1 00:00:16,125 --> 00:00:18,625 {\an8}Země 828 2 00:00:34,667 --> 00:00:35,874 Co tam štracháš? 3 00:00:35,875 --> 00:00:37,667 Hledám to aloe na bolest. 4 00:00:38,625 --> 00:00:39,624 Není tady. 5 00:00:39,625 --> 00:00:41,583 Nikdy tam ani nebylo. 6 00:00:43,917 --> 00:00:46,832 Můžeš mi dát 12 sekund? Já ti to hned pak najdu. 7 00:00:46,833 --> 00:00:48,583 12 sekund zní konkrétně. 8 00:00:49,458 --> 00:00:51,125 Tohle je už dávno prošlé. 9 00:01:08,667 --> 00:01:11,083 Betadin. Chlorhexidin. 10 00:01:12,125 --> 00:01:13,125 A aloe nikde. 11 00:01:15,000 --> 00:01:16,875 Vida. Díky. 12 00:01:17,667 --> 00:01:19,875 TĚHOTENSKÝ TEST 13 00:01:29,167 --> 00:01:30,167 Ale... 14 00:01:30,958 --> 00:01:31,958 To není... 15 00:01:33,208 --> 00:01:34,749 Zkoušeli jsme to dva roky. 16 00:01:34,750 --> 00:01:37,374 Já vím, zlato. 17 00:01:37,375 --> 00:01:39,374 Vždyť o tom už ani nemluvíme. 18 00:01:39,375 --> 00:01:41,667 To na to nemá úplně vliv. 19 00:01:43,833 --> 00:01:46,582 Nebylo nám to souzeno a my se s tím smířili. 20 00:01:46,583 --> 00:01:48,625 Ano, smířili, ale... 21 00:01:51,125 --> 00:01:52,167 No... 22 00:01:55,292 --> 00:01:56,292 Tohle je lepší. 23 00:01:57,292 --> 00:01:58,667 Jo. 24 00:01:59,292 --> 00:02:00,666 Je to mnohem lepší, ne? 25 00:02:00,667 --> 00:02:01,750 Je to skvělé. 26 00:02:14,000 --> 00:02:16,707 Samozřejmě musíme monitorovat možné mutace... 27 00:02:16,708 --> 00:02:17,791 Ne, Reede. 28 00:02:17,792 --> 00:02:19,750 - ...způsobené ozářením. - Reede. 29 00:02:20,500 --> 00:02:21,625 My to zvládneme. 30 00:02:23,000 --> 00:02:24,416 Jasné? 31 00:02:24,417 --> 00:02:25,999 Já to opravdu chci. 32 00:02:26,000 --> 00:02:27,583 I já to opravdu chci. 33 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 Tak co je? 34 00:02:34,833 --> 00:02:36,875 Nic se nezmění. 35 00:02:38,292 --> 00:02:39,500 Ovšemže ne. 36 00:02:42,208 --> 00:02:44,749 Dámy a pánové, vítáme vás 37 00:02:44,750 --> 00:02:50,332 u živého přenosu oslav čtyř let Fantastické čtyřky. 38 00:02:50,333 --> 00:02:54,082 Moderátorem dnešního večera je Ted Gilbert. 39 00:02:54,083 --> 00:02:55,875 Nuže, vážení. 40 00:02:56,583 --> 00:02:59,041 Ano, ten příběh všichni známe. 41 00:02:59,042 --> 00:03:03,916 Čtyři odvážní astronauti vyrazili do vesmíru, prožili kosmickou turbulenci 42 00:03:03,917 --> 00:03:05,499 a to je navždy změnilo. 43 00:03:05,500 --> 00:03:09,792 Nejde jen o molekuly v jejich tělech, ale i o naše sympatie vůči nim. 44 00:03:10,417 --> 00:03:11,832 A nyní vzpomínka. 45 00:03:11,833 --> 00:03:16,957 Řídící středisko rakety Excelsior. T minus tři hodiny, 42 minut, 19 sekund. 46 00:03:16,958 --> 00:03:21,708 Před čtyřmi lety tři muži a jedna žena dobyli poslední známé neprobádané území. 47 00:03:22,042 --> 00:03:24,292 Hluboký vesmír. 48 00:03:25,833 --> 00:03:27,624 Nejlepší pilot světa. 49 00:03:27,625 --> 00:03:29,583 Jo. Myslí tím nejhezčí. 50 00:03:32,667 --> 00:03:36,249 {\an8}Byla to moje mise. Průzkum vesmíru. 51 00:03:36,250 --> 00:03:38,999 {\an8}Dal jsem dohromady ty nejlepší vědce, 52 00:03:39,000 --> 00:03:44,792 kterými byli shodou okolností můj nejlepší přítel, moje žena a můj švagr. 53 00:03:45,417 --> 00:03:47,374 Test komunikace. Proveďte. 54 00:03:47,375 --> 00:03:48,749 - Test. - Test. 55 00:03:48,750 --> 00:03:50,374 - Test. - Komunikaci máme. 56 00:03:50,375 --> 00:03:54,332 Ten poslední, koho jste slyšeli, byl můj bratříček Jonathan Storm. 57 00:03:54,333 --> 00:03:56,875 A dámy, je velmi nezadaný. 58 00:03:58,750 --> 00:04:00,583 - Pusu pro štěstí. - Pusu? 59 00:04:03,167 --> 00:04:07,957 Nicméně během expedice doktora Richardse došlo k nečekané události, 60 00:04:07,958 --> 00:04:11,249 která změnila nejen životy těchto kurážných jedinců... 61 00:04:11,250 --> 00:04:12,374 Kontrola motorů. 62 00:04:12,375 --> 00:04:13,582 Motory běží. 63 00:04:13,583 --> 00:04:15,999 ...ale i běh naší historie. 64 00:04:16,000 --> 00:04:18,207 - Hlaste se, Excelsiore. - Co je to? 65 00:04:18,208 --> 00:04:19,458 Já nevím! 66 00:04:20,208 --> 00:04:22,374 Nejspíš kosmické paprsky. 67 00:04:22,375 --> 00:04:25,041 - Bene! - Bene! 68 00:04:25,042 --> 00:04:28,499 Během našeho pobytu ve vesmíru jsme kvůli mému pochybení... 69 00:04:28,500 --> 00:04:29,416 Přestaň. 70 00:04:29,417 --> 00:04:32,583 ...vletěli do kosmické bouře, která nám změnila DNA. 71 00:04:32,750 --> 00:04:35,167 Staly se z nás anomálie. 72 00:04:37,917 --> 00:04:40,833 A vrátili se se superschopnostmi. 73 00:04:51,625 --> 00:04:54,042 Stali se našimi ochránci. 74 00:05:02,125 --> 00:05:03,333 Teď to šplouchne! 75 00:05:17,542 --> 00:05:19,500 Je čas do toho praštit! 76 00:05:42,542 --> 00:05:44,624 OPALTE SE, NESPALTE SE 77 00:05:44,625 --> 00:05:48,666 Byla jsem na otvíračce mrakodrapu Pan Am, když zaútočil Mole Man. 78 00:05:48,667 --> 00:05:52,375 Fantastická čtyřka mě zachránila. 79 00:06:04,583 --> 00:06:06,541 Mole Manův pokus ukrást mrakodrap 80 00:06:06,542 --> 00:06:09,249 překazila Fantastická čtyřka. 81 00:06:09,250 --> 00:06:13,917 Za všechno může Reed Richards. On a ta jeho věčná touha po pokroku! 82 00:06:14,750 --> 00:06:16,292 Ať žije podzemí! 83 00:06:20,083 --> 00:06:24,083 A když se Mad Thinker pokusil sabotovat New York City, 84 00:06:25,292 --> 00:06:28,542 přišla nám Fantastická čtyřka na pomoc. 85 00:06:29,792 --> 00:06:30,792 Mám tě! 86 00:06:34,500 --> 00:06:35,500 Přeji hezký den! 87 00:06:38,083 --> 00:06:40,917 Porazili Red Ghosta a jeho Superopy. 88 00:06:52,042 --> 00:06:54,208 Stali se našimi vzory. 89 00:06:54,625 --> 00:06:58,457 Tato rovnice nejenže dokazuje alternativní dimenze, 90 00:06:58,458 --> 00:07:03,167 ale připouští i myšlenku existence paralelních Zemí. 91 00:07:05,750 --> 00:07:07,416 Kdo chce vidět hořet trysku? 92 00:07:07,417 --> 00:07:08,750 Já! 93 00:07:10,375 --> 00:07:11,666 {\an8}Stali se našimi vůdci. 94 00:07:11,667 --> 00:07:12,749 {\an8}SUSAN STORMOVÁ 95 00:07:12,750 --> 00:07:16,874 Sue Stormová vyjednala mír s Harveym „Mole Manem“ Elderem, 96 00:07:16,875 --> 00:07:19,957 vládcem podzemní Subterénie. 97 00:07:19,958 --> 00:07:22,707 Nikdy jsem nevěřil sluníčkářům na povrchu. 98 00:07:22,708 --> 00:07:25,207 Ale Sue věřím. 99 00:07:25,208 --> 00:07:30,957 Dnes zde podepíšeme novou chartu Future Foundation. 100 00:07:30,958 --> 00:07:32,832 Signatářské státy 101 00:07:32,833 --> 00:07:35,624 se v ní zavazují rozpustit své ozbrojené síly. 102 00:07:35,625 --> 00:07:39,332 A dnes oslavujeme čtyři roky jejich působení. 103 00:07:39,333 --> 00:07:41,541 Jsou to ti nejlepší z nás. 104 00:07:41,542 --> 00:07:44,166 Je to Fantastická čtyřka. 105 00:07:44,167 --> 00:07:48,957 Díky, Fantastická čtyřko! 106 00:07:48,958 --> 00:07:51,082 Máme vás rádi, Fantastická čtyřko! 107 00:07:51,083 --> 00:07:53,374 - Miluju tě, Johnny! - Máme vás rádi. 108 00:07:53,375 --> 00:07:56,500 Děkujeme, Fantastická čtyřko! 109 00:07:57,958 --> 00:08:02,624 Jsme hrdí, že jsou našimi průvodci, ochránci a přáteli. 110 00:08:02,625 --> 00:08:06,208 Toto jsou Reed, Sue, Johnny a Ben. 111 00:08:10,542 --> 00:08:12,083 FANTASTICKÁ 4: PRVNÍ KROKY 112 00:08:14,500 --> 00:08:16,374 Myslím, že to trochu přehánějí. 113 00:08:16,375 --> 00:08:17,666 - Jo. - H.E.R.B.I.E. 114 00:08:17,667 --> 00:08:20,125 - H.E.R.B.I.E. s herbářem. - Co ta omáčka? 115 00:08:20,917 --> 00:08:22,874 Neujídej. A umej si ruce, prosím. 116 00:08:22,875 --> 00:08:24,957 - Měl jsem rukavice. - Umej si je. 117 00:08:24,958 --> 00:08:26,083 Ochutnám to. 118 00:08:28,750 --> 00:08:30,000 No ne. 119 00:08:31,000 --> 00:08:34,083 Ten robot je famózní. 120 00:08:34,917 --> 00:08:36,500 Je fantastická. 121 00:08:36,958 --> 00:08:38,666 - Prubnu ji. - Je vynikající. 122 00:08:38,667 --> 00:08:39,833 Ne. Neujídej. 123 00:08:40,583 --> 00:08:42,416 Nech toho. Není hotová. 124 00:08:42,417 --> 00:08:43,624 Ne, to fakt není. 125 00:08:43,625 --> 00:08:46,291 Ne, ale mohla by. Jen přidám trochu česneku. 126 00:08:46,292 --> 00:08:47,999 Ne že by nebyla delikátní. 127 00:08:48,000 --> 00:08:50,167 Jen jí dodám trochu říz. Ano? 128 00:08:55,542 --> 00:08:56,542 Co to děláš? 129 00:08:57,083 --> 00:08:58,791 Jak to myslíš, co to dělám? 130 00:08:58,792 --> 00:09:01,250 - Že se cpeš před večeří. - Padám hlady. 131 00:09:04,542 --> 00:09:06,832 Na nedělní večeři nikdy pozdě nepřišli. 132 00:09:06,833 --> 00:09:08,416 Čekáme? 133 00:09:08,417 --> 00:09:09,500 Jasně. 134 00:09:10,500 --> 00:09:11,708 Zpoždění. 135 00:09:13,958 --> 00:09:15,416 Jak to myslíš? 136 00:09:15,417 --> 00:09:17,749 Jak myslíš, jak to myslím? Jdete pozdě. 137 00:09:17,750 --> 00:09:19,416 No jo. Pozdě na večeři. 138 00:09:19,417 --> 00:09:21,207 - Sotva o minutu. - Jen jsme... 139 00:09:21,208 --> 00:09:23,957 Musel jsem si namazat to rameno... 140 00:09:23,958 --> 00:09:25,416 ...mu mazali to rameno a... 141 00:09:25,417 --> 00:09:27,291 Proč máme k večeři cereálie? 142 00:09:27,292 --> 00:09:28,667 No a co jináč? 143 00:09:29,208 --> 00:09:31,666 - Jak jako co jináč? - Jak jako co jináč? 144 00:09:31,667 --> 00:09:33,749 Tváříte se, jako by se něco stalo. 145 00:09:33,750 --> 00:09:35,708 Nechápu, jaks přišel na jináč. 146 00:09:38,625 --> 00:09:39,625 Jsi těhotná? 147 00:09:45,333 --> 00:09:47,249 - Jo, jsem těhotná. - Jo. 148 00:09:47,250 --> 00:09:48,249 Jaks to poznal? 149 00:09:48,250 --> 00:09:50,249 - Vidíš, jak se tváří tvůj manžel? - Vím. 150 00:09:50,250 --> 00:09:51,624 Je jak otevřená kniha. 151 00:09:51,625 --> 00:09:53,750 - Cože? Fakt jo? - Jo. 152 00:09:56,833 --> 00:09:57,999 Co? 153 00:09:58,000 --> 00:10:02,082 Budeš ta nejlepší máma na světě! Bože můj! 154 00:10:02,083 --> 00:10:03,999 A ty budeš nejlepší táta. 155 00:10:04,000 --> 00:10:06,291 Apríl. Na otcovství jsi krátkej. 156 00:10:06,292 --> 00:10:09,000 A my budem nejlepší strejdové na světě. 157 00:10:10,458 --> 00:10:12,375 - Tak jo, jdeme jíst. - Dobře. 158 00:10:13,708 --> 00:10:15,124 Zvládáš to dobře. 159 00:10:15,125 --> 00:10:18,542 Čekal bych, že budeš v laborce bojovat s návaly paniky. 160 00:10:19,125 --> 00:10:20,667 To si nechávám na později. 161 00:10:21,667 --> 00:10:23,457 {\an8}Odpočet pokračuje, 162 00:10:23,458 --> 00:10:27,082 {\an8}neb Fantastická čtyřka se připravuje na nového člena rodiny. 163 00:10:27,083 --> 00:10:32,542 {\an8}Přípravy v Baxterově budově jsou v plném proudu. 164 00:10:33,042 --> 00:10:35,624 H.E.R.B.I.E., připravíme se na miminko. 