1 00:00:16,125 --> 00:00:18,625 {\an8}JORD-828 2 00:00:34,667 --> 00:00:39,666 - Skat, hvad laver du? - Leder efter joden. Den er væk. 3 00:00:39,667 --> 00:00:41,583 Det er ikke der, den bor. 4 00:00:43,833 --> 00:00:46,874 Giv mig 12 sekunder, så finder jeg den til dig. 5 00:00:46,875 --> 00:00:51,125 12 sekunder er specifikt. De er meget for gamle. 6 00:01:08,667 --> 00:01:11,083 Betadine, klorhexidin ... 7 00:01:12,167 --> 00:01:13,167 Men ikke noget jod. 8 00:01:15,000 --> 00:01:16,875 Tak. 9 00:01:17,667 --> 00:01:19,875 GRAVIDITETSTEST 10 00:01:29,167 --> 00:01:30,208 Jamen ... 11 00:01:30,958 --> 00:01:31,958 Det er da ikke ... 12 00:01:33,667 --> 00:01:37,416 - Vi prøvede jo i to år. - Jeg ved det. 13 00:01:37,417 --> 00:01:41,667 - Vi taler slet ikke om det mere. - At tale om det var mindre vigtigt. 14 00:01:43,833 --> 00:01:46,707 Det var ikke meningen, og det havde vi det okay med. 15 00:01:46,708 --> 00:01:48,667 Vi havde det okay, men ... 16 00:01:55,292 --> 00:01:56,292 Det her er bedre. 17 00:01:59,375 --> 00:02:01,792 - Det er meget bedre, ikke? - Det er pragtfuldt. 18 00:02:14,000 --> 00:02:18,707 Vi må overvåge vores cellemutationer og eventuelle nye kosmiske effekter. 19 00:02:18,708 --> 00:02:21,625 Reed, det skal nok gå. 20 00:02:23,000 --> 00:02:27,042 - Okay? Jeg vil det så gerne. - Det vil jeg også. 21 00:02:29,000 --> 00:02:30,042 Hvad er der så? 22 00:02:34,833 --> 00:02:36,917 Det forandrer ingenting. 23 00:02:38,375 --> 00:02:39,625 Selvfølgelig ikke. 24 00:02:42,000 --> 00:02:44,874 Mine damer og herrer, vi byder Dem velkommen - 25 00:02:44,875 --> 00:02:50,332 - til en ganske særlig fejring af fire år med Fantastic Four. 26 00:02:50,333 --> 00:02:54,374 Her er aftenens vært, Ted Gilbert. 27 00:02:54,375 --> 00:02:59,124 Kære venner, vi kender alle sammen historien. 28 00:02:59,125 --> 00:03:02,082 Fire tapre astronauter rejser ud i rummet, - 29 00:03:02,083 --> 00:03:05,582 - udsættes for kosmisk turbulens og forandres for evigt. 30 00:03:05,583 --> 00:03:09,833 Både hvad angår deres molekyler og deres plads i vore hjerter. 31 00:03:10,417 --> 00:03:11,874 Her er et tilbageblik. 32 00:03:11,875 --> 00:03:16,957 Excelsior Kontrolcenter her. 3 timer, 42 minutter, 19 sekunder. 33 00:03:16,958 --> 00:03:21,292 For fire år siden indtog mennesket det sidste for os ukendte land. 34 00:03:22,125 --> 00:03:24,333 Udforskningen af rummet. 35 00:03:25,708 --> 00:03:29,583 - Her ser I verdens bedste pilot. - Verdens flotteste, mener han. 36 00:03:32,708 --> 00:03:36,249 {\an8}Jeg havde sat mig for at udforske rummet. 37 00:03:36,250 --> 00:03:39,041 {\an8}Jeg samlede verdens bedste videnskabsfolk, - 38 00:03:39,042 --> 00:03:44,792 - som tilfældigvis var min bedste ven, min hustru og min svoger. 39 00:03:45,458 --> 00:03:49,916 - Radiotjek. Alle melder ind. - Tjek. 40 00:03:49,917 --> 00:03:54,332 Radioen virker. Den sidste stemme tilhører min lillebror, Jonathan Storm. 41 00:03:54,333 --> 00:03:56,917 Og, piger, han er yderst single. 42 00:03:58,750 --> 00:04:00,583 Et kys på rejsen. 43 00:04:03,167 --> 00:04:08,082 Men dr. Richards' ekspedition kom ud for en uforudset hændelse, - 44 00:04:08,083 --> 00:04:13,582 - der ikke kun forandrede livet for disse modige individer, - 45 00:04:13,583 --> 00:04:16,041 - men selve historiens gang. 46 00:04:16,042 --> 00:04:17,624 Kom ind, Excelsior. 47 00:04:17,625 --> 00:04:19,542 - Hvad sker der? - Aner det ikke! 48 00:04:20,250 --> 00:04:22,416 Det må være de kosmiske stråler! 49 00:04:22,417 --> 00:04:24,250 Ben! Ben! 50 00:04:25,792 --> 00:04:30,791 På grund af mine fejlberegninger havnede vi i en kosmisk storm, - 51 00:04:30,792 --> 00:04:35,167 - der ændrede vores dna, og vi kom forandrede tilbage. 52 00:04:37,917 --> 00:04:40,875 De vendte hjem med superkræfter. 53 00:04:51,625 --> 00:04:54,083 De blev vore beskyttere. 54 00:05:02,125 --> 00:05:03,375 Bombe! 55 00:05:17,542 --> 00:05:19,583 Det er tæsketid! 56 00:05:44,750 --> 00:05:48,707 Jeg var til Pan Am-indvielsen, da Mole Man slog til. 57 00:05:48,708 --> 00:05:52,417 Fantastic Four reddede mit liv. 58 00:06:04,583 --> 00:06:09,291 Mole Mans forsøg på at stjæle Pan Am- bygningen forpurredes af Fantastic Four. 59 00:06:09,292 --> 00:06:16,292 Det er den videbegærlige Reed Richards' skyld det hele. Al magt til underverdenen! 60 00:06:20,083 --> 00:06:24,083 Og da Mad Thinker forsøgte at sabotere New York, - 61 00:06:25,292 --> 00:06:28,458 - kom Fantastic Four os til undsættelse. 62 00:06:29,792 --> 00:06:30,875 Har dig! 63 00:06:34,417 --> 00:06:35,542 God dag! 64 00:06:38,083 --> 00:06:40,917 De besejrede Red Ghost og hans superaber. 65 00:06:52,125 --> 00:06:53,999 De blev vores inspiration. 66 00:06:54,000 --> 00:06:58,457 Denne ligning bekræfter eksistensen af andre dimensioner - 67 00:06:58,458 --> 00:07:02,625 - og måske paralleljordkloder på andre dimensionalplaner. 68 00:07:05,917 --> 00:07:08,750 - Hvem vil se en eksplosion? - Mig! 69 00:07:10,917 --> 00:07:12,749 {\an8}Og de blev vore ledere. 70 00:07:12,750 --> 00:07:16,874 Sue Storm indgår fredsaftale med Harvey "Mole Man" Elder, - 71 00:07:16,875 --> 00:07:20,082 - leder af den underjordiske nation Subterranea. 72 00:07:20,083 --> 00:07:25,249 Jeg stoler ikke på overfladeboere, men jeg stoler på Sue. 73 00:07:25,250 --> 00:07:30,999 Vi er samlet her i dag for at danne et nyt charter: Future Foundation. 74 00:07:31,000 --> 00:07:36,207 Alle deltagerlande indvilliger i at nedlægge deres væbnede styrker. 75 00:07:36,208 --> 00:07:39,416 Og i anledning af deres første fire år hylder vi dem. 76 00:07:39,417 --> 00:07:44,166 De er bare de bedste. De er Fantastic Four. 77 00:07:44,167 --> 00:07:47,707 Tak, Fantastic Four! 78 00:07:47,708 --> 00:07:51,082 - Tak, Fantastic Four! - Vi elsker jer. 79 00:07:51,083 --> 00:07:52,957 Jeg elsker dig, Johnny! 80 00:07:52,958 --> 00:07:56,500 Tak, Fantastic Four! 81 00:07:58,000 --> 00:08:02,624 Vi er stolte af at kunne kalde dem vore beskyttere og vore venner. 82 00:08:02,625 --> 00:08:06,208 Tag godt imod Reed, Sue, Johnny og Ben. 83 00:08:14,500 --> 00:08:17,166 Det var lovlig mange lovord. 84 00:08:17,167 --> 00:08:20,167 H.E.R.B.I.E., hvordan går det med sovsen? 85 00:08:20,917 --> 00:08:26,083 - Vask dine hænder først. - Jeg havde handsker på hele dagen. 86 00:08:28,750 --> 00:08:30,000 Okay. 87 00:08:31,125 --> 00:08:36,500 Okay. Er han lige dygtig? Den smager fantastisk. 88 00:08:37,208 --> 00:08:39,875 - Lad mig smage. - Hold nu op med det der. 89 00:08:40,583 --> 00:08:44,166 - Den er ikke helt færdig. - Nej, det er den ikke. 90 00:08:44,167 --> 00:08:49,625 Jeg kommer lidt mere hvidløg i. Bare for at give den et ekstra pift. 91 00:08:55,833 --> 00:08:58,707 - Hvad laver du? - Hvad mener du? 92 00:08:58,708 --> 00:09:01,292 - Du spolerer din appetit. - Jeg er sulten. 93 00:09:05,000 --> 00:09:08,457 De kommer ellers aldrig for sent til søndagsmiddagen. Skal vi vente? 94 00:09:08,458 --> 00:09:09,542 Det må vi hellere. 95 00:09:10,542 --> 00:09:11,792 I er gået over tiden. 96 00:09:13,958 --> 00:09:17,791 - Hvad mener du? - At I kommer for sent til maden. 97 00:09:17,792 --> 00:09:21,207 - Ja, vi kommer for sent. - Ét minut. 98 00:09:21,208 --> 00:09:27,332 Jeg skulle have lidt jod på skulderen. Hvorfor står morgenknasen fremme? 99 00:09:27,333 --> 00:09:31,874 - Hvorfor opfører I jer underligt? - Vi opfører os da ikke underligt. 100 00:09:31,875 --> 00:09:35,750 - Du skærer den der grimasse. - Jeg aner ikke, hvad du taler om. 101 00:09:38,625 --> 00:09:39,708 Er du gravid? 102 00:09:45,333 --> 00:09:48,332 Ja. Hvordan kunne du vide det? 103 00:09:48,333 --> 00:09:51,707 - Har du set din mands fjæs? - Han kan ikke holde masken. 104 00:09:51,708 --> 00:09:53,833 - Er det rigtigt? - Ja. 105 00:09:56,833 --> 00:09:58,041 Hvad?! 106 00:09:58,042 --> 00:10:02,124 Du bliver verdens bedste mor. 107 00:10:02,125 --> 00:10:06,291 Og du bliver verdens bedste far. Nej, du er på herrens mark. 108 00:10:06,292 --> 00:10:09,083 Men vi bliver verdens bedste onkler. 109 00:10:10,417 --> 00:10:11,875 Lad os få noget mad. 110 00:10:13,708 --> 00:10:18,583 Du håndterer det fint. Jeg troede, du ville sidde og svede tran i panik. 111 00:10:19,208 --> 00:10:20,708 Det skal jeg senere. 