace, prosím.
469
00:29:48,958 --> 00:29:50,666
- Test.
- Test.
470
00:29:50,667 --> 00:29:52,207
Test.
471
00:29:52,208 --> 00:29:54,958
12, 11,
472
00:29:55,833 --> 00:30:01,374
deset, devět, osm, sedm...
473
00:30:01,375 --> 00:30:02,874
Zahajuji zážeh motorů.
474
00:30:02,875 --> 00:30:07,749
...šest, pět, čtyři, tři...
475
00:30:07,750 --> 00:30:09,041
Motory běží.
476
00:30:09,042 --> 00:30:11,667
{\an8}...dva, jedna.
477
00:30:28,125 --> 00:30:30,083
Excelsior odstartoval.
478
00:30:53,250 --> 00:30:57,417
Dámy a pánové, start rakety byl úspěšný.
479
00:31:01,875 --> 00:31:05,833
Všichni z planety Země
vám přejí hodně štěstí.
480
00:31:06,500 --> 00:31:07,667
A úspěšný let.
481
00:31:09,375 --> 00:31:10,500
Díky, Země.
482
00:31:16,667 --> 00:31:17,875
Vidíte to?
483
00:31:21,583 --> 00:31:23,875
Blížíme se k nadsvětelnému urychlovači.
484
00:31:38,083 --> 00:31:39,582
Vyčkej na můj povel, Sue.
485
00:31:39,583 --> 00:31:40,666
Jo.
486
00:31:40,667 --> 00:31:43,917
A tři, dva, jedna. Teď.
487
00:31:53,083 --> 00:31:57,000
A jsme připojeni.
488
00:31:58,333 --> 00:32:00,624
Můžeme přejít na rychlost světla.
489
00:32:00,625 --> 00:32:04,958
Rychlost světla za tři, dva, jedna.
490
00:32:16,792 --> 00:32:21,000
Energetická stopa zvěstovatelky
nás vede do téhle binární soustavy.
491
00:32:21,500 --> 00:32:24,125
LHS-275, ano.
492
00:32:24,625 --> 00:32:27,124
Kde je ona, je i Galactus.
493
00:32:27,125 --> 00:32:29,041
Reede, co si myslíš, že je zač?
494
00:32:29,042 --> 00:32:32,332
- Nějakej kosmickej drak?
- Hustý.
495
00:32:32,333 --> 00:32:34,666
To nevíme. Aplikujeme výchozí taktiku.
496
00:32:34,667 --> 00:32:36,707
Pozorovat a zhodnotit protivníka.
497
00:32:36,708 --> 00:32:39,832
H.E.R.B.I.E. odebere tekuté,
plynné i pevné vzorky.
498
00:32:39,833 --> 00:32:41,625
Zanalyzujeme jeho fyziologii.
499
00:32:43,917 --> 00:32:47,500
Jestli je to nějaký obr v lodi,
ano, můžeš ho zrychtovat.
500
00:32:58,083 --> 00:33:00,916
Blížíme se k odvrácené
straně té větší z planet.
501
00:33:00,917 --> 00:33:03,499
Zpomaluju na podsvětelnou rychlost.
502
00:33:03,500 --> 00:33:05,250
Dobrá, přátelé. Buďte bdělí.
503
00:33:12,042 --> 00:33:13,458
Kde je ten Galactus?
504
00:33:16,000 --> 00:33:17,375
DETEKOVÁNA ENERGIE
505
00:33:18,292 --> 00:33:19,500
To je zvláštní.
506
00:33:19,833 --> 00:33:23,417
Energetická stopa zvěstovatelky
vychází z vnitřku té planety.
507
00:33:28,167 --> 00:33:30,082
Co se to s tou planetou děje?
508
00:33:30,083 --> 00:33:31,625
Ono tam dole něco žije?
509
00:33:43,042 --> 00:33:44,333
Co to je?
510
00:33:47,083 --> 00:33:48,124
- Bene!
- Hned!
511
00:33:48,125 --> 00:33:50,167
Uvolňuju nadsvětelnej urychlovač.
512
00:33:54,625 --> 00:33:55,750
Pozor!
513
00:34:01,042 --> 00:34:02,125
Sue! Skryj nás!
514
00:34:20,458 --> 00:34:23,249
Je fuč. Celá planeta.
515
00:34:23,250 --> 00:34:25,583
A to byla o 13 % větší než Země.
516
00:34:31,667 --> 00:34:33,583
- Bene!
- Nereaguje. Vůbec nic.
517
00:34:35,875 --> 00:34:38,542
H.E.R.B.I.E., zkus stabilizovat motory.
518
00:34:40,625 --> 00:34:43,125
- Co se děje?
- Táhne nás to dovnitř.
519
00:34:43,750 --> 00:34:44,875
Bene, šetři motory.
520
00:34:46,042 --> 00:34:47,292
Vypni motory.
521
00:35:21,458 --> 00:35:22,458
Johnny,
522
00:35:24,583 --> 00:35:25,958
je tu tvá nápadnice.
523
00:35:37,542 --> 00:35:38,708
Čau.
524
00:35:39,333 --> 00:35:41,000
Galactus vás přijme.
525
00:35:41,500 --> 00:35:43,542
- Jdu já.
- Všechny.
526
00:35:45,667 --> 00:35:47,042
Neměli jste sem létat.
527
00:36:27,000 --> 00:36:28,292
Za mnou.
528
00:36:29,167 --> 00:36:31,000
Všechno skenuj a sbírej vzorky.
529
00:36:43,875 --> 00:36:45,333
Co Galactus chce?
530
00:36:46,708 --> 00:36:49,417
Nic nechce. Jen jí.
531
00:36:51,583 --> 00:36:53,958
A jak si vybírá, kterou planetu pozře?
532
00:36:54,500 --> 00:36:56,000
On si nevybírá.
533
00:36:57,833 --> 00:36:59,125
Vybíráš ty.
534
00:37:00,542 --> 00:37:01,542
Ano.
535
00:37:05,333 --> 00:37:06,708
Johnny. Co to děláš?
536
00:37:07,250 --> 00:37:08,625
Zkusím ji sbalit.
537
00:37:12,708 --> 00:37:13,917
Co jsi mi to řekla?
538
00:37:14,625 --> 00:37:16,208
Když jsi mě setřásla?
539
00:37:17,458 --> 00:37:18,625
Co jsi řekla?
540
00:37:22,167 --> 00:37:23,708
To je požehnání.
541
00:37:24,417 --> 00:37:27,583
Znamená to „Zemři se svými“.
542
00:37:29,208 --> 00:37:31,250
„Zemři se svými.“
543
00:37:33,417 --> 00:37:34,582
Poslední dotaz.
544
00:37:34,583 --> 00:37:38,208
To prkno. Je součástí tvýho těla?
545
00:37:41,458 --> 00:37:43,208
NÍZKÁ ÚROVEŇ O2
546
00:37:46,917 --> 00:37:48,249
Poslala tě k vodě?
547
00:37:48,250 --> 00:37:49,417
Ne, šlo to dobře.
548
00:38:05,208 --> 00:38:07,667
Stojíte před Galactusem.
549
00:38:16,333 --> 00:38:19,167
Požírač světů vám prokazuje čest.
550
00:38:29,708 --> 00:38:30,917
Jsme poctěni.
551
00:38:32,625 --> 00:38:35,833
Kdysi jsem byl nicotný, jako jste vy.
552
00:38:36,583 --> 00:38:39,083
Před miliardami let.
553
00:38:39,875 --> 00:38:42,417
Člověk z jiného světa.
554
00:38:43,333 --> 00:38:48,333
Až pak přišel neukojitelný hlad.
555
00:38:52,333 --> 00:38:54,333
Letěli jste daleko.
556
00:38:57,000 --> 00:38:58,333
Ano.
557
00:39:01,042 --> 00:39:03,667
Žebrat o milost.
558
00:39:05,625 --> 00:39:07,042
Promluvit si.
559
00:39:07,958 --> 00:39:11,624
Máš v sobě moc zachránit svůj svět.
560
00:39:11,625 --> 00:39:13,125
Ano, to mám.
561
00:39:13,958 --> 00:39:15,458
Je v ní.
562
00:39:16,708 --> 00:39:18,083
To dítě.
563
00:39:20,625 --> 00:39:21,875
- Co to řekl?
- Co...
564
00:39:22,417 --> 00:39:24,249
Hladoví.
565
00:39:24,250 --> 00:39:25,749
Co tím chceš říct?
566
00:39:25,750 --> 00:39:28,417
Ušetřím váš svět.
567
00:39:29,292 --> 00:39:31,082
Ale ten hoch bude můj.
568
00:39:31,083 --> 00:39:33,500
Co? Ne.
569
00:39:34,042 --> 00:39:36,916
Je v něm kosmická síla
570
00:39:36,917 --> 00:39:40,292
a zdědí tento proklatý trůn.
571
00:39:41,250 --> 00:39:43,916
Tak to není. Je normální.
572
00:39:43,917 --> 00:39:47,207
Věděli bychom to. Já bych to věděl.
Testovali jsme ho.
573
00:39:47,208 --> 00:39:50,292
- Svou náturu před vámi skrývá.
- Ne.
574
00:40:01,292 --> 00:40:02,542
Co jí to děláš?
575
00:40:03,208 --> 00:40:04,457
Asi rodím.
576
00:40:04,458 --> 00:40:05,957
- Teď?
- Jo.
577
00:40:05,958 --> 00:40:08,000
Naši planetu ti nedáme.
578
00:40:08,708 --> 00:40:10,583
A nedáme ti ani našeho syna!
579
00:40:19,667 --> 00:40:22,333
Pozřu vaši planetu zvolna
580
00:40:23,458 --> 00:40:26,167
a vaše dítě na to bude hledět.
581
00:40:49,542 --> 00:40:51,167
KRITICKÁ ÚROVEŇ O2
582
00:40:52,583 --> 00:40:53,708
Mám tě!
583
00:41:04,333 --> 00:41:05,542
Vydrž, brachu!
584
00:41:07,708 --> 00:41:08,833
Jdem!
585
00:41:09,833 --> 00:41:12,708
H.E.R.B.I.E., připrav raketu
k okamžitému odletu.
586
00:41:18,542 --> 00:41:19,542
Ne!
587
00:41:28,625 --> 00:41:29,708
Ne!