165 00:10:35,625 --> 00:10:36,916 CO DĚLAT S MIMINKEM 166 00:10:36,917 --> 00:10:37,917 ZÁSUVKY 167 00:10:50,375 --> 00:10:51,583 SKŘÍŇKY 168 00:10:56,167 --> 00:10:57,292 H.E.R.B.I.E.! 169 00:11:02,792 --> 00:11:05,416 Sázkaři tipují 4 ku 5, že to bude holčička. 170 00:11:05,417 --> 00:11:06,499 KLUK, NEBO HOLKA? 171 00:11:06,500 --> 00:11:08,292 Dvojčata nikdo nečeká. 172 00:11:10,250 --> 00:11:11,917 POŽÁRNÍ POPLACH 173 00:11:14,375 --> 00:11:15,375 Herberte! 174 00:11:18,750 --> 00:11:19,833 DĚTSKÁ VRÁTKA NAD SCHODY 175 00:11:25,833 --> 00:11:27,042 H.E.R.B.I.E.! 176 00:11:27,542 --> 00:11:30,332 Ropní kovbojové si na vás chtějí ještě zaječet, 177 00:11:30,333 --> 00:11:31,916 než zmizíte na mateřskou. 178 00:11:31,917 --> 00:11:34,417 A taky uhlobaroni. 179 00:11:35,042 --> 00:11:36,457 Lynne, až uvidíte Sue... 180 00:11:36,458 --> 00:11:38,624 Larry, až ji uvidím, pak jistě. 181 00:11:38,625 --> 00:11:39,749 Děkuju, Lynne. 182 00:11:39,750 --> 00:11:41,874 {\an8}Každý se ptá, 183 00:11:41,875 --> 00:11:44,833 {\an8}zda se to miminko narodí se superschopnostmi. 184 00:11:45,167 --> 00:11:47,457 H.E.R.B.I.E., musíme miminko oskenovat. 185 00:11:47,458 --> 00:11:52,333 Snímky z Interna-Scanu nejsou dostatečně přesné. 186 00:11:54,333 --> 00:11:56,250 Nový signál z hlubokého vesmíru? 187 00:11:56,708 --> 00:11:58,916 Identifikujme jeho zdroj. 188 00:11:58,917 --> 00:12:00,958 Zaznamenáme jej a uložíme? 189 00:12:07,500 --> 00:12:10,083 14:15? Žádnou schůzku dnes nemám. 190 00:12:11,292 --> 00:12:12,166 Reede. 191 00:12:12,167 --> 00:12:15,374 - Jo tahle schůzka. - Dík, že sis udělal čas. 192 00:12:15,375 --> 00:12:16,791 Musí to být dnes? 193 00:12:16,792 --> 00:12:18,999 Mám připomínky k těm novejm skafandrům. 194 00:12:19,000 --> 00:12:20,874 Žádné nové nechystám. 195 00:12:20,875 --> 00:12:24,375 Navrhls je už před léty. A pak jsi to odložil. 196 00:12:26,750 --> 00:12:28,666 Chápu tě. Brzo budeš tatínek. 197 00:12:28,667 --> 00:12:29,874 Nová zodpovědnost. 198 00:12:29,875 --> 00:12:32,749 - Máš strach. - Nemám strach. 199 00:12:32,750 --> 00:12:34,624 Mám práci. 200 00:12:34,625 --> 00:12:36,458 V tom je rozdíl. 201 00:12:40,750 --> 00:12:42,417 Zachytili jsme další signál. 202 00:12:43,417 --> 00:12:44,541 Už sis ho poslechl? 203 00:12:44,542 --> 00:12:46,792 Stále totéž. Je to komplexní signál. 204 00:12:50,000 --> 00:12:51,458 Příjemný poslech. 205 00:12:53,458 --> 00:12:55,583 Johnny. Provádím test. 206 00:12:56,333 --> 00:12:57,625 Super. 207 00:12:59,917 --> 00:13:01,167 Nespěchám. 208 00:13:02,458 --> 00:13:04,292 Je to test teleportace. 209 00:13:06,500 --> 00:13:09,583 Přenos organické hmoty na šest metrů. 210 00:13:12,208 --> 00:13:13,792 - Brýle. - Díky, Herberte. 211 00:13:16,292 --> 00:13:17,500 Jdem na to. 212 00:13:25,292 --> 00:13:26,292 Vyšlo to. 213 00:13:30,083 --> 00:13:31,833 - Johnny. - Jo? 214 00:13:33,292 --> 00:13:34,500 Nahodíš pojistky? 215 00:13:40,167 --> 00:13:41,167 Tam nejsou. 216 00:14:15,667 --> 00:14:16,667 Zlato? 217 00:14:18,375 --> 00:14:20,167 Zlato, až skončíš, mohl bys... 218 00:14:23,000 --> 00:14:24,167 Ahoj, H.E.R.B.I.E. 219 00:14:27,542 --> 00:14:28,582 Šla jsem... 220 00:14:28,583 --> 00:14:30,417 kolem dětského pokoje. 221 00:14:32,208 --> 00:14:33,292 Jak to tam vypadá? 222 00:14:34,292 --> 00:14:37,291 Vypadá to, jako by tam H.E.R.B.I.E. stavěl kolébku. 223 00:14:37,292 --> 00:14:39,333 Což jsi chtěl udělat ty. 224 00:14:39,875 --> 00:14:41,125 Já stavěl tohle. 225 00:14:41,667 --> 00:14:44,291 Kolébku zvládne kdekdo. Skener jen já. 226 00:14:44,292 --> 00:14:47,666 Kolébku zvládne kdekdo, ale ne tu pro nás. 227 00:14:47,667 --> 00:14:48,958 Ne pro něj. 228 00:14:51,333 --> 00:14:54,916 Protože jen jeho rodiče mají DNA ozářenou kosmickými paprsky. 229 00:14:54,917 --> 00:14:55,999 Reede. 230 00:14:56,000 --> 00:14:58,500 Podstoupili jsme každý test. 231 00:14:59,500 --> 00:15:01,042 Ale ne tento. 232 00:15:03,417 --> 00:15:04,458 Chceš ho vidět? 233 00:15:06,042 --> 00:15:07,042 Fajn. 234 00:15:08,208 --> 00:15:09,250 Podíváme se. 235 00:15:34,167 --> 00:15:37,042 Vidíš? Nemá žádnou vadu. 236 00:15:38,292 --> 00:15:40,292 Je zcela v pořádku. 237 00:15:47,000 --> 00:15:49,250 To bylo trapné vítězství v hádce. 238 00:15:51,583 --> 00:15:53,707 - Hezký Halloween. - Hezký Halloween. 239 00:15:53,708 --> 00:15:55,292 Nepřecpěte se sladkostma. 240 00:15:55,750 --> 00:15:57,375 - Brejden, Bene. - Heather. 241 00:15:57,625 --> 00:15:59,041 Dobrej. Jak se vede Sue? 242 00:15:59,042 --> 00:16:02,124 Už se to blíží. Dostala chutě na Maisieiny sušenky. 243 00:16:02,125 --> 00:16:04,666 Dobrej! Jakej je čas? Řekněte to. 244 00:16:04,667 --> 00:16:06,749 Já nic takovýho neříkám. 245 00:16:06,750 --> 00:16:09,291 Je čas do toho praštit! 246 00:16:09,292 --> 00:16:11,541 To říkám jen v kresleňáku. Je mi líto. 247 00:16:11,542 --> 00:16:13,041 Božíčku. To je on! 248 00:16:13,042 --> 00:16:14,541 Zvedni auto! 249 00:16:14,542 --> 00:16:15,707 - Zvedni ho! - Já? 250 00:16:15,708 --> 00:16:17,749 - Tohle? - Zvedni ho! 251 00:16:17,750 --> 00:16:19,624 Vy mě chcete dostat do maléru. 252 00:16:19,625 --> 00:16:21,167 Zkusím to. 253 00:16:26,833 --> 00:16:27,707 Nejde to. 254 00:16:27,708 --> 00:16:30,208 - Ale no tak. - Zkusím to znovu. 255 00:16:30,917 --> 00:16:36,208 Zvedni ho! 256 00:16:40,625 --> 00:16:42,582 A teď ho hoď! 257 00:16:42,583 --> 00:16:44,833 - Mám ho hodit? - Jo, hoď ho! 258 00:16:48,375 --> 00:16:50,833 Uklidněte se. Zpátky na hřiště. 259 00:16:52,125 --> 00:16:54,624 No, možná ho příště hoďte. Budou koukat. 260 00:16:54,625 --> 00:16:57,541 Ne. Radši ne. Děti miluju. 261 00:16:57,542 --> 00:16:59,916 Zkuste strávit den s deseti čtvrťačkami 262 00:16:59,917 --> 00:17:01,042 a změníte názor. 263 00:17:02,375 --> 00:17:03,917 Rachel Rozmanová. 264 00:17:04,417 --> 00:17:05,832 - Já jsem Ben. - Já vím. 265 00:17:05,833 --> 00:17:07,875 Vy jste vyrůstal na Yancy Street? 266 00:17:09,542 --> 00:17:10,792 Tamhle. 267 00:17:11,292 --> 00:17:12,374 Tak blízko? 268 00:17:12,375 --> 00:17:14,624 Tady v tý čtvrti je mi fakt dobře. 269 00:17:14,625 --> 00:17:16,999 Zůstala stejná a to se mi líbí. 270 00:17:17,000 --> 00:17:19,666 Jako Maisie? Ta je nej. 271 00:17:19,667 --> 00:17:23,292 Jo, ty černobílý sušenky jsem měl rád jako kluk, ale my je... 272 00:17:23,583 --> 00:17:25,000 Tehdá jsme jí je kradli. 273 00:17:27,958 --> 00:17:31,124 Příště můžete jít klidně dál. 274 00:17:31,125 --> 00:17:32,541 Děcka vás ráda uvidí. 275 00:17:32,542 --> 00:17:35,457 Jasně. Přijdu. A vezmu sůši. 276 00:17:35,458 --> 00:17:37,458 Vážně? Tak jo. 277 00:17:38,292 --> 00:17:40,499 Jo, a vezmu sůši. 278 00:17:40,500 --> 00:17:41,916 Odchod. 279 00:17:41,917 --> 00:17:43,375 Ježíšku na křížku. 280 00:17:45,250 --> 00:17:47,249 Je jedno, jak dlouho šleháš bílky, 281 00:17:47,250 --> 00:17:49,832 pěnu nenašleháš, když v tom budou i žloutky. 282 00:17:49,833 --> 00:17:52,249 Spíš jde o to, jestli do toho dát ocet. 283 00:17:52,250 --> 00:17:54,707 Já mám ocet rád. Vždycky jsem měl. 284 00:17:54,708 --> 00:17:57,207 Čau. Co jsi jak kakabus? 285 00:17:57,208 --> 00:17:58,292 No a co? 286 00:17:58,792 --> 00:18:01,749 Zdá se, že tvoje schůzka s Reedem se nepovedla. 287 00:18:01,750 --> 00:18:02,791 To mě mrzí. 288 00:18:02,792 --> 00:18:05,624 Jsem v poho. Je mi to fuk. 289 00:18:05,625 --> 00:18:08,208 - Do kosmu ještě poletíme. - Já vím. 290 00:18:09,583 --> 00:18:10,582 Pěkný. 291 00:18:10,583 --> 00:18:12,583 Jsem Johnny Storm. Zážeh! 292 00:18:13,333 --> 00:18:15,249 Zážeh! 293 00:18:15,250 --> 00:18:16,542 Sfouknout. 294 00:18:18,542 --> 00:18:19,542 Dolů. 295 00:18:21,167 --> 00:18:23,292 Fantastická kuchyně. Dolů. 296 00:18:24,708 --> 00:18:25,541 Hopla. 297 00:18:25,542 --> 00:18:27,999 - Nech toho. - Dokončil jsem tu kolébku. 298 00:18:28,000 --> 00:18:30,082 A ještě dvě další. Ani nevím proč. 299 00:18:30,083 --> 00:18:31,167 Díky. 300 00:18:32,292 --> 00:18:33,291 - Poplach. - Ne. 301 00:18:33,292 --> 00:18:35,042 Jen klid. To je kvůli mně. 302 00:18:36,208 --> 00:18:37,832 Posledních několik měsíců 303 00:18:37,833 --> 00:18:40,708 monitoruji menší počet zločineckých organizací. 304 00:18:41,458 --> 00:18:42,999 Menší počet? 305 00:18:43,000 --> 00:18:44,082 47. 306 00:18:44,083 --> 00:18:46,916 Mezi nimi je i Puppet Master v Bowery, 307 00:18:46,917 --> 00:18:48,750 Wizard v parku Gramercy 308 00:18:49,000 --> 00:18:50,791 a Diablo na Washington Hights. 309 00:18:50,792 --> 00:18:52,417 Ty fakt myslíš na všechno. 310 00:18:52,833 --> 00:18:55,374 - Je to milé gesto. - Je to zodpovědný. 311 00:18:55,375 --> 00:18:57,082 Ale radši bych se rval. 312 00:18:57,083 --> 00:18:58,957 - Chceš do toho praštit? - Ne. 313 00:18:58,958 --> 00:19:00,791 - Jdem jíst. - Jakej je čas? 314 00:19:00,792 --> 00:19:02,124 Je čas večeřet. 315 00:19:02,125 --> 00:19:04,333 - A není čas do toho praštit? - Mlč. 316 00:19:14,167 --> 00:19:15,250 - Johnny. - Jo. 317 00:19:48,542 --> 00:19:49,792 Co to je? 318 00:19:54,667 --> 00:19:56,333 Pojď se podívat. 319 00:20:05,667 --> 00:20:08,624 Zpátky. Ustupte. Všichni z cesty. 320 00:20:08,625 --> 00:20:09,791 Nepleťte se tu. 321 00:20:09,792 --> 00:20:12,041 - Zpátky. - Ustupte. 322 00:20:12,042 --> 00:20:13,958 Hlásíme se živě z Times Square. 323 00:20:14,083 --> 00:20:16,541 Na obloze se objevil nějaký objekt, 324 00:20:16,542 --> 00:20:19,000 kolem prší suť a nějaká... 325 00:20:44,875 --> 00:20:47,250 To vy jste ochránci tohoto světa? 326 00:20:48,708 --> 00:20:49,708 Ano, to jsme. 327 00:20:51,042 --> 00:20:53,542 Vaše planeta má teď cejch smrti. 328 00:20:55,083 --> 00:20:58,500 Váš svět bude pozřen Požíračem. 329 00:20:59,333 --> 00:21:01,749 Nelze jej nijak zastavit. 330 00:21:01,750 --> 00:21:04,667 Neb on je kosmickou silou. 331 00:21:05,167 --> 00:21:07,292 Důležitou, jako jsou hvězdy samy. 332 00:21:10,583 --> 00:21:12,458 Obejměte své blízké 333 00:21:13,917 --> 00:21:17,042 a vyřkněte slova, jež jste se báli říct. 334 00:21:18,833 --> 00:21:23,042 Využijte svůj čas k oslavám a veselí. 335 00:21:24,417 --> 00:21:26,375 Neb váš čas se krátí. 336 00:21:29,542 --> 00:21:31,457 Zvěstuji jeho začátek. 337 00:21:31,458 --> 00:21:33,458 Zvěstuji váš konec. 338 00:21:34,875 --> 00:21:36,250 Zvěstuji... 339 00:21:39,125 --> 00:21:40,917 Galactuse. 340 00:22:27,042 --> 00:22:28,124 {\an8}PLANETA V OHROŽENÍ! 341 00:22:28,125 --> 00:22:30,124 {\an8}Vědci světa zkouší určit původ 342 00:22:30,125 --> 00:22:31,666 {\an8}neznámé mimozemské bytosti... 