112 00:10:21,667 --> 00:10:27,166 {\an8}Nedtællingen fortsætter, og Fantastic Four forbereder familieforøgelsen. 113 00:10:27,167 --> 00:10:32,542 Indenfor i Baxter-Bygningen er forberedelserne godt i gang. 114 00:10:33,083 --> 00:10:36,957 Lad os komme i gang med babyforberedelserne. 115 00:10:36,958 --> 00:10:37,917 STIK 116 00:10:50,417 --> 00:10:51,583 SKABE 117 00:10:56,208 --> 00:10:57,292 H.E.R.B.I.E.! 118 00:11:02,833 --> 00:11:08,292 Bookmakernes odds for en pige er 4-5, men oddsene for tvillinger er minimale. 119 00:11:10,292 --> 00:11:11,917 BRANDALARMER 120 00:11:14,417 --> 00:11:15,417 Herbert! 121 00:11:18,792 --> 00:11:19,833 TRAPPELÅGE 122 00:11:25,833 --> 00:11:27,042 H.E.R.B.I.E.! 123 00:11:27,667 --> 00:11:31,791 Olie og gas vil tale med dig, inden du går på barsel. 124 00:11:31,792 --> 00:11:34,500 Og der har vi kullobbyen. 125 00:11:35,125 --> 00:11:38,624 - Lynne, når du ser Sue ... - Jeg skal nok sige det. 126 00:11:38,625 --> 00:11:39,749 Tak, Lynne. 127 00:11:39,750 --> 00:11:44,792 {\an8}Alle spørger sig selv, om barnet vil blive født med superkræfter. 128 00:11:46,083 --> 00:11:47,416 Den lille skal scannes, - 129 00:11:47,417 --> 00:11:52,417 - men internascannerens præcession resulterer i uklare billeder. 130 00:11:54,333 --> 00:11:56,167 En transmission fra det ydre rum? 131 00:11:56,708 --> 00:12:00,917 Lad os identificere dens oprindelse. Skal vi optage den? 132 00:12:07,500 --> 00:12:10,125 Hvad for noget 14.15? Jeg har da ingen møder i dag. 133 00:12:11,292 --> 00:12:12,166 Reed! 134 00:12:12,167 --> 00:12:14,624 Nå, det 14.15. 135 00:12:14,625 --> 00:12:18,999 Tak for din tid. Jeg har nogle input til de nye dragtdesigns. 136 00:12:19,000 --> 00:12:20,874 Der er ingen nye dragtdesigns. 137 00:12:20,875 --> 00:12:24,417 De er flere år gamle. Der er støv på dem. 138 00:12:26,750 --> 00:12:30,374 Jeg forstår det godt. Du skal være far. Du er bange. 139 00:12:30,375 --> 00:12:34,624 Jeg er ikke bange, Johnny. Jeg har travlt. Jeg har travlt. 140 00:12:34,625 --> 00:12:36,417 Det er noget andet. 141 00:12:40,750 --> 00:12:42,458 Vi har opfanget en ny transmission. 142 00:12:43,542 --> 00:12:46,750 - Har du lyttet til den? - Det er mere af det samme. 143 00:12:50,000 --> 00:12:51,500 God fornøjelse. 144 00:12:53,458 --> 00:12:57,583 - Jeg skal udføre et forsøg. - Fedt. 145 00:12:59,917 --> 00:13:01,125 Jeg har god tid. 146 00:13:02,458 --> 00:13:04,333 Teleportationsforsøg. 147 00:13:06,500 --> 00:13:09,042 Flytning af organisk materiale. 148 00:13:11,708 --> 00:13:14,083 Tak, Herbert. 149 00:13:16,250 --> 00:13:17,625 Kør. 150 00:13:25,250 --> 00:13:26,750 Det virkede. 151 00:13:30,000 --> 00:13:31,917 - Johnny? - Ja? 152 00:13:33,250 --> 00:13:34,583 Gider du skifte sikringen? 153 00:13:40,083 --> 00:13:41,250 Den anden vej. 154 00:14:15,583 --> 00:14:16,833 Skat? 155 00:14:18,333 --> 00:14:20,125 Skat, når du er færdig ... 156 00:14:22,958 --> 00:14:24,292 Hej, H.E.R.B.I.E. 157 00:14:27,500 --> 00:14:30,500 Jeg kiggede lige ind på børneværelset. 158 00:14:32,167 --> 00:14:33,417 Hvordan så det ud? 159 00:14:34,417 --> 00:14:39,375 Det så ud, som om H.E.R.B.I.E. samlede vuggen. Jeg troede, det var din opgave. 160 00:14:39,875 --> 00:14:44,291 Jeg byggede den her i stedet. Enhver kan samle en vugge. 161 00:14:44,292 --> 00:14:47,666 Enhver kan samle en vugge, men ikke til ham. 162 00:14:47,667 --> 00:14:49,000 Den her er også til ham. 163 00:14:51,458 --> 00:14:55,999 Fordi hans forældre har kosmisk omkalfatret dna. 164 00:14:56,000 --> 00:14:58,458 Vi har taget alle prøver. 165 00:14:59,500 --> 00:15:01,000 Ikke den her. 166 00:15:03,417 --> 00:15:04,500 Vil du se? 167 00:15:06,042 --> 00:15:09,250 Fint, så lad os se. 168 00:15:34,167 --> 00:15:37,083 Der kan du se. Han fejler ikke noget. 169 00:15:38,250 --> 00:15:40,333 Han er fuldstændig perfekt. 170 00:15:46,958 --> 00:15:49,292 Det er en møgtarvelig måde at afgøre en diskussion på. 171 00:15:51,875 --> 00:15:54,833 - Glædelig halloween. - Hold nu igen med slikket. 172 00:15:55,750 --> 00:15:56,833 - Hej, Ben. - Hej, Heather. 173 00:15:57,625 --> 00:16:01,916 - Hvordan går det med Sue? - Hun vil have cookies fra Maisie's. 174 00:16:01,917 --> 00:16:05,749 - Hvad tid er det? Sig det! - Det er ikke noget, jeg siger. 175 00:16:05,750 --> 00:16:08,291 Det er tæsketid! 176 00:16:08,292 --> 00:16:10,541 Det er kun i tegnefilmen. 177 00:16:10,542 --> 00:16:12,999 Der er han! Løft bilen! 178 00:16:13,000 --> 00:16:17,291 Skal jeg løfte en bil? Den her? 179 00:16:17,292 --> 00:16:21,583 I får mig i fedtefadet. Jeg skal gøre et forsøg. 180 00:16:26,833 --> 00:16:30,250 Jeg kan ikke. Jeg prøver en gang til. 181 00:16:32,250 --> 00:16:36,583 Løft den bil! Løft den bil! 182 00:16:40,625 --> 00:16:42,582 Kast med den! 183 00:16:42,583 --> 00:16:44,917 Skal jeg kaste med den? 184 00:16:48,375 --> 00:16:50,875 Så, alle sammen. Løb ind og leg videre. 185 00:16:52,125 --> 00:16:57,041 - Kast den, så kan de lære det. - Det er okay. Jeg elsker børn. 186 00:16:57,042 --> 00:17:01,083 Efter en dag med ti 4. klasse-piger vil du nok ændre opfattelse. 187 00:17:02,375 --> 00:17:04,666 - Rachel Rozman. - Jeg hedder Ben. 188 00:17:04,667 --> 00:17:07,833 Det ved jeg. Er du ikke vokset op her i nærheden? 189 00:17:09,542 --> 00:17:11,874 - Lige der. - Meget i nærheden. 190 00:17:11,875 --> 00:17:16,499 Det er rart at være her igen. Alt er, som det altid har været. 191 00:17:16,500 --> 00:17:19,166 Ligesom Maisie's. De bedste. 192 00:17:19,167 --> 00:17:24,458 Som barn var deres sort-hvid-cookies mine yndlings, men dengang stjal vi dem. 193 00:17:28,000 --> 00:17:32,374 Kig indenfor næste gang. Børnene vil gerne møde dig. 194 00:17:32,375 --> 00:17:34,957 Okay, så tager jeg cookies med. 195 00:17:34,958 --> 00:17:36,917 Ja, okay. 196 00:17:38,292 --> 00:17:40,832 "Så tager jeg cookies med." 197 00:17:40,833 --> 00:17:43,625 Vorherre til hest ... 198 00:17:45,292 --> 00:17:50,541 Du kan piske som en gal. Man kan ikke lave marengs, hvis der er æggehvider i. 199 00:17:50,542 --> 00:17:55,207 Har du noget eddike? Jeg har altid sværget til eddike. 200 00:17:55,208 --> 00:17:59,207 - Hvorfor hænger du med mulen? - Hvad rager det dig? 201 00:17:59,208 --> 00:18:03,291 Dit møde med Reed gik nok ikke så godt. Det er jeg ked af. 202 00:18:03,292 --> 00:18:08,250 - Pyt med det. Det gør mig ikke noget. - Vi skal nok komme på rumfart igen. 203 00:18:09,583 --> 00:18:10,582 Fedt. 204 00:18:10,583 --> 00:18:15,249 Jeg er Johnny Storm. Flamme på! Flamme på! 205 00:18:15,250 --> 00:18:16,583 Flamme af. 206 00:18:18,542 --> 00:18:19,583 Ned. 207 00:18:21,167 --> 00:18:23,375 Fantastikøkken, ned. 208 00:18:24,708 --> 00:18:26,166 - Ups. - Hold op. 209 00:18:26,167 --> 00:18:30,792 Jeg har samlet vuggen færdig. Der var to dele tilovers. 210 00:18:32,292 --> 00:18:35,083 - Afsted. - Nej, det er mig. 211 00:18:36,208 --> 00:18:40,750 I de seneste måneder har jeg overvåget en håndfuld forbrydere. 212 00:18:41,458 --> 00:18:44,791 - En håndfuld? - 47 i alt. 213 00:18:44,792 --> 00:18:48,708 Puppet Master i Bowery, Wizard i Gramercy Park - 214 00:18:49,292 --> 00:18:50,791 - og Diablo i Washington Heights. 215 00:18:50,792 --> 00:18:54,332 - Du har børnesikret verden. - Det er en sød tanke. 216 00:18:54,333 --> 00:18:57,166 Men jeg kan godt lide at slå. 217 00:18:57,167 --> 00:18:59,749 - Mener du tæske? - Nej, slå. 218 00:18:59,750 --> 00:19:02,291 - Hvad tid er det? - Spisetid. 219 00:19:02,292 --> 00:19:04,250 Er det ikke tæsketid? 220 00:19:14,167 --> 00:19:15,333 - Johnny. - Er på vej. 221 00:19:54,667 --> 00:19:56,417 Se lige der. 222 00:20:08,708 --> 00:20:12,041 Hold afstand. Af vejen. 223 00:20:12,042 --> 00:20:18,292 Seneste nyt: Over Times Square svæver der en genstand i luften. 224 00:20:44,875 --> 00:20:47,292 Er I denne verdens beskyttere? 225 00:20:48,708 --> 00:20:49,750 Ja, det er vi. 226 00:20:51,042 --> 00:20:53,625 Jeres planet er dødsdømt. 227 00:20:55,083 --> 00:20:58,542 Jeres verden vil blive opslugt af Fortæreren. 228 00:20:59,333 --> 00:21:01,749 I kan intet stille op mod ham, - 229 00:21:01,750 --> 00:21:07,250 - thi han er en naturkraft lige så essentiel som stjernerne. 230 00:21:10,583 --> 00:21:12,500 Omfavn jeres elskede, - 231 00:21:13,917 --> 00:21:17,000 - og sig de ord, I har været bange for at sige. 232 00:21:18,833 --> 00:21:23,000 Brug denne tid til at frydes og juble ... 