588
00:41:34,125 --> 00:41:36,833
Prkno není součástí těla.
589
00:41:46,417 --> 00:41:47,917
Honem.
590
00:42:01,292 --> 00:42:02,374
H.E.R.B.I.E.!
591
00:42:02,375 --> 00:42:03,750
Honem!
592
00:42:06,417 --> 00:42:07,791
Dostaň nás odtud, Bene!
593
00:42:07,792 --> 00:42:09,708
Vydrž, Suze. Dostanu tě domů.
594
00:42:25,667 --> 00:42:27,167
Dostaň nás k urychlovači!
595
00:42:28,417 --> 00:42:29,750
Urychlovač na dohled.
596
00:42:30,958 --> 00:42:32,333
- Lásko.
- Jsem u tebe.
597
00:42:34,500 --> 00:42:35,958
{\an8}Surfer je za náma.
598
00:42:37,083 --> 00:42:38,291
Připoj nás a skoč.
599
00:42:38,292 --> 00:42:40,917
- A kam?
- Kamkoli! Skoč pryč!
600
00:42:45,042 --> 00:42:47,417
H.E.R.B.I.E., pomoz mi stabilizovat loď.
601
00:42:57,792 --> 00:42:59,500
Držte se!
602
00:43:09,750 --> 00:43:12,000
Bene!
603
00:43:19,958 --> 00:43:21,750
Setřásli jsme ji. Dobrý.
604
00:43:27,250 --> 00:43:28,791
{\an8}NEZNÁMÁ ENTITA
605
00:43:28,792 --> 00:43:30,041
Furt jde po nás.
606
00:43:30,042 --> 00:43:31,125
Johnny, zab ji.
607
00:43:31,667 --> 00:43:33,957
- Vážně?
- Jo. Chce ti sebrat synovce.
608
00:43:33,958 --> 00:43:36,000
- Zab ji.
- No jo. Dobrá.
609
00:43:38,167 --> 00:43:41,750
Mám pálit po tý, po který pálím.
610
00:43:51,208 --> 00:43:52,832
Vychyluje to paprsek!
611
00:43:52,833 --> 00:43:55,250
Červí díra ten laser křiví!
612
00:44:00,708 --> 00:44:02,999
Reede, nemůžu ji zaměřit!
613
00:44:03,000 --> 00:44:04,666
Dobrá. Poraď si.
614
00:44:04,667 --> 00:44:05,958
Reede, nějakej plán?
615
00:44:14,500 --> 00:44:16,374
Johnny, přestaň si tam hrát.
616
00:44:16,375 --> 00:44:19,749
Kecám ti do pilotování? Tak mi
nekecej do vraždy sexy mimozemšťanky!
617
00:44:19,750 --> 00:44:21,042
Neříkej, že je sexy.
618
00:44:26,333 --> 00:44:27,749
Jo!
619
00:44:27,750 --> 00:44:29,125
- Jo!
- Jo!
620
00:44:34,875 --> 00:44:35,832
Je zpět!
621
00:44:35,833 --> 00:44:38,208
- Reede, nejde setřást.
- Dělám na tom.
622
00:44:39,542 --> 00:44:41,458
- Je mrštná.
- Reede!
623
00:44:45,458 --> 00:44:47,375
Tady zpomal pod rychlost světla.
624
00:44:47,708 --> 00:44:49,499
Je tam obří neutronová hvězda.
625
00:44:49,500 --> 00:44:51,749
Já vím. Využijeme ji.
626
00:44:51,750 --> 00:44:54,791
Není to v podstatě černá díra?
Nezabije nás?
627
00:44:54,792 --> 00:44:56,375
Opouštím rychlost světla.
628
00:45:15,625 --> 00:45:16,707
Jak zní plán?
629
00:45:16,708 --> 00:45:19,874
Přilákáme ji k té hvězdě
a lapíme do její gravitace.
630
00:45:19,875 --> 00:45:21,416
Dojde k dilataci času.
631
00:45:21,417 --> 00:45:24,082
- K jak velký dilataci?
- K větší, než mám já?
632
00:45:24,083 --> 00:45:25,917
Ven se dostane tak za měsíc.
633
00:45:27,167 --> 00:45:28,332
Leť tam, Bene.
634
00:45:28,333 --> 00:45:30,125
Reede, co když nás to vcucne?
635
00:45:30,708 --> 00:45:31,833
Bene, věř mi.
636
00:45:32,500 --> 00:45:33,750
Neboj.
637
00:45:47,958 --> 00:45:49,041
Vydrž.
638
00:45:49,042 --> 00:45:50,041
Drtí nás to!
639
00:45:50,042 --> 00:45:51,207
NÍZKÁ INTEGRITA PLÁŠTĚ
640
00:45:51,208 --> 00:45:52,374
Leť blíž.
641
00:45:52,375 --> 00:45:53,707
Drtí nás to!
642
00:45:53,708 --> 00:45:55,417
Ještě blíž!
643
00:45:55,833 --> 00:45:57,624
Jdi ty, Reede. Co to vyvádíme?
644
00:45:57,625 --> 00:46:01,333
Sue, potřebujeme 30 sekund neviditelnosti.
Zvládneš to?
645
00:46:01,875 --> 00:46:03,167
Po příští kontrakci.
646
00:46:51,542 --> 00:46:53,124
- Jo!
- Bomba!
647
00:46:53,125 --> 00:46:54,792
Jsi celá, Sue?
648
00:46:57,667 --> 00:46:59,124
Musíme tě připoutat.
649
00:46:59,125 --> 00:47:01,625
- Už ji poutám.
- Já se poutat nenechám!
650
00:47:02,625 --> 00:47:04,167
Tak ji nepoutám.
651
00:47:05,375 --> 00:47:07,583
Drahá, k porodu potřebuješ gravitaci.
652
00:47:08,250 --> 00:47:10,207
Takhle to nemělo být.
653
00:47:10,208 --> 00:47:11,207
Já vím.
654
00:47:11,208 --> 00:47:13,250
Zvládneme to.
655
00:47:14,583 --> 00:47:16,125
Vedeš si báječně.
656
00:47:19,500 --> 00:47:21,499
Nemáme dost šťávy pro návrat domů.
657
00:47:21,500 --> 00:47:22,917
Ale ne.
658
00:47:26,667 --> 00:47:27,416
Ne, nemáme.
659
00:47:27,417 --> 00:47:31,207
Můžu nás zhoupnout kolem tý hvězdy
a využít gravitační zrychlení.
660
00:47:31,208 --> 00:47:33,707
Musíme se dostat na 0,88 rychlosti světla.
661
00:47:33,708 --> 00:47:35,041
Reede!
662
00:47:35,042 --> 00:47:37,124
- Johnny, hlídej rychlost.
- Reede!
663
00:47:37,125 --> 00:47:38,208
Rozkaz.
664
00:47:39,292 --> 00:47:40,916
- Jsem tu.
- Neopouštěj mě.
665
00:47:40,917 --> 00:47:42,541
Nikam se nechystám.
666
00:47:42,542 --> 00:47:44,249
Jsem tady.
667
00:47:44,250 --> 00:47:46,333
Zvyšujem rychlost. Jdem na to.
668
00:47:49,208 --> 00:47:50,582
Jsme na 0,82.
669
00:47:50,583 --> 00:47:51,792
Řekni kdy, Johnny.
670
00:47:53,583 --> 00:47:55,874
Proč nám ho chtějí vzít?
Je nějak vadný.
671
00:47:55,875 --> 00:47:57,707
- Nijak vadný není.
- To nevíš.
672
00:47:57,708 --> 00:47:58,916
- Ale vím.
- Nevíš.
673
00:47:58,917 --> 00:48:00,541
Víš všechno, ale tohle ne.
674
00:48:00,542 --> 00:48:02,542
- Co když je to monstrum?
- Není.
675
00:48:03,375 --> 00:48:05,416
- Všechno se změní.
- Nic se nezmění.
676
00:48:05,417 --> 00:48:07,499
- Všechno bude jiné.
- To ti slibuju.
677
00:48:07,500 --> 00:48:08,874
- Slibuju.
- Neslibuj.
678
00:48:08,875 --> 00:48:10,749
- Slibuju.
- To slíbit nemůžeš.
679
00:48:10,750 --> 00:48:11,833
- Reede...
- Dobře.
680
00:48:16,250 --> 00:48:18,041
Já rodím.
681
00:48:18,042 --> 00:48:19,207
Dej mi ruku.
682
00:48:19,208 --> 00:48:20,416
0,84. Bene!
683
00:48:20,417 --> 00:48:21,833
Dělej!
684
00:48:24,500 --> 00:48:26,082
- Sue. Tlač.
- Ne.
685
00:48:26,083 --> 00:48:27,749
- Můžeš, drahá.
- 0,85.
686
00:48:27,750 --> 00:48:28,916
- Můžem?
- Dobře.
687
00:48:28,917 --> 00:48:31,542
Raz, dva, tři, tlač!
688
00:48:35,917 --> 00:48:37,499
- No tak!
- 0,86.
689
00:48:37,500 --> 00:48:39,833
Tlač. Jen dál!
690
00:48:41,333 --> 00:48:42,375
0,87.
691
00:48:45,958 --> 00:48:47,457
- Teď!
- Bene!
692
00:48:47,458 --> 00:48:48,708
H.E.R.B.I.E.
693
00:48:50,750 --> 00:48:51,792
Bene, pomoc!
694
00:48:52,833 --> 00:48:54,250
Motory zažehnuty.
695
00:48:55,708 --> 00:48:57,208
H.E.R.B.I.E., připrav se!
696
00:49:03,250 --> 00:49:04,625
Teď se všichni držte!
697
00:49:30,667 --> 00:49:32,208
Držím tě, mrňousi.
698
00:50:02,958 --> 00:50:04,125
Franklin.
699
00:51:05,375 --> 00:51:06,667
{\an8}FANTASTICKÁ 4 SE VRACÍ
700
00:51:06,792 --> 00:51:09,791
{\an8}Po měsíční cestě se Fantastická čtyřka
vrátila domů
701
00:51:09,792 --> 00:51:11,792
a dostalo se jí vřelého uvítání.
702
00:51:24,417 --> 00:51:26,707
Můj ty bože. Neuvěřitelné.
703
00:51:26,708 --> 00:51:29,125
- Lynne, potřebujeme...
