1
00:00:16,125 --> 00:00:18,625
{\an8}JORD-828
2
00:00:34,667 --> 00:00:39,666
- Skat, hvad laver du?
- Leder efter joden. Den er væk.
3
00:00:39,667 --> 00:00:41,583
Det er ikke der, den bor.
4
00:00:43,833 --> 00:00:46,874
Giv mig 12 sekunder,
så finder jeg den til dig.
5
00:00:46,875 --> 00:00:51,125
12 sekunder er specifikt.
De er meget for gamle.
6
00:01:08,667 --> 00:01:11,083
Betadine, klorhexidin ...
7
00:01:12,167 --> 00:01:13,167
Men ikke noget jod.
8
00:01:15,000 --> 00:01:16,875
Tak.
9
00:01:17,667 --> 00:01:19,875
GRAVIDITETSTEST
10
00:01:29,167 --> 00:01:30,208
Jamen ...
11
00:01:30,958 --> 00:01:31,958
Det er da ikke ...
12
00:01:33,667 --> 00:01:37,416
- Vi prøvede jo i to år.
- Jeg ved det.
13
00:01:37,417 --> 00:01:41,667
- Vi taler slet ikke om det mere.
- At tale om det var mindre vigtigt.
14
00:01:43,833 --> 00:01:46,707
Det var ikke meningen,
og det havde vi det okay med.
15
00:01:46,708 --> 00:01:48,667
Vi havde det okay, men ...
16
00:01:55,292 --> 00:01:56,292
Det her er bedre.
17
00:01:59,375 --> 00:02:01,792
- Det er meget bedre, ikke?
- Det er pragtfuldt.
18
00:02:14,000 --> 00:02:18,707
Vi må overvåge vores cellemutationer
og eventuelle nye kosmiske effekter.
19
00:02:18,708 --> 00:02:21,625
Reed, det skal nok gå.
20
00:02:23,000 --> 00:02:27,042
- Okay? Jeg vil det så gerne.
- Det vil jeg også.
21
00:02:29,000 --> 00:02:30,042
Hvad er der så?
22
00:02:34,833 --> 00:02:36,917
Det forandrer ingenting.
23
00:02:38,375 --> 00:02:39,625
Selvfølgelig ikke.
24
00:02:42,000 --> 00:02:44,874
Mine damer og herrer,
vi byder Dem velkommen -
25
00:02:44,875 --> 00:02:50,332
- til en ganske særlig fejring
af fire år med Fantastic Four.
26
00:02:50,333 --> 00:02:54,374
Her er aftenens vært, Ted Gilbert.
27
00:02:54,375 --> 00:02:59,124
Kære venner,
vi kender alle sammen historien.
28
00:02:59,125 --> 00:03:02,082
Fire tapre astronauter
rejser ud i rummet, -
29
00:03:02,083 --> 00:03:05,582
- udsættes for kosmisk turbulens
og forandres for evigt.
30
00:03:05,583 --> 00:03:09,833
Både hvad angår deres molekyler
og deres plads i vore hjerter.
31
00:03:10,417 --> 00:03:11,874
Her er et tilbageblik.
32
00:03:11,875 --> 00:03:16,957
Excelsior Kontrolcenter her.
3 timer, 42 minutter, 19 sekunder.
33
00:03:16,958 --> 00:03:21,292
For fire år siden indtog mennesket
det sidste for os ukendte land.
34
00:03:22,125 --> 00:03:24,333
Udforskningen af rummet.
35
00:03:25,708 --> 00:03:29,583
- Her ser I verdens bedste pilot.
- Verdens flotteste, mener han.
36
00:03:32,708 --> 00:03:36,249
{\an8}Jeg havde sat mig for
at udforske rummet.
37
00:03:36,250 --> 00:03:39,041
{\an8}Jeg samlede
verdens bedste videnskabsfolk, -
38
00:03:39,042 --> 00:03:44,792
- som tilfældigvis var min bedste ven,
min hustru og min svoger.
39
00:03:45,458 --> 00:03:49,916
- Radiotjek. Alle melder ind.
- Tjek.
40
00:03:49,917 --> 00:03:54,332
Radioen virker. Den sidste stemme
tilhører min lillebror, Jonathan Storm.