233 00:21:24,417 --> 00:21:26,417 ... thi jeres tid er knap. 234 00:21:29,542 --> 00:21:33,500 Jeg bebuder hans begyndelse. Jeg bebuder jeres undergang. 235 00:21:34,875 --> 00:21:36,292 Jeg bebuder ... 236 00:21:39,083 --> 00:21:40,875 ... Galactus. 237 00:22:27,500 --> 00:22:31,666 {\an8}Videnskaben forsøger at identificere rumvæsenets oprindelsessted. 238 00:22:31,667 --> 00:22:34,832 - Sporer du hende? - Hun er for hurtig. 239 00:22:34,833 --> 00:22:37,375 Men jeg kan finde ud af, hvor hun har været. 240 00:22:37,875 --> 00:22:41,292 Hvad er en Galactus? Og hvordan fortærer man en planet? 241 00:22:41,833 --> 00:22:48,124 Her. DA-773 var en planet i Proxima Delfi-systemet. 242 00:22:48,125 --> 00:22:50,624 - Åd han hele planeten? - Fem planeter. 243 00:22:50,625 --> 00:22:54,791 Fem er forsvundet, men der kan være flere, der følger mønstret. 244 00:22:54,792 --> 00:23:00,333 - Hvilket mønster? - At de er blevet nøje udvalgt. 245 00:23:01,500 --> 00:23:04,667 Og de er ikke bare forsvundet. De er blevet tilintetgjort. 246 00:23:05,833 --> 00:23:10,582 Skulle planeternes forsvinden have noget med hende at gøre? 247 00:23:10,583 --> 00:23:14,041 Ja. Jeg har identificeret heroldens energisignatur - 248 00:23:14,042 --> 00:23:16,417 - og sammenholdt den med DA-773. 249 00:23:18,375 --> 00:23:19,625 Hun var til stede. 250 00:23:22,417 --> 00:23:23,583 Ved dem alle sammen. 251 00:23:24,042 --> 00:23:28,958 - Vil det sige, at Galactus ...? - Kan gøre præcis det, hun siger. 252 00:23:31,250 --> 00:23:33,333 Hvor hurtigt kan vi gøre Excelsior flyveklar? 253 00:23:36,292 --> 00:23:38,791 Hvis ikke vi tager derud, kommer Galactus hertil. 254 00:23:38,792 --> 00:23:42,666 - Måske på 20 timer. - Opsendelsesvinduet er om 16. 255 00:23:42,667 --> 00:23:45,874 - Hør her ... - Som sagt, 16 timer. 256 00:23:45,875 --> 00:23:50,000 - Jeg beregner en kurs. - H, giver du teknikerne besked? 257 00:23:50,958 --> 00:23:56,124 - Herolden talte altså til mig. - Hun talte til os alle sammen. 258 00:23:56,125 --> 00:23:59,583 Da jeg fløj efter hende, talte hun til mig på sit eget sprog. 259 00:24:00,125 --> 00:24:03,207 - Hvad sagde hun? - Jeg forstod det ikke. 260 00:24:03,208 --> 00:24:06,666 - Hvad var konteksten? - Rummet. 261 00:24:06,667 --> 00:24:09,874 - Og tonefaldet? - Truende? 262 00:24:09,875 --> 00:24:14,624 Slet ikke. Det var ... venligt. 263 00:24:14,625 --> 00:24:17,957 - Venligt? - Nej, varmt. 264 00:24:17,958 --> 00:24:20,667 Altså, hun var lige her. 265 00:24:21,208 --> 00:24:24,625 Jeg betragtede hendes smukke ansigt, - 266 00:24:25,333 --> 00:24:29,749 - og jeg kunne se stjerner og mit eget spejlbillede. 267 00:24:29,750 --> 00:24:32,624 Hun talte til mig, og det føltes ... 268 00:24:32,625 --> 00:24:35,499 - Varmt? - Venligt? 269 00:24:35,500 --> 00:24:41,249 Nej, det er ikke med den på. Johnny elsker rummet og kvinder. 270 00:24:41,250 --> 00:24:45,707 Op dukker en nøgen rumkvinde, og straks tænder Johnny over. 271 00:24:45,708 --> 00:24:48,582 Hun var næppe nøgen, men klædt i polymer. 272 00:24:48,583 --> 00:24:51,542 Ben elsker, når Johnny taler i tredje person. 273 00:24:52,875 --> 00:24:54,208 Vi må gøre os klar. 274 00:25:03,000 --> 00:25:04,333 HJEMME 275 00:25:07,750 --> 00:25:09,375 {\an8}RUMMET 276 00:25:19,750 --> 00:25:24,458 Okay, hun talte til dig. Og? 277 00:25:28,792 --> 00:25:34,707 Vi har 23 af dem. Sproget går igen på nogle af de ældste optagelser. 278 00:25:34,708 --> 00:25:38,208 Jeg aner ikke, hvad der bliver sagt, men det her ... 279 00:25:41,083 --> 00:25:44,833 Det er det samme. Det er hendes sprog. 280 00:25:47,375 --> 00:25:49,583 Måske kan det bruges til noget. 281 00:25:52,208 --> 00:25:53,750 Reed vil tale med dig. 282 00:25:54,583 --> 00:25:59,250 - Du hidkaldte mig? - Jeg har sat flueben ved dem. 283 00:25:59,875 --> 00:26:01,083 De nye rumdragter. 284 00:26:03,625 --> 00:26:07,332 Den er brandbestandig og har indbygget iltforsyning, - 285 00:26:07,333 --> 00:26:09,666 - men hold øje med måleren. 286 00:26:09,667 --> 00:26:13,250 Flammer du uden for atmosfæren, opbruger du luften på ti minutter. 287 00:26:15,875 --> 00:26:20,042 Jeg tager alt det dårlige, jeg har sagt om dig, i mig igen. 288 00:26:21,708 --> 00:26:22,917 For mig selv. 289 00:26:24,125 --> 00:26:25,167 I enrum. 290 00:26:29,083 --> 00:26:32,875 For fire år siden var vi drømmere. 291 00:26:34,583 --> 00:26:40,875 Dengang var det ukendte lig med eventyr, mystik og opdagelser. 292 00:26:43,792 --> 00:26:47,707 Og rummet var det største mysterium af dem alle. 293 00:26:47,708 --> 00:26:51,667 Sidst kom de ud for den ulykke, der gav dem deres ... 294 00:26:59,667 --> 00:27:04,042 Men vi lærte, at det ukendte også var lig med frygt ... 295 00:27:05,875 --> 00:27:09,458 ... og voldsomme omvæltninger. 296 00:27:18,625 --> 00:27:21,624 Johnny har vist mig sin nye dragt. 297 00:27:21,625 --> 00:27:25,166 Den er raffi sammenlignet med de gamle. 298 00:27:25,167 --> 00:27:26,583 De gamle ... 299 00:27:28,958 --> 00:27:31,875 - De var ikke gode nok. - Hvem kunne have anet det? 300 00:27:32,458 --> 00:27:36,167 Mig. Jeg kunne have anet det. 301 00:27:37,083 --> 00:27:40,250 Du må holde op med at bebrejde dig selv. 302 00:27:41,958 --> 00:27:45,292 Strækker, jeg er ked af at sige det. 303 00:27:46,292 --> 00:27:49,957 - Så klog er du heller ikke. - Jeg er faktisk så klog. 304 00:27:49,958 --> 00:27:53,624 - Kan du lave mad? - Det er ikke en videnskab. 305 00:27:53,625 --> 00:27:57,167 - Bestod du din køreprøve? - Skiltningen var ulogisk. 306 00:28:00,375 --> 00:28:05,875 Denne Galactus og hans herold aner ikke, hvad de er oppe imod. 307 00:28:07,917 --> 00:28:11,333 Vi vil drage ud i rummet igen og konfrontere faren derude. 308 00:28:12,958 --> 00:28:15,542 Vi vil finde denne Galactus. 309 00:28:16,125 --> 00:28:18,541 Når motoren slår til, vil alt, hvad du gør, - 310 00:28:18,542 --> 00:28:22,375 - være første gang nogensinde for en gravid kvinde. 311 00:28:23,708 --> 00:28:28,375 Det ved jeg godt. Det gør jeg. 312 00:28:30,500 --> 00:28:34,125 At jeg ikke taler om det, betyder ikke, at jeg ikke tænker på det. 313 00:28:36,625 --> 00:28:37,833 På ham. 314 00:28:42,125 --> 00:28:44,166 Jeg er vild med min nye dragt. 315 00:28:44,167 --> 00:28:46,667 Den er magen til den gamle, bare meget større. 316 00:28:48,583 --> 00:28:53,207 Meget mere blå. Den er mere blå. Og med lidt ekstra plads om livet. 317 00:28:53,208 --> 00:28:58,958 Excelsior Kontrolcenter her. 2 timer, 37 minutter, 20 sekunder. 318 00:28:59,875 --> 00:29:04,917 Vi er parate til at møde en fjende, der er ukendt. 319 00:29:10,083 --> 00:29:12,333 Men denne fjende har truet vores hjem, - 320 00:29:13,750 --> 00:29:15,333 - truet vores familier - 321 00:29:17,000 --> 00:29:19,083 - og truet denne planet. 322 00:29:22,875 --> 00:29:27,375 Det ukendte vil blive kendt, og vi vil beskytte jer. 323 00:29:28,417 --> 00:29:30,208 Vi vil beskytte jer. 324 00:29:46,333 --> 00:29:48,000 Afsluttende systemtjek. 325 00:29:48,958 --> 00:29:51,707 - Tjek. - Tjek. 326 00:29:51,708 --> 00:29:54,958 Tolv, elleve ... 327 00:29:55,833 --> 00:30:00,791 ... ti, ni, otte, syv ... 328 00:30:00,792 --> 00:30:02,874 Tændingssekvens. 329 00:30:02,875 --> 00:30:07,749 ... seks, fem, fire, tre ... 330 00:30:07,750 --> 00:30:09,041 Klar til opsendelse. 331 00:30:09,042 --> 00:30:11,667 {\an8}... to, en. 332 00:30:28,125 --> 00:30:30,042 Excelsior er lettet. 333 00:30:53,250 --> 00:30:57,375 Mine damer og herrer, opsendelsen er en succes. 334 00:31:01,875 --> 00:31:05,792 Alle vi her på Jorden ønsker jer held og lykke. 335 00:31:06,458 --> 00:31:07,750 Må Gud være med jer. 336 00:31:09,375 --> 00:31:10,542 Tak, Jorden. 337 00:31:16,667 --> 00:31:17,958 Har I set? 338 00:31:21,542 --> 00:31:23,500 Nærmer os OLH-motor. 339 00:31:38,333 --> 00:31:40,666 Når jeg siger til, Sue. 340 00:31:40,667 --> 00:31:43,958 Og tre, to, en, nu. 341 00:31:53,083 --> 00:31:56,958 Så er vi koblet til. 342 00:31:58,333 --> 00:32:00,624 Klar til OLH-navigation. 343 00:32:00,625 --> 00:32:04,917 Overlyshastighed om tre, to, en. 344 00:32:16,792 --> 00:32:21,042 Heroldens energisignatur peger mod dette binærsystem. 