- Tak pojďte.
704
00:51:32,625 --> 00:51:33,749
Reede!
705
00:51:33,750 --> 00:51:35,749
- Ustupte!
- Dr. Richardsi!
706
00:51:35,750 --> 00:51:38,792
- Mám otázku.
- Z cesty.
707
00:51:45,917 --> 00:51:48,917
Čekají na vás. Pojďte. Hlavně stručně.
708
00:51:53,583 --> 00:51:55,833
Odpusťte. Nemáme připravené vyjádření.
709
00:51:58,917 --> 00:52:01,082
Jeden po druhém, prosím. Postupně.
710
00:52:01,083 --> 00:52:02,208
Connore.
711
00:52:02,583 --> 00:52:05,958
Vítejte zpět. Můžete popsat,
jak jste porazili Galactuse?
712
00:52:07,667 --> 00:52:08,667
Jak jsme...
713
00:52:12,083 --> 00:52:13,166
Nijak.
714
00:52:13,167 --> 00:52:15,624
Zatím. Zatím nijak.
715
00:52:15,625 --> 00:52:17,166
Co to znamená?
716
00:52:17,167 --> 00:52:18,542
Doplňující dotaz.
717
00:52:20,125 --> 00:52:21,500
Co myslíte tím nijak?
718
00:52:23,542 --> 00:52:26,708
Zkusili jsme vyjednávat, ale Galactus...
719
00:52:30,250 --> 00:52:32,666
Jeho cena byla příliš vysoká.
720
00:52:32,667 --> 00:52:35,000
- A co chtěl?
- Co žádal?
721
00:52:39,042 --> 00:52:40,583
Žádal naše dítě.
722
00:52:43,083 --> 00:52:45,625
Řekl: „Dejte mi svoje dítě
723
00:52:47,667 --> 00:52:48,875
a já Zemi ušetřím.“
724
00:52:50,167 --> 00:52:52,500
Odmítli jsme. Naše odpověď zněla „ne“.
725
00:52:53,333 --> 00:52:55,124
K tomu se ještě vrátíme
726
00:52:55,125 --> 00:52:56,749
v detailní tiskové zprávě.
727
00:52:56,750 --> 00:52:58,541
Odmítli jste?
728
00:52:58,542 --> 00:53:00,542
Mohlo nás vydání dítěte zachránit?
729
00:53:02,292 --> 00:53:03,749
Moment...
730
00:53:03,750 --> 00:53:05,833
Odpovězte alespoň na tohle.
731
00:53:06,667 --> 00:53:08,375
Jsme v bezpečí?
732
00:53:09,417 --> 00:53:10,958
- Jsme v bezpečí?
- Jo.
733
00:53:14,833 --> 00:53:15,917
To nevím.
734
00:53:16,833 --> 00:53:19,292
- Jak že to nevíte?
- Nevíte?
735
00:53:20,625 --> 00:53:23,917
Jak to myslíte, že nevíte?
736
00:53:39,333 --> 00:53:40,333
Odpusť mi.
737
00:53:41,375 --> 00:53:42,750
Selhala jsem.
738
00:53:43,500 --> 00:53:46,166
To dítě musím mít.
739
00:53:46,167 --> 00:53:48,875
Musím to dítě získat.
740
00:53:50,292 --> 00:53:51,917
Je to jen miminko.
741
00:53:57,958 --> 00:54:01,542
Je to bytost nekonečné moci.
742
00:54:02,333 --> 00:54:06,208
Dostatečně silná,
aby dokázala vstřebat můj hlad,
743
00:54:07,375 --> 00:54:11,625
abych mohl konečně spočinout.
744
00:54:12,042 --> 00:54:14,707
- Kolik času máme?
- Co uděláme, až dorazí?
745
00:54:14,708 --> 00:54:16,916
Co ta jeho loď? Zničíme ji a hotovo.
746
00:54:16,917 --> 00:54:19,416
Konvenční zbraně na ni nefungují.
747
00:54:19,417 --> 00:54:20,957
- Tak zmizíme.
- Zmizíme?
748
00:54:20,958 --> 00:54:22,999
Odlákáme ho. Jsme rychlejší než on.
749
00:54:23,000 --> 00:54:25,041
- Ale ne rychlejší než ona.
- Máme náskok.
750
00:54:25,042 --> 00:54:28,000
To je tak jediný.
A pak možná Zemi stejně sežere.
751
00:54:28,875 --> 00:54:30,083
Reede.
752
00:54:30,625 --> 00:54:32,333
Představíš nám svůj plán?
753
00:54:33,000 --> 00:54:35,083
- Můj plán?
- Jo.
754
00:54:36,083 --> 00:54:37,582
Žádný plán nemám.
755
00:54:37,583 --> 00:54:39,374
Nemáš? Říkáš, že nemáš?
756
00:54:39,375 --> 00:54:42,250
Tohle je analýza vzorků
z Galactusovy lodě.
757
00:54:42,958 --> 00:54:46,082
Podle všeho jsou starší
než náš vesmír, naše realita.
758
00:54:46,083 --> 00:54:49,749
Trvalo by deset let pochopit,
z čeho se skládá a proč existuje.
759
00:54:49,750 --> 00:54:51,082
Takže mluvíme o bohu?
760
00:54:51,083 --> 00:54:53,708
S něčím takovým jsme se dosud nesetkali.
761
00:54:54,208 --> 00:54:55,749
Je to nepoznatelné.
762
00:54:55,750 --> 00:54:57,957
Má to Franklina za svého následníka,
763
00:54:57,958 --> 00:55:00,541
který disponuje jakousi kosmickou silou.
764
00:55:00,542 --> 00:55:02,624
To není možný. Dělal jsi mu testy.
765
00:55:02,625 --> 00:55:05,082
Ano, ale nevím, čím může, či nemůže být.
766
00:55:05,083 --> 00:55:07,167
A nevím, jak dlouho. Nevím nic...
767
00:55:07,667 --> 00:55:08,750
Nevím vůbec nic.
768
00:55:09,375 --> 00:55:10,625
Nevím nic.
769
00:55:12,292 --> 00:55:14,541
Kdybychom měli aspoň něco.
770
00:55:14,542 --> 00:55:17,958
Něco, čeho se dá chytit.
771
00:55:19,042 --> 00:55:22,249
E je tu síla, R délka ramene,
na niž síla působí.
772
00:55:22,250 --> 00:55:24,749
L břemeno, r délka ramene břemene.
773
00:55:24,750 --> 00:55:26,916
Archimédés. Princip páky.
774
00:55:26,917 --> 00:55:30,250
„Dejte mi pevný bod ve vesmíru
a já pohnu celou Zemí.“
775
00:55:31,583 --> 00:55:32,582
Potřebujeme páku.
776
00:55:32,583 --> 00:55:33,957
Nechceš to vysvětlit?
777
00:55:33,958 --> 00:55:37,249
Vyřešení malýho problému
řeší ten velkej s Galactusem.
778
00:55:37,250 --> 00:55:38,749
Ano.
779
00:55:38,750 --> 00:55:40,582
Jdeme hledat páky.
780
00:55:40,583 --> 00:55:41,667
Jo.
781
00:55:44,833 --> 00:55:47,042
Víte, že máte spát, když miminko spí.
782
00:55:47,542 --> 00:55:50,292
Já si to nastudoval.
783
00:55:51,542 --> 00:55:53,833
On si myslí, že to mimino někdy spí.
784
00:55:56,667 --> 00:55:57,875
To je požehnání.
785
00:56:01,625 --> 00:56:02,625
To je požehnání.
786
00:56:06,042 --> 00:56:07,499
Něco ti ukážu.
787
00:56:07,500 --> 00:56:08,707
Co mi chceš ukázat?
788
00:56:08,708 --> 00:56:10,874
- Je to fakt dobrý.
- Nespala jsem.
789
00:56:10,875 --> 00:56:11,832
To mě mrzí.
790
00:56:11,833 --> 00:56:14,207
To okolo mateřství sis úplně nevybrala.
791
00:56:14,208 --> 00:56:16,750
Sedni si. Fajn. Ukážu ti to. Věř mi.
792
00:56:17,333 --> 00:56:18,832
Tak. Dobrý.
793
00:56:18,833 --> 00:56:20,582
Johnny. Páchne to.
794
00:56:20,583 --> 00:56:22,500
To jsou feromony. Klid. Tak.
795
00:56:23,125 --> 00:56:24,667
Pustím ti záznam z kamery.
796
00:56:31,042 --> 00:56:32,125
To je požehnání.
797
00:56:32,958 --> 00:56:35,458
Znamená to „Zemři se svými“.
798
00:56:40,458 --> 00:56:42,917
Já ti říkal, že už jsem to slyšel.
799
00:56:44,458 --> 00:56:46,957
Teď máme přeloženou větu,
800
00:56:46,958 --> 00:56:49,624
a tím pádem můžem
zjistit všechno ostatní.
801
00:56:49,625 --> 00:56:51,166
Reed vymyslí algoritmus...
802
00:56:51,167 --> 00:56:52,416
Má zavařenej mozek.
803
00:56:52,417 --> 00:56:53,791
Beru si to na starost.
804
00:56:53,792 --> 00:56:58,125
Rosettská deska,
která mu bude Archimédovou pákou.
805
00:56:58,792 --> 00:56:59,624
Vidíš?
806
00:56:59,625 --> 00:57:01,750
I já se umím odkazovat na antiku.
807
00:57:06,625 --> 00:57:07,750
KOSMICKÁ SÍLA
808
00:57:09,458 --> 00:57:10,875
Tak pojď. Ukaž se.
809
00:57:15,167 --> 00:57:16,292
ANOMÁLIE NENALEZENY
810
00:57:17,708 --> 00:57:19,083
ANALYZUJI NEZNÁMOU SLOUČENINU
811
00:57:29,750 --> 00:57:33,207
{\an8}Fantastická čtyřka potvrdila,
812
00:57:33,208 --> 00:57:36,708
{\an8}že loď, ve které je zřejmě Galactus,
právě minula Jupiter.
813
00:57:37,042 --> 00:57:41,332
{\an8}Finanční instituce zůstávají zavřené,
neboť ulice jsou plné demonstrantů.
814
00:57:41,333 --> 00:57:45,832
{\an8}Členové nového kultu Galactuse
hodlají vystoupat na Mount Everest.