343 00:22:31,667 --> 00:22:32,999 Sleduješ ji? 344 00:22:33,000 --> 00:22:34,749 Na to je moc rychlá. 345 00:22:34,750 --> 00:22:37,333 Je moc rychlá. Ale zjišťuji, odkud je. 346 00:22:37,875 --> 00:22:39,707 Co je vůbec Galactus zač? 347 00:22:39,708 --> 00:22:41,708 A jak může sežrat celou planetu? 348 00:22:41,833 --> 00:22:47,333 Tady. DA-773. Planeta v soustavě Proxima Delfi. 349 00:22:47,875 --> 00:22:50,374 - Sežral celou planetu? - Bylo jich pět. 350 00:22:50,375 --> 00:22:53,166 Zmizelo jich pět, možná víc. 351 00:22:53,167 --> 00:22:54,791 Je v tom jistý systém. 352 00:22:54,792 --> 00:22:56,083 Jaký systém? 353 00:22:56,750 --> 00:22:58,417 Byly vybrány velmi pečlivě. 354 00:22:59,333 --> 00:23:00,333 Cíleně. 355 00:23:01,500 --> 00:23:03,000 Ony jen tak nezmizely. 356 00:23:03,667 --> 00:23:04,667 Byly zničeny. 357 00:23:05,750 --> 00:23:08,749 Chceš říct, že zmizení těch planet 358 00:23:08,750 --> 00:23:10,499 souvisí s ní? 359 00:23:10,500 --> 00:23:11,624 Ano. 360 00:23:11,625 --> 00:23:16,417 Identifikoval jsem energetickou stopu zvěstovatelky. Je shodná se stopou DA-773. 361 00:23:18,375 --> 00:23:19,625 Byla tam. 362 00:23:22,417 --> 00:23:23,542 A u ostatních také. 363 00:23:24,042 --> 00:23:26,999 Říkáš, že ten Galactus... 364 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 Dokáže přesně to, co říkala. 365 00:23:30,458 --> 00:23:33,292 Za jak dlouho lze připravit Excelsior ke startu? 366 00:23:36,292 --> 00:23:39,207 Buď vyletíme my tam, nebo Galactus přiletí sem. 367 00:23:39,208 --> 00:23:40,957 Nevím. 20 hodin? 368 00:23:40,958 --> 00:23:42,666 Máme maximálně 16. 369 00:23:42,667 --> 00:23:45,416 - Lidi... - Vždyť říkám za 16. 370 00:23:45,417 --> 00:23:47,166 - Nahodím navigaci. - Lidi... 371 00:23:47,167 --> 00:23:50,458 H.E.R.B.I.E., obvoláš přípravnej tým? Potkáme se dole. 372 00:23:50,958 --> 00:23:52,957 Mluvila na mě. Ta zvěstovatelka. 373 00:23:52,958 --> 00:23:56,124 Mluvila na všechny. Galactus, požírání... 374 00:23:56,125 --> 00:23:59,542 Když jsem za ní letěl, promluvila na mě ve svým jazyce. 375 00:24:00,125 --> 00:24:01,166 A co ti řekla? 376 00:24:01,167 --> 00:24:03,207 Bylo to v jejím jazyce. Nevím. 377 00:24:03,208 --> 00:24:04,666 Cos vytušil z kontextu? 378 00:24:04,667 --> 00:24:06,666 Kontext. Vesmír. 379 00:24:06,667 --> 00:24:08,457 A co její tón? 380 00:24:08,458 --> 00:24:09,874 Vzteklej? Výhružnej? 381 00:24:09,875 --> 00:24:12,042 Ne. Vůbec ne. Byla... 382 00:24:13,333 --> 00:24:14,624 milá. 383 00:24:14,625 --> 00:24:15,666 Milá? 384 00:24:15,667 --> 00:24:16,832 Ne milá. Vstřícná. 385 00:24:16,833 --> 00:24:18,749 - Vstřícná? - Co já vím? 386 00:24:18,750 --> 00:24:20,667 Byla takhle blízko. 387 00:24:21,208 --> 00:24:24,625 A já hleděl na tu její krásnou tvář. 388 00:24:25,208 --> 00:24:29,749 A v ní viděl hvězdy a viděl jsem sebe v ní. 389 00:24:29,750 --> 00:24:32,624 Promluvila na mě a byla... 390 00:24:32,625 --> 00:24:33,541 Vstřícná? 391 00:24:33,542 --> 00:24:35,499 Milá. Milá? 392 00:24:35,500 --> 00:24:37,500 Ne. Už chápu. 393 00:24:38,167 --> 00:24:41,249 Johnny rád vesmír. Johnny rád ženský. 394 00:24:41,250 --> 00:24:43,417 A teď přiletí nahá ženská z vesmíru 395 00:24:43,917 --> 00:24:45,707 a Johnny věří, že po něm pálí. 396 00:24:45,708 --> 00:24:48,582 Pochybuji, že byla nahá. Patrně to byl polymer. 397 00:24:48,583 --> 00:24:51,542 Ben zbožňuje, když Johnny mluví v třetí osobě. 398 00:24:52,875 --> 00:24:54,167 Musíme se nachystat. 399 00:25:03,000 --> 00:25:04,333 DOMOV 400 00:25:07,750 --> 00:25:09,417 {\an8}VESMÍR 401 00:25:19,750 --> 00:25:24,500 Tak jo. Promluvila na tebe. A? 402 00:25:28,792 --> 00:25:30,208 Je jich 23. 403 00:25:31,500 --> 00:25:34,707 Stejný jazyk je na nejstarších záznamech. 404 00:25:34,708 --> 00:25:38,208 Nevím, kdo to je ani co říká, ale tohle... 405 00:25:41,083 --> 00:25:42,292 zní stejně. 406 00:25:43,750 --> 00:25:44,833 Je to její jazyk. 407 00:25:47,375 --> 00:25:49,583 Dobře. Možná něco máme. 408 00:25:52,208 --> 00:25:53,750 Reed tě chce v laborce. 409 00:25:54,583 --> 00:25:55,958 Poslal jsi pro mě. 410 00:25:56,750 --> 00:25:58,166 Konečně jsem to sfouknul. 411 00:25:58,167 --> 00:25:59,250 Co? 412 00:25:59,875 --> 00:26:01,042 Ty skafandry. 413 00:26:03,625 --> 00:26:05,291 Jsou ohnivzdorné. 414 00:26:05,292 --> 00:26:07,374 S maximální zásobou kyslíku. 415 00:26:07,375 --> 00:26:08,832 Musíš si hlídat měřák. 416 00:26:08,833 --> 00:26:10,707 Budeš-li hořet mimo atmosféru, 417 00:26:10,708 --> 00:26:13,208 do deseti minut si spálíš všechen vzduch. 418 00:26:15,875 --> 00:26:20,083 Beru zpět všecičko zlý, co jsem o tobě kdy řekl. 419 00:26:21,708 --> 00:26:22,917 Sám k sobě. 420 00:26:24,125 --> 00:26:25,125 V soukromí. 421 00:26:29,083 --> 00:26:30,750 Před čtyřmi lety 422 00:26:31,625 --> 00:26:32,875 jsme byli snílky. 423 00:26:34,583 --> 00:26:37,083 Tehdy neznámo znamenalo dobrodružství, 424 00:26:38,708 --> 00:26:41,375 tajemno a objevování. 425 00:26:43,792 --> 00:26:47,582 A vesmír byl tím největším neznámem. 426 00:26:47,583 --> 00:26:50,374 Jejich poslední výprava však skončila nehodou, 427 00:26:50,375 --> 00:26:51,958 která u nich způsobila... 428 00:26:59,667 --> 00:27:04,042 Zjistili jsme však, že z neznáma může jít i strach. 429 00:27:05,875 --> 00:27:09,375 A zásadní a radikální změny. 430 00:27:18,625 --> 00:27:19,916 Nazdar. 431 00:27:19,917 --> 00:27:21,999 Johnny mi ukázal novej skafandr. 432 00:27:22,000 --> 00:27:25,166 Je šmrncovní. Obzvlášť v porovnání s tím starým. 433 00:27:25,167 --> 00:27:26,542 Ty staré... 434 00:27:28,958 --> 00:27:30,457 nebyly adekvátní. 435 00:27:30,458 --> 00:27:31,833 Ale kdo to mohl tušit? 436 00:27:32,458 --> 00:27:33,542 Já. 437 00:27:34,583 --> 00:27:36,208 - Já to mohl tušit. - Dost. 438 00:27:37,083 --> 00:27:40,292 Prosím. Už se za to musíš přestat vinit. 439 00:27:41,958 --> 00:27:43,000 Hele, Vejtaho, 440 00:27:43,750 --> 00:27:45,292 mám pro tebe blbou zprávu. 441 00:27:46,292 --> 00:27:47,749 Tak chytrej nejsi. 442 00:27:47,750 --> 00:27:49,332 Jenže já tak chytrý jsem. 443 00:27:49,333 --> 00:27:51,000 Jo tak. A vařit umíš? 444 00:27:51,708 --> 00:27:53,457 To je spíš umění, ne věda. 445 00:27:53,458 --> 00:27:56,750 - A co řidičák, ten máš? - Ne. Kvůli chybnému značení. 446 00:28:00,375 --> 00:28:05,833 Ten Galactus a ta zvěstovatelka nemaj páru, proti komu jdou. 447 00:28:07,917 --> 00:28:12,458 A tak se naše čtyřka vrátí do vesmíru a utká se s nebezpečím, které tam číhá. 448 00:28:13,000 --> 00:28:15,541 Najdeme toho Galactuse. 449 00:28:15,542 --> 00:28:18,624 Jakmile se motory zažehnou, pak ve všem, co uděláš, 450 00:28:18,625 --> 00:28:22,375 budeš první těhotná žena v historii světa, která to udělala. 451 00:28:23,708 --> 00:28:24,708 Já vím. 452 00:28:27,083 --> 00:28:28,375 Uvědomuju si to. 453 00:28:30,500 --> 00:28:34,083 Že o tom nemluvím, neznamená, že o tom nepřemýšlím. 454 00:28:36,625 --> 00:28:37,708 O něm. 455 00:28:42,125 --> 00:28:44,166 Ten nový skafandr se mi líbí. 456 00:28:44,167 --> 00:28:46,625 Vlastně je to ten starý, jen o hodně větší. 457 00:28:48,583 --> 00:28:49,666 Modřejší. 458 00:28:49,667 --> 00:28:53,707 Vážně je modřejší. Jen v oblasti břicha je trochu volnější. 459 00:28:53,708 --> 00:28:56,332 Hlásí se řídící středisko rakety Excelsior. 460 00:28:56,333 --> 00:28:58,917 T minus dvě hodiny, 37 minut, 20 sekund. 461 00:28:59,875 --> 00:29:04,417 Stojíme před vámi hotovi čelit neznámému nebezpečí. 462 00:29:10,125 --> 00:29:12,583 Je to nebezpečí, které ohrožuje náš domov, 463 00:29:13,792 --> 00:29:15,250 naše rodiny 464 00:29:17,000 --> 00:29:19,000 a tuto planetu. 465 00:29:19,667 --> 00:29:21,667 {\an8}START RAKETY EXCELSIOR 466 00:29:22,875 --> 00:29:27,375 Neznámé se stane známým a my vás ochráníme. 467 00:29:28,417 --> 00:29:29,958 My vás ochráníme. 468 00:29:46,333 --> 00:29:48,000 Test komunikace, prosím. 469 00:29:48,958 --> 00:29:50,666 - Test. - Test. 470 00:29:50,667 --> 00:29:52,207 Test. 471 00:29:52,208 --> 00:29:54,958 12, 11, 472 00:29:55,833 --> 00:30:01,374 deset, devět, osm, sedm... 473 00:30:01,375 --> 00:30:02,874 Zahajuji zážeh motorů. 474 00:30:02,875 --> 00:30:07,749 ...šest, pět, čtyři, tři... 475 00:30:07,750 --> 00:30:09,041 Motory běží. 476 00:30:09,042 --> 00:30:11,667 {\an8}...dva, jedna. 477 00:30:28,125 --> 00:30:30,083 Excelsior odstartoval. 478 00:30:53,250 --> 00:30:57,417 Dámy a pánové, start rakety byl úspěšný. 479 00:31:01,875 --> 00:31:05,833 Všichni z planety Země vám přejí hodně štěstí. 480 00:31:06,500 --> 00:31:07,667 A úspěšný let. 481 00:31:09,375 --> 00:31:10,500 Díky, Země. 482 00:31:16,667 --> 00:31:17,875 Vidíte to? 483 00:31:21,583 --> 00:31:23,875 Blížíme se k nadsvětelnému urychlovači. 484 00:31:38,083 --> 00:31:39,582 Vyčkej na můj povel, Sue. 485 00:31:39,583 --> 00:31:40,666 Jo. 486 00:31:40,667 --> 00:31:43,917 A tři, dva, jedna. Teď. 487 00:31:53,083 --> 00:31:57,000 A jsme připojeni. 488 00:31:58,333 --> 00:32:00,624 Můžeme přejít na rychlost světla. 489 00:32:00,625 --> 00:32:04,958 Rychlost světla za tři, dva, jedna. 490 00:32:16,792 --> 00:32:21,000 Energetická stopa zvěstovatelky nás vede do téhle binární soustavy. 491 00:32:21,500 --> 00:32:24,125 LHS-275, ano. 492 00:32:24,625 --> 00:32:27,124 Kde je ona, je i Galactus. 493 00:32:27,125 --> 00:32:29,041 Reede, co si myslíš, že je zač? 494 00:32:29,042 --> 00:32:32,332 - Nějakej kosmickej drak? - Hustý. 495 00:32:32,333 --> 00:32:34,666 To nevíme. Aplikujeme výchozí taktiku. 496 00:32:34,667 --> 00:32:36,707 Pozorovat a zhodnotit protivníka. 497 00:32:36,708 --> 00:32:39,832 H.E.R.B.I.E. odebere tekuté, plynné i pevné vzorky. 498 00:32:39,833 --> 00:32:41,625 Zanalyzujeme jeho fyziologii. 499 00:32:43,917 --> 00:32:47,500 Jestli je to nějaký obr v lodi, ano, můžeš ho zrychtovat. 500 00:32:58,083 --> 00:33:00,916 Blížíme se k odvrácené straně té větší z planet. 501 00:33:00,917 --> 00:33:03,499 Zpomaluju na podsvětelnou rychlost. 502 00:33:03,500 --> 00:33:05,250 Dobrá, přátelé. Buďte bdělí. 503 00:33:12,042 --> 00:33:13,458 Kde je ten Galactus? 504 00:33:16,000 --> 00:33:17,375 DETEKOVÁNA ENERGIE 505 00:33:18,292 --> 00:33:19,500 To je zvláštní. 506 00:33:19,833 --> 00:33:23,417 Energetická stopa zvěstovatelky vychází z vnitřku té planety. 