345 00:32:21,500 --> 00:32:27,124 - LHS-275. - Der må Galactus også være. 346 00:32:27,125 --> 00:32:32,374 Reed, hvad er vi oppe imod? En slags rumdrage eller hvad? 347 00:32:32,375 --> 00:32:36,624 Vides ikke. Vi må observere, vurdere hans formåen - 348 00:32:36,625 --> 00:32:41,583 - og indsamle væske, gas og råstof, så vi kan analysere hans fysiologi. 349 00:32:43,917 --> 00:32:47,542 Er han bare en stor starut i et skib, får I lov at pande ham ned. 350 00:32:58,667 --> 00:33:03,249 - Vi anflyver systemets hovedplanet. - Jeg tager os ud af OLH. 351 00:33:03,250 --> 00:33:05,250 Okay, alle sammen. Vær beredt. 352 00:33:12,042 --> 00:33:13,500 Hvor er så denne Galactus? 353 00:33:18,292 --> 00:33:23,375 Besynderligt. Heroldens signatur befinder sig inde i planeten. 354 00:33:28,167 --> 00:33:31,625 - Hvad foregår der? - Er det noget levende? 355 00:33:43,042 --> 00:33:44,292 Hvad er det? 356 00:33:47,083 --> 00:33:50,083 - Ben! - Kobler fri af OLH. 357 00:33:54,625 --> 00:33:55,792 Pas på! 358 00:34:01,042 --> 00:34:02,125 Sue, skjul os. 359 00:34:20,458 --> 00:34:25,625 - Den er væk. Hele planeten. - Og den var 13 % større end Jorden. 360 00:34:31,667 --> 00:34:33,542 - Ben! - Den reagerer ikke. 361 00:34:35,875 --> 00:34:38,500 H.E.R.B.I.E., stabiliser motorerne. 362 00:34:40,625 --> 00:34:43,125 - Hvad sker der? - Den trækker os til sig. 363 00:34:43,750 --> 00:34:44,875 Ben, skån motorerne. 364 00:34:46,042 --> 00:34:47,292 Skån motoren! 365 00:35:21,458 --> 00:35:22,500 Johnny ... 366 00:35:24,583 --> 00:35:26,042 Din veninde er her. 367 00:35:37,500 --> 00:35:38,667 Hej. 368 00:35:39,333 --> 00:35:42,416 - Galactus vil møde jer. - Jeg tager med. 369 00:35:42,417 --> 00:35:47,000 Jer alle sammen. I skulle ikke være kommet. 370 00:36:27,000 --> 00:36:28,333 Følg med. 371 00:36:29,375 --> 00:36:32,250 Scan alt, og tag prøver. 372 00:36:43,875 --> 00:36:45,375 Hvad ønsker Galactus? 373 00:36:46,708 --> 00:36:49,458 Han ønsker ikke. Han æder. 374 00:36:51,583 --> 00:36:56,042 - Hvordan udvælger han planeterne? - Det gør han ikke. 375 00:36:57,833 --> 00:36:59,208 Du udvælger dem. 376 00:37:00,542 --> 00:37:01,625 Ja. 377 00:37:05,333 --> 00:37:08,625 - Johnny, hvad laver du? - Skruer charmen på. 378 00:37:12,708 --> 00:37:16,250 Hvad var det, du sagde til mig, da du vippede mig af brættet? 379 00:37:17,458 --> 00:37:18,667 Hvad sagde du? 380 00:37:22,167 --> 00:37:27,583 Det er en velsignelse. Det betyder: "Dø med dine." 381 00:37:29,208 --> 00:37:31,292 "Dø med dine." 382 00:37:33,417 --> 00:37:38,250 Sidste spørgsmål: Er surfbrættet en del af din krop, eller hvordan? 383 00:37:46,917 --> 00:37:49,417 - Slog hun op? - Nej, det gik fint. 384 00:38:05,208 --> 00:38:07,875 I står foran Galactus. 385 00:38:16,333 --> 00:38:19,208 Verdensfortæreren ærer jer. 386 00:38:29,708 --> 00:38:30,958 Vi er beærede. 387 00:38:32,625 --> 00:38:35,917 Jeg var engang lille som jer. 388 00:38:36,583 --> 00:38:39,125 For milliarder af år siden. 389 00:38:39,875 --> 00:38:42,458 Et menneske fra en anden verden - 390 00:38:43,333 --> 00:38:48,417 - før denne uafladelige, evige sult. 391 00:38:52,333 --> 00:38:54,417 I har rejst langt. 392 00:38:57,000 --> 00:38:58,333 Ja. 393 00:39:01,042 --> 00:39:03,667 For at trygle om nåde. 394 00:39:05,625 --> 00:39:07,000 For at tale. 395 00:39:07,958 --> 00:39:13,125 - I har magt til at redde jeres verden. - Ja, det mener jeg, vi har. 396 00:39:13,958 --> 00:39:18,042 Inde i hende. Barnet. 397 00:39:20,708 --> 00:39:21,833 Hvad for noget? 398 00:39:22,417 --> 00:39:25,749 - Han hungrer. - Hvad betyder det? 399 00:39:25,750 --> 00:39:31,082 Jeg vil skåne jeres verden til gengæld for drengen. 400 00:39:31,083 --> 00:39:33,458 Hvad? Nej. 401 00:39:34,042 --> 00:39:40,292 Han besidder Kosmoskraften og skal arve min forbandede trone. 402 00:39:41,208 --> 00:39:47,166 Det passer ikke. Han er normal. Det ved vi. Jeg har undersøgt ham. 403 00:39:47,167 --> 00:39:50,292 Han skjuler sin natur for jer. 404 00:40:01,292 --> 00:40:05,957 - Hvad gør du ved hende? - Barnet er på vej. 405 00:40:05,958 --> 00:40:10,583 Du får ikke vores planet, og du får aldrig vores søn! 406 00:40:19,667 --> 00:40:26,125 Jeg vil æde jeres planet langsomt, mens jeres barn ser til. 407 00:40:52,583 --> 00:40:53,750 Nul, putte! 408 00:41:04,333 --> 00:41:05,583 Jeg kommer! 409 00:41:07,708 --> 00:41:08,875 Løb, løb, løb! 410 00:41:09,833 --> 00:41:12,458 H.E.R.B.I.E., gør klar til afgang! 411 00:41:34,125 --> 00:41:36,833 Brættet er ikke en del af kroppen. 412 00:41:46,417 --> 00:41:47,875 Kom så! 413 00:42:01,292 --> 00:42:03,708 H.E.R.B.I.E.! 414 00:42:06,583 --> 00:42:09,750 - Få os væk herfra, Ben! - Jeg skal nok få dig hjem, Suze. 415 00:42:25,667 --> 00:42:29,708 - Få os hen til OLH'en. - OLH i sigte. 416 00:42:31,000 --> 00:42:32,417 - Skat ... - Jeg er her. 417 00:42:34,500 --> 00:42:35,917 {\an8}Surferen er efter os. 418 00:42:37,375 --> 00:42:41,000 Foretag et overlysspring. Det er lige meget hvorhen! 419 00:42:45,042 --> 00:42:47,208 H.E.R.B.I.E., hjælp mig med at stabilisere skibet. 420 00:42:57,792 --> 00:42:59,458 Hold fast! 421 00:43:09,750 --> 00:43:11,958 Ben! 422 00:43:19,958 --> 00:43:21,708 Vi slap fra hende. 423 00:43:28,875 --> 00:43:31,125 - Hun er der stadig. - Johnny, dræb hende. 424 00:43:31,667 --> 00:43:36,042 - Hun vil tage din nevø. Dræb hende! - All right, all right. 425 00:43:38,167 --> 00:43:41,708 Når jeg endelig havde mødt en, der var lidt interessant. 426 00:43:51,208 --> 00:43:55,208 Det bøjer strålen. Ormehullet bøjer strålen. 427 00:44:00,708 --> 00:44:06,000 - Jeg kan ikke få målfatning! - Reed, hvad er planen? 428 00:44:14,792 --> 00:44:16,374 Johnny, nos dig sammen! 429 00:44:16,375 --> 00:44:21,000 Bare styr skibet! Lad mig om at dræbe de sexede rumvæsener! 430 00:44:26,333 --> 00:44:28,667 Ja! Ja! Ja! 431 00:44:34,875 --> 00:44:37,917 - Hun er der igen! - Jeg kan ikke ryste hende af. 432 00:44:39,542 --> 00:44:41,417 - Hun er åleglat. - Reed! 433 00:44:45,458 --> 00:44:47,125 Spring ud af OLH her. 434 00:44:47,792 --> 00:44:51,749 - Ved en stor neutronstjerne? - Ja. Vi kan udnytte den. 435 00:44:51,750 --> 00:44:56,458 Er det ikke et sort hul? Vil det ikke slå os ihjel? 436 00:45:15,625 --> 00:45:16,707 Hvad er planen? 437 00:45:16,708 --> 00:45:21,416 At få hende ned i tyngdebrønden, så der opstår en tidsforlængelse. 438 00:45:21,417 --> 00:45:25,250 - Hvor lang en forlængelse? - Hun vil være fanget i en måned. 439 00:45:27,167 --> 00:45:30,083 - Tættere på, Ben. - Vi risikerer at blive fanget. 440 00:45:30,792 --> 00:45:31,875 Stol på mig. 441 00:45:32,500 --> 00:45:33,792 Hold fast. 442 00:45:47,958 --> 00:45:51,207 Kom nu! Den flår os i stykker! 443 00:45:51,208 --> 00:45:54,374 - Tættere på. - Den flår os i stykker! 444 00:45:54,375 --> 00:45:57,624 - Lidt tættere på. - Hvad er planen? 445 00:45:57,625 --> 00:46:03,125 Sue, kan du gøre os usynlige i 30 sekunder? Efter den næste ve. 446 00:46:51,542 --> 00:46:54,750 Ja! Er du all right, Sue? 447 00:46:57,667 --> 00:47:01,625 - Vi må spænde dig fast. - I spænder mig ikke fast! 448 00:47:02,625 --> 00:47:04,125 Jeg spænder hende ikke fast. 449 00:47:05,458 --> 00:47:07,625 Du skal bruge tyngdekraft for at kunne presse. 450 00:47:08,417 --> 00:47:13,125 - Det skulle ikke gå til sådan her. - Nej, men vi skal nok klare det. 451 00:47:14,583 --> 00:47:16,167 Du klarer det flot, min elskede. 452 00:47:19,500 --> 00:47:22,875 Vi har ikke brændstof nok til at nå hjem. 453 00:47:26,667 --> 00:47:27,667 Nej. 454 00:47:27,792 --> 00:47:31,207 Jeg kan bruge stjernen som gravitationel slynge. 455 00:47:31,208 --> 00:47:34,624 Vi har brug for at nå op på 0,88 % af lysets hastighed. 456 00:47:34,625 --> 00:47:38,167 - Reed! - Johnny, hastighedsmåleren. 457 00:47:39,750 --> 00:47:44,249 - Du må ikke gå. - Jeg går ingen steder. 458 00:47:44,250 --> 00:47:46,292 Indleder manøvre. 459 00:47:49,208 --> 00:47:51,750 - 0,82. - Du siger til. 460 00:47:53,583 --> 00:47:56,166 Hvad vil de med ham? Der er noget galt med ham. 461 00:47:56,167 --> 00:47:58,916 - Der er intet galt med ham. - Det kan du ikke vide. 462 00:47:58,917 --> 00:48:02,542 - Hvad nu, hvis han er et uhyre? - Han er ikke noget uhyre. 463 00:48:03,375 --> 00:48:07,124 - Det forandrer alt. - Det forandrer intet. Det lover jeg. 464 00:48:07,125 --> 00:48:10,499 Det kan du ikke love. 465 00:48:10,500 --> 00:48:11,917 Reed ... 