41
00:03:54,333 --> 00:03:56,917
Og, piger, han er yderst single.
42
00:03:58,750 --> 00:04:00,583
Et kys på rejsen.
43
00:04:03,167 --> 00:04:08,082
Men dr. Richards' ekspedition
kom ud for en uforudset hændelse, -
44
00:04:08,083 --> 00:04:13,582
- der ikke kun forandrede livet
for disse modige individer, -
45
00:04:13,583 --> 00:04:16,041
- men selve historiens gang.
46
00:04:16,042 --> 00:04:17,624
Kom ind, Excelsior.
47
00:04:17,625 --> 00:04:19,542
- Hvad sker der?
- Aner det ikke!
48
00:04:20,250 --> 00:04:22,416
Det må være de kosmiske stråler!
49
00:04:22,417 --> 00:04:24,250
Ben! Ben!
50
00:04:25,792 --> 00:04:30,791
På grund af mine fejlberegninger
havnede vi i en kosmisk storm, -
51
00:04:30,792 --> 00:04:35,167
- der ændrede vores dna,
og vi kom forandrede tilbage.
52
00:04:37,917 --> 00:04:40,875
De vendte hjem med superkræfter.
53
00:04:51,625 --> 00:04:54,083
De blev vore beskyttere.
54
00:05:02,125 --> 00:05:03,375
Bombe!
55
00:05:17,542 --> 00:05:19,583
Det er tæsketid!
56
00:05:44,750 --> 00:05:48,707
Jeg var til Pan Am-indvielsen,
da Mole Man slog til.
57
00:05:48,708 --> 00:05:52,417
Fantastic Four reddede mit liv.
58
00:06:04,583 --> 00:06:09,291
Mole Mans forsøg på at stjæle Pan Am-
bygningen forpurredes af Fantastic Four.
59
00:06:09,292 --> 00:06:16,292
Det er den videbegærlige Reed Richards'
skyld det hele. Al magt til underverdenen!
60
00:06:20,083 --> 00:06:24,083
Og da Mad Thinker
forsøgte at sabotere New York, -
61
00:06:25,292 --> 00:06:28,458
- kom Fantastic Four os til undsættelse.
62
00:06:29,792 --> 00:06:30,875
Har dig!
63
00:06:34,417 --> 00:06:35,542
God dag!
64
00:06:38,083 --> 00:06:40,917
De besejrede Red Ghost
og hans superaber.
65
00:06:52,125 --> 00:06:53,999
De blev vores inspiration.
66
00:06:54,000 --> 00:06:58,457
Denne ligning bekræfter
eksistensen af andre dimensioner -
67
00:06:58,458 --> 00:07:02,625
- og måske paralleljordkloder
på andre dimensionalplaner.
68
00:07:05,917 --> 00:07:08,750
- Hvem vil se en eksplosion?
- Mig!
69
00:07:10,917 --> 00:07:12,749
{\an8}Og de blev vore ledere.
70
00:07:12,750 --> 00:07:16,874
Sue Storm indgår fredsaftale
med Harvey "Mole Man" Elder, -
71
00:07:16,875 --> 00:07:20,082
- leder af den underjordiske nation
Subterranea.
72
00:07:20,083 --> 00:07:25,249
Jeg stoler ikke på overfladeboere,
men jeg stoler på Sue.
73
00:07:25,250 --> 00:07:30,999
Vi er samlet her i dag for at danne
et nyt charter: Future Foundation.
74
00:07:31,000 --> 00:07:36,207
Alle deltagerlande indvilliger i
at nedlægge deres væbnede styrker.
75
00:07:36,208 --> 00:07:39,416
Og i anledning af deres
første fire år hylder vi dem.
76
00:07:39,417 --> 00:07:44,166
De er bare de bedste.
De er Fantastic Four.
77
00:07:44,167 --> 00:07:47,707
Tak, Fantastic Four!
78
00:07:47,708 --> 00:07:51,082
- Tak, Fantastic Four!
- Vi elsker jer.
79
00:07:51,083 --> 00:07:52,957
Jeg elsker dig, Johnny!
80
00:07:52,958 --> 00:07:56,500
Tak, Fantastic Four!