507 00:33:28,167 --> 00:33:30,082 Co se to s tou planetou děje? 508 00:33:30,083 --> 00:33:31,625 Ono tam dole něco žije? 509 00:33:43,042 --> 00:33:44,333 Co to je? 510 00:33:47,083 --> 00:33:48,124 - Bene! - Hned! 511 00:33:48,125 --> 00:33:50,167 Uvolňuju nadsvětelnej urychlovač. 512 00:33:54,625 --> 00:33:55,750 Pozor! 513 00:34:01,042 --> 00:34:02,125 Sue! Skryj nás! 514 00:34:20,458 --> 00:34:23,249 Je fuč. Celá planeta. 515 00:34:23,250 --> 00:34:25,583 A to byla o 13 % větší než Země. 516 00:34:31,667 --> 00:34:33,583 - Bene! - Nereaguje. Vůbec nic. 517 00:34:35,875 --> 00:34:38,542 H.E.R.B.I.E., zkus stabilizovat motory. 518 00:34:40,625 --> 00:34:43,125 - Co se děje? - Táhne nás to dovnitř. 519 00:34:43,750 --> 00:34:44,875 Bene, šetři motory. 520 00:34:46,042 --> 00:34:47,292 Vypni motory. 521 00:35:21,458 --> 00:35:22,458 Johnny, 522 00:35:24,583 --> 00:35:25,958 je tu tvá nápadnice. 523 00:35:37,542 --> 00:35:38,708 Čau. 524 00:35:39,333 --> 00:35:41,000 Galactus vás přijme. 525 00:35:41,500 --> 00:35:43,542 - Jdu já. - Všechny. 526 00:35:45,667 --> 00:35:47,042 Neměli jste sem létat. 527 00:36:27,000 --> 00:36:28,292 Za mnou. 528 00:36:29,167 --> 00:36:31,000 Všechno skenuj a sbírej vzorky. 529 00:36:43,875 --> 00:36:45,333 Co Galactus chce? 530 00:36:46,708 --> 00:36:49,417 Nic nechce. Jen jí. 531 00:36:51,583 --> 00:36:53,958 A jak si vybírá, kterou planetu pozře? 532 00:36:54,500 --> 00:36:56,000 On si nevybírá. 533 00:36:57,833 --> 00:36:59,125 Vybíráš ty. 534 00:37:00,542 --> 00:37:01,542 Ano. 535 00:37:05,333 --> 00:37:06,708 Johnny. Co to děláš? 536 00:37:07,250 --> 00:37:08,625 Zkusím ji sbalit. 537 00:37:12,708 --> 00:37:13,917 Co jsi mi to řekla? 538 00:37:14,625 --> 00:37:16,208 Když jsi mě setřásla? 539 00:37:17,458 --> 00:37:18,625 Co jsi řekla? 540 00:37:22,167 --> 00:37:23,708 To je požehnání. 541 00:37:24,417 --> 00:37:27,583 Znamená to „Zemři se svými“. 542 00:37:29,208 --> 00:37:31,250 „Zemři se svými.“ 543 00:37:33,417 --> 00:37:34,582 Poslední dotaz. 544 00:37:34,583 --> 00:37:38,208 To prkno. Je součástí tvýho těla? 545 00:37:41,458 --> 00:37:43,208 NÍZKÁ ÚROVEŇ O2 546 00:37:46,917 --> 00:37:48,249 Poslala tě k vodě? 547 00:37:48,250 --> 00:37:49,417 Ne, šlo to dobře. 548 00:38:05,208 --> 00:38:07,667 Stojíte před Galactusem. 549 00:38:16,333 --> 00:38:19,167 Požírač světů vám prokazuje čest. 550 00:38:29,708 --> 00:38:30,917 Jsme poctěni. 551 00:38:32,625 --> 00:38:35,833 Kdysi jsem byl nicotný, jako jste vy. 552 00:38:36,583 --> 00:38:39,083 Před miliardami let. 553 00:38:39,875 --> 00:38:42,417 Člověk z jiného světa. 554 00:38:43,333 --> 00:38:48,333 Až pak přišel neukojitelný hlad. 555 00:38:52,333 --> 00:38:54,333 Letěli jste daleko. 556 00:38:57,000 --> 00:38:58,333 Ano. 557 00:39:01,042 --> 00:39:03,667 Žebrat o milost. 558 00:39:05,625 --> 00:39:07,042 Promluvit si. 559 00:39:07,958 --> 00:39:11,624 Máš v sobě moc zachránit svůj svět. 560 00:39:11,625 --> 00:39:13,125 Ano, to mám. 561 00:39:13,958 --> 00:39:15,458 Je v ní. 562 00:39:16,708 --> 00:39:18,083 To dítě. 563 00:39:20,625 --> 00:39:21,875 - Co to řekl? - Co... 564 00:39:22,417 --> 00:39:24,249 Hladoví. 565 00:39:24,250 --> 00:39:25,749 Co tím chceš říct? 566 00:39:25,750 --> 00:39:28,417 Ušetřím váš svět. 567 00:39:29,292 --> 00:39:31,082 Ale ten hoch bude můj. 568 00:39:31,083 --> 00:39:33,500 Co? Ne. 569 00:39:34,042 --> 00:39:36,916 Je v něm kosmická síla 570 00:39:36,917 --> 00:39:40,292 a zdědí tento proklatý trůn. 571 00:39:41,250 --> 00:39:43,916 Tak to není. Je normální. 572 00:39:43,917 --> 00:39:47,207 Věděli bychom to. Já bych to věděl. Testovali jsme ho. 573 00:39:47,208 --> 00:39:50,292 - Svou náturu před vámi skrývá. - Ne. 574 00:40:01,292 --> 00:40:02,542 Co jí to děláš? 575 00:40:03,208 --> 00:40:04,457 Asi rodím. 576 00:40:04,458 --> 00:40:05,957 - Teď? - Jo. 577 00:40:05,958 --> 00:40:08,000 Naši planetu ti nedáme. 578 00:40:08,708 --> 00:40:10,583 A nedáme ti ani našeho syna! 579 00:40:19,667 --> 00:40:22,333 Pozřu vaši planetu zvolna 580 00:40:23,458 --> 00:40:26,167 a vaše dítě na to bude hledět. 581 00:40:49,542 --> 00:40:51,167 KRITICKÁ ÚROVEŇ O2 582 00:40:52,583 --> 00:40:53,708 Mám tě! 583 00:41:04,333 --> 00:41:05,542 Vydrž, brachu! 584 00:41:07,708 --> 00:41:08,833 Jdem! 585 00:41:09,833 --> 00:41:12,708 H.E.R.B.I.E., připrav raketu k okamžitému odletu. 586 00:41:18,542 --> 00:41:19,542 Ne! 587 00:41:28,625 --> 00:41:29,708 Ne! 588 00:41:34,125 --> 00:41:36,833 Prkno není součástí těla. 589 00:41:46,417 --> 00:41:47,917 Honem. 590 00:42:01,292 --> 00:42:02,374 H.E.R.B.I.E.! 591 00:42:02,375 --> 00:42:03,750 Honem! 592 00:42:06,417 --> 00:42:07,791 Dostaň nás odtud, Bene! 593 00:42:07,792 --> 00:42:09,708 Vydrž, Suze. Dostanu tě domů. 594 00:42:25,667 --> 00:42:27,167 Dostaň nás k urychlovači! 595 00:42:28,417 --> 00:42:29,750 Urychlovač na dohled. 596 00:42:30,958 --> 00:42:32,333 - Lásko. - Jsem u tebe. 597 00:42:34,500 --> 00:42:35,958 {\an8}Surfer je za náma. 598 00:42:37,083 --> 00:42:38,291 Připoj nás a skoč. 599 00:42:38,292 --> 00:42:40,917 - A kam? - Kamkoli! Skoč pryč! 600 00:42:45,042 --> 00:42:47,417 H.E.R.B.I.E., pomoz mi stabilizovat loď. 601 00:42:57,792 --> 00:42:59,500 Držte se! 602 00:43:09,750 --> 00:43:12,000 Bene! 603 00:43:19,958 --> 00:43:21,750 Setřásli jsme ji. Dobrý. 604 00:43:27,250 --> 00:43:28,791 {\an8}NEZNÁMÁ ENTITA 605 00:43:28,792 --> 00:43:30,041 Furt jde po nás. 606 00:43:30,042 --> 00:43:31,125 Johnny, zab ji. 607 00:43:31,667 --> 00:43:33,957 - Vážně? - Jo. Chce ti sebrat synovce. 608 00:43:33,958 --> 00:43:36,000 - Zab ji. - No jo. Dobrá. 609 00:43:38,167 --> 00:43:41,750 Mám pálit po tý, po který pálím. 610 00:43:51,208 --> 00:43:52,832 Vychyluje to paprsek! 611 00:43:52,833 --> 00:43:55,250 Červí díra ten laser křiví! 612 00:44:00,708 --> 00:44:02,999 Reede, nemůžu ji zaměřit! 613 00:44:03,000 --> 00:44:04,666 Dobrá. Poraď si. 614 00:44:04,667 --> 00:44:05,958 Reede, nějakej plán? 615 00:44:14,500 --> 00:44:16,374 Johnny, přestaň si tam hrát. 616 00:44:16,375 --> 00:44:19,749 Kecám ti do pilotování? Tak mi nekecej do vraždy sexy mimozemšťanky! 617 00:44:19,750 --> 00:44:21,042 Neříkej, že je sexy. 618 00:44:26,333 --> 00:44:27,749 Jo! 619 00:44:27,750 --> 00:44:29,125 - Jo! - Jo! 620 00:44:34,875 --> 00:44:35,832 Je zpět! 621 00:44:35,833 --> 00:44:38,208 - Reede, nejde setřást. - Dělám na tom. 622 00:44:39,542 --> 00:44:41,458 - Je mrštná. - Reede! 623 00:44:45,458 --> 00:44:47,375 Tady zpomal pod rychlost světla. 624 00:44:47,708 --> 00:44:49,499 Je tam obří neutronová hvězda. 625 00:44:49,500 --> 00:44:51,749 Já vím. Využijeme ji. 626 00:44:51,750 --> 00:44:54,791 Není to v podstatě černá díra? Nezabije nás? 627 00:44:54,792 --> 00:44:56,375 Opouštím rychlost světla. 628 00:45:15,625 --> 00:45:16,707 Jak zní plán? 629 00:45:16,708 --> 00:45:19,874 Přilákáme ji k té hvězdě a lapíme do její gravitace. 630 00:45:19,875 --> 00:45:21,416 Dojde k dilataci času. 631 00:45:21,417 --> 00:45:24,082 - K jak velký dilataci? - K větší, než mám já? 632 00:45:24,083 --> 00:45:25,917 Ven se dostane tak za měsíc. 633 00:45:27,167 --> 00:45:28,332 Leť tam, Bene. 634 00:45:28,333 --> 00:45:30,125 Reede, co když nás to vcucne? 635 00:45:30,708 --> 00:45:31,833 Bene, věř mi. 636 00:45:32,500 --> 00:45:33,750 Neboj. 637 00:45:47,958 --> 00:45:49,041 Vydrž. 638 00:45:49,042 --> 00:45:50,041 Drtí nás to! 639 00:45:50,042 --> 00:45:51,207 NÍZKÁ INTEGRITA PLÁŠTĚ 640 00:45:51,208 --> 00:45:52,374 Leť blíž. 641 00:45:52,375 --> 00:45:53,707 Drtí nás to! 642 00:45:53,708 --> 00:45:55,417 Ještě blíž! 643 00:45:55,833 --> 00:45:57,624 Jdi ty, Reede. Co to vyvádíme? 644 00:45:57,625 --> 00:46:01,333 Sue, potřebujeme 30 sekund neviditelnosti. Zvládneš to? 645 00:46:01,875 --> 00:46:03,167 Po příští kontrakci. 646 00:46:51,542 --> 00:46:53,124 - Jo! - Bomba! 647 00:46:53,125 --> 00:46:54,792 Jsi celá, Sue? 648 00:46:57,667 --> 00:46:59,124 Musíme tě připoutat. 649 00:46:59,125 --> 00:47:01,625 - Už ji poutám. - Já se poutat nenechám! 650 00:47:02,625 --> 00:47:04,167 Tak ji nepoutám. 651 00:47:05,375 --> 00:47:07,583 Drahá, k porodu potřebuješ gravitaci. 652 00:47:08,250 --> 00:47:10,207 Takhle to nemělo být. 653 00:47:10,208 --> 00:47:11,207 Já vím. 654 00:47:11,208 --> 00:47:13,250 Zvládneme to. 655 00:47:14,583 --> 00:47:16,125 Vedeš si báječně. 656 00:47:19,500 --> 00:47:21,499 Nemáme dost šťávy pro návrat domů. 657 00:47:21,500 --> 00:47:22,917 Ale ne. 658 00:47:26,667 --> 00:47:27,416 Ne, nemáme. 659 00:47:27,417 --> 00:47:31,207 Můžu nás zhoupnout kolem tý hvězdy a využít gravitační zrychlení. 660 00:47:31,208 --> 00:47:33,707 Musíme se dostat na 0,88 rychlosti světla. 661 00:47:33,708 --> 00:47:35,041 Reede! 662 00:47:35,042 --> 00:47:37,124 - Johnny, hlídej rychlost. - Reede! 663 00:47:37,125 --> 00:47:38,208 Rozkaz. 664 00:47:39,292 --> 00:47:40,916 - Jsem tu. - Neopouštěj mě. 665 00:47:40,917 --> 00:47:42,541 Nikam se nechystám. 666 00:47:42,542 --> 00:47:44,249 Jsem tady. 667 00:47:44,250 --> 00:47:46,333 Zvyšujem rychlost. Jdem na to. 668 00:47:49,208 --> 00:47:50,582 Jsme na 0,82. 669 00:47:50,583 --> 00:47:51,792 Řekni kdy, Johnny. 670 00:47:53,583 --> 00:47:55,874 Proč nám ho chtějí vzít? Je nějak vadný. 671 00:47:55,875 --> 00:47:57,707 - Nijak vadný není. - To nevíš. 672 00:47:57,708 --> 00:47:58,916 - Ale vím. - Nevíš. 673 00:47:58,917 --> 00:48:00,541 Víš všechno, ale tohle ne. 674 00:48:00,542 --> 00:48:02,542 - Co když je to monstrum? - Není. 675 00:48:03,375 --> 00:48:05,416 - Všechno se změní. - Nic se nezmění. 676 00:48:05,417 --> 00:48:07,499 - Všechno bude jiné. - To ti slibuju. 677 00:48:07,500 --> 00:48:08,874 - Slibuju. - Neslibuj. 678 00:48:08,875 --> 00:48:10,749 - Slibuju. - To slíbit nemůžeš. 679 00:48:10,750 --> 00:48:11,833 - Reede... - Dobře. 680 00:48:16,250 --> 00:48:18,041 Já rodím. 681 00:48:18,042 --> 00:48:19,207 Dej mi ruku. 682 00:48:19,208 --> 00:48:20,416 0,84. Bene! 683 00:48:20,417 --> 00:48:21,833 Dělej! 684 00:48:24,500 --> 00:48:26,082 - Sue. Tlač. - Ne. 685 00:48:26,083 --> 00:48:27,749 - Můžeš, drahá. - 0,85. 686 00:48:27,750 --> 00:48:28,916 - Můžem? - Dobře. 687 00:48:28,917 --> 00:48:31,542 Raz, dva, tři, tlač! 688 00:48:35,917 --> 00:48:37,499 - No tak! - 0,86. 689 00:48:37,500 --> 00:48:39,833 Tlač. Jen dál! 690 00:48:41,333 --> 00:48:42,375 0,87. 691 00:48:45,958 --> 00:48:47,457 - Teď! - Bene! 692 00:48:47,458 --> 00:48:48,708 H.E.R.B.I.E. 693 00:48:50,750 --> 00:48:51,792 Bene, pomoc! 694 00:48:52,833 --> 00:48:54,250 Motory zažehnuty. 