815
00:57:45,833 --> 00:57:49,124
V centru Londýna dnes vzplály emoce,
816
00:57:49,125 --> 00:57:52,792
které přerostly v násilnosti.
Celý svět se ptá:
817
00:57:53,292 --> 00:57:55,417
„Jaký bude náš další osud?“
818
00:57:57,750 --> 00:57:59,208
A co my?
819
00:58:00,500 --> 00:58:02,042
My máme taky rodiny.
820
00:58:03,125 --> 00:58:05,500
Lidi začínaj bejt naštvaný.
821
00:58:06,042 --> 00:58:09,207
Zdá se mi, že nemají plán,
jak Galactuse porazit.
822
00:58:09,208 --> 00:58:11,957
Jako společnost se musíme
smířit s myšlenkou,
823
00:58:11,958 --> 00:58:14,666
že nás Fantastická čtyřka zachránit může,
824
00:58:14,667 --> 00:58:16,749
- jen se jí nechce.
- Ne.
825
00:58:16,750 --> 00:58:18,832
Je to velmi prosté.
826
00:58:18,833 --> 00:58:23,374
Reed Richards a Sue Stormová
se vzdají potomka a všichni přežijeme.
827
00:58:23,375 --> 00:58:24,375
Jeden život...
828
00:58:32,500 --> 00:58:33,792
Kde jsou?
829
00:58:34,792 --> 00:58:37,042
Vylezte z toho mrakodrapu!
830
00:58:39,417 --> 00:58:41,791
Máte nás chránit!
831
00:58:41,792 --> 00:58:43,292
Dejte mu to dítě!
832
00:58:46,292 --> 00:58:48,749
- Mají strach.
- A kdo ho nemá?
833
00:58:48,750 --> 00:58:51,582
I z nich jde strach.
834
00:58:51,583 --> 00:58:53,499
Proč? Neublížej nám.
835
00:58:53,500 --> 00:58:55,957
Jde z nich strach, protože nás nenávidí.
836
00:58:55,958 --> 00:58:59,458
Bojí se, že umřou a viní nás z toho.
A nenávidí Franklina.
837
00:59:01,083 --> 00:59:04,041
A mají na to právo,
protože nemáme žádný plán.
838
00:59:04,042 --> 00:59:05,624
A čas běží.
839
00:59:05,625 --> 00:59:06,874
Rozhodli za nás.
840
00:59:06,875 --> 00:59:12,250
Je to matematické,
je to etické a je to proveditelné.
841
00:59:13,667 --> 00:59:14,958
Co tím říkáš?
842
00:59:15,792 --> 00:59:19,833
Neříkám tím vůbec nic.
843
00:59:32,958 --> 00:59:35,917
Broučku. Neplakej.
844
00:59:41,958 --> 00:59:45,958
Ben se mýlí.
Vždycky ti může někdo ublížit.
845
00:59:47,208 --> 00:59:49,292
Sue, prosím, vyslyš mě.
846
00:59:49,875 --> 00:59:52,832
Nikdy bych ho Galactusovi nedal.
V žádném případě.
847
00:59:52,833 --> 00:59:57,332
Je to matematické? Etické? Proveditelné?
Jako by to bylo samozřejmé.
848
00:59:57,333 --> 00:59:58,416
Nic to neznamená.
849
00:59:58,417 --> 01:00:00,749
Znamená to, že tě znám. I tvůj mozek.
850
01:00:00,750 --> 01:00:02,082
Tys o tom přemýšlel.
851
01:00:02,083 --> 01:00:04,791
Znamená to,
že to máš za jedno z řešení.
852
01:00:04,792 --> 01:00:06,042
A co má být?
853
01:00:06,667 --> 01:00:10,207
Musím přemýšlet nad hroznými věcmi,
aby k nim nikdy nedošlo.
854
01:00:10,208 --> 01:00:13,042
Nic nemusíš, Reede. Takový jsi.
855
01:00:13,833 --> 01:00:16,333
No jo. Máš pravdu. Takový jsem.
856
01:00:18,208 --> 01:00:24,832
Nesním. Nefantazíruju.
Představím si úplně to nejhorší,
857
01:00:24,833 --> 01:00:28,332
abych to zarazil dřív,
než to někomu ublíží.
858
01:00:28,333 --> 01:00:32,792
A víš ty co?
Občas to, jaký jsi, ubližuje mně.
859
01:00:36,750 --> 01:00:37,958
Nedělám to schválně.
860
01:00:43,417 --> 01:00:44,792
Já vím.
861
01:00:47,458 --> 01:00:48,833
Já vím.
862
01:00:50,375 --> 01:00:53,083
Já to vyřeším. A všechno napravím.
863
01:01:03,333 --> 01:01:07,083
Vůbec netušíme, co je zač
ani co se z něj může stát.
864
01:01:09,333 --> 01:01:11,833
Ale já se ho nevzdám.
865
01:01:34,042 --> 01:01:35,458
Jste sobci!
866
01:01:43,125 --> 01:01:44,792
Proč ho sem vůbec nosí?
867
01:01:46,458 --> 01:01:48,458
Chtěla bych vám někoho představit.
868
01:01:50,208 --> 01:01:52,792
Tohle je náš syn Franklin.
869
01:01:53,792 --> 01:01:55,583
Hodně se o něm namluvilo.
870
01:02:01,417 --> 01:02:04,707
Většina z vás mě zná. Znáte můj příběh.
871
01:02:04,708 --> 01:02:08,000
Když jsme s Johnnym byli malí,
rodiče měli autonehodu.
872
01:02:09,042 --> 01:02:11,833
Táta tehdy řídil a přežil to,
873
01:02:12,750 --> 01:02:14,375
ale naše maminka zemřela.
874
01:02:14,917 --> 01:02:18,292
Vím, jaké to je být z rodiny,
kterou rozvrátila tragédie.
875
01:02:19,542 --> 01:02:22,499
Můj táta nebyl nejlepší otec,
ale toužil jím být.
876
01:02:22,500 --> 01:02:23,791
Snažil se, jak mohl.
877
01:02:23,792 --> 01:02:27,292
Chtěl, abychom byli spolu,
protože od toho rodiny jsou.
878
01:02:28,042 --> 01:02:31,042
Je to o tom, že bojujete za něco,
co vás přesahuje.
879
01:02:31,750 --> 01:02:34,500
O tom, že jste součástí většího celku.
880
01:02:53,917 --> 01:02:56,583
Je to o tom, že máte víc než jen sebe.
881
01:02:57,500 --> 01:03:01,625
A my čtyři to tak máme, protože máme vás.
882
01:03:05,042 --> 01:03:06,666
Naše máma vždycky říkala:
883
01:03:06,667 --> 01:03:10,208
„Suzie, pro tebe bych
pohnula nebem i zemí.“
884
01:03:12,167 --> 01:03:14,083
A to uděláme my pro vás.
885
01:03:18,542 --> 01:03:22,208
Nehodlám obětovat své dítě
pro tenhle svět.
886
01:03:24,667 --> 01:03:27,792
Ale stejně tak neobětuji
tenhle svět pro své dítě.
887
01:03:32,042 --> 01:03:33,625
Budeme tomu čelit spolu.
888
01:03:34,625 --> 01:03:36,375
Bojovat bok po boku.
889
01:03:36,875 --> 01:03:39,499
A společně zvítězíme.
890
01:03:39,500 --> 01:03:40,708
Jako rodina.
891
01:03:47,208 --> 01:03:49,083
„Jako rodina.“
892
01:03:52,083 --> 01:03:53,250
Archimédés.
893
01:03:55,000 --> 01:03:56,082
Princip páky.
894
01:03:56,083 --> 01:03:59,374
„Dejte mi pevný bod ve vesmíru
a já pohnu celou Zemí.“
895
01:03:59,375 --> 01:04:01,417
Pohneme nebesy i zemí.
896
01:04:03,125 --> 01:04:04,417
Tedy spíš jen Zemí.
897
01:04:05,125 --> 01:04:06,125
Sue?
898
01:04:07,875 --> 01:04:08,874
Přišlas na to.
899
01:04:08,875 --> 01:04:09,957
Vážně?
900
01:04:09,958 --> 01:04:12,541
Ano. Přestěhujeme Zemi na místo,
901
01:04:12,542 --> 01:04:15,292
kde ji Galactus nikdy nenajde.
902
01:04:16,083 --> 01:04:16,958
Jak?
903
01:04:17,500 --> 01:04:19,333
Vždyť už máme tu páku.
904
01:04:19,833 --> 01:04:20,999
Můj most.
905
01:04:21,000 --> 01:04:22,666
Vždyť je to prototyp.
906
01:04:22,667 --> 01:04:24,416
Teleportuješ jím vajíčka.
907
01:04:24,417 --> 01:04:25,999
Zvládneš to i s planetou?
908
01:04:26,000 --> 01:04:27,249
Nemáme na výběr.
909
01:04:27,250 --> 01:04:30,417
Musí se to povést. My to dokážeme.
910
01:04:31,875 --> 01:04:33,208
Nebesy i zemí.
911
01:04:39,125 --> 01:04:41,541
Přerušujeme vysílání mimořádnou zprávou.
912
01:04:41,542 --> 01:04:43,541
Přinášíme poselství Reeda Richardse.
913
01:04:43,542 --> 01:04:47,375
Jak uvidíte,
problém teleportace jsme již vyřešili.
914
01:04:53,292 --> 01:04:54,375
H.E.R.B.I.E.
915
01:04:56,750 --> 01:04:59,458
Rozdíl mezi planetou
a vejcem je ve velikosti.
916
01:05:00,917 --> 01:05:02,166
Po celé planetě
917
01:05:02,167 --> 01:05:05,249
vybudujeme teleporty,
které provážeme v jeden most.
918
01:05:05,250 --> 01:05:07,707
Budou synchronizované a propojené,
919
01:05:07,708 --> 01:05:09,582
schopné přesunout naši planetu
920
01:05:09,583 --> 01:05:13,542
do zcela nové sluneční soustavy
s dvouprocentní obyvatelnou zónou.
921
01:05:14,167 --> 01:05:16,791
Ale co je hlavní, mimo dosah Galactuse,
922
01:05:16,792 --> 01:05:19,416
který nás nenajde ani za milion let.