466 00:48:16,250 --> 00:48:19,207 Han kommer. Han kommer. 467 00:48:19,208 --> 00:48:21,750 0,84! 468 00:48:24,500 --> 00:48:27,749 - Sue, pres til. - 0,85! 469 00:48:27,750 --> 00:48:31,500 En, to, tre, pres! 470 00:48:36,708 --> 00:48:39,750 - 0,86! - Pres til! 471 00:48:41,333 --> 00:48:42,500 0,87! 472 00:48:45,958 --> 00:48:48,792 - Nu! - H.E.R.B.I.E.! 473 00:48:50,750 --> 00:48:51,875 Ben, hjælp! 474 00:48:52,833 --> 00:48:57,125 - Raketterne er slået til. - H.E.R.B.I.E., hold dig klar! 475 00:49:03,250 --> 00:49:04,458 Hold godt fast! 476 00:49:30,667 --> 00:49:32,292 Jeg har dig, lillemand. 477 00:50:02,875 --> 00:50:04,250 Franklin. 478 00:51:05,375 --> 00:51:07,499 {\an8}Efter en månedlang rejse - 479 00:51:07,500 --> 00:51:11,500 {\an8}- vender Fantastic Four endelig hjem til en varm velkomst. 480 00:51:24,417 --> 00:51:29,125 Det er dog utroligt. Kom med denne vej. 481 00:51:45,917 --> 00:51:48,917 De venter på jer. Bare gør det kort. 482 00:51:53,708 --> 00:51:55,833 Vi har desværre ikke forberedt en udtalelse. 483 00:51:58,917 --> 00:52:02,208 Én ad gangen, tak! Connor. 484 00:52:02,750 --> 00:52:05,958 Velkommen tilbage. Fortæl os, hvordan I besejrede Galactus. 485 00:52:07,667 --> 00:52:08,750 Hvordan vi ...? 486 00:52:12,083 --> 00:52:17,291 - Det gjorde vi ikke. - Ikke endnu. Ikke endnu. 487 00:52:17,292 --> 00:52:21,500 Opfølgende spørgsmål: Hvad skal det sige, at det gjorde I ikke? 488 00:52:23,542 --> 00:52:26,708 Vi forsøgte at forhandle, men Galactus ... 489 00:52:30,250 --> 00:52:34,958 - Han forlangte for høj en pris. - Hvad forlangte han da? 490 00:52:39,042 --> 00:52:40,625 Han ville have vores barn. 491 00:52:43,083 --> 00:52:48,792 Han sagde: "Giv os jeres barn, og jeg vil skåne Jorden." 492 00:52:50,167 --> 00:52:52,458 Vi sagde naturligvis nej. 493 00:52:53,333 --> 00:52:58,541 Vi vender tilbage med en mere detaljeret udtalelse. 494 00:52:58,542 --> 00:53:03,749 Kunne det redde os at give Galactus barnet? 495 00:53:03,750 --> 00:53:08,333 Svar os på én ting! Er vi reddet? 496 00:53:09,417 --> 00:53:11,000 Om vi er reddet? 497 00:53:14,833 --> 00:53:15,958 Jeg ved det ikke. 498 00:53:16,833 --> 00:53:19,250 Hvad mener du med det? 499 00:53:20,625 --> 00:53:23,958 Hvad mener du med, du ikke ved det? 500 00:53:39,333 --> 00:53:42,750 Tilgiv mig. Jeg har svigtet dig. 501 00:53:43,500 --> 00:53:48,875 Jeg har brug for barnet. Jeg må have barnet. 502 00:53:50,292 --> 00:53:51,958 Han er jo kun et spædbarn. 503 00:53:57,958 --> 00:54:01,542 Han besidder umådelige kræfter. 504 00:54:02,333 --> 00:54:06,208 Han er stærk nok til at kunne rumme min sult ... 505 00:54:07,500 --> 00:54:11,625 ... så jeg omsider kan få fred. 506 00:54:12,333 --> 00:54:16,832 Hvor lang tid har vi? Hvad med at skyde hans skib ned? 507 00:54:16,833 --> 00:54:19,416 Konventionelle våben har ingen effekt. 508 00:54:19,417 --> 00:54:22,999 Så må vi lokke ham væk fra Jorden. Vi er hurtigere end ham. 509 00:54:23,000 --> 00:54:27,958 Ikke hurtigere end herolden. Og han vil stadig kunne æde Jorden. 510 00:54:28,958 --> 00:54:32,292 Reed, vil du gennemgå det, du har? 511 00:54:33,000 --> 00:54:35,083 - Det, jeg har? - Ja. 512 00:54:36,083 --> 00:54:39,374 - Jeg har intet. - Sagde du intet? 513 00:54:39,375 --> 00:54:42,250 Jeg har analyseret prøverne fra Galactus' skib. 514 00:54:42,958 --> 00:54:46,541 Alt tyder på, at han er ældre end vores univers. 515 00:54:46,542 --> 00:54:51,082 - Det kan tage ti år at forstå ham. - Siger du, han er en gud? 516 00:54:51,083 --> 00:54:55,791 Han er hinsides vores erfaringsverden. En uudgrundelig skabning, - 517 00:54:55,792 --> 00:55:00,541 - der forestiller sig, at Franklin besidder en form for kosmisk kraft. 518 00:55:00,542 --> 00:55:04,957 - Men du foretog jo alle de tests. - Ja, men jeg ved ikke alt. 519 00:55:04,958 --> 00:55:08,750 Jeg er ikke sikker på noget som helst. Jeg har intet. 520 00:55:09,375 --> 00:55:10,667 Jeg har intet. 521 00:55:12,292 --> 00:55:17,917 Hvis vi kan løse bare ét led i ligningen ... 522 00:55:18,958 --> 00:55:22,249 E er kraftmomentet, R er løftestangen knyttet dertil. 523 00:55:22,250 --> 00:55:26,916 L er modstanden, R er løftestangen knyttet dertil. Archimedes' princip. 524 00:55:26,917 --> 00:55:30,292 "Giv mig en løftestang og et støttepunkt, og jeg kan flytte Jorden." 525 00:55:31,583 --> 00:55:34,874 - Vi skal bruge en løftestang. - Gider du oversætte? 526 00:55:34,875 --> 00:55:39,499 Løser vi det rette lille problem, løser vi det store Galactus-problem. 527 00:55:39,500 --> 00:55:41,625 Så går vi på løftestangsjagt. 528 00:55:44,833 --> 00:55:50,292 Det er altså meningen, man skal sove, når barnet sover. Det står i bøgerne. 529 00:55:51,542 --> 00:55:53,875 Han tror, barnet rent faktisk sover. 530 00:55:56,667 --> 00:55:57,917 ... en velsignelse. 531 00:56:01,625 --> 00:56:02,667 Det er en velsignelse. 532 00:56:06,042 --> 00:56:07,707 Jeg skal vise dig noget. 533 00:56:07,708 --> 00:56:10,707 Hvad nu? Jeg har ikke lukket et øje hele natten. 534 00:56:10,708 --> 00:56:16,708 Det er vel nok synd. Det er jo ikke, fordi du selv valgte at blive mor. 535 00:56:18,917 --> 00:56:22,458 - Den lugter. - Det er bare feromoner. 536 00:56:23,208 --> 00:56:24,708 Spoler hjelmkameraet tilbage. 537 00:56:31,042 --> 00:56:35,875 Det er en velsignelse. Det betyder: "Dø med dine." 538 00:56:40,458 --> 00:56:42,958 Jeg sagde jo, jeg havde hørt det før. 539 00:56:44,458 --> 00:56:49,624 Nu, hvor vi fået oversat en sætning, kan vi regne ud, hvad resten betyder. 540 00:56:49,625 --> 00:56:53,791 - Reed kan lave en algoritme ... - Jeg er allerede i gang. 541 00:56:53,792 --> 00:56:59,916 En Rosettesten, hvormed vi kan finde en Archimedes-løftestang. 542 00:56:59,917 --> 00:57:01,667 Jeg kan også referere til oldsager. 543 00:57:06,625 --> 00:57:07,708 KOSMOSKRAFTEN 544 00:57:09,458 --> 00:57:10,833 Dygtig dreng. 545 00:57:15,167 --> 00:57:16,250 0 ANOMALIER 546 00:57:17,708 --> 00:57:19,042 ANALYSERER 547 00:57:29,750 --> 00:57:31,749 {\an8}Fantastic Four har bekræftet, - 548 00:57:31,750 --> 00:57:36,707 {\an8}- at et ukendt rumfartøj, der menes at være Galactus, har passeret Jupiter. 549 00:57:36,708 --> 00:57:41,332 {\an8}Bankerne holder lukket, mens vrede demonstranter ... 550 00:57:41,333 --> 00:57:45,333 {\an8}Den nydannede Galactus-kult har i sinde at bestige Mount Everest. 551 00:57:45,917 --> 00:57:51,166 Vrede i det centrale London endte i dag med vold. 552 00:57:51,167 --> 00:57:55,500 Hele verden spørger sig selv, hvad der skal blive af os. 553 00:57:57,750 --> 00:57:59,208 Hey, hvad med os? 554 00:58:00,500 --> 00:58:02,083 Vi har også familier. 555 00:58:03,125 --> 00:58:05,458 Venner, det står slemt til. 556 00:58:06,042 --> 00:58:09,207 De har tilsyneladende ingen plan for Galactus. 557 00:58:09,208 --> 00:58:11,916 Som samfund må vi se i øjnene, - 558 00:58:11,917 --> 00:58:16,749 - at Fantastic Four kunne redde os, men vælger at lade være. 559 00:58:16,750 --> 00:58:18,832 Det er ligetil. 560 00:58:18,833 --> 00:58:24,333 Reed Richards og Sue Storm giver deres barn fra sig, og vi overlever. 561 00:58:46,292 --> 00:58:48,749 - De er skræmte. - Hvem er ikke det? 562 00:58:48,750 --> 00:58:54,041 - Det der er skræmmende. - De kan jo ikke gøre os noget. 563 00:58:54,042 --> 00:58:59,417 Det er skræmmende, at de hader os. De tror, de skal dø, og hader os for det. 564 00:59:01,083 --> 00:59:05,624 Og det gør de muligvis ret i, for vi har ikke nogen plan. 565 00:59:05,625 --> 00:59:12,208 Derfor virker deres plan fornuftig. Den er logisk, etisk og ladsiggørlig. 566 00:59:13,667 --> 00:59:15,000 Hvad er det, du siger? 567 00:59:15,875 --> 00:59:19,792 Jeg siger ikke noget. 568 00:59:32,958 --> 00:59:35,958 Det må du undskylde, skat. 569 00:59:41,958 --> 00:59:45,958 Ben tager fejl. Der er altid nogen, der kan gøre en fortræd. 570 00:59:47,208 --> 00:59:52,832 Sue, hør nu på mig. Jeg ville aldrig give ham til Galactus. 