695 00:48:55,708 --> 00:48:57,208 H.E.R.B.I.E., připrav se! 696 00:49:03,250 --> 00:49:04,625 Teď se všichni držte! 697 00:49:30,667 --> 00:49:32,208 Držím tě, mrňousi. 698 00:50:02,958 --> 00:50:04,125 Franklin. 699 00:51:05,375 --> 00:51:06,667 {\an8}FANTASTICKÁ 4 SE VRACÍ 700 00:51:06,792 --> 00:51:09,791 {\an8}Po měsíční cestě se Fantastická čtyřka vrátila domů 701 00:51:09,792 --> 00:51:11,792 a dostalo se jí vřelého uvítání. 702 00:51:24,417 --> 00:51:26,707 Můj ty bože. Neuvěřitelné. 703 00:51:26,708 --> 00:51:29,125 - Lynne, potřebujeme... - Tak pojďte. 704 00:51:32,625 --> 00:51:33,749 Reede! 705 00:51:33,750 --> 00:51:35,749 - Ustupte! - Dr. Richardsi! 706 00:51:35,750 --> 00:51:38,792 - Mám otázku. - Z cesty. 707 00:51:45,917 --> 00:51:48,917 Čekají na vás. Pojďte. Hlavně stručně. 708 00:51:53,583 --> 00:51:55,833 Odpusťte. Nemáme připravené vyjádření. 709 00:51:58,917 --> 00:52:01,082 Jeden po druhém, prosím. Postupně. 710 00:52:01,083 --> 00:52:02,208 Connore. 711 00:52:02,583 --> 00:52:05,958 Vítejte zpět. Můžete popsat, jak jste porazili Galactuse? 712 00:52:07,667 --> 00:52:08,667 Jak jsme... 713 00:52:12,083 --> 00:52:13,166 Nijak. 714 00:52:13,167 --> 00:52:15,624 Zatím. Zatím nijak. 715 00:52:15,625 --> 00:52:17,166 Co to znamená? 716 00:52:17,167 --> 00:52:18,542 Doplňující dotaz. 717 00:52:20,125 --> 00:52:21,500 Co myslíte tím nijak? 718 00:52:23,542 --> 00:52:26,708 Zkusili jsme vyjednávat, ale Galactus... 719 00:52:30,250 --> 00:52:32,666 Jeho cena byla příliš vysoká. 720 00:52:32,667 --> 00:52:35,000 - A co chtěl? - Co žádal? 721 00:52:39,042 --> 00:52:40,583 Žádal naše dítě. 722 00:52:43,083 --> 00:52:45,625 Řekl: „Dejte mi svoje dítě 723 00:52:47,667 --> 00:52:48,875 a já Zemi ušetřím.“ 724 00:52:50,167 --> 00:52:52,500 Odmítli jsme. Naše odpověď zněla „ne“. 725 00:52:53,333 --> 00:52:55,124 K tomu se ještě vrátíme 726 00:52:55,125 --> 00:52:56,749 v detailní tiskové zprávě. 727 00:52:56,750 --> 00:52:58,541 Odmítli jste? 728 00:52:58,542 --> 00:53:00,542 Mohlo nás vydání dítěte zachránit? 729 00:53:02,292 --> 00:53:03,749 Moment... 730 00:53:03,750 --> 00:53:05,833 Odpovězte alespoň na tohle. 731 00:53:06,667 --> 00:53:08,375 Jsme v bezpečí? 732 00:53:09,417 --> 00:53:10,958 - Jsme v bezpečí? - Jo. 733 00:53:14,833 --> 00:53:15,917 To nevím. 734 00:53:16,833 --> 00:53:19,292 - Jak že to nevíte? - Nevíte? 735 00:53:20,625 --> 00:53:23,917 Jak to myslíte, že nevíte? 736 00:53:39,333 --> 00:53:40,333 Odpusť mi. 737 00:53:41,375 --> 00:53:42,750 Selhala jsem. 738 00:53:43,500 --> 00:53:46,166 To dítě musím mít. 739 00:53:46,167 --> 00:53:48,875 Musím to dítě získat. 740 00:53:50,292 --> 00:53:51,917 Je to jen miminko. 741 00:53:57,958 --> 00:54:01,542 Je to bytost nekonečné moci. 742 00:54:02,333 --> 00:54:06,208 Dostatečně silná, aby dokázala vstřebat můj hlad, 743 00:54:07,375 --> 00:54:11,625 abych mohl konečně spočinout. 744 00:54:12,042 --> 00:54:14,707 - Kolik času máme? - Co uděláme, až dorazí? 745 00:54:14,708 --> 00:54:16,916 Co ta jeho loď? Zničíme ji a hotovo. 746 00:54:16,917 --> 00:54:19,416 Konvenční zbraně na ni nefungují. 747 00:54:19,417 --> 00:54:20,957 - Tak zmizíme. - Zmizíme? 748 00:54:20,958 --> 00:54:22,999 Odlákáme ho. Jsme rychlejší než on. 749 00:54:23,000 --> 00:54:25,041 - Ale ne rychlejší než ona. - Máme náskok. 750 00:54:25,042 --> 00:54:28,000 To je tak jediný. A pak možná Zemi stejně sežere. 751 00:54:28,875 --> 00:54:30,083 Reede. 752 00:54:30,625 --> 00:54:32,333 Představíš nám svůj plán? 753 00:54:33,000 --> 00:54:35,083 - Můj plán? - Jo. 754 00:54:36,083 --> 00:54:37,582 Žádný plán nemám. 755 00:54:37,583 --> 00:54:39,374 Nemáš? Říkáš, že nemáš? 756 00:54:39,375 --> 00:54:42,250 Tohle je analýza vzorků z Galactusovy lodě. 757 00:54:42,958 --> 00:54:46,082 Podle všeho jsou starší než náš vesmír, naše realita. 758 00:54:46,083 --> 00:54:49,749 Trvalo by deset let pochopit, z čeho se skládá a proč existuje. 759 00:54:49,750 --> 00:54:51,082 Takže mluvíme o bohu? 760 00:54:51,083 --> 00:54:53,708 S něčím takovým jsme se dosud nesetkali. 761 00:54:54,208 --> 00:54:55,749 Je to nepoznatelné. 762 00:54:55,750 --> 00:54:57,957 Má to Franklina za svého následníka, 763 00:54:57,958 --> 00:55:00,541 který disponuje jakousi kosmickou silou. 764 00:55:00,542 --> 00:55:02,624 To není možný. Dělal jsi mu testy. 765 00:55:02,625 --> 00:55:05,082 Ano, ale nevím, čím může, či nemůže být. 766 00:55:05,083 --> 00:55:07,167 A nevím, jak dlouho. Nevím nic... 767 00:55:07,667 --> 00:55:08,750 Nevím vůbec nic. 768 00:55:09,375 --> 00:55:10,625 Nevím nic. 769 00:55:12,292 --> 00:55:14,541 Kdybychom měli aspoň něco. 770 00:55:14,542 --> 00:55:17,958 Něco, čeho se dá chytit. 771 00:55:19,042 --> 00:55:22,249 E je tu síla, R délka ramene, na niž síla působí. 772 00:55:22,250 --> 00:55:24,749 L břemeno, r délka ramene břemene. 773 00:55:24,750 --> 00:55:26,916 Archimédés. Princip páky. 774 00:55:26,917 --> 00:55:30,250 „Dejte mi pevný bod ve vesmíru a já pohnu celou Zemí.“ 775 00:55:31,583 --> 00:55:32,582 Potřebujeme páku. 776 00:55:32,583 --> 00:55:33,957 Nechceš to vysvětlit? 777 00:55:33,958 --> 00:55:37,249 Vyřešení malýho problému řeší ten velkej s Galactusem. 778 00:55:37,250 --> 00:55:38,749 Ano. 779 00:55:38,750 --> 00:55:40,582 Jdeme hledat páky. 780 00:55:40,583 --> 00:55:41,667 Jo. 781 00:55:44,833 --> 00:55:47,042 Víte, že máte spát, když miminko spí. 782 00:55:47,542 --> 00:55:50,292 Já si to nastudoval. 783 00:55:51,542 --> 00:55:53,833 On si myslí, že to mimino někdy spí. 784 00:55:56,667 --> 00:55:57,875 To je požehnání. 785 00:56:01,625 --> 00:56:02,625 To je požehnání. 786 00:56:06,042 --> 00:56:07,499 Něco ti ukážu. 787 00:56:07,500 --> 00:56:08,707 Co mi chceš ukázat? 788 00:56:08,708 --> 00:56:10,874 - Je to fakt dobrý. - Nespala jsem. 789 00:56:10,875 --> 00:56:11,832 To mě mrzí. 790 00:56:11,833 --> 00:56:14,207 To okolo mateřství sis úplně nevybrala. 791 00:56:14,208 --> 00:56:16,750 Sedni si. Fajn. Ukážu ti to. Věř mi. 792 00:56:17,333 --> 00:56:18,832 Tak. Dobrý. 793 00:56:18,833 --> 00:56:20,582 Johnny. Páchne to. 794 00:56:20,583 --> 00:56:22,500 To jsou feromony. Klid. Tak. 795 00:56:23,125 --> 00:56:24,667 Pustím ti záznam z kamery. 796 00:56:31,042 --> 00:56:32,125 To je požehnání. 797 00:56:32,958 --> 00:56:35,458 Znamená to „Zemři se svými“. 798 00:56:40,458 --> 00:56:42,917 Já ti říkal, že už jsem to slyšel. 799 00:56:44,458 --> 00:56:46,957 Teď máme přeloženou větu, 800 00:56:46,958 --> 00:56:49,624 a tím pádem můžem zjistit všechno ostatní. 801 00:56:49,625 --> 00:56:51,166 Reed vymyslí algoritmus... 802 00:56:51,167 --> 00:56:52,416 Má zavařenej mozek. 803 00:56:52,417 --> 00:56:53,791 Beru si to na starost. 804 00:56:53,792 --> 00:56:58,125 Rosettská deska, která mu bude Archimédovou pákou. 805 00:56:58,792 --> 00:56:59,624 Vidíš? 806 00:56:59,625 --> 00:57:01,750 I já se umím odkazovat na antiku. 807 00:57:06,625 --> 00:57:07,750 KOSMICKÁ SÍLA 808 00:57:09,458 --> 00:57:10,875 Tak pojď. Ukaž se. 809 00:57:15,167 --> 00:57:16,292 ANOMÁLIE NENALEZENY 810 00:57:17,708 --> 00:57:19,083 ANALYZUJI NEZNÁMOU SLOUČENINU 811 00:57:29,750 --> 00:57:33,207 {\an8}Fantastická čtyřka potvrdila, 812 00:57:33,208 --> 00:57:36,708 {\an8}že loď, ve které je zřejmě Galactus, právě minula Jupiter. 813 00:57:37,042 --> 00:57:41,332 {\an8}Finanční instituce zůstávají zavřené, neboť ulice jsou plné demonstrantů. 814 00:57:41,333 --> 00:57:45,832 {\an8}Členové nového kultu Galactuse hodlají vystoupat na Mount Everest. 815 00:57:45,833 --> 00:57:49,124 V centru Londýna dnes vzplály emoce, 816 00:57:49,125 --> 00:57:52,792 které přerostly v násilnosti. Celý svět se ptá: 817 00:57:53,292 --> 00:57:55,417 „Jaký bude náš další osud?“ 818 00:57:57,750 --> 00:57:59,208 A co my? 819 00:58:00,500 --> 00:58:02,042 My máme taky rodiny. 820 00:58:03,125 --> 00:58:05,500 Lidi začínaj bejt naštvaný. 821 00:58:06,042 --> 00:58:09,207 Zdá se mi, že nemají plán, jak Galactuse porazit. 822 00:58:09,208 --> 00:58:11,957 Jako společnost se musíme smířit s myšlenkou, 823 00:58:11,958 --> 00:58:14,666 že nás Fantastická čtyřka zachránit může, 824 00:58:14,667 --> 00:58:16,749 - jen se jí nechce. - Ne. 825 00:58:16,750 --> 00:58:18,832 Je to velmi prosté. 826 00:58:18,833 --> 00:58:23,374 Reed Richards a Sue Stormová se vzdají potomka a všichni přežijeme. 827 00:58:23,375 --> 00:58:24,375 Jeden život... 828 00:58:32,500 --> 00:58:33,792 Kde jsou? 829 00:58:34,792 --> 00:58:37,042 Vylezte z toho mrakodrapu! 830 00:58:39,417 --> 00:58:41,791 Máte nás chránit! 831 00:58:41,792 --> 00:58:43,292 Dejte mu to dítě! 832 00:58:46,292 --> 00:58:48,749 - Mají strach. - A kdo ho nemá? 833 00:58:48,750 --> 00:58:51,582 I z nich jde strach. 834 00:58:51,583 --> 00:58:53,499 Proč? Neublížej nám. 835 00:58:53,500 --> 00:58:55,957 Jde z nich strach, protože nás nenávidí. 836 00:58:55,958 --> 00:58:59,458 Bojí se, že umřou a viní nás z toho. A nenávidí Franklina. 837 00:59:01,083 --> 00:59:04,041 A mají na to právo, protože nemáme žádný plán. 838 00:59:04,042 --> 00:59:05,624 A čas běží. 839 00:59:05,625 --> 00:59:06,874 Rozhodli za nás. 840 00:59:06,875 --> 00:59:12,250 Je to matematické, je to etické a je to proveditelné. 841 00:59:13,667 --> 00:59:14,958 Co tím říkáš? 842 00:59:15,792 --> 00:59:19,833 Neříkám tím vůbec nic. 843 00:59:32,958 --> 00:59:35,917 Broučku. Neplakej. 844 00:59:41,958 --> 00:59:45,958 Ben se mýlí. Vždycky ti může někdo ublížit. 845 00:59:47,208 --> 00:59:49,292 Sue, prosím, vyslyš mě. 846 00:59:49,875 --> 00:59:52,832 Nikdy bych ho Galactusovi nedal. V žádném případě. 847 00:59:52,833 --> 00:59:57,332 Je to matematické? Etické? Proveditelné? Jako by to bylo samozřejmé. 848 00:59:57,333 --> 00:59:58,416 Nic to neznamená. 849 00:59:58,417 --> 01:00:00,749 Znamená to, že tě znám. I tvůj mozek. 850 01:00:00,750 --> 01:00:02,082 Tys o tom přemýšlel. 851 01:00:02,083 --> 01:00:04,791 Znamená to, že to máš za jedno z řešení. 852 01:00:04,792 --> 01:00:06,042 A co má být? 853 01:00:06,667 --> 01:00:10,207 Musím přemýšlet nad hroznými věcmi, aby k nim nikdy nedošlo. 854 01:00:10,208 --> 01:00:13,042 Nic nemusíš, Reede. Takový jsi. 855 01:00:13,833 --> 01:00:16,333 No jo. Máš pravdu. Takový jsem. 856 01:00:18,208 --> 01:00:24,832 Nesním. Nefantazíruju. Představím si úplně to nejhorší, 857 01:00:24,833 --> 01:00:28,332 abych to zarazil dřív, než to někomu ublíží. 