81
00:07:58,000 --> 00:08:02,624
Vi er stolte af at kunne kalde dem
vore beskyttere og vore venner.
82
00:08:02,625 --> 00:08:06,208
Tag godt imod Reed, Sue,
Johnny og Ben.
83
00:08:14,500 --> 00:08:17,166
Det var lovlig mange lovord.
84
00:08:17,167 --> 00:08:20,167
H.E.R.B.I.E.,
hvordan går det med sovsen?
85
00:08:20,917 --> 00:08:26,083
- Vask dine hænder først.
- Jeg havde handsker på hele dagen.
86
00:08:28,750 --> 00:08:30,000
Okay.
87
00:08:31,125 --> 00:08:36,500
Okay. Er han lige dygtig?
Den smager fantastisk.
88
00:08:37,208 --> 00:08:39,875
- Lad mig smage.
- Hold nu op med det der.
89
00:08:40,583 --> 00:08:44,166
- Den er ikke helt færdig.
- Nej, det er den ikke.
90
00:08:44,167 --> 00:08:49,625
Jeg kommer lidt mere hvidløg i.
Bare for at give den et ekstra pift.
91
00:08:55,833 --> 00:08:58,707
- Hvad laver du?
- Hvad mener du?
92
00:08:58,708 --> 00:09:01,292
- Du spolerer din appetit.
- Jeg er sulten.
93
00:09:05,000 --> 00:09:08,457
De kommer ellers aldrig for sent til
søndagsmiddagen. Skal vi vente?
94
00:09:08,458 --> 00:09:09,542
Det må vi hellere.
95
00:09:10,542 --> 00:09:11,792
I er gået over tiden.
96
00:09:13,958 --> 00:09:17,791
- Hvad mener du?
- At I kommer for sent til maden.
97
00:09:17,792 --> 00:09:21,207
- Ja, vi kommer for sent.
- Ét minut.
98
00:09:21,208 --> 00:09:27,332
Jeg skulle have lidt jod på skulderen.
Hvorfor står morgenknasen fremme?
99
00:09:27,333 --> 00:09:31,874
- Hvorfor opfører I jer underligt?
- Vi opfører os da ikke underligt.
100
00:09:31,875 --> 00:09:35,750
- Du skærer den der grimasse.
- Jeg aner ikke, hvad du taler om.
101
00:09:38,625 --> 00:09:39,708
Er du gravid?
102
00:09:45,333 --> 00:09:48,332
Ja. Hvordan kunne du vide det?
103
00:09:48,333 --> 00:09:51,707
- Har du set din mands fjæs?
- Han kan ikke holde masken.
104
00:09:51,708 --> 00:09:53,833
- Er det rigtigt?
- Ja.
105
00:09:56,833 --> 00:09:58,041
Hvad?!
106
00:09:58,042 --> 00:10:02,124
Du bliver verdens bedste mor.
107
00:10:02,125 --> 00:10:06,291
Og du bliver verdens bedste far.
Nej, du er på herrens mark.
108
00:10:06,292 --> 00:10:09,083
Men vi bliver verdens bedste onkler.
109
00:10:10,417 --> 00:10:11,875
Lad os få noget mad.
110
00:10:13,708 --> 00:10:18,583
Du håndterer det fint. Jeg troede,
du ville sidde og svede tran i panik.
111
00:10:19,208 --> 00:10:20,708
Det skal jeg senere.
112
00:10:21,667 --> 00:10:27,166
{\an8}Nedtællingen fortsætter, og Fantastic
Four forbereder familieforøgelsen.
113
00:10:27,167 --> 00:10:32,542
Indenfor i Baxter-Bygningen
er forberedelserne godt i gang.
114
00:10:33,083 --> 00:10:36,957
Lad os komme i gang
med babyforberedelserne.
115
00:10:36,958 --> 00:10:37,917
STIK
116
00:10:50,417 --> 00:10:51,583
SKABE
117
00:10:56,208 --> 00:10:57,292
H.E.R.B.I.E.!
118
00:11:02,833 --> 00:11:08,292
Bookmakernes odds for en pige er 4-5,
men oddsene for tvillinger er minimale.