571 00:59:52,833 --> 00:59:57,332 "Logisk, etisk og ladsiggørlig." Det fløj bare ud af dig. 572 00:59:57,333 --> 00:59:59,749 - Det betyder intet. - Jeg kender dig. 573 00:59:59,750 --> 01:00:04,791 Det betyder, at du har tænkt tanken. At du har gået og grublet over det. 574 01:00:04,792 --> 01:00:10,207 Det er mit job at tænke grufulde ting for at kunne forhindre dem. 575 01:00:10,208 --> 01:00:13,083 Det er ikke dit job, Reed. Det er dig. 576 01:00:13,917 --> 01:00:16,375 Okay. Du har ret. Det er mig. 577 01:00:18,208 --> 01:00:20,624 Jeg drømmer ikke. 578 01:00:20,625 --> 01:00:24,832 Jeg lukker de værste ting ind i mit hoved - 579 01:00:24,833 --> 01:00:28,332 - for at kunne gøre dem fortræd, før de gør andre fortræd. 580 01:00:28,333 --> 01:00:33,667 Og nogle gange kan det, at du er dig, gøre mig fortræd. 581 01:00:36,667 --> 01:00:37,958 Det er ikke hensigten. 582 01:00:43,417 --> 01:00:44,792 Så, så. 583 01:00:50,375 --> 01:00:53,083 Jeg skal nok finde en løsning på det her. 584 01:01:03,333 --> 01:01:07,125 Vi ved ikke, hvad han er, eller hvad han kan blive til. 585 01:01:09,333 --> 01:01:11,833 Men jeg giver ham ikke fra mig. 586 01:01:34,000 --> 01:01:35,417 Egoister! 587 01:01:43,167 --> 01:01:44,792 Hvor vover du at komme herud med ham? 588 01:01:46,458 --> 01:01:48,250 Der er en, jeg vil præsentere jer for. 589 01:01:50,208 --> 01:01:52,792 Det her er vores søn, Franklin. 590 01:01:53,792 --> 01:01:55,583 Der er blevet talt meget om ham. 591 01:02:01,417 --> 01:02:04,707 De fleste af jer kender min historie. 592 01:02:04,708 --> 01:02:07,750 Mine og Johnnys forældre kom ud for en bilulykke. 593 01:02:09,042 --> 01:02:14,333 Vores far sad bag rattet og overlevede, men det gjorde vores mor ikke. 594 01:02:14,875 --> 01:02:18,250 Jeg ved, hvad det vil sige at få sin familie splittet ad. 595 01:02:19,500 --> 01:02:23,957 Vores far var ikke altid en god far, men han gjorde sit bedste. 596 01:02:23,958 --> 01:02:27,292 Han holdt sammen på os, for det gør man i en familie. 597 01:02:28,208 --> 01:02:31,042 Man kæmper for noget, der er større end en selv. 598 01:02:31,708 --> 01:02:34,500 Man er en del af noget, der er større end en selv. 599 01:02:53,833 --> 01:02:56,583 Man har noget, der er større end en selv. 600 01:02:57,500 --> 01:03:01,583 Og det har vi fire allerede, fordi vi har jer. 601 01:03:05,083 --> 01:03:06,666 Vores mor sagde tit: 602 01:03:06,667 --> 01:03:10,208 "Suzie, for dig vil jeg sætte himmel og jord i bevægelse." 603 01:03:12,167 --> 01:03:14,125 Det samme vil vi gøre for jer. 604 01:03:18,500 --> 01:03:22,292 Jeg vil ikke ofre mit barn for denne verden. 605 01:03:24,667 --> 01:03:28,500 Men jeg vil heller ikke ofre denne verden for mit barn. 606 01:03:32,042 --> 01:03:36,333 Vi vil møde fjenden sammen, bekæmpe fjenden sammen - 607 01:03:36,875 --> 01:03:40,667 - og besejre fjenden sammen. Som en familie. 608 01:03:47,208 --> 01:03:49,167 "Som en familie." 609 01:03:52,083 --> 01:03:53,292 Archimedes. 610 01:03:55,000 --> 01:03:58,832 "Giv mig en løftestang og et støttepunkt, og jeg kan bevæge Jorden." 611 01:03:58,833 --> 01:04:01,458 Vi skal sætte himmel og jord i bevægelse. 612 01:04:03,167 --> 01:04:06,417 Eller bare Jorden. Sue ... 613 01:04:07,750 --> 01:04:10,082 - Du har løst problemet. - Har jeg det? 614 01:04:10,083 --> 01:04:15,250 Vi flytter Jorden til et sted, hvor Galactus aldrig finder os. 615 01:04:16,083 --> 01:04:19,333 - Hvordan? - Vi har allerede løftestangen. 616 01:04:19,833 --> 01:04:22,666 - Broen. - Det er kun en prototype. 617 01:04:22,667 --> 01:04:26,041 Du flyttede et æg. Kan du flytte en hel planet? 618 01:04:26,042 --> 01:04:30,375 Vi har ikke andre muligheder. Vi må og skal klare det. 619 01:04:31,875 --> 01:04:33,250 Himmel og jord. 620 01:04:39,125 --> 01:04:43,541 Vi afbryder udsendelsen med et budskab fra Reed Richards. 621 01:04:43,542 --> 01:04:47,958 Vi har fået fysikken bag teleportation på plads. 622 01:04:53,292 --> 01:04:54,458 H.E.R.B.I.E. 623 01:04:56,750 --> 01:04:59,208 Forskellen på en planet og et æg er kun størrelsen. 624 01:05:00,917 --> 01:05:05,249 Vi går straks i gang med at bygge teleportationsbroer over hele kloden. 625 01:05:05,250 --> 01:05:09,666 De vil være indbyrdes forbundet og kunne flytte vores planet - 626 01:05:09,667 --> 01:05:13,500 - til et nyt solsystem et sted i dets beboelige zone. 627 01:05:14,167 --> 01:05:19,416 Og frem for alt væk fra Galactus, hvor han umuligt kan finde os. 628 01:05:19,417 --> 01:05:24,625 Tiden er knap. Her er en liste over materialer, vi skal bruge en masse. 629 01:05:25,250 --> 01:05:27,292 Plutonium-239. 630 01:05:29,583 --> 01:05:32,207 Som min far plejede at sige: 631 01:05:32,208 --> 01:05:37,375 "Er du i tvivl, så grib en skovl." Lad os få bygget de broer! 632 01:05:42,583 --> 01:05:46,249 Vi er vidner til et historisk samarbejde - 633 01:05:46,250 --> 01:05:51,417 - mellem alle verdens lande, hvilket aldrig før er set. 634 01:05:55,958 --> 01:06:01,875 Galactus' skib er i vores solsystem, og Fantastic Four har en dristig plan. 635 01:06:02,583 --> 01:06:05,082 Nu er der brug for alle mand. 636 01:06:05,083 --> 01:06:08,500 Er du god til noget, så gør det for din planet. 637 01:06:16,292 --> 01:06:20,250 Det forlyder nu, at Galactus har passeret Mars. 638 01:06:22,708 --> 01:06:23,917 H.E.R.B.I.E., optag. 639 01:06:32,458 --> 01:06:33,792 Det kræver for meget strøm. 640 01:06:35,083 --> 01:06:39,541 Det virkede kun, fordi jeg drænede New Yorks elnet i to sekunder. 641 01:06:39,542 --> 01:06:44,167 Hvis det her skal lykkes, må jeg slukke for alt lys på kloden. 642 01:06:45,708 --> 01:06:46,750 Hvor længe? 643 01:06:47,917 --> 01:06:53,166 Brobyggeriet undtaget, hvor længe ville vi skulle spare på strømmen? 644 01:06:53,167 --> 01:06:54,791 LYSET SLUKKES 20.00 645 01:06:54,792 --> 01:07:00,000 Der vil skulle bringes ofre. Vi skal spare strøm på en hidtil uset skala. 646 01:07:01,292 --> 01:07:04,750 Præcis, H.E.R.B.I.E. Al strømmen. 647 01:07:05,500 --> 01:07:10,208 Elspærretiden virker kun, hvis hele verden sparer på strømmen. 648 01:07:16,333 --> 01:07:17,707 Hov, du mangler noget. 649 01:07:17,708 --> 01:07:22,042 Det er spærretidens skyld. Nu ligner jeg en idiot. 650 01:07:24,208 --> 01:07:25,500 Skæg er også sejt. 651 01:07:26,958 --> 01:07:27,958 Seriøst? 652 01:07:29,542 --> 01:07:33,708 Jeg har bygget den her for at kunne se nærmere på dig. 653 01:07:34,458 --> 01:07:37,708 De fleste fædre ønsker, at deres sønner skal ligne dem - 654 01:07:38,667 --> 01:07:39,917 - fra inderst til yderst. 655 01:07:40,875 --> 01:07:44,958 Men jeg ønsker ikke, at du skal være ligesom mig. 656 01:07:48,375 --> 01:07:50,792 Der er noget galt med mig. Det har der altid været. 657 01:07:55,417 --> 01:07:56,917 Jo mere jeg kigger på dig, - 658 01:07:58,750 --> 01:08:00,083 - jo mindre ved jeg. 659 01:08:01,333 --> 01:08:03,542 Og jo mindre jeg ved, jo mere bliver jeg bange. 660 01:08:05,875 --> 01:08:09,042 Så nu holder jeg op med at kigge. 661 01:08:12,000 --> 01:08:14,374 Jeg vil lade dig fortælle, hvem du er. 662 01:08:14,375 --> 01:08:20,291 Og du må meget gerne fortælle det nu, især hvis du er en almægtig rumgud. 663 01:08:20,292 --> 01:08:23,542 Det vil jeg hellere vide før end senere, hvis det er i orden med dig. 664 01:08:28,000 --> 01:08:31,208 Åh nej. Du er i gang med at tisse. 665 01:08:32,542 --> 01:08:33,917 Dygtig dreng. 666 01:08:43,542 --> 01:08:44,792 Tak, makker. 667 01:08:51,250 --> 01:08:53,125 Det skal nok lykkes. 668 01:08:54,958 --> 01:08:56,125 Det skal det. 669 01:09:33,833 --> 01:09:35,542 Kommer, kommer, kommer! 670 01:09:36,917 --> 01:09:40,082 Venner, jeg har fundet ud af noget. 671 01:09:40,083 --> 01:09:44,791 - Vi skal til at flytte en planet. - Os fire. Fantastic Four. 672 01:09:44,792 --> 01:09:48,500 - Så gør vi det. Flabet skæg. - Mener du det? Tak. 673 01:09:49,667 --> 01:09:50,833 Modtaget, Delhi. 674 01:09:52,250 --> 01:09:54,291 London er klar. 675 01:09:54,292 --> 01:09:58,166 Modtaget, London. Modtaget, Paris. 676 01:09:58,167 --> 01:10:00,832 - Lima, er I der? - Modtaget, Rom. 677 01:10:00,833 --> 01:10:03,166 - Modtaget, Delhi. - Modtaget, Wien. 678 01:10:03,167 --> 01:10:07,292 - Modtaget, Prag. - Modtaget, Chicago. 679 01:10:08,625 --> 01:10:10,042 Jorden er klar til nedtælling. 680 01:10:10,958 --> 01:10:14,332 - Så er det nu, folkens. - Værsgo. 681 01:10:14,333 --> 01:10:17,333 20, 19 ... 682 01:10:18,083 --> 01:10:22,042 ... 18, 17, 16 ... 683 01:10:23,042 --> 01:10:26,832 ... 15, 14 ... 684 01:10:26,833 --> 01:10:31,167 ... 