858 01:00:28,333 --> 01:00:32,792 A víš ty co? Občas to, jaký jsi, ubližuje mně. 859 01:00:36,750 --> 01:00:37,958 Nedělám to schválně. 860 01:00:43,417 --> 01:00:44,792 Já vím. 861 01:00:47,458 --> 01:00:48,833 Já vím. 862 01:00:50,375 --> 01:00:53,083 Já to vyřeším. A všechno napravím. 863 01:01:03,333 --> 01:01:07,083 Vůbec netušíme, co je zač ani co se z něj může stát. 864 01:01:09,333 --> 01:01:11,833 Ale já se ho nevzdám. 865 01:01:34,042 --> 01:01:35,458 Jste sobci! 866 01:01:43,125 --> 01:01:44,792 Proč ho sem vůbec nosí? 867 01:01:46,458 --> 01:01:48,458 Chtěla bych vám někoho představit. 868 01:01:50,208 --> 01:01:52,792 Tohle je náš syn Franklin. 869 01:01:53,792 --> 01:01:55,583 Hodně se o něm namluvilo. 870 01:02:01,417 --> 01:02:04,707 Většina z vás mě zná. Znáte můj příběh. 871 01:02:04,708 --> 01:02:08,000 Když jsme s Johnnym byli malí, rodiče měli autonehodu. 872 01:02:09,042 --> 01:02:11,833 Táta tehdy řídil a přežil to, 873 01:02:12,750 --> 01:02:14,375 ale naše maminka zemřela. 874 01:02:14,917 --> 01:02:18,292 Vím, jaké to je být z rodiny, kterou rozvrátila tragédie. 875 01:02:19,542 --> 01:02:22,499 Můj táta nebyl nejlepší otec, ale toužil jím být. 876 01:02:22,500 --> 01:02:23,791 Snažil se, jak mohl. 877 01:02:23,792 --> 01:02:27,292 Chtěl, abychom byli spolu, protože od toho rodiny jsou. 878 01:02:28,042 --> 01:02:31,042 Je to o tom, že bojujete za něco, co vás přesahuje. 879 01:02:31,750 --> 01:02:34,500 O tom, že jste součástí většího celku. 880 01:02:53,917 --> 01:02:56,583 Je to o tom, že máte víc než jen sebe. 881 01:02:57,500 --> 01:03:01,625 A my čtyři to tak máme, protože máme vás. 882 01:03:05,042 --> 01:03:06,666 Naše máma vždycky říkala: 883 01:03:06,667 --> 01:03:10,208 „Suzie, pro tebe bych pohnula nebem i zemí.“ 884 01:03:12,167 --> 01:03:14,083 A to uděláme my pro vás. 885 01:03:18,542 --> 01:03:22,208 Nehodlám obětovat své dítě pro tenhle svět. 886 01:03:24,667 --> 01:03:27,792 Ale stejně tak neobětuji tenhle svět pro své dítě. 887 01:03:32,042 --> 01:03:33,625 Budeme tomu čelit spolu. 888 01:03:34,625 --> 01:03:36,375 Bojovat bok po boku. 889 01:03:36,875 --> 01:03:39,499 A společně zvítězíme. 890 01:03:39,500 --> 01:03:40,708 Jako rodina. 891 01:03:47,208 --> 01:03:49,083 „Jako rodina.“ 892 01:03:52,083 --> 01:03:53,250 Archimédés. 893 01:03:55,000 --> 01:03:56,082 Princip páky. 894 01:03:56,083 --> 01:03:59,374 „Dejte mi pevný bod ve vesmíru a já pohnu celou Zemí.“ 895 01:03:59,375 --> 01:04:01,417 Pohneme nebesy i zemí. 896 01:04:03,125 --> 01:04:04,417 Tedy spíš jen Zemí. 897 01:04:05,125 --> 01:04:06,125 Sue? 898 01:04:07,875 --> 01:04:08,874 Přišlas na to. 899 01:04:08,875 --> 01:04:09,957 Vážně? 900 01:04:09,958 --> 01:04:12,541 Ano. Přestěhujeme Zemi na místo, 901 01:04:12,542 --> 01:04:15,292 kde ji Galactus nikdy nenajde. 902 01:04:16,083 --> 01:04:16,958 Jak? 903 01:04:17,500 --> 01:04:19,333 Vždyť už máme tu páku. 904 01:04:19,833 --> 01:04:20,999 Můj most. 905 01:04:21,000 --> 01:04:22,666 Vždyť je to prototyp. 906 01:04:22,667 --> 01:04:24,416 Teleportuješ jím vajíčka. 907 01:04:24,417 --> 01:04:25,999 Zvládneš to i s planetou? 908 01:04:26,000 --> 01:04:27,249 Nemáme na výběr. 909 01:04:27,250 --> 01:04:30,417 Musí se to povést. My to dokážeme. 910 01:04:31,875 --> 01:04:33,208 Nebesy i zemí. 911 01:04:39,125 --> 01:04:41,541 Přerušujeme vysílání mimořádnou zprávou. 912 01:04:41,542 --> 01:04:43,541 Přinášíme poselství Reeda Richardse. 913 01:04:43,542 --> 01:04:47,375 Jak uvidíte, problém teleportace jsme již vyřešili. 914 01:04:53,292 --> 01:04:54,375 H.E.R.B.I.E. 915 01:04:56,750 --> 01:04:59,458 Rozdíl mezi planetou a vejcem je ve velikosti. 916 01:05:00,917 --> 01:05:02,166 Po celé planetě 917 01:05:02,167 --> 01:05:05,249 vybudujeme teleporty, které provážeme v jeden most. 918 01:05:05,250 --> 01:05:07,707 Budou synchronizované a propojené, 919 01:05:07,708 --> 01:05:09,582 schopné přesunout naši planetu 920 01:05:09,583 --> 01:05:13,542 do zcela nové sluneční soustavy s dvouprocentní obyvatelnou zónou. 921 01:05:14,167 --> 01:05:16,791 Ale co je hlavní, mimo dosah Galactuse, 922 01:05:16,792 --> 01:05:19,416 který nás nenajde ani za milion let. 923 01:05:19,417 --> 01:05:21,291 Čas není na naší straně. 924 01:05:21,292 --> 01:05:23,416 Předkládám světu seznam materiálů, 925 01:05:23,417 --> 01:05:25,166 které potřebujeme ve velkém. 926 01:05:25,167 --> 01:05:27,292 Plutonium 239. 927 01:05:29,583 --> 01:05:30,749 Do práce, lidi. 928 01:05:30,750 --> 01:05:32,207 Jak říkával můj táta: 929 01:05:32,208 --> 01:05:34,957 „Když nevíš, co máš dělat, popadni lopatu.“ 930 01:05:34,958 --> 01:05:37,375 Nahoďte to. Musíme vybudovat teleporty. 931 01:05:42,583 --> 01:05:46,249 Za posledních 36 hodin jsme byli svědky takové mobilizace 932 01:05:46,250 --> 01:05:48,374 a takové mezinárodní spolupráce, 933 01:05:48,375 --> 01:05:51,458 jakou svět dosud neviděl. 934 01:05:55,958 --> 01:05:59,207 Loď Galactuse je již v naší sluneční soustavě 935 01:05:59,208 --> 01:06:01,875 a plán Fantastické čtyřky visí na vlásku. 936 01:06:02,583 --> 01:06:05,082 Voláme na pomoc každou volnou ruku. 937 01:06:05,083 --> 01:06:08,542 Pokud něco opravdu umíte, udělejte to pro svou planetu. 938 01:06:16,417 --> 01:06:20,292 Dostáváme zprávy, že Galactusova loď minula Mars. 939 01:06:22,708 --> 01:06:24,208 H.E.R.B.I.E., zaznamenej. 940 01:06:32,250 --> 01:06:33,750 Chce to příliš elektřiny. 941 01:06:34,958 --> 01:06:37,541 Tohle jsem zprovoznil ztrojnásobením odběru, 942 01:06:37,542 --> 01:06:40,082 což vysálo newyorskou síť ve dvou sekundách. 943 01:06:40,083 --> 01:06:41,707 Na tohle by bylo zapotřebí 944 01:06:41,708 --> 01:06:44,167 provést celosvětovou odstávku elektřiny. 945 01:06:45,708 --> 01:06:46,708 Na jak dlouho? 946 01:06:47,625 --> 01:06:50,166 Za předpokladu, že musíme stavět teleporty, 947 01:06:50,167 --> 01:06:53,166 jak dlouho potřebujeme elektřinu ukládat? 948 01:06:53,167 --> 01:06:54,707 ODSTÁVKA ELEKTŘINY 949 01:06:54,708 --> 01:06:56,208 Je třeba přinášet oběti. 950 01:06:57,167 --> 01:07:00,042 Musíme šetřit energií jako ještě nikdy. 951 01:07:01,208 --> 01:07:02,625 Přesně tak, H.E.R.B.I.E. 952 01:07:03,250 --> 01:07:04,792 Veškerou elektřinou. 953 01:07:05,500 --> 01:07:07,791 Světová odstávka elektřiny 954 01:07:07,792 --> 01:07:10,250 se tak musí týkat každého z nás. 955 01:07:16,333 --> 01:07:17,541 Jsi nedoholenej. 956 01:07:17,542 --> 01:07:21,917 Jo. To ta odstávka. Teď vypadám jak blb. 957 01:07:24,208 --> 01:07:25,417 Si to nech narůst. 958 01:07:26,958 --> 01:07:28,000 Jako vážně? 959 01:07:29,542 --> 01:07:31,500 Tohle mi mělo ukázat, jaký budeš. 960 01:07:32,667 --> 01:07:33,667 Víš, 961 01:07:34,458 --> 01:07:37,875 většina tátů chce, aby jejich synové byli přesně jako oni. 962 01:07:38,667 --> 01:07:39,875 Skrz naskrz. 963 01:07:40,875 --> 01:07:41,917 Ale... 964 01:07:43,417 --> 01:07:45,083 já nechci, abys byl jako já. 965 01:07:48,375 --> 01:07:50,750 Se mnou je něco chybně. Vždycky bylo. 966 01:07:55,417 --> 01:07:56,875 Čím více tě sleduji, 967 01:07:58,750 --> 01:08:00,042 tím méně vím. 968 01:08:01,333 --> 01:08:03,542 A čím méně vím, tím větší mám strach. 969 01:08:05,875 --> 01:08:09,083 Takže víš co? Už toho radši nechám. 970 01:08:12,000 --> 01:08:14,374 Kdo jsi, mi povíš ty sám. 971 01:08:14,375 --> 01:08:17,291 A kdybys mi to řekl hned, pomohlo by mi to, 972 01:08:17,292 --> 01:08:20,291 obzvlášť jsi-li všemocný kosmický bůh. 973 01:08:20,292 --> 01:08:23,500 Rád bych to věděl co možná nejdřív, jestli nevadí. 974 01:08:28,000 --> 01:08:29,000 Ale ne. 975 01:08:30,125 --> 01:08:31,208 Musíš se počůrat. 976 01:08:32,667 --> 01:08:33,958 Jsi moc hodný kluk. 977 01:08:43,542 --> 01:08:44,750 Dík, brachu. 978 01:08:51,250 --> 01:08:53,167 Ono to vyjde. 979 01:08:54,958 --> 01:08:56,042 Musí. 980 01:09:28,667 --> 01:09:30,958 Jo! 981 01:09:33,833 --> 01:09:35,583 Jo! Už běžím. 982 01:09:36,917 --> 01:09:39,958 Lidi. Na něco jsem kápnul. 983 01:09:40,083 --> 01:09:41,624 Stěhujeme planetu, Johnny. 984 01:09:41,625 --> 01:09:44,791 Jo, Johnny. Jsou čtyři. Jako Fantastická čtyřka. 985 01:09:44,792 --> 01:09:46,082 Stěhujeme planetu. 986 01:09:46,083 --> 01:09:48,458 - Hustý vousy. - Fakt myslíš? Dík. 987 01:09:49,667 --> 01:09:50,750 Slyším Dillí. 988 01:09:52,250 --> 01:09:54,291 Jdem na to. Londýn čeká. 989 01:09:54,292 --> 01:09:55,542 Ano, slyším Londýn. 990 01:09:57,083 --> 01:09:58,166 Slyším Paříž. 991 01:09:58,167 --> 01:10:00,832 - Limu slyším. - Slyším Řím. 992 01:10:00,833 --> 01:10:03,166 - Slyším Dillí. - Slyším Vídeň. 993 01:10:03,167 --> 01:10:04,541 Slyším Prahu. 994 01:10:04,542 --> 01:10:07,333 - Chicago čeká. - Slyším Chicago. 995 01:10:08,625 --> 01:10:10,000 Zahajme odpočet. 996 01:10:10,958 --> 01:10:12,250 Je to tady, vážení. 997 01:10:13,333 --> 01:10:14,332 Start. 998 01:10:14,333 --> 01:10:17,375 20, 19, 999 01:10:18,042 --> 01:10:22,083 18, 17, 16, 1000 01:10:23,042 --> 01:10:27,625 15, 14, 13, 1001 01:10:28,458 --> 01:10:30,082 12... 1002 01:10:30,083 --> 01:10:31,167 ...11, 1003 01:10:31,917 --> 01:10:35,832 deset, devět, osm, 1004 01:10:35,833 --> 01:10:38,458 sedm, šest... 1005 01:10:39,875 --> 01:10:41,583 - Co to je? - Co se děje? 1006 01:11:07,750 --> 01:11:10,333 - Ničí teleportační most. - Ne. 1007 01:11:11,292 --> 01:11:12,583 Chce Franklina. 1008 01:11:14,417 --> 01:11:16,500 - Bože můj. - Uzavřete budovu! 1009 01:11:19,167 --> 01:11:21,083 Počkat. Kde je Johnny? 1010 01:11:33,625 --> 01:11:34,625 PUSTIT AUDIO 1011 01:11:51,667 --> 01:11:53,457 - Shalla-Bal. - Shalla-Bal. 1012 01:11:53,458 --> 01:11:54,542 Shalla-Bal! 1013 01:12:11,333 --> 01:12:13,250 {\an8}Ty těm zprávám rozumíš... 1014 01:12:14,625 --> 01:12:16,542 {\an8}Ty znáš můj jazyk? 1015 01:12:17,333 --> 01:12:19,333 {\an8}Zjistil jsem o tobě mnohé. 1016 01:12:24,500 --> 01:12:26,666 Odkud to jméno znáš? 1017 01:12:26,667 --> 01:12:28,750 A kdes vzal ty zprávy? 1018 01:12:29,875 --> 01:12:31,917 {\an8}Zemři se svými. 1019 01:12:32,417 --> 01:12:35,291 Jak to? Vždyť ten sotva umí naši řeč. 1020 01:12:35,292 --> 01:12:37,707 23 zpráv z vesmíru, 1021 01:12:37,708 --> 01:12:39,333 všechny v tvém jazyce 1022 01:12:40,125 --> 01:12:42,792 a všechny z planety Zenn-La. 1023 01:12:44,917 --> 01:12:45,917 Z tvého domova. 1024 01:12:48,125 --> 01:12:50,625 Hledali tě, aby ti poděkovali. 1025 01:12:52,167 --> 01:12:54,707 Jakmile jsem přeložil jednu frázi, 1026 01:12:54,708 --> 01:12:59,292 dal jsem si dohromady dost, abych pochopil část tvé minulosti. 