923
01:05:19,417 --> 01:05:21,291
Čas není na naší straně.
924
01:05:21,292 --> 01:05:23,416
Předkládám světu seznam materiálů,
925
01:05:23,417 --> 01:05:25,166
které potřebujeme ve velkém.
926
01:05:25,167 --> 01:05:27,292
Plutonium 239.
927
01:05:29,583 --> 01:05:30,749
Do práce, lidi.
928
01:05:30,750 --> 01:05:32,207
Jak říkával můj táta:
929
01:05:32,208 --> 01:05:34,957
„Když nevíš, co máš dělat,
popadni lopatu.“
930
01:05:34,958 --> 01:05:37,375
Nahoďte to. Musíme vybudovat teleporty.
931
01:05:42,583 --> 01:05:46,249
Za posledních 36 hodin
jsme byli svědky takové mobilizace
932
01:05:46,250 --> 01:05:48,374
a takové mezinárodní spolupráce,
933
01:05:48,375 --> 01:05:51,458
jakou svět dosud neviděl.
934
01:05:55,958 --> 01:05:59,207
Loď Galactuse je již
v naší sluneční soustavě
935
01:05:59,208 --> 01:06:01,875
a plán Fantastické čtyřky visí na vlásku.
936
01:06:02,583 --> 01:06:05,082
Voláme na pomoc každou volnou ruku.
937
01:06:05,083 --> 01:06:08,542
Pokud něco opravdu umíte,
udělejte to pro svou planetu.
938
01:06:16,417 --> 01:06:20,292
Dostáváme zprávy,
že Galactusova loď minula Mars.
939
01:06:22,708 --> 01:06:24,208
H.E.R.B.I.E., zaznamenej.
940
01:06:32,250 --> 01:06:33,750
Chce to příliš elektřiny.
941
01:06:34,958 --> 01:06:37,541
Tohle jsem zprovoznil
ztrojnásobením odběru,
942
01:06:37,542 --> 01:06:40,082
což vysálo newyorskou síť
ve dvou sekundách.
943
01:06:40,083 --> 01:06:41,707
Na tohle by bylo zapotřebí
944
01:06:41,708 --> 01:06:44,167
provést celosvětovou odstávku elektřiny.
945
01:06:45,708 --> 01:06:46,708
Na jak dlouho?
946
01:06:47,625 --> 01:06:50,166
Za předpokladu,
že musíme stavět teleporty,
947
01:06:50,167 --> 01:06:53,166
jak dlouho potřebujeme elektřinu ukládat?
948
01:06:53,167 --> 01:06:54,707
ODSTÁVKA ELEKTŘINY
949
01:06:54,708 --> 01:06:56,208
Je třeba přinášet oběti.
950
01:06:57,167 --> 01:07:00,042
Musíme šetřit energií jako ještě nikdy.
951
01:07:01,208 --> 01:07:02,625
Přesně tak, H.E.R.B.I.E.
952
01:07:03,250 --> 01:07:04,792
Veškerou elektřinou.
953
01:07:05,500 --> 01:07:07,791
Světová odstávka elektřiny
954
01:07:07,792 --> 01:07:10,250
se tak musí týkat každého z nás.
955
01:07:16,333 --> 01:07:17,541
Jsi nedoholenej.
956
01:07:17,542 --> 01:07:21,917
Jo. To ta odstávka. Teď vypadám jak blb.
957
01:07:24,208 --> 01:07:25,417
Si to nech narůst.
958
01:07:26,958 --> 01:07:28,000
Jako vážně?
959
01:07:29,542 --> 01:07:31,500
Tohle mi mělo ukázat, jaký budeš.
960
01:07:32,667 --> 01:07:33,667
Víš,
961
01:07:34,458 --> 01:07:37,875
většina tátů chce, aby jejich synové
byli přesně jako oni.
962
01:07:38,667 --> 01:07:39,875
Skrz naskrz.
963
01:07:40,875 --> 01:07:41,917
Ale...
964
01:07:43,417 --> 01:07:45,083
já nechci, abys byl jako já.
965
01:07:48,375 --> 01:07:50,750
Se mnou je něco chybně. Vždycky bylo.
966
01:07:55,417 --> 01:07:56,875
Čím více tě sleduji,
967
01:07:58,750 --> 01:08:00,042
tím méně vím.
968
01:08:01,333 --> 01:08:03,542
A čím méně vím, tím větší mám strach.
969
01:08:05,875 --> 01:08:09,083
Takže víš co? Už toho radši nechám.
970
01:08:12,000 --> 01:08:14,374
Kdo jsi, mi povíš ty sám.
971
01:08:14,375 --> 01:08:17,291
A kdybys mi to řekl hned,
pomohlo by mi to,
972
01:08:17,292 --> 01:08:20,291
obzvlášť jsi-li všemocný kosmický bůh.
973
01:08:20,292 --> 01:08:23,500
Rád bych to věděl co možná nejdřív,
jestli nevadí.
974
01:08:28,000 --> 01:08:29,000
Ale ne.
975
01:08:30,125 --> 01:08:31,208
Musíš se počůrat.
976
01:08:32,667 --> 01:08:33,958
Jsi moc hodný kluk.
977
01:08:43,542 --> 01:08:44,750
Dík, brachu.
978
01:08:51,250 --> 01:08:53,167
Ono to vyjde.
979
01:08:54,958 --> 01:08:56,042
Musí.
980
01:09:28,667 --> 01:09:30,958
Jo!
981
01:09:33,833 --> 01:09:35,583
Jo! Už běžím.
982
01:09:36,917 --> 01:09:39,958
Lidi. Na něco jsem kápnul.
983
01:09:40,083 --> 01:09:41,624
Stěhujeme planetu, Johnny.
984
01:09:41,625 --> 01:09:44,791
Jo, Johnny. Jsou čtyři.
Jako Fantastická čtyřka.
985
01:09:44,792 --> 01:09:46,082
Stěhujeme planetu.
986
01:09:46,083 --> 01:09:48,458
- Hustý vousy.
- Fakt myslíš? Dík.
987
01:09:49,667 --> 01:09:50,750
Slyším Dillí.
988
01:09:52,250 --> 01:09:54,291
Jdem na to. Londýn čeká.
989
01:09:54,292 --> 01:09:55,542
Ano, slyším Londýn.
990
01:09:57,083 --> 01:09:58,166
Slyším Paříž.
991
01:09:58,167 --> 01:10:00,832
- Limu slyším.
- Slyším Řím.
992
01:10:00,833 --> 01:10:03,166
- Slyším Dillí.
- Slyším Vídeň.
993
01:10:03,167 --> 01:10:04,541
Slyším Prahu.
994
01:10:04,542 --> 01:10:07,333
- Chicago čeká.
- Slyším Chicago.
995
01:10:08,625 --> 01:10:10,000
Zahajme odpočet.
996
01:10:10,958 --> 01:10:12,250
Je to tady, vážení.
997
01:10:13,333 --> 01:10:14,332
Start.
998
01:10:14,333 --> 01:10:17,375
20, 19,
999
01:10:18,042 --> 01:10:22,083
18, 17, 16,
1000
01:10:23,042 --> 01:10:27,625
15, 14, 13,
1001
01:10:28,458 --> 01:10:30,082
12...
1002
01:10:30,083 --> 01:10:31,167
...11,
1003
01:10:31,917 --> 01:10:35,832
deset, devět, osm,
1004
01:10:35,833 --> 01:10:38,458
sedm, šest...
1005
01:10:39,875 --> 01:10:41,583
- Co to je?
- Co se děje?
1006
01:11:07,750 --> 01:11:10,333
- Ničí teleportační most.
- Ne.
1007
01:11:11,292 --> 01:11:12,583
Chce Franklina.
1008
01:11:14,417 --> 01:11:16,500
- Bože můj.
- Uzavřete budovu!
1009
01:11:19,167 --> 01:11:21,083
Počkat. Kde je Johnny?
1010
01:11:33,625 --> 01:11:34,625
PUSTIT AUDIO
1011
01:11:51,667 --> 01:11:53,457
- Shalla-Bal.
- Shalla-Bal.
1012
01:11:53,458 --> 01:11:54,542
Shalla-Bal!
1013
01:12:11,333 --> 01:12:13,250
{\an8}Ty těm zprávám rozumíš...
1014
01:12:14,625 --> 01:12:16,542
{\an8}Ty znáš můj jazyk?
1015
01:12:17,333 --> 01:12:19,333
{\an8}Zjistil jsem o tobě mnohé.
1016
01:12:24,500 --> 01:12:26,666
Odkud to jméno znáš?
1017
01:12:26,667 --> 01:12:28,750
A kdes vzal ty zprávy?
1018
01:12:29,875 --> 01:12:31,917
{\an8}Zemři se svými.
1019
01:12:32,417 --> 01:12:35,291
Jak to? Vždyť ten sotva umí naši řeč.
1020
01:12:35,292 --> 01:12:37,707
23 zpráv z vesmíru,
1021
01:12:37,708 --> 01:12:39,333
všechny v tvém jazyce
1022
01:12:40,125 --> 01:12:42,792
a všechny z planety Zenn-La.
1023
01:12:44,917 --> 01:12:45,917
Z tvého domova.
1024
01:12:48,125 --> 01:12:50,625
Hledali tě, aby ti poděkovali.
1025
01:12:52,167 --> 01:12:54,707
Jakmile jsem přeložil jednu frázi,
1026
01:12:54,708 --> 01:12:59,292
dal jsem si dohromady dost,
abych pochopil část tvé minulosti.
1027
01:13:00,333 --> 01:13:04,292
Bývala jsi vědkyně nebo astronomka.
1028
01:13:04,958 --> 01:13:08,624
Když dorazil Galactus, nabídla ses,
že mu budeš dělat skautku,
1029
01:13:08,625 --> 01:13:10,083
když ušetří tvou planetu.
1030
01:13:10,958 --> 01:13:12,792
Chtěla jsi uchránit svou rodinu?
1031
01:13:35,833 --> 01:13:38,083
Proměnil tě v tohle.
1032
01:13:41,667 --> 01:13:43,042
Shalla-Bal.
1033
01:13:44,167 --> 01:13:48,082
To byly vzkazy z jediné planety,
kterou Galactus ušetřil.
1034
01:13:48,083 --> 01:13:49,792
Z tvé planety.