13, 12, 11 ... 685 01:10:31,917 --> 01:10:35,999 ... ti, ni, otte ... 686 01:10:36,000 --> 01:10:38,500 ... syv, seks ... 687 01:10:39,875 --> 01:10:41,625 - Hvad nu? - Hvad sker der? 688 01:11:07,750 --> 01:11:12,542 - Hun er ude efter den her bro. - Nej. Hun er ude efter Franklin. 689 01:11:14,417 --> 01:11:16,542 Forsegl bygningen! 690 01:11:19,167 --> 01:11:21,125 Hvor blev Johnny af? 691 01:11:33,625 --> 01:11:34,583 AFSPIL 692 01:12:11,333 --> 01:12:16,542 - Du ved, hvad der bliver sagt. - Forstår du mit sprog? 693 01:12:17,333 --> 01:12:19,292 Jeg har lært meget om dig ... 694 01:12:21,417 --> 01:12:22,375 ... Shalla-Bal. 695 01:12:24,500 --> 01:12:28,708 Hvorfra kender du det navn, og hvor har du budskaberne fra? 696 01:12:29,875 --> 01:12:31,875 Dø med dine. 697 01:12:32,417 --> 01:12:35,291 Han kan ellers dårligt nok tale engelsk. 698 01:12:35,292 --> 01:12:39,375 23 transmissioner, alle sammen på dit sprog, - 699 01:12:40,125 --> 01:12:42,833 - sendt fra planeten Zenn-La. 700 01:12:44,917 --> 01:12:45,958 Dit hjem. 701 01:12:48,125 --> 01:12:50,667 De har ledt efter dig for at takke dig. 702 01:12:52,167 --> 01:12:54,707 Da jeg fik oversat den første sætning, - 703 01:12:54,708 --> 01:12:59,250 - kunne jeg sammenstykke nok til at forstå din historie. 704 01:13:00,333 --> 01:13:04,250 Du var en form for forsker eller astronom. 705 01:13:05,708 --> 01:13:10,042 Du tilbød Galactus at blive hans spejder, hvis han ville skåne din planet. 706 01:13:11,042 --> 01:13:12,875 Var det for at skåne din familie? 707 01:13:35,833 --> 01:13:38,167 Han gjorde dig til det her ... 708 01:13:41,667 --> 01:13:43,042 ... Shalla-Bal. 709 01:13:44,167 --> 01:13:49,833 Budskaberne kom fra den ene planet, Galactus skånede. Din planet. 710 01:13:51,708 --> 01:13:53,958 Disse planeter var ikke så heldige. 711 01:13:56,917 --> 01:14:01,082 Hvor mange mindes du, Shalla-Bal? Proxima Delfi? 712 01:14:01,083 --> 01:14:04,500 Saigas? Mindes du Polaris? 713 01:14:06,750 --> 01:14:09,042 De tiggede om nåde. 714 01:14:10,750 --> 01:14:17,457 Du førte Galactus til alle de planeter, og nu fører du ham hertil. 715 01:14:17,458 --> 01:14:20,625 Til mit hjem! Til min familie! 716 01:14:38,292 --> 01:14:40,458 Jeg prøver bare at redde min verden. 717 01:14:41,708 --> 01:14:43,000 Ligesom du gjorde. 718 01:14:48,208 --> 01:14:50,332 Så giv afkald på barnet. 719 01:14:50,333 --> 01:14:53,333 Havde han været ældre, ville han gøre det selv. 720 01:14:54,875 --> 01:14:56,624 Ligesom jeg gjorde. 721 01:14:56,625 --> 01:14:58,417 Så tag mig. 722 01:15:00,417 --> 01:15:03,167 Tag mig, ikke drengen. 723 01:15:05,042 --> 01:15:07,708 Lad mig bringe ofret. 724 01:15:08,875 --> 01:15:13,458 - Det er ikke et, du kan bringe. - Så bliv her og hjælp os. 725 01:15:14,583 --> 01:15:16,667 Der er ingen hjælp at få. 726 01:15:17,958 --> 01:15:21,167 Før barnet væk fra dette dødsdømte sted. 727 01:15:22,125 --> 01:15:24,917 Måske vil I en dag kunne tilgive jer selv. 728 01:15:34,500 --> 01:15:37,291 - Det var utroligt. - Gør det nogen forskel? 729 01:15:37,292 --> 01:15:40,416 Du reddede Franklin, så ja. 730 01:15:40,417 --> 01:15:41,583 Reed? 731 01:15:43,208 --> 01:15:44,375 Vi kommer ikke afsted, vel? 732 01:15:45,333 --> 01:15:46,875 Nej, det gør vi ikke. 733 01:15:50,250 --> 01:15:51,333 Vi kommer ikke afsted. 734 01:15:59,500 --> 01:16:02,042 Det er det samme her. Giv os lige et øjeblik. 735 01:16:02,667 --> 01:16:06,416 Johnny Storm her. Linjen er overbelastet. 736 01:16:06,417 --> 01:16:09,833 - London her. Er I der? - Øjeblik, London. 737 01:16:34,250 --> 01:16:37,042 Vi må hente ham hertil. 738 01:16:44,042 --> 01:16:47,542 Vi må hente Galactus hertil. 739 01:16:48,167 --> 01:16:51,916 Jeg ringer tilbage. Reed ... 740 01:16:51,917 --> 01:16:56,249 Vil du hente Galactus hertil? Det var lidt det, vi prøvede at undgå. 741 01:16:56,250 --> 01:17:01,332 Vi må lokke ham ud af skibet og ned på Times Square. 742 01:17:01,333 --> 01:17:03,124 Og hvad så? 743 01:17:03,125 --> 01:17:09,041 {\an8}I stedet for at flytte planeten væk fra kæmpen flytter vi kæmpen. 744 01:17:09,042 --> 01:17:14,582 {\an8}Hvis vi dirigerer al strøm på østkysten gennem den sidste tilbageværende bro - 745 01:17:14,583 --> 01:17:20,667 - og genoplader den, kan vi holde portalen åben i ... 746 01:17:29,750 --> 01:17:32,666 ... 37 sekunder. 747 01:17:32,667 --> 01:17:36,916 Det er ikke meget tid til at smide en rumgud på porten. 748 01:17:36,917 --> 01:17:41,874 - Hvor skal vi sende ham hen? - Til universets fjerneste afkrog. 749 01:17:41,875 --> 01:17:46,958 - Hvordan får vi ham til Times Square? - Og hvordan får vi ham gennem broen? 750 01:17:50,458 --> 01:17:52,375 Det har jeg ikke regnet ud endnu. 751 01:17:56,500 --> 01:18:02,207 Jo, du har. Vi er nødt til at bruge det eneste, Galactus vil have. 752 01:18:02,208 --> 01:18:07,207 - Nej. Jeg finder en anden løsning. - Du kan ikke finde andre løsninger. 753 01:18:07,208 --> 01:18:09,875 - Der findes kun én. - Hvad snakker I om? 754 01:18:12,125 --> 01:18:13,875 Vi er nødt til at bruge Franklin. 755 01:18:16,667 --> 01:18:17,708 Ja. 756 01:18:18,250 --> 01:18:19,417 Vil du bruge drengen? 757 01:18:23,125 --> 01:18:26,999 Du vil bruge ham som lokkemad. Er det din plan? 758 01:18:27,000 --> 01:18:30,499 Nej, det er vores plan. Det er den eneste plan. 759 01:18:30,500 --> 01:18:34,041 - Jeg hader den plan. - Det er en elendig plan. 760 01:18:34,042 --> 01:18:38,707 ... Jeg kan brænde hul i hans skib. - Det er jeres barn, det gælder. 761 01:18:38,708 --> 01:18:42,332 - Sue ... - Jeg ved det godt. 762 01:18:42,333 --> 01:18:44,167 Jeg ved det godt! 763 01:19:13,250 --> 01:19:16,417 Jeg syntes, det her var noget af det smukkeste, vi havde skabt. 764 01:19:19,125 --> 01:19:20,875 Det virker frygtindgydende nu. 765 01:19:22,375 --> 01:19:26,958 Det kan blive smukt igen. Det kan det alt sammen. 766 01:19:37,458 --> 01:19:38,500 De har været væk længe. 767 01:19:40,583 --> 01:19:43,666 Johnny, gå ned og se, om de er kommet tilbage. 768 01:19:43,667 --> 01:19:48,874 - Det har jeg ikke spor lyst til. - Jeg går i al fald ikke derned. 769 01:19:48,875 --> 01:19:51,832 - Heller ikke jeg. - Tak, fordi du gør det. 770 01:19:51,833 --> 01:19:54,457 Tak i lige måde, fordi du gjorde det først. 771 01:19:54,458 --> 01:19:56,082 Jeg gør det ikke. 772 01:19:56,083 --> 01:19:57,833 Kyllinger. 773 01:19:58,417 --> 01:20:03,333 - Jeg hader, når du gør det der. - Kom, så gennemgår vi detaljerne. 774 01:20:05,167 --> 01:20:11,000 Jeg bryder mig ikke om det der. Man får et chok, når hun dukker op. 775 01:20:13,042 --> 01:20:17,625 Bombesikker, tryksikker og strålingssikker. 776 01:20:21,625 --> 01:20:24,333 Franklin skal stå her, når Galactus kommer. 777 01:20:25,500 --> 01:20:28,625 Ved vi, hvilken retning Galactus kommer fra? 778 01:20:30,042 --> 01:20:34,124 Det er ikke til at sige, men når han krydser de linjer, - 779 01:20:34,125 --> 01:20:36,499 - aktiverer vi den. 780 01:20:36,500 --> 01:20:38,958 Vi står midt i byens centrum - 781 01:20:39,667 --> 01:20:42,875 - omgivet af beboelsesejendomme, så langt øjet rækker. 782 01:20:43,750 --> 01:20:48,167 Han kommer til at vade igennem tusinder og atter tusinder af familier. 783 01:20:49,875 --> 01:20:51,667 Jeg har en ide, du vil hade. 784 01:20:54,625 --> 01:20:59,291 Du milde. Meget avanceret. 785 01:20:59,292 --> 01:21:03,292 Det må være her, pølsen bliver til. 786 01:21:04,667 --> 01:21:08,583 - Jeg nøjes med at stjæle pølsen. - Ikke røre ved noget. 787 01:21:11,292 --> 01:21:14,874 - Det får vi ordnet. - Harvey ... 788 01:21:14,875 --> 01:21:19,500 Goddag, lille robotmand. Kan du dæmpe lyset lidt? 789 01:21:21,708 --> 01:21:24,582 Harvey, vi vil bede dig om noget. 790 01:21:24,583 --> 01:21:28,291 Og jeg vil gerne have, det er ham, der beder. 791 01:21:28,292 --> 01:21:32,791 Det er ikke os to, der beder. Det er hele planeten. 792 01:21:32,792 --> 01:21:35,499 Nok kun overdelen af den. 793 01:21:35,500 --> 01:21:39,666 Vi har mødt Galactus. Han æder underdelen først. 794 01:21:39,667 --> 01:21:43,333 Uanset hvad skal der smørelse til. 795 01:21:46,542 --> 01:21:49,332 - Et tykt lag. - Hør her, Mole Man ... 796 01:21:49,333 --> 01:21:53,791 Mole Man? Du bedes tiltale mig "hr. Elder". 