1027 01:13:00,333 --> 01:13:04,292 Bývala jsi vědkyně nebo astronomka. 1028 01:13:04,958 --> 01:13:08,624 Když dorazil Galactus, nabídla ses, že mu budeš dělat skautku, 1029 01:13:08,625 --> 01:13:10,083 když ušetří tvou planetu. 1030 01:13:10,958 --> 01:13:12,792 Chtěla jsi uchránit svou rodinu? 1031 01:13:35,833 --> 01:13:38,083 Proměnil tě v tohle. 1032 01:13:41,667 --> 01:13:43,042 Shalla-Bal. 1033 01:13:44,167 --> 01:13:48,082 To byly vzkazy z jediné planety, kterou Galactus ušetřil. 1034 01:13:48,083 --> 01:13:49,792 Z tvé planety. 1035 01:13:51,708 --> 01:13:53,958 Ostatní takové štěstí neměly. 1036 01:13:56,917 --> 01:13:59,249 Kolik si jich pamatuješ, Shalla-Bal? 1037 01:13:59,250 --> 01:14:02,125 Proxima Delfi. Saigas. 1038 01:14:03,125 --> 01:14:04,542 Vzpomínáš si na Polaris? 1039 01:14:06,750 --> 01:14:09,083 Prosili o milost. 1040 01:14:10,750 --> 01:14:14,166 Na všechny ty planety jsi Galactuse dovedla. 1041 01:14:14,167 --> 01:14:17,457 A teď jsi ho dovedla sem. 1042 01:14:17,458 --> 01:14:20,625 Do mého domova! K mé rodině! 1043 01:14:38,292 --> 01:14:40,417 Jen se snažím zachránit svůj svět. 1044 01:14:41,750 --> 01:14:42,917 Jako ty. 1045 01:14:48,208 --> 01:14:50,332 Dejte mu to dítě. 1046 01:14:50,333 --> 01:14:53,375 Kdyby bylo starší, odevzdalo by se mu samo. 1047 01:14:54,875 --> 01:14:56,624 Jako já. 1048 01:14:56,625 --> 01:14:58,375 Vemte si mě. 1049 01:15:00,417 --> 01:15:01,999 Jo, mě. 1050 01:15:02,000 --> 01:15:03,208 Ne to dítě. 1051 01:15:05,042 --> 01:15:07,667 Nechte mě, abych se obětoval. 1052 01:15:08,875 --> 01:15:11,332 To není na tobě. 1053 01:15:11,333 --> 01:15:13,500 Tak zůstaň a pomoz nám. 1054 01:15:14,583 --> 01:15:16,708 Vám není pomoci. 1055 01:15:17,958 --> 01:15:21,125 Vezměte to dítě a opusťte toto ztracené místo. 1056 01:15:21,542 --> 01:15:24,833 Snad budete žít dost dlouho, abyste sami sobě odpustili. 1057 01:15:34,500 --> 01:15:37,291 - Johnny, to bylo úžasný. - Sejde na tom vůbec? 1058 01:15:37,292 --> 01:15:38,792 Zachránil jsi Franklina. 1059 01:15:39,250 --> 01:15:40,416 Ano, sejde. 1060 01:15:40,417 --> 01:15:41,583 Reede? 1061 01:15:43,208 --> 01:15:44,458 My neodletíme, že ne? 1062 01:15:45,417 --> 01:15:46,833 Ne. Neodletíme. 1063 01:15:50,250 --> 01:15:51,250 Zůstáváme. 1064 01:15:59,500 --> 01:16:02,000 Tady taky. Dejte nám chvilku. 1065 01:16:02,667 --> 01:16:04,583 Tady Johnny Storm. Slyšíme se? 1066 01:16:05,125 --> 01:16:07,457 - Linka je přetížená. - Tady Londýn. 1067 01:16:07,458 --> 01:16:09,832 - Tady Londýn. Slyšíte mě? - Vydržte. 1068 01:16:09,833 --> 01:16:10,917 Co se děje? 1069 01:16:13,417 --> 01:16:15,249 Vydržte, Paříži. 1070 01:16:15,250 --> 01:16:17,583 - Linka je přetížená. - Došlo k chybě. 1071 01:16:19,292 --> 01:16:22,292 Ano, Chicago, děláme na tom. 1072 01:16:27,583 --> 01:16:30,124 Snažíme se to vyřešit. 1073 01:16:30,125 --> 01:16:31,291 Sydney, vyčkejte. 1074 01:16:31,292 --> 01:16:33,291 - Tokio, vyčkejte. - Trpělivost. 1075 01:16:33,292 --> 01:16:34,374 Vydržte. 1076 01:16:34,375 --> 01:16:35,791 Musíme ho dostat sem. 1077 01:16:35,792 --> 01:16:37,042 Víme o tom. 1078 01:16:37,958 --> 01:16:39,791 Rozumím. Můžete vyčkat? 1079 01:16:39,792 --> 01:16:42,208 - Víme o tom. Vydržte. - Jo. 1080 01:16:42,875 --> 01:16:43,874 Budete muset počkat. 1081 01:16:43,875 --> 01:16:45,916 Musíme dostat Galactuse sem. 1082 01:16:45,917 --> 01:16:47,500 Zavolám zpět. 1083 01:16:48,167 --> 01:16:49,417 - Ozvu se. - Vydržte. 1084 01:16:49,917 --> 01:16:50,917 Reede. 1085 01:16:51,500 --> 01:16:53,457 Chceš, aby Galactus přiletěl sem? 1086 01:16:53,458 --> 01:16:56,249 Přesně tomu jsme se snažili zabránit. 1087 01:16:56,250 --> 01:16:58,291 Musíme ho dostat z jeho lodi. 1088 01:16:58,292 --> 01:17:01,332 Musíme ho dostat sem na Times Square. 1089 01:17:01,333 --> 01:17:02,374 A co pak? 1090 01:17:02,375 --> 01:17:06,042 Pak místo toho, abychom teleportovali planetu od obra, 1091 01:17:06,583 --> 01:17:09,041 {\an8}teleportujeme toho obra z planety. 1092 01:17:09,042 --> 01:17:12,624 {\an8}Pokud převedeme veškerou energii z Východního pobřeží 1093 01:17:12,625 --> 01:17:14,832 do posledního zbývajícího teleportu 1094 01:17:14,833 --> 01:17:16,417 a nabijeme ho, 1095 01:17:16,917 --> 01:17:20,667 udržíme ho otevřený po... 1096 01:17:29,750 --> 01:17:30,957 37 sekund. 1097 01:17:30,958 --> 01:17:35,624 To moc času na kopačky kosmickýmu bohu není. 1098 01:17:35,625 --> 01:17:37,917 - Ne, to není. - A kam ho pošlem? 1099 01:17:38,375 --> 01:17:41,374 Na samé hranice vesmíru. Bez lodi nebude mít šanci. 1100 01:17:41,375 --> 01:17:44,041 Jak chceš nalákat Galactuse na Times Square? 1101 01:17:44,042 --> 01:17:46,875 A jak chceš toho obra dostat skrz most? 1102 01:17:50,458 --> 01:17:52,333 To ještě nevím. 1103 01:17:56,375 --> 01:17:57,458 Ale víš. 1104 01:17:58,417 --> 01:17:59,458 Ví co? 1105 01:17:59,708 --> 01:18:02,207 Musíme použít to jediné, co Galactus chce. 1106 01:18:02,208 --> 01:18:04,499 - Najdu jiný způsob. - O čem to mluvíte? 1107 01:18:04,500 --> 01:18:06,666 To nejde. Jiný způsob neexistuje. 1108 01:18:06,667 --> 01:18:08,749 - Najdu ho. - Je jen jeden způsob. 1109 01:18:08,750 --> 01:18:09,833 O čem to mluvíte? 1110 01:18:12,125 --> 01:18:13,792 Musíme použít Franklina. 1111 01:18:16,667 --> 01:18:17,667 Jo. 1112 01:18:18,083 --> 01:18:19,375 Chceš použít to dítě? 1113 01:18:23,125 --> 01:18:24,957 Chceš ho nastražit jako špek. 1114 01:18:24,958 --> 01:18:26,874 - Ne. - To je tvůj plán? 1115 01:18:26,875 --> 01:18:28,916 To není můj plán. To je náš plán. 1116 01:18:28,917 --> 01:18:30,416 Náš jediný plán. 1117 01:18:30,417 --> 01:18:32,541 - Můj teda ne. - Je to blbej plán. 1118 01:18:32,542 --> 01:18:34,041 - Fakt. - Špatnej nápad. 1119 01:18:34,042 --> 01:18:37,249 Můžu tu jeho loď propálit. I to je plán. 1120 01:18:37,250 --> 01:18:38,707 Vždyť je to vaše dítě. 1121 01:18:38,708 --> 01:18:40,457 - Sue. - Já vím. 1122 01:18:40,458 --> 01:18:42,332 - Já vím. - Sue. 1123 01:18:42,333 --> 01:18:44,208 Ano, já vím! 1124 01:19:12,625 --> 01:19:16,583 Tohle jsem měla za jednu z nejhezčích věcí, co jsme kdy vybudovali. 1125 01:19:19,125 --> 01:19:20,833 Teď působí hrozivě. 1126 01:19:22,375 --> 01:19:24,083 Zas to bude nádherné. 1127 01:19:25,667 --> 01:19:27,000 A vše ostatní též. 1128 01:19:37,458 --> 01:19:38,958 Už jsou pryč dost dlouho. 1129 01:19:40,583 --> 01:19:41,583 Johnny. 1130 01:19:41,708 --> 01:19:43,666 Koukni se, jestli jsou už zpátky. 1131 01:19:43,667 --> 01:19:46,625 Moc bych se tam nehnal. 1132 01:19:47,417 --> 01:19:48,874 Já tam rozhodně nejdu. 1133 01:19:48,875 --> 01:19:51,332 - Já taky ne. - Díky, že tam zajdeš. 1134 01:19:51,333 --> 01:19:52,958 Co bych pro tebe neudělal 1135 01:19:53,083 --> 01:19:54,457 za to, že tam jdeš ty. 1136 01:19:54,458 --> 01:19:55,957 Nejdu tam ani za nic. 1137 01:19:55,958 --> 01:19:56,957 Sralbotky. 1138 01:19:56,958 --> 01:19:57,917 Bože můj. 1139 01:19:58,292 --> 01:19:59,166 To nedělej. 1140 01:19:59,167 --> 01:20:01,082 - To nesnáším. - Mě trefí šlak. 1141 01:20:01,083 --> 01:20:03,333 Pojďte. Probereme si detaily. 1142 01:20:05,167 --> 01:20:06,957 Nemám rád, když tohle dělá. 1143 01:20:06,958 --> 01:20:10,917 Mám nervy, když se někdo takhle objeví. 1144 01:20:13,042 --> 01:20:15,250 Odolá bombám, otřesům, 1145 01:20:16,333 --> 01:20:17,625 odolá radiaci. 1146 01:20:21,625 --> 01:20:24,375 Franklin bude zde, až Galactus dorazí. 1147 01:20:25,500 --> 01:20:28,667 A víme, ze kterýho směru Galactus přijde? 1148 01:20:30,000 --> 01:20:31,291 Může přijít odkudkoli. 1149 01:20:31,292 --> 01:20:34,917 Ale jak překročí ty čáry, spustíme to. 1150 01:20:37,083 --> 01:20:38,958 Jsme v samým centru města, 1151 01:20:39,667 --> 01:20:42,833 všude kolem jsou lány obytnejch domů. 1152 01:20:43,458 --> 01:20:44,749 Ať přijde, odkud chce, 1153 01:20:44,750 --> 01:20:48,125 ohrozí tisíce a tisíce rodin. 1154 01:20:49,875 --> 01:20:51,708 Mám nápad. Líbit se vám nebude. 1155 01:20:54,625 --> 01:20:57,332 Panejo. 1156 01:20:57,333 --> 01:20:59,082 Fakt vymakaný. 1157 01:20:59,083 --> 01:21:03,292 Nejspíš nahlížíme do vaší kuchyně. 1158 01:21:04,333 --> 01:21:07,166 Krást v tý vaší kuchyni by se mi líbilo asi víc. 1159 01:21:07,167 --> 01:21:08,625 Prosím, na nic nesahat. 1160 01:21:11,292 --> 01:21:12,292 To spravíme. 1161 01:21:13,625 --> 01:21:14,874 Harvey... 1162 01:21:14,875 --> 01:21:17,125 Nazdárek, robůtku. 1163 01:21:17,708 --> 01:21:19,542 Můžeš pro mě ztlumit světla? 1164 01:21:21,708 --> 01:21:24,582 Harvey, chceme tě o něco požádat. 1165 01:21:24,583 --> 01:21:28,291 Ať je to, co chce, ať je to on, kdo prosí. 1166 01:21:28,292 --> 01:21:31,082 Není to pro mě ani pro Reeda. 1167 01:21:31,083 --> 01:21:32,791 Žádá tě celá planeta. 1168 01:21:32,792 --> 01:21:35,499 Celá planeta těžko. Jen ti nahoře. 1169 01:21:35,500 --> 01:21:39,249 Ne, pane Eldere. Viděli jsme Galactuse. Vnitřek pozře nejdřív. 1170 01:21:39,250 --> 01:21:43,333 Tak či tak mi zkus medík namazat. 1171 01:21:46,542 --> 01:21:47,624 Hezky zhusta. 1172 01:21:47,625 --> 01:21:49,207 Dobře, Mole Mane. 1173 01:21:49,208 --> 01:21:51,208 - Mole Mane? - Ještě tu na něco... 1174 01:21:51,333 --> 01:21:52,499 Krtka si nech. 1175 01:21:52,500 --> 01:21:54,332 - Pro tebe pan Elder. - Stačí. 1176 01:21:54,333 --> 01:21:55,874 Dejte nám chvilku. 1177 01:21:55,875 --> 01:21:57,083 Jo, tak tak. 1178 01:21:58,375 --> 01:22:00,624 Johnny, nevztekej se. Já tě neoblíkal. 1179 01:22:00,625 --> 01:22:02,583 Neposlouchej ho. Sluší ti to. 1180 01:22:03,917 --> 01:22:05,041 Harvey. 1181 01:22:05,042 --> 01:22:06,958 Odpusť mi, Sue. 1182 01:22:07,792 --> 01:22:09,249 Je konec světa. 1183 01:22:09,250 --> 01:22:11,583 Musíme ho brát s humorem. 1184 01:22:12,417 --> 01:22:14,042 Co potřebuješ? 1185 01:22:14,958 --> 01:22:18,457 Občané města New York, máte nařízeno se evakuovat. 1186 01:22:18,458 --> 01:22:20,207 Přesuňte se do Subterénie. 1187 01:22:20,208 --> 01:22:21,457 DO SUBTERÉNIE 1188 01:22:21,458 --> 01:22:24,791 Občané města New York, máte nařízeno se evakuovat. 1189 01:22:24,792 --> 01:22:26,666 Přesuňte se do Subterénie. 1190 01:22:26,667 --> 01:22:28,042 VJÍŽDÍTE DO SUBTERÉNIE 1191 01:22:33,792 --> 01:22:36,458 Vítejte v Subterénii. 1192 01:22:37,375 --> 01:22:38,708 Ahojte. 1193 01:22:39,333 --> 01:22:41,332 Vítejte, sluníčkáři. 1194 01:22:41,333 --> 01:22:43,208 Děkujeme. 