1035
01:13:51,708 --> 01:13:53,958
Ostatní takové štěstí neměly.
1036
01:13:56,917 --> 01:13:59,249
Kolik si jich pamatuješ, Shalla-Bal?
1037
01:13:59,250 --> 01:14:02,125
Proxima Delfi. Saigas.
1038
01:14:03,125 --> 01:14:04,542
Vzpomínáš si na Polaris?
1039
01:14:06,750 --> 01:14:09,083
Prosili o milost.
1040
01:14:10,750 --> 01:14:14,166
Na všechny ty planety
jsi Galactuse dovedla.
1041
01:14:14,167 --> 01:14:17,457
A teď jsi ho dovedla sem.
1042
01:14:17,458 --> 01:14:20,625
Do mého domova! K mé rodině!
1043
01:14:38,292 --> 01:14:40,417
Jen se snažím zachránit svůj svět.
1044
01:14:41,750 --> 01:14:42,917
Jako ty.
1045
01:14:48,208 --> 01:14:50,332
Dejte mu to dítě.
1046
01:14:50,333 --> 01:14:53,375
Kdyby bylo starší,
odevzdalo by se mu samo.
1047
01:14:54,875 --> 01:14:56,624
Jako já.
1048
01:14:56,625 --> 01:14:58,375
Vemte si mě.
1049
01:15:00,417 --> 01:15:01,999
Jo, mě.
1050
01:15:02,000 --> 01:15:03,208
Ne to dítě.
1051
01:15:05,042 --> 01:15:07,667
Nechte mě, abych se obětoval.
1052
01:15:08,875 --> 01:15:11,332
To není na tobě.
1053
01:15:11,333 --> 01:15:13,500
Tak zůstaň a pomoz nám.
1054
01:15:14,583 --> 01:15:16,708
Vám není pomoci.
1055
01:15:17,958 --> 01:15:21,125
Vezměte to dítě
a opusťte toto ztracené místo.
1056
01:15:21,542 --> 01:15:24,833
Snad budete žít dost dlouho,
abyste sami sobě odpustili.
1057
01:15:34,500 --> 01:15:37,291
- Johnny, to bylo úžasný.
- Sejde na tom vůbec?
1058
01:15:37,292 --> 01:15:38,792
Zachránil jsi Franklina.
1059
01:15:39,250 --> 01:15:40,416
Ano, sejde.
1060
01:15:40,417 --> 01:15:41,583
Reede?
1061
01:15:43,208 --> 01:15:44,458
My neodletíme, že ne?
1062
01:15:45,417 --> 01:15:46,833
Ne. Neodletíme.
1063
01:15:50,250 --> 01:15:51,250
Zůstáváme.
1064
01:15:59,500 --> 01:16:02,000
Tady taky. Dejte nám chvilku.
1065
01:16:02,667 --> 01:16:04,583
Tady Johnny Storm. Slyšíme se?
1066
01:16:05,125 --> 01:16:07,457
- Linka je přetížená.
- Tady Londýn.
1067
01:16:07,458 --> 01:16:09,832
- Tady Londýn. Slyšíte mě?
- Vydržte.
1068
01:16:09,833 --> 01:16:10,917
Co se děje?
1069
01:16:13,417 --> 01:16:15,249
Vydržte, Paříži.
1070
01:16:15,250 --> 01:16:17,583
- Linka je přetížená.
- Došlo k chybě.
1071
01:16:19,292 --> 01:16:22,292
Ano, Chicago, děláme na tom.
1072
01:16:27,583 --> 01:16:30,124
Snažíme se to vyřešit.
1073
01:16:30,125 --> 01:16:31,291
Sydney, vyčkejte.
1074
01:16:31,292 --> 01:16:33,291
- Tokio, vyčkejte.
- Trpělivost.
1075
01:16:33,292 --> 01:16:34,374
Vydržte.
1076
01:16:34,375 --> 01:16:35,791
Musíme ho dostat sem.
1077
01:16:35,792 --> 01:16:37,042
Víme o tom.
1078
01:16:37,958 --> 01:16:39,791
Rozumím. Můžete vyčkat?
1079
01:16:39,792 --> 01:16:42,208
- Víme o tom. Vydržte.
- Jo.
1080
01:16:42,875 --> 01:16:43,874
Budete muset počkat.
1081
01:16:43,875 --> 01:16:45,916
Musíme dostat Galactuse sem.
1082
01:16:45,917 --> 01:16:47,500
Zavolám zpět.
1083
01:16:48,167 --> 01:16:49,417
- Ozvu se.
- Vydržte.
1084
01:16:49,917 --> 01:16:50,917
Reede.
1085
01:16:51,500 --> 01:16:53,457
Chceš, aby Galactus přiletěl sem?
1086
01:16:53,458 --> 01:16:56,249
Přesně tomu jsme se snažili zabránit.
1087
01:16:56,250 --> 01:16:58,291
Musíme ho dostat z jeho lodi.
1088
01:16:58,292 --> 01:17:01,332
Musíme ho dostat sem na Times Square.
1089
01:17:01,333 --> 01:17:02,374
A co pak?
1090
01:17:02,375 --> 01:17:06,042
Pak místo toho,
abychom teleportovali planetu od obra,
1091
01:17:06,583 --> 01:17:09,041
{\an8}teleportujeme toho obra z planety.
1092
01:17:09,042 --> 01:17:12,624
{\an8}Pokud převedeme veškerou energii
z Východního pobřeží
1093
01:17:12,625 --> 01:17:14,832
do posledního zbývajícího teleportu
1094
01:17:14,833 --> 01:17:16,417
a nabijeme ho,
1095
01:17:16,917 --> 01:17:20,667
udržíme ho otevřený po...
1096
01:17:29,750 --> 01:17:30,957
37 sekund.
1097
01:17:30,958 --> 01:17:35,624
To moc času na kopačky
kosmickýmu bohu není.
1098
01:17:35,625 --> 01:17:37,917
- Ne, to není.
- A kam ho pošlem?
1099
01:17:38,375 --> 01:17:41,374
Na samé hranice vesmíru.
Bez lodi nebude mít šanci.
1100
01:17:41,375 --> 01:17:44,041
Jak chceš nalákat Galactuse
na Times Square?
1101
01:17:44,042 --> 01:17:46,875
A jak chceš toho obra dostat skrz most?
1102
01:17:50,458 --> 01:17:52,333
To ještě nevím.
1103
01:17:56,375 --> 01:17:57,458
Ale víš.
1104
01:17:58,417 --> 01:17:59,458
Ví co?
1105
01:17:59,708 --> 01:18:02,207
Musíme použít to jediné, co Galactus chce.
1106
01:18:02,208 --> 01:18:04,499
- Najdu jiný způsob.
- O čem to mluvíte?
1107
01:18:04,500 --> 01:18:06,666
To nejde. Jiný způsob neexistuje.
1108
01:18:06,667 --> 01:18:08,749
- Najdu ho.
- Je jen jeden způsob.
1109
01:18:08,750 --> 01:18:09,833
O čem to mluvíte?
1110
01:18:12,125 --> 01:18:13,792
Musíme použít Franklina.
1111
01:18:16,667 --> 01:18:17,667
Jo.
1112
01:18:18,083 --> 01:18:19,375
Chceš použít to dítě?
1113
01:18:23,125 --> 01:18:24,957
Chceš ho nastražit jako špek.
1114
01:18:24,958 --> 01:18:26,874
- Ne.
- To je tvůj plán?
1115
01:18:26,875 --> 01:18:28,916
To není můj plán. To je náš plán.
1116
01:18:28,917 --> 01:18:30,416
Náš jediný plán.
1117
01:18:30,417 --> 01:18:32,541
- Můj teda ne.
- Je to blbej plán.
1118
01:18:32,542 --> 01:18:34,041
- Fakt.
- Špatnej nápad.
1119
01:18:34,042 --> 01:18:37,249
Můžu tu jeho loď propálit. I to je plán.
1120
01:18:37,250 --> 01:18:38,707
Vždyť je to vaše dítě.
1121
01:18:38,708 --> 01:18:40,457
- Sue.
- Já vím.
1122
01:18:40,458 --> 01:18:42,332
- Já vím.
- Sue.
1123
01:18:42,333 --> 01:18:44,208
Ano, já vím!
1124
01:19:12,625 --> 01:19:16,583
Tohle jsem měla za jednu z nejhezčích
věcí, co jsme kdy vybudovali.
1125
01:19:19,125 --> 01:19:20,833
Teď působí hrozivě.
1126
01:19:22,375 --> 01:19:24,083
Zas to bude nádherné.
1127
01:19:25,667 --> 01:19:27,000
A vše ostatní též.
1128
01:19:37,458 --> 01:19:38,958
Už jsou pryč dost dlouho.
1129
01:19:40,583 --> 01:19:41,583
Johnny.
1130
01:19:41,708 --> 01:19:43,666
Koukni se, jestli jsou už zpátky.
1131
01:19:43,667 --> 01:19:46,625
Moc bych se tam nehnal.
1132
01:19:47,417 --> 01:19:48,874
Já tam rozhodně nejdu.
1133
01:19:48,875 --> 01:19:51,332
- Já taky ne.
- Díky, že tam zajdeš.
1134
01:19:51,333 --> 01:19:52,958
Co bych pro tebe neudělal
1135
01:19:53,083 --> 01:19:54,457
za to, že tam jdeš ty.
1136
01:19:54,458 --> 01:19:55,957
Nejdu tam ani za nic.
1137
01:19:55,958 --> 01:19:56,957
Sralbotky.
1138
01:19:56,958 --> 01:19:57,917
Bože můj.
1139
01:19:58,292 --> 01:19:59,166
To nedělej.
1140
01:19:59,167 --> 01:20:01,082
- To nesnáším.
- Mě trefí šlak.
1141
01:20:01,083 --> 01:20:03,333
Pojďte. Probereme si detaily.
1142
01:20:05,167 --> 01:20:06,957
Nemám rád, když tohle dělá.
1143
01:20:06,958 --> 01:20:10,917
Mám nervy, když se někdo takhle objeví.
1144
01:20:13,042 --> 01:20:15,250
Odolá bombám, otřesům,
1145
01:20:16,333 --> 01:20:17,625
odolá radiaci.
1146
01:20:21,625 --> 01:20:24,375
Franklin bude zde, až Galactus dorazí.