797 01:21:53,792 --> 01:21:57,125 - Giv os lige et øjeblik. - Nemlig. 798 01:21:58,375 --> 01:22:02,542 Johnny, du må ikke blive sur. Det er ikke mig, der har valgt dit tøj. 799 01:22:03,917 --> 01:22:06,958 - Harvey ... - Undskyld, Sue. 800 01:22:07,792 --> 01:22:11,542 Verden går under. Vi er nødt til at kunne grine ad det. 801 01:22:12,417 --> 01:22:14,042 Hvad har I brug for? 802 01:22:14,958 --> 01:22:20,208 Evakueringen af New York er i gang. Alle bedes begive sig til Subterranea. 803 01:22:33,792 --> 01:22:36,458 Velkommen til Subterranea! 804 01:22:37,375 --> 01:22:41,332 Goddag. Velkommen, solfolk. 805 01:22:41,333 --> 01:22:43,167 Mange tak. 806 01:22:43,750 --> 01:22:47,416 Vær venlig at tørre fødderne, inden De træder indenfor. 807 01:22:47,417 --> 01:22:51,792 Det er gas. Alt her er jord. Fortsæt fremad. 808 01:22:58,042 --> 01:22:59,582 Godaften. 809 01:22:59,583 --> 01:23:03,958 Her på Jorden forbereder vi os på det, der kan blive vores sidste stund. 810 01:23:05,083 --> 01:23:07,500 Timerne forude kan synes lange, - 811 01:23:07,958 --> 01:23:10,875 - men vi skal bruge dem på at støtte hinanden - 812 01:23:11,708 --> 01:23:15,041 - og håbe. Vi må vove at håbe. 813 01:23:15,042 --> 01:23:17,208 - Hej, fru H. - Tak, Ben. 814 01:23:19,500 --> 01:23:23,083 Vi må bruge tiden fornuftigt og være hos dem, vi holder af. 815 01:23:38,708 --> 01:23:41,792 Lige et øjeblik. Hej. 816 01:23:43,083 --> 01:23:49,083 Du er vel nok stilig. Kommer du for at få åndelig vejledning? 817 01:23:49,625 --> 01:23:54,125 Nej nej. Jeg ville bare hilse på dig. 818 01:24:04,625 --> 01:24:07,167 Jeg takker af med disse ord: 819 01:24:08,458 --> 01:24:12,832 "Tvivl aldrig på, at en lille gruppe engagerede, stålsatte borgere - 820 01:24:12,833 --> 01:24:14,750 - kan forandre verden. 821 01:24:15,625 --> 01:24:21,000 Det er i sandhed det eneste, der kan gøre det." 822 01:25:08,125 --> 01:25:09,291 ALARM! 823 01:25:09,292 --> 01:25:10,583 På jeres poster. 824 01:27:42,458 --> 01:27:46,458 Du skal ikke græde. Jeg er straks tilbage. 825 01:27:55,875 --> 01:27:59,333 Nogle få skridt mere. Kom nu. 826 01:28:25,042 --> 01:28:27,208 Kløgtige fnug. 827 01:28:29,250 --> 01:28:30,625 Han går efter Franklin. 828 01:28:58,667 --> 01:29:00,625 Fut ham af, Johnny! 829 01:29:23,875 --> 01:29:25,500 Ben! 830 01:30:00,667 --> 01:30:01,667 Åh gud! 831 01:31:12,792 --> 01:31:15,124 - Hvad tid er det, Ben? - Nej. 832 01:31:15,125 --> 01:31:19,541 - Hvad tid er det? Sig det! - Jeg vil ikke. 833 01:31:19,542 --> 01:31:21,207 Sig det! 834 01:31:21,208 --> 01:31:24,958 Det er tæsketid! 835 01:32:24,083 --> 01:32:27,000 Du er min frelse. 836 01:32:28,250 --> 01:32:31,375 Min befrielse fra denne glubende sult. 837 01:32:34,667 --> 01:32:36,875 Det er tid til at æde. 838 01:32:49,792 --> 01:32:51,333 Slip min søn! 839 01:33:39,875 --> 01:33:45,124 Sue, stop. Det er for meget! 840 01:33:45,125 --> 01:33:48,250 Red Franklin! Red vores søn! 841 01:33:57,333 --> 01:33:59,125 Johnny, konsollen! 842 01:34:35,333 --> 01:34:36,708 Hold ud, Suze! 843 01:34:55,167 --> 01:34:56,417 Johnny, nu! 844 01:35:45,458 --> 01:35:47,542 Reed, det virkede. 845 01:36:02,208 --> 01:36:04,583 Sig til Franklin, at onkel Johnny elsker ham. 846 01:36:45,125 --> 01:36:46,167 Sue. 847 01:36:52,125 --> 01:36:53,167 Sue? 848 01:37:01,833 --> 01:37:03,042 - Jeg har ham. - Sue ... 849 01:37:07,208 --> 01:37:10,417 Nej. Sue? 850 01:37:12,625 --> 01:37:16,667 - Trækker hun vejret? - Nej, skat. Du skal blive hos os. 851 01:37:28,458 --> 01:37:31,917 Bliv hos mig, Sue. Bliv hos os. 852 01:37:33,625 --> 01:37:38,208 Kom nu, Sue! Bliv hos os. Du må ikke forlade os. 853 01:37:40,417 --> 01:37:41,667 Kom nu! 854 01:37:53,125 --> 01:37:54,333 Det gør mig ondt. 855 01:40:06,958 --> 01:40:10,208 Han er ikke som os. Han er mere. 856 01:40:42,917 --> 01:40:47,125 Venner, vi har så meget spændende at tale om. 857 01:40:47,833 --> 01:40:50,416 Der er sket meget på et år. 858 01:40:50,417 --> 01:40:54,167 Vi så det med vore egne øjne, men i aften skal vi se det med deres. 859 01:40:56,833 --> 01:40:58,999 Du skal ikke være nervøs. 860 01:40:59,000 --> 01:41:02,542 Bare hold dig til mig, så er det snart overstået. 861 01:41:03,125 --> 01:41:06,624 Det lyder indlysende, men det skal dog nævnes, - 862 01:41:06,625 --> 01:41:10,166 - at surfbrættet ikke er en del af kroppen. 863 01:41:10,167 --> 01:41:14,875 Ted har bedt mig give jer den her som tak, fordi I stiller op. 864 01:41:16,792 --> 01:41:17,874 Interessant. 865 01:41:17,875 --> 01:41:21,250 Han så gerne, at Franklin havde den på om ét minut. 866 01:41:23,167 --> 01:41:26,332 - Nej, ikke tale om. - Det går ikke. 867 01:41:26,333 --> 01:41:29,707 - Jeg skal nok skuffe ham. - Tak, Lynne. 868 01:41:29,708 --> 01:41:31,124 På jeres pladser. 869 01:41:31,125 --> 01:41:35,999 - Det er for tidligt til den slags. - Han kan ikke engang sidde selv. 870 01:41:36,000 --> 01:41:40,875 Jeg nåede ikke at få morgenmad. Måske skulle jeg spise en baby? 871 01:41:44,542 --> 01:41:46,832 Tag hans hår. 872 01:41:46,833 --> 01:41:49,417 Det er ikke til at vide, hvor hans kræfter vil føre ham hen. 873 01:41:50,667 --> 01:41:53,042 Men lige nu er han her. 874 01:42:06,208 --> 01:42:11,499 Opdagelsesrejsende, helte, medborgere eller ledere. De er i konstant forandring. 875 01:42:11,500 --> 01:42:15,041 De er altid det, vi har brug for, når vi har brug for det. 876 01:42:15,042 --> 01:42:20,625 Vi troede næppe, vi kunne elske, beundre eller værdsætte dem mere, - 877 01:42:21,375 --> 01:42:24,542 - men nu er de blevet 25 % mere fantastiske. 878 01:42:26,125 --> 01:42:29,041 Reed, Sue, Johnny, Ben og Franklin: 879 01:42:29,042 --> 01:42:31,792 Fantastic Five! 880 01:42:39,125 --> 01:42:41,333 Gør plads for den dyrebare last. 881 01:42:46,333 --> 01:42:50,832 - Jeg har allerede monteret den. - Her kommer autostolen. 882 01:42:50,833 --> 01:42:56,458 Vent, vent. Den skal stå rigtigt, før den kan låses fast. Sådan. 883 01:42:58,750 --> 01:43:03,207 Den bliver ved med at bippe, indtil du har spændt selen. 884 01:43:03,208 --> 01:43:06,708 - Den skal gennem bøjlen. - Jeg er jo i gang. 885 01:43:09,042 --> 01:43:12,874 - Den er igennem nu. - Okay, jeg tager den. 886 01:43:12,875 --> 01:43:16,082 - Du skal føre den ... - Det der nytter ikke. 887 01:43:16,083 --> 01:43:18,957 Du skal føre den igennem og så spænde til. 888 01:43:18,958 --> 01:43:21,249 Den er ført igennem. 889 01:43:21,250 --> 01:43:23,874 Tryk ned ovenfra. 890 01:43:23,875 --> 01:43:26,666 - Spænd til! - Det har jeg gjort! 891 01:43:26,667 --> 01:43:31,708 Du tager ved i siden, og du trykker ned. Tre, to, en. 892 01:43:33,375 --> 01:43:36,832 - Ja! - Sikken dejlig lyd. 893 01:43:36,833 --> 01:43:38,292 Så er vi der. 894 01:45:40,250 --> 01:45:43,917 FIRE ÅR SENERE 895 01:45:44,833 --> 01:45:46,458 "Han kæmpede sig ud, og - 896 01:45:48,333 --> 01:45:50,875 - så var han blevet til en sommerfugl." 897 01:45:55,417 --> 01:46:00,333 Vil du hellere høre den anden bog? Jeg er lige straks tilbage, skat. 898 01:46:02,292 --> 01:46:06,291 H.E.R.B.I.E., har du set Franklins yndlingsbog? 899 01:46:06,292 --> 01:46:09,207 Nej, den læste vi i går. 900 01:46:09,208 --> 01:46:10,792 Ah, der var den. 901 01:46:11,917 --> 01:46:14,958 I dag tager vi noget, der er lidt sjovere. 902 01:46:42,667 --> 01:46:46,417 FANTASTIC FOUR VENDER TILBAGE I "AVENGERS: DOOMSDAY" 903 01:53:34,292 --> 01:53:38,124 {\an8}Jeg er til stede i alle mine figurer. 904 01:53:38,125 --> 01:53:42,207 {\an8}Uanset hvilken slags figur man skaber, må man tilføre den lidt af sig selv. 905 01:53:42,208 --> 01:53:46,708 {\an8}Jack Kirby 1917 - 1994 906 01:53:50,000 --> 01:53:52,916 Rask de ud i rummet fór 907 01:53:52,917 --> 01:53:56,166 nu beskytter de vor Jord 908 01:53:56,167 --> 01:53:58,708 Sue er med lys på spil 909 01:53:59,625 --> 01:54:02,457 Johnny kaster flammeild 910 01:54:02,458 --> 01:54:05,249 Ben er hård som sten og vild 911 01:54:05,250 --> 01:54:08,207 og Reeds geni det strækker til 912 01:54:08,208 --> 01:54:11,666 - Red Ghost og hans superaber! - Så er det tæsketid! 913 01:54:11,667 --> 01:54:15,999 Skurkene kam til håret får gør klar til at se 914 01:54:16,000 --> 01:54:18,417 Fantastic Four! 915 01:54:25,833 --> 01:54:27,833 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service