119
00:11:10,292 --> 00:11:11,917
BRANDALARMER
120
00:11:14,417 --> 00:11:15,417
Herbert!
121
00:11:18,792 --> 00:11:19,833
TRAPPELÅGE
122
00:11:25,833 --> 00:11:27,042
H.E.R.B.I.E.!
123
00:11:27,667 --> 00:11:31,791
Olie og gas vil tale med dig,
inden du går på barsel.
124
00:11:31,792 --> 00:11:34,500
Og der har vi kullobbyen.
125
00:11:35,125 --> 00:11:38,624
- Lynne, når du ser Sue ...
- Jeg skal nok sige det.
126
00:11:38,625 --> 00:11:39,749
Tak, Lynne.
127
00:11:39,750 --> 00:11:44,792
{\an8}Alle spørger sig selv, om barnet
vil blive født med superkræfter.
128
00:11:46,083 --> 00:11:47,416
Den lille skal scannes, -
129
00:11:47,417 --> 00:11:52,417
- men internascannerens præcession
resulterer i uklare billeder.
130
00:11:54,333 --> 00:11:56,167
En transmission fra det ydre rum?
131
00:11:56,708 --> 00:12:00,917
Lad os identificere dens oprindelse.
Skal vi optage den?
132
00:12:07,500 --> 00:12:10,125
Hvad for noget 14.15?
Jeg har da ingen møder i dag.
133
00:12:11,292 --> 00:12:12,166
Reed!
134
00:12:12,167 --> 00:12:14,624
Nå, det 14.15.
135
00:12:14,625 --> 00:12:18,999
Tak for din tid. Jeg har nogle
input til de nye dragtdesigns.
136
00:12:19,000 --> 00:12:20,874
Der er ingen nye dragtdesigns.
137
00:12:20,875 --> 00:12:24,417
De er flere år gamle.
Der er støv på dem.
138
00:12:26,750 --> 00:12:30,374
Jeg forstår det godt.
Du skal være far. Du er bange.
139
00:12:30,375 --> 00:12:34,624
Jeg er ikke bange, Johnny.
Jeg har travlt. Jeg har travlt.
140
00:12:34,625 --> 00:12:36,417
Det er noget andet.
141
00:12:40,750 --> 00:12:42,458
Vi har opfanget en ny transmission.
142
00:12:43,542 --> 00:12:46,750
- Har du lyttet til den?
- Det er mere af det samme.
143
00:12:50,000 --> 00:12:51,500
God fornøjelse.
144
00:12:53,458 --> 00:12:57,583
- Jeg skal udføre et forsøg.
- Fedt.
145
00:12:59,917 --> 00:13:01,125
Jeg har god tid.
146
00:13:02,458 --> 00:13:04,333
Teleportationsforsøg.
147
00:13:06,500 --> 00:13:09,042
Flytning af organisk materiale.
148
00:13:11,708 --> 00:13:14,083
Tak, Herbert.
149
00:13:16,250 --> 00:13:17,625
Kør.
150
00:13:25,250 --> 00:13:26,750
Det virkede.
151
00:13:30,000 --> 00:13:31,917
- Johnny?
- Ja?
152
00:13:33,250 --> 00:13:34,583
Gider du skifte sikringen?
153
00:13:40,083 --> 00:13:41,250
Den anden vej.
154
00:14:15,583 --> 00:14:16,833
Skat?
155
00:14:18,333 --> 00:14:20,125
Skat, når du er færdig ...
156
00:14:22,958 --> 00:14:24,292
Hej, H.E.R.B.I.E.
157
00:14:27,500 --> 00:14:30,500
Jeg kiggede lige ind
på børneværelset.
158
00:14:32,167 --> 00:14:33,417
Hvordan så det ud?
159
00:14:34,417 --> 00:14:39,375
Det så ud, som om H.E.R.B.I.E. samlede
vuggen. Jeg troede, det var din opgave.
160
00:14:39,875 --> 00:14:44,291
Jeg byggede den her i stedet.
Enhver kan samle en vugge.
161
00:14:44,292 --> 00:14:47,666
Enhver kan samle en vugge,
men ikke til ham.
162
00:14:47,667 --> 00:14:49,000
Den her er også til ham.