1147
01:20:25,500 --> 01:20:28,667
A víme, ze kterýho směru Galactus přijde?
1148
01:20:30,000 --> 01:20:31,291
Může přijít odkudkoli.
1149
01:20:31,292 --> 01:20:34,917
Ale jak překročí ty čáry, spustíme to.
1150
01:20:37,083 --> 01:20:38,958
Jsme v samým centru města,
1151
01:20:39,667 --> 01:20:42,833
všude kolem jsou lány obytnejch domů.
1152
01:20:43,458 --> 01:20:44,749
Ať přijde, odkud chce,
1153
01:20:44,750 --> 01:20:48,125
ohrozí tisíce a tisíce rodin.
1154
01:20:49,875 --> 01:20:51,708
Mám nápad. Líbit se vám nebude.
1155
01:20:54,625 --> 01:20:57,332
Panejo.
1156
01:20:57,333 --> 01:20:59,082
Fakt vymakaný.
1157
01:20:59,083 --> 01:21:03,292
Nejspíš nahlížíme do vaší kuchyně.
1158
01:21:04,333 --> 01:21:07,166
Krást v tý vaší kuchyni
by se mi líbilo asi víc.
1159
01:21:07,167 --> 01:21:08,625
Prosím, na nic nesahat.
1160
01:21:11,292 --> 01:21:12,292
To spravíme.
1161
01:21:13,625 --> 01:21:14,874
Harvey...
1162
01:21:14,875 --> 01:21:17,125
Nazdárek, robůtku.
1163
01:21:17,708 --> 01:21:19,542
Můžeš pro mě ztlumit světla?
1164
01:21:21,708 --> 01:21:24,582
Harvey, chceme tě o něco požádat.
1165
01:21:24,583 --> 01:21:28,291
Ať je to, co chce, ať je to on, kdo prosí.
1166
01:21:28,292 --> 01:21:31,082
Není to pro mě ani pro Reeda.
1167
01:21:31,083 --> 01:21:32,791
Žádá tě celá planeta.
1168
01:21:32,792 --> 01:21:35,499
Celá planeta těžko. Jen ti nahoře.
1169
01:21:35,500 --> 01:21:39,249
Ne, pane Eldere. Viděli jsme Galactuse.
Vnitřek pozře nejdřív.
1170
01:21:39,250 --> 01:21:43,333
Tak či tak mi zkus medík namazat.
1171
01:21:46,542 --> 01:21:47,624
Hezky zhusta.
1172
01:21:47,625 --> 01:21:49,207
Dobře, Mole Mane.
1173
01:21:49,208 --> 01:21:51,208
- Mole Mane?
- Ještě tu na něco...
1174
01:21:51,333 --> 01:21:52,499
Krtka si nech.
1175
01:21:52,500 --> 01:21:54,332
- Pro tebe pan Elder.
- Stačí.
1176
01:21:54,333 --> 01:21:55,874
Dejte nám chvilku.
1177
01:21:55,875 --> 01:21:57,083
Jo, tak tak.
1178
01:21:58,375 --> 01:22:00,624
Johnny, nevztekej se. Já tě neoblíkal.
1179
01:22:00,625 --> 01:22:02,583
Neposlouchej ho. Sluší ti to.
1180
01:22:03,917 --> 01:22:05,041
Harvey.
1181
01:22:05,042 --> 01:22:06,958
Odpusť mi, Sue.
1182
01:22:07,792 --> 01:22:09,249
Je konec světa.
1183
01:22:09,250 --> 01:22:11,583
Musíme ho brát s humorem.
1184
01:22:12,417 --> 01:22:14,042
Co potřebuješ?
1185
01:22:14,958 --> 01:22:18,457
Občané města New York,
máte nařízeno se evakuovat.
1186
01:22:18,458 --> 01:22:20,207
Přesuňte se do Subterénie.
1187
01:22:20,208 --> 01:22:21,457
DO SUBTERÉNIE
1188
01:22:21,458 --> 01:22:24,791
Občané města New York,
máte nařízeno se evakuovat.
1189
01:22:24,792 --> 01:22:26,666
Přesuňte se do Subterénie.
1190
01:22:26,667 --> 01:22:28,042
VJÍŽDÍTE DO SUBTERÉNIE
1191
01:22:33,792 --> 01:22:36,458
Vítejte v Subterénii.
1192
01:22:37,375 --> 01:22:38,708
Ahojte.
1193
01:22:39,333 --> 01:22:41,332
Vítejte, sluníčkáři.
1194
01:22:41,333 --> 01:22:43,208
Děkujeme.
1195
01:22:43,750 --> 01:22:47,416
Buďte tak laskavi
a při vstupu si opucujte boty.
1196
01:22:47,417 --> 01:22:49,833
Jen kecám. Je tu špína.
1197
01:22:50,333 --> 01:22:51,792
Prosím, postupujte dále.
1198
01:22:58,042 --> 01:22:59,582
Dobrý večer.
1199
01:22:59,583 --> 01:23:01,499
My, lidé planety Země,
1200
01:23:01,500 --> 01:23:04,000
se připravujeme na možná poslední chvíle.
1201
01:23:05,083 --> 01:23:07,458
Čekají nás dlouhé hodiny,
1202
01:23:07,958 --> 01:23:10,875
ale my se v nich musíme podporovat
1203
01:23:11,708 --> 01:23:13,250
a musíme doufat.
1204
01:23:13,667 --> 01:23:15,041
Nesmíme ztrácet naději.
1205
01:23:15,042 --> 01:23:17,167
- Brejvečír, Heather.
- Díky, Bene.
1206
01:23:19,417 --> 01:23:21,124
Svůj čas musíme moudře využít
1207
01:23:21,125 --> 01:23:23,000
a být se svými blízkými.
1208
01:23:31,167 --> 01:23:32,917
Nebojte se.
1209
01:23:33,833 --> 01:23:34,833
Co je?
1210
01:23:38,750 --> 01:23:40,332
Pardon. Dobrý večer.
1211
01:23:40,333 --> 01:23:41,792
- Dobrý.
- Dobrý.
1212
01:23:43,083 --> 01:23:45,291
Vypadáte velmi distingovaně.
1213
01:23:45,292 --> 01:23:47,207
Vás bych tady nečekala.
1214
01:23:47,208 --> 01:23:49,083
Potřebujete duchovní péči?
1215
01:23:49,625 --> 01:23:50,999
Ne.
1216
01:23:51,000 --> 01:23:53,542
Přišel jsem za vámi.
1217
01:24:04,542 --> 01:24:07,167
Dnes se rozloučíme touto myšlenkou.
1218
01:24:08,458 --> 01:24:12,749
„Nikdy nepochybujte o tom,
že skupinka uvědomělých občanů
1219
01:24:12,750 --> 01:24:14,708
dokáže změnit svět.
1220
01:24:15,625 --> 01:24:20,708
Nikdo jiný to totiž nesvede.“
1221
01:25:04,958 --> 01:25:08,041
HODNĚ ŠTĚSTÍ, FANTASTICKÁ ČTYŘKO
1222
01:25:08,042 --> 01:25:09,291
POPLACH!
1223
01:25:09,292 --> 01:25:10,500
Na místa.
1224
01:27:41,292 --> 01:27:43,792
Neplakej.
1225
01:27:44,833 --> 01:27:46,500
Hned budu zpátky.
1226
01:27:55,708 --> 01:27:57,167
Ještě pár kroků.
1227
01:27:58,292 --> 01:27:59,375
Tak pojď.
1228
01:28:25,042 --> 01:28:26,667
Velice mazané.
1229
01:28:29,250 --> 01:28:30,542
Jde si pro Franklina.
1230
01:28:58,667 --> 01:29:00,667
Usmaž ho, Johnny.
1231
01:29:23,875 --> 01:29:25,083
Bene!
1232
01:30:00,667 --> 01:30:01,667
Proboha.
1233
01:31:12,792 --> 01:31:14,041
Jakej je čas, Bene?
1234
01:31:14,042 --> 01:31:15,124
Ne.
1235
01:31:15,125 --> 01:31:17,624
- Jakej je čas, Bene?
- Ne, Johnny.
1236
01:31:17,625 --> 01:31:19,541
- Řekni to!
- Nechci.
1237
01:31:19,542 --> 01:31:21,207
Říkej!
1238
01:31:21,208 --> 01:31:24,458
Je čas do toho praštit!
1239
01:32:24,083 --> 01:32:27,000
Ty jsi mojí spásou.
1240
01:32:28,250 --> 01:32:31,292
Jen ty utišíš můj hanebný hlad.
1241
01:32:34,583 --> 01:32:36,792
Je čas jíst.
1242
01:32:49,792 --> 01:32:51,208
Vrať mi mého syna.
1243
01:33:39,875 --> 01:33:41,667
Sue. Dost.
1244
01:33:43,292 --> 01:33:44,874
Sue, přestaň. Přepínáš se.
1245
01:33:44,875 --> 01:33:46,957
- Vezmi mu Franklina.
- Sue, dost!
1246
01:33:46,958 --> 01:33:48,250
Zachraň našeho syna.
1247
01:33:57,333 --> 01:33:59,083
Johnny, ke konzoli.
1248
01:34:35,333 --> 01:34:36,667
Vydrž, Suze!
1249
01:34:55,167 --> 01:34:56,333
Johnny, teď!
1250
01:34:57,958 --> 01:35:00,625
ODPOČET
1251
01:35:45,542 --> 01:35:47,542
Reede! Vyšlo to!
1252
01:35:48,625 --> 01:35:49,625
Ne!
1253
01:35:57,750 --> 01:35:58,750
ODPOČET
1254
01:36:02,500 --> 01:36:05,292
Vyřiď Franklinovi,
že ho má strejda Johnny rád.
1255
01:36:45,125 --> 01:36:46,125
Sue.
1256
01:36:52,125 --> 01:36:53,042
Sue?
1257
01:36:56,208 --> 01:36:58,333
Ne.
1258
01:37:01,833 --> 01:37:03,000
Sue.
1259
01:37:07,208 --> 01:37:10,417
Ne. Sue.
1260
01:37:12,625 --> 01:37:13,583
- Dýchá?
- Ne.
1261
01:37:14,208 --> 01:37:15,416
Ne, drahá.
1262
01:37:15,417 --> 01:37:17,417
Neopouštěj nás, ano?