1195 01:22:43,750 --> 01:22:47,416 Buďte tak laskavi a při vstupu si opucujte boty. 1196 01:22:47,417 --> 01:22:49,833 Jen kecám. Je tu špína. 1197 01:22:50,333 --> 01:22:51,792 Prosím, postupujte dále. 1198 01:22:58,042 --> 01:22:59,582 Dobrý večer. 1199 01:22:59,583 --> 01:23:01,499 My, lidé planety Země, 1200 01:23:01,500 --> 01:23:04,000 se připravujeme na možná poslední chvíle. 1201 01:23:05,083 --> 01:23:07,458 Čekají nás dlouhé hodiny, 1202 01:23:07,958 --> 01:23:10,875 ale my se v nich musíme podporovat 1203 01:23:11,708 --> 01:23:13,250 a musíme doufat. 1204 01:23:13,667 --> 01:23:15,041 Nesmíme ztrácet naději. 1205 01:23:15,042 --> 01:23:17,167 - Brejvečír, Heather. - Díky, Bene. 1206 01:23:19,417 --> 01:23:21,124 Svůj čas musíme moudře využít 1207 01:23:21,125 --> 01:23:23,000 a být se svými blízkými. 1208 01:23:31,167 --> 01:23:32,917 Nebojte se. 1209 01:23:33,833 --> 01:23:34,833 Co je? 1210 01:23:38,750 --> 01:23:40,332 Pardon. Dobrý večer. 1211 01:23:40,333 --> 01:23:41,792 - Dobrý. - Dobrý. 1212 01:23:43,083 --> 01:23:45,291 Vypadáte velmi distingovaně. 1213 01:23:45,292 --> 01:23:47,207 Vás bych tady nečekala. 1214 01:23:47,208 --> 01:23:49,083 Potřebujete duchovní péči? 1215 01:23:49,625 --> 01:23:50,999 Ne. 1216 01:23:51,000 --> 01:23:53,542 Přišel jsem za vámi. 1217 01:24:04,542 --> 01:24:07,167 Dnes se rozloučíme touto myšlenkou. 1218 01:24:08,458 --> 01:24:12,749 „Nikdy nepochybujte o tom, že skupinka uvědomělých občanů 1219 01:24:12,750 --> 01:24:14,708 dokáže změnit svět. 1220 01:24:15,625 --> 01:24:20,708 Nikdo jiný to totiž nesvede.“ 1221 01:25:04,958 --> 01:25:08,041 HODNĚ ŠTĚSTÍ, FANTASTICKÁ ČTYŘKO 1222 01:25:08,042 --> 01:25:09,291 POPLACH! 1223 01:25:09,292 --> 01:25:10,500 Na místa. 1224 01:27:41,292 --> 01:27:43,792 Neplakej. 1225 01:27:44,833 --> 01:27:46,500 Hned budu zpátky. 1226 01:27:55,708 --> 01:27:57,167 Ještě pár kroků. 1227 01:27:58,292 --> 01:27:59,375 Tak pojď. 1228 01:28:25,042 --> 01:28:26,667 Velice mazané. 1229 01:28:29,250 --> 01:28:30,542 Jde si pro Franklina. 1230 01:28:58,667 --> 01:29:00,667 Usmaž ho, Johnny. 1231 01:29:23,875 --> 01:29:25,083 Bene! 1232 01:30:00,667 --> 01:30:01,667 Proboha. 1233 01:31:12,792 --> 01:31:14,041 Jakej je čas, Bene? 1234 01:31:14,042 --> 01:31:15,124 Ne. 1235 01:31:15,125 --> 01:31:17,624 - Jakej je čas, Bene? - Ne, Johnny. 1236 01:31:17,625 --> 01:31:19,541 - Řekni to! - Nechci. 1237 01:31:19,542 --> 01:31:21,207 Říkej! 1238 01:31:21,208 --> 01:31:24,458 Je čas do toho praštit! 1239 01:32:24,083 --> 01:32:27,000 Ty jsi mojí spásou. 1240 01:32:28,250 --> 01:32:31,292 Jen ty utišíš můj hanebný hlad. 1241 01:32:34,583 --> 01:32:36,792 Je čas jíst. 1242 01:32:49,792 --> 01:32:51,208 Vrať mi mého syna. 1243 01:33:39,875 --> 01:33:41,667 Sue. Dost. 1244 01:33:43,292 --> 01:33:44,874 Sue, přestaň. Přepínáš se. 1245 01:33:44,875 --> 01:33:46,957 - Vezmi mu Franklina. - Sue, dost! 1246 01:33:46,958 --> 01:33:48,250 Zachraň našeho syna. 1247 01:33:57,333 --> 01:33:59,083 Johnny, ke konzoli. 1248 01:34:35,333 --> 01:34:36,667 Vydrž, Suze! 1249 01:34:55,167 --> 01:34:56,333 Johnny, teď! 1250 01:34:57,958 --> 01:35:00,625 ODPOČET 1251 01:35:45,542 --> 01:35:47,542 Reede! Vyšlo to! 1252 01:35:48,625 --> 01:35:49,625 Ne! 1253 01:35:57,750 --> 01:35:58,750 ODPOČET 1254 01:36:02,500 --> 01:36:05,292 Vyřiď Franklinovi, že ho má strejda Johnny rád. 1255 01:36:45,125 --> 01:36:46,125 Sue. 1256 01:36:52,125 --> 01:36:53,042 Sue? 1257 01:36:56,208 --> 01:36:58,333 Ne. 1258 01:37:01,833 --> 01:37:03,000 Sue. 1259 01:37:07,208 --> 01:37:10,417 Ne. Sue. 1260 01:37:12,625 --> 01:37:13,583 - Dýchá? - Ne. 1261 01:37:14,208 --> 01:37:15,416 Ne, drahá. 1262 01:37:15,417 --> 01:37:17,417 Neopouštěj nás, ano? 1263 01:37:28,458 --> 01:37:31,917 Já tě prosím, Sue. 1264 01:37:33,583 --> 01:37:34,457 No tak, Sue. 1265 01:37:34,458 --> 01:37:36,416 Neopouštěj nás, Sue. 1266 01:37:36,417 --> 01:37:37,458 Zůstaň s námi. 1267 01:37:38,292 --> 01:37:39,167 Sue! 1268 01:37:40,417 --> 01:37:41,708 Vzbuď se, drahá! 1269 01:37:53,000 --> 01:37:54,208 Je mi líto. 1270 01:39:57,958 --> 01:39:59,125 Ahoj. 1271 01:40:06,958 --> 01:40:08,250 Není jako my. 1272 01:40:08,917 --> 01:40:10,125 Je něco víc. 1273 01:40:42,917 --> 01:40:47,167 Ano, vážení, dneska nás čeká vskutku vzrušující program. 1274 01:40:47,833 --> 01:40:50,416 Za poslední rok se toho událo opravdu hodně. 1275 01:40:50,417 --> 01:40:52,291 Viděli jsme to na vlastní oči, 1276 01:40:52,292 --> 01:40:54,166 ale dnes si poslechneme je. 1277 01:40:54,167 --> 01:40:56,832 Naše město, naše vlast i naše planeta... 1278 01:40:56,833 --> 01:40:59,041 Jo. Není se čeho bát. 1279 01:40:59,042 --> 01:41:02,542 Drž se mě a než se nadějeme, bude po všem. 1280 01:41:03,125 --> 01:41:05,916 ...je to očividné, ale rozhodně stojí za zmínku, 1281 01:41:05,917 --> 01:41:10,166 že to prkno není součástí jejího těla. 1282 01:41:10,167 --> 01:41:12,916 Ted chtěl, abych vám něco dala 1283 01:41:12,917 --> 01:41:14,917 jako poděkování, že jste přišli. 1284 01:41:16,792 --> 01:41:17,874 Moc zajímavé. 1285 01:41:17,875 --> 01:41:21,292 Rád by, aby to měl Franklin na sobě. Asi za minutu. 1286 01:41:23,042 --> 01:41:24,666 - Ne. - V žádném případě. 1287 01:41:24,667 --> 01:41:26,332 To asi nepůjde. 1288 01:41:26,333 --> 01:41:27,957 Tak já mu to řeknu. 1289 01:41:27,958 --> 01:41:29,707 - Díky, Lynne. - Nemáte zač. 1290 01:41:29,708 --> 01:41:31,124 Na místa, prosím. 1291 01:41:31,125 --> 01:41:32,916 - Je moc brzy. - Příliš brzy. 1292 01:41:32,917 --> 01:41:34,374 Na tohle je ještě moc malý. 1293 01:41:34,375 --> 01:41:35,999 Bez pomoci si ani nesedne. 1294 01:41:36,000 --> 01:41:37,999 Ráno jsem neměl čas se nasnídat. 1295 01:41:38,000 --> 01:41:40,333 Co bych si dal? Dám si magický dítě. 1296 01:41:44,542 --> 01:41:46,832 - Sněz mu vlasy. - Nepokoušej mě. 1297 01:41:46,833 --> 01:41:49,417 Kdo ví, co z něj jednou bude? 1298 01:41:50,667 --> 01:41:53,000 Ale teď je tady. 1299 01:41:57,000 --> 01:41:58,458 Co ti to ten chlap dělá? 1300 01:41:59,458 --> 01:42:01,250 - A kdo to sem jde? - Broučku. 1301 01:42:02,000 --> 01:42:03,167 Frankie. 1302 01:42:05,083 --> 01:42:06,124 Držíš? 1303 01:42:06,125 --> 01:42:09,124 Objevitelé, hrdinové, občané a vůdci. 1304 01:42:09,125 --> 01:42:10,791 Stále se mění 1305 01:42:10,792 --> 01:42:13,957 a stávají se těmi, kterými je potřebujeme mít. 1306 01:42:13,958 --> 01:42:15,957 - Výstup za 10... - Dámy a pánové, 1307 01:42:15,958 --> 01:42:18,041 zrovna když už jste si mysleli, 1308 01:42:18,042 --> 01:42:20,667 že je nelze chválit, obdivovat a mít raději, 1309 01:42:21,375 --> 01:42:24,542 stali se o 25 % fantastičtějšími. 1310 01:42:26,125 --> 01:42:26,916 POPLACH! 1311 01:42:26,917 --> 01:42:31,458 Reed, Sue, Johnny, Ben a Franklin. Fantastická pětka! 1312 01:42:39,125 --> 01:42:41,292 Cennej náklad. 1313 01:42:44,875 --> 01:42:46,082 Je to... 1314 01:42:46,083 --> 01:42:47,249 Je to připravené. 1315 01:42:47,250 --> 01:42:49,499 - Opravdu? - Upevníme autosedačku. 1316 01:42:49,500 --> 01:42:50,791 Hlavně to... 1317 01:42:50,792 --> 01:42:52,332 - Moment. - Zatáhni. 1318 01:42:52,333 --> 01:42:54,499 Musíš to zacvaknout, než to zavřeš. 1319 01:42:54,500 --> 01:42:56,417 - Přesně tak. - Jo. 1320 01:42:58,375 --> 01:43:01,249 Bude to pípat, dokud neprotáhneš pás pod sedačkou 1321 01:43:01,250 --> 01:43:03,207 a nepřipneš ho na druhé straně. 1322 01:43:03,208 --> 01:43:05,999 - Prostrč ho přezkou napřed. - Jo, to dělám. 1323 01:43:06,000 --> 01:43:07,874 - Nemůžu ho nahmatat. - Nejde... 1324 01:43:07,875 --> 01:43:10,207 - Johnny, protáhni ho skrz. - Je skrz. 1325 01:43:10,208 --> 01:43:11,666 Tak jo, mám ho. 1326 01:43:11,667 --> 01:43:12,874 Hlavně jestli drží. 1327 01:43:12,875 --> 01:43:14,332 Zavrglej tím. Musíš... 1328 01:43:14,333 --> 01:43:15,666 To nijak nepomůže. 1329 01:43:15,667 --> 01:43:17,541 Musíš ho prostrčit, zacvaknout 1330 01:43:17,542 --> 01:43:19,832 - a dotáhnout pás. - Protáhl jsem ho. 1331 01:43:19,833 --> 01:43:21,249 Ale nedotáhl jsi pás. 1332 01:43:21,250 --> 01:43:22,707 Zatlač shora. 1333 01:43:22,708 --> 01:43:24,499 - Ne, musíte... - Dotáhni pás. 1334 01:43:24,500 --> 01:43:26,249 Je dotaženej. A je skrz! 1335 01:43:26,250 --> 01:43:28,207 - Dobře. - Já se tam nedostanu. 1336 01:43:28,208 --> 01:43:31,667 Ty zleva. Ty shora a my... Tři, dva, jedna. 1337 01:43:33,375 --> 01:43:34,291 A je to. 1338 01:43:34,292 --> 01:43:36,832 - Jo! - Teď to cvaklo. 1339 01:43:36,833 --> 01:43:38,333 Jsme připraveni. 1340 01:43:56,917 --> 01:43:59,667 {\an8}PODLE KOMIKSŮ MARVEL OD STANA LEEHO A JACKA KIRBYHO 1341 01:45:33,792 --> 01:45:37,667 FANTASTICKÁ 4: PRVNÍ KROKY 1342 01:45:40,250 --> 01:45:44,333 O ČTYŘI ROKY POZDĚJI 1343 01:45:44,833 --> 01:45:46,417 „Protlačil se ven 1344 01:45:48,333 --> 01:45:50,833 - a byl z něj motýlek.“ - „Motýlek.“ 1345 01:45:55,250 --> 01:45:57,082 Ty chceš tu druhou knížku, viď? 1346 01:45:57,083 --> 01:45:58,583 - Jo. - Dobře. 1347 01:45:59,083 --> 01:46:00,083 Hned budu zpátky. 1348 01:46:01,708 --> 01:46:05,291 H.E.R.B.I.E., neviděls tu knížku, kterou má Franklin tak rád? 1349 01:46:05,292 --> 01:46:06,457 O PŮVODU DRUHŮ 1350 01:46:06,458 --> 01:46:09,332 Ne, tu ne. Tu jsme četli včera. Má ji rád, ale... 1351 01:46:09,333 --> 01:46:10,708 Už vím. Tady je. 1352 01:46:11,917 --> 01:46:14,917 Dneska si přečteme něco veselejšího. 1353 01:46:42,667 --> 01:46:46,417 Fantastická čtyřka se vrátí ve filmu AVENGERS: DOOMSDAY 1354 01:53:34,292 --> 01:53:37,291 {\an8}„Podíváte-li se na moje postavy, najdete v nich mě. 1355 01:53:37,292 --> 01:53:39,791 {\an8}Ať už si vymyslíte nebo stvoříte jakoukoli postavu, 1356 01:53:39,792 --> 01:53:41,708 {\an8}něco málo z vás v ní musí zůstat.“ 1357 01:53:43,250 --> 01:53:46,708 {\an8}28. 8. 1917 – 6. 2. 1994 1358 01:53:49,875 --> 01:53:52,916 Díky zvláštním schopnostem 1359 01:53:52,917 --> 01:53:56,166 Pomáhají chránit Zem 1360 01:53:56,167 --> 01:53:58,708 Sue proud světla ovládá 1361 01:53:59,625 --> 01:54:02,291 Johnny umí žárem vzplát 1362 01:54:02,292 --> 01:54:05,124 Ben je silák, co ti ránu dá 1363 01:54:05,125 --> 01:54:07,666 A Reed zas v malíku vědu má 1364 01:54:07,667 --> 01:54:09,582 Je tu Red Ghost a pár Superopů! 1365 01:54:09,583 --> 01:54:11,666 Je čas do toho praštit! 1366 01:54:11,667 --> 01:54:14,291 Žádnej strach a dívej se dál 1367 01:54:14,292 --> 01:54:18,417 Ta Čtyřka je fantastická! 1368 01:54:25,833 --> 01:54:27,833 České titulky: Vojtěch Kostiha