163
00:14:51,458 --> 00:14:55,999
Fordi hans forældre har
kosmisk omkalfatret dna.
164
00:14:56,000 --> 00:14:58,458
Vi har taget alle prøver.
165
00:14:59,500 --> 00:15:01,000
Ikke den her.
166
00:15:03,417 --> 00:15:04,500
Vil du se?
167
00:15:06,042 --> 00:15:09,250
Fint, så lad os se.
168
00:15:34,167 --> 00:15:37,083
Der kan du se.
Han fejler ikke noget.
169
00:15:38,250 --> 00:15:40,333
Han er fuldstændig perfekt.
170
00:15:46,958 --> 00:15:49,292
Det er en møgtarvelig måde
at afgøre en diskussion på.
171
00:15:51,875 --> 00:15:54,833
- Glædelig halloween.
- Hold nu igen med slikket.
172
00:15:55,750 --> 00:15:56,833
- Hej, Ben.
- Hej, Heather.
173
00:15:57,625 --> 00:16:01,916
- Hvordan går det med Sue?
- Hun vil have cookies fra Maisie's.
174
00:16:01,917 --> 00:16:05,749
- Hvad tid er det? Sig det!
- Det er ikke noget, jeg siger.
175
00:16:05,750 --> 00:16:08,291
Det er tæsketid!
176
00:16:08,292 --> 00:16:10,541
Det er kun i tegnefilmen.
177
00:16:10,542 --> 00:16:12,999
Der er han! Løft bilen!
178
00:16:13,000 --> 00:16:17,291
Skal jeg løfte en bil? Den her?
179
00:16:17,292 --> 00:16:21,583
I får mig i fedtefadet.
Jeg skal gøre et forsøg.
180
00:16:26,833 --> 00:16:30,250
Jeg kan ikke.
Jeg prøver en gang til.
181
00:16:32,250 --> 00:16:36,583
Løft den bil! Løft den bil!
182
00:16:40,625 --> 00:16:42,582
Kast med den!
183
00:16:42,583 --> 00:16:44,917
Skal jeg kaste med den?
184
00:16:48,375 --> 00:16:50,875
Så, alle sammen.
Løb ind og leg videre.
185
00:16:52,125 --> 00:16:57,041
- Kast den, så kan de lære det.
- Det er okay. Jeg elsker børn.
186
00:16:57,042 --> 00:17:01,083
Efter en dag med ti 4. klasse-piger
vil du nok ændre opfattelse.
187
00:17:02,375 --> 00:17:04,666
- Rachel Rozman.
- Jeg hedder Ben.
188
00:17:04,667 --> 00:17:07,833
Det ved jeg. Er du ikke
vokset op her i nærheden?
189
00:17:09,542 --> 00:17:11,874
- Lige der.
- Meget i nærheden.
190
00:17:11,875 --> 00:17:16,499
Det er rart at være her igen.
Alt er, som det altid har været.
191
00:17:16,500 --> 00:17:19,166
Ligesom Maisie's. De bedste.
192
00:17:19,167 --> 00:17:24,458
Som barn var deres sort-hvid-cookies
mine yndlings, men dengang stjal vi dem.
193
00:17:28,000 --> 00:17:32,374
Kig indenfor næste gang.
Børnene vil gerne møde dig.
194
00:17:32,375 --> 00:17:34,957
Okay, så tager jeg cookies med.
195
00:17:34,958 --> 00:17:36,917
Ja, okay.
196
00:17:38,292 --> 00:17:40,832
"Så tager jeg cookies med."
197
00:17:40,833 --> 00:17:43,625
Vorherre til hest ...
198
00:17:45,292 --> 00:17:50,541
Du kan piske som en gal. Man kan ikke
lave marengs, hvis der er æggehvider i.
199
00:17:50,542 --> 00:17:55,207
Har du noget eddike?
Jeg har altid sværget til eddike.
200
00:17:55,208 --> 00:17:59,207
- Hvorfor hænger du med mulen?
- Hvad rager det dig?
201
00:17:59,208 --> 00:18:03,291
Dit møde med Reed gik nok
ikke så godt. Det er jeg ked af.