1263
01:37:28,458 --> 01:37:31,917
Já tě prosím, Sue.
1264
01:37:33,583 --> 01:37:34,457
No tak, Sue.
1265
01:37:34,458 --> 01:37:36,416
Neopouštěj nás, Sue.
1266
01:37:36,417 --> 01:37:37,458
Zůstaň s námi.
1267
01:37:38,292 --> 01:37:39,167
Sue!
1268
01:37:40,417 --> 01:37:41,708
Vzbuď se, drahá!
1269
01:37:53,000 --> 01:37:54,208
Je mi líto.
1270
01:39:57,958 --> 01:39:59,125
Ahoj.
1271
01:40:06,958 --> 01:40:08,250
Není jako my.
1272
01:40:08,917 --> 01:40:10,125
Je něco víc.
1273
01:40:42,917 --> 01:40:47,167
Ano, vážení, dneska nás čeká
vskutku vzrušující program.
1274
01:40:47,833 --> 01:40:50,416
Za poslední rok se toho
událo opravdu hodně.
1275
01:40:50,417 --> 01:40:52,291
Viděli jsme to na vlastní oči,
1276
01:40:52,292 --> 01:40:54,166
ale dnes si poslechneme je.
1277
01:40:54,167 --> 01:40:56,832
Naše město, naše vlast i naše planeta...
1278
01:40:56,833 --> 01:40:59,041
Jo. Není se čeho bát.
1279
01:40:59,042 --> 01:41:02,542
Drž se mě
a než se nadějeme, bude po všem.
1280
01:41:03,125 --> 01:41:05,916
...je to očividné,
ale rozhodně stojí za zmínku,
1281
01:41:05,917 --> 01:41:10,166
že to prkno není součástí jejího těla.
1282
01:41:10,167 --> 01:41:12,916
Ted chtěl, abych vám něco dala
1283
01:41:12,917 --> 01:41:14,917
jako poděkování, že jste přišli.
1284
01:41:16,792 --> 01:41:17,874
Moc zajímavé.
1285
01:41:17,875 --> 01:41:21,292
Rád by, aby to měl Franklin na sobě.
Asi za minutu.
1286
01:41:23,042 --> 01:41:24,666
- Ne.
- V žádném případě.
1287
01:41:24,667 --> 01:41:26,332
To asi nepůjde.
1288
01:41:26,333 --> 01:41:27,957
Tak já mu to řeknu.
1289
01:41:27,958 --> 01:41:29,707
- Díky, Lynne.
- Nemáte zač.
1290
01:41:29,708 --> 01:41:31,124
Na místa, prosím.
1291
01:41:31,125 --> 01:41:32,916
- Je moc brzy.
- Příliš brzy.
1292
01:41:32,917 --> 01:41:34,374
Na tohle je ještě moc malý.
1293
01:41:34,375 --> 01:41:35,999
Bez pomoci si ani nesedne.
1294
01:41:36,000 --> 01:41:37,999
Ráno jsem neměl čas se nasnídat.
1295
01:41:38,000 --> 01:41:40,333
Co bych si dal? Dám si magický dítě.
1296
01:41:44,542 --> 01:41:46,832
- Sněz mu vlasy.
- Nepokoušej mě.
1297
01:41:46,833 --> 01:41:49,417
Kdo ví, co z něj jednou bude?
1298
01:41:50,667 --> 01:41:53,000
Ale teď je tady.
1299
01:41:57,000 --> 01:41:58,458
Co ti to ten chlap dělá?
1300
01:41:59,458 --> 01:42:01,250
- A kdo to sem jde?
- Broučku.
1301
01:42:02,000 --> 01:42:03,167
Frankie.
1302
01:42:05,083 --> 01:42:06,124
Držíš?
1303
01:42:06,125 --> 01:42:09,124
Objevitelé, hrdinové, občané a vůdci.
1304
01:42:09,125 --> 01:42:10,791
Stále se mění
1305
01:42:10,792 --> 01:42:13,957
a stávají se těmi,
kterými je potřebujeme mít.
1306
01:42:13,958 --> 01:42:15,957
- Výstup za 10...
- Dámy a pánové,
1307
01:42:15,958 --> 01:42:18,041
zrovna když už jste si mysleli,
1308
01:42:18,042 --> 01:42:20,667
že je nelze chválit,
obdivovat a mít raději,
1309
01:42:21,375 --> 01:42:24,542
stali se o 25 % fantastičtějšími.
1310
01:42:26,125 --> 01:42:26,916
POPLACH!
1311
01:42:26,917 --> 01:42:31,458
Reed, Sue, Johnny, Ben a Franklin.
Fantastická pětka!
1312
01:42:39,125 --> 01:42:41,292
Cennej náklad.
1313
01:42:44,875 --> 01:42:46,082
Je to...
1314
01:42:46,083 --> 01:42:47,249
Je to připravené.
1315
01:42:47,250 --> 01:42:49,499
- Opravdu?
- Upevníme autosedačku.
1316
01:42:49,500 --> 01:42:50,791
Hlavně to...
1317
01:42:50,792 --> 01:42:52,332
- Moment.
- Zatáhni.
1318
01:42:52,333 --> 01:42:54,499
Musíš to zacvaknout, než to zavřeš.
1319
01:42:54,500 --> 01:42:56,417
- Přesně tak.
- Jo.
1320
01:42:58,375 --> 01:43:01,249
Bude to pípat,
dokud neprotáhneš pás pod sedačkou
1321
01:43:01,250 --> 01:43:03,207
a nepřipneš ho na druhé straně.
1322
01:43:03,208 --> 01:43:05,999
- Prostrč ho přezkou napřed.
- Jo, to dělám.
1323
01:43:06,000 --> 01:43:07,874
- Nemůžu ho nahmatat.
- Nejde...
1324
01:43:07,875 --> 01:43:10,207
- Johnny, protáhni ho skrz.
- Je skrz.
1325
01:43:10,208 --> 01:43:11,666
Tak jo, mám ho.
1326
01:43:11,667 --> 01:43:12,874
Hlavně jestli drží.
1327
01:43:12,875 --> 01:43:14,332
Zavrglej tím. Musíš...
1328
01:43:14,333 --> 01:43:15,666
To nijak nepomůže.
1329
01:43:15,667 --> 01:43:17,541
Musíš ho prostrčit, zacvaknout
1330
01:43:17,542 --> 01:43:19,832
- a dotáhnout pás.
- Protáhl jsem ho.
1331
01:43:19,833 --> 01:43:21,249
Ale nedotáhl jsi pás.
1332
01:43:21,250 --> 01:43:22,707
Zatlač shora.
1333
01:43:22,708 --> 01:43:24,499
- Ne, musíte...
- Dotáhni pás.
1334
01:43:24,500 --> 01:43:26,249
Je dotaženej. A je skrz!
1335
01:43:26,250 --> 01:43:28,207
- Dobře.
- Já se tam nedostanu.
1336
01:43:28,208 --> 01:43:31,667
Ty zleva. Ty shora a my... Tři, dva, jedna.
1337
01:43:33,375 --> 01:43:34,291
A je to.
1338
01:43:34,292 --> 01:43:36,832
- Jo!
- Teď to cvaklo.
1339
01:43:36,833 --> 01:43:38,333
Jsme připraveni.
1340
01:43:56,917 --> 01:43:59,667
{\an8}PODLE KOMIKSŮ MARVEL
OD STANA LEEHO A JACKA KIRBYHO
1341
01:45:33,792 --> 01:45:37,667
FANTASTICKÁ 4: PRVNÍ KROKY
1342
01:45:40,250 --> 01:45:44,333
O ČTYŘI ROKY POZDĚJI
1343
01:45:44,833 --> 01:45:46,417
„Protlačil se ven
1344
01:45:48,333 --> 01:45:50,833
- a byl z něj motýlek.“
- „Motýlek.“
1345
01:45:55,250 --> 01:45:57,082
Ty chceš tu druhou knížku, viď?
1346
01:45:57,083 --> 01:45:58,583
- Jo.
- Dobře.
1347
01:45:59,083 --> 01:46:00,083
Hned budu zpátky.
1348
01:46:01,708 --> 01:46:05,291
H.E.R.B.I.E., neviděls tu knížku,
kterou má Franklin tak rád?
1349
01:46:05,292 --> 01:46:06,457
O PŮVODU DRUHŮ
1350
01:46:06,458 --> 01:46:09,332
Ne, tu ne. Tu jsme četli včera.
Má ji rád, ale...
1351
01:46:09,333 --> 01:46:10,708
Už vím. Tady je.
1352
01:46:11,917 --> 01:46:14,917
Dneska si přečteme něco veselejšího.
1353
01:46:42,667 --> 01:46:46,417
Fantastická čtyřka se vrátí
ve filmu AVENGERS: DOOMSDAY
1354
01:53:34,292 --> 01:53:37,291
{\an8}„Podíváte-li se na moje postavy,
najdete v nich mě.
1355
01:53:37,292 --> 01:53:39,791
{\an8}Ať už si vymyslíte
nebo stvoříte jakoukoli postavu,
1356
01:53:39,792 --> 01:53:41,708
{\an8}něco málo z vás v ní musí zůstat.“
1357
01:53:43,250 --> 01:53:46,708
{\an8}28. 8. 1917 – 6. 2. 1994
1358
01:53:49,875 --> 01:53:52,916
Díky zvláštním schopnostem
1359
01:53:52,917 --> 01:53:56,166
Pomáhají chránit Zem
1360
01:53:56,167 --> 01:53:58,708
Sue proud světla ovládá
1361
01:53:59,625 --> 01:54:02,291
Johnny umí žárem vzplát
1362
01:54:02,292 --> 01:54:05,124
Ben je silák, co ti ránu dá
1363
01:54:05,125 --> 01:54:07,666
A Reed zas v malíku vědu má
1364
01:54:07,667 --> 01:54:09,582
Je tu Red Ghost a pár Superopů!
1365
01:54:09,583 --> 01:54:11,666
Je čas do toho praštit!
1366
01:54:11,667 --> 01:54:14,291
Žádnej strach a dívej se dál
1367
01:54:14,292 --> 01:54:18,417
Ta Čtyřka je fantastická!
1368
01:54:25,833 --> 01:54:27,833
České titulky: Vojtěch Kostiha