202
00:18:03,292 --> 00:18:08,250
- Pyt med det. Det gør mig ikke noget.
- Vi skal nok komme på rumfart igen.
203
00:18:09,583 --> 00:18:10,582
Fedt.
204
00:18:10,583 --> 00:18:15,249
Jeg er Johnny Storm.
Flamme på! Flamme på!
205
00:18:15,250 --> 00:18:16,583
Flamme af.
206
00:18:18,542 --> 00:18:19,583
Ned.
207
00:18:21,167 --> 00:18:23,375
Fantastikøkken, ned.
208
00:18:24,708 --> 00:18:26,166
- Ups.
- Hold op.
209
00:18:26,167 --> 00:18:30,792
Jeg har samlet vuggen færdig.
Der var to dele tilovers.
210
00:18:32,292 --> 00:18:35,083
- Afsted.
- Nej, det er mig.
211
00:18:36,208 --> 00:18:40,750
I de seneste måneder har jeg
overvåget en håndfuld forbrydere.
212
00:18:41,458 --> 00:18:44,791
- En håndfuld?
- 47 i alt.
213
00:18:44,792 --> 00:18:48,708
Puppet Master i Bowery,
Wizard i Gramercy Park -
214
00:18:49,292 --> 00:18:50,791
- og Diablo i Washington Heights.
215
00:18:50,792 --> 00:18:54,332
- Du har børnesikret verden.
- Det er en sød tanke.
216
00:18:54,333 --> 00:18:57,166
Men jeg kan godt lide at slå.
217
00:18:57,167 --> 00:18:59,749
- Mener du tæske?
- Nej, slå.
218
00:18:59,750 --> 00:19:02,291
- Hvad tid er det?
- Spisetid.
219
00:19:02,292 --> 00:19:04,250
Er det ikke tæsketid?
220
00:19:14,167 --> 00:19:15,333
- Johnny.
- Er på vej.
221
00:19:54,667 --> 00:19:56,417
Se lige der.
222
00:20:08,708 --> 00:20:12,041
Hold afstand. Af vejen.
223
00:20:12,042 --> 00:20:18,292
Seneste nyt: Over Times Square
svæver der en genstand i luften.
224
00:20:44,875 --> 00:20:47,292
Er I denne verdens beskyttere?
225
00:20:48,708 --> 00:20:49,750
Ja, det er vi.
226
00:20:51,042 --> 00:20:53,625
Jeres planet er dødsdømt.
227
00:20:55,083 --> 00:20:58,542
Jeres verden vil blive
opslugt af Fortæreren.
228
00:20:59,333 --> 00:21:01,749
I kan intet stille op mod ham, -
229
00:21:01,750 --> 00:21:07,250
- thi han er en naturkraft
lige så essentiel som stjernerne.
230
00:21:10,583 --> 00:21:12,500
Omfavn jeres elskede, -
231
00:21:13,917 --> 00:21:17,000
- og sig de ord,
I har været bange for at sige.
232
00:21:18,833 --> 00:21:23,000
Brug denne tid
til at frydes og juble ...
233
00:21:24,417 --> 00:21:26,417
... thi jeres tid er knap.
234
00:21:29,542 --> 00:21:33,500
Jeg bebuder hans begyndelse.
Jeg bebuder jeres undergang.
235
00:21:34,875 --> 00:21:36,292
Jeg bebuder ...
236
00:21:39,083 --> 00:21:40,875
... Galactus.
237
00:22:27,500 --> 00:22:31,666
{\an8}Videnskaben forsøger at identificere
rumvæsenets oprindelsessted.
238
00:22:31,667 --> 00:22:34,832
- Sporer du hende?
- Hun er for hurtig.
239
00:22:34,833 --> 00:22:37,375
Men jeg kan finde ud af,
hvor hun har været.
240
00:22:37,875 --> 00:22:41,292
Hvad er en Galactus?
Og hvordan fortærer man en planet?
241
00:22:41,833 --> 00:22:48,124
Her. DA-773 var en planet
i Proxima Delfi-systemet.
242
00:22:48,125 --> 00:22:50,624
- Åd han hele planeten?
- Fem planeter.
243
00:22:50,625 --> 00:22:54,791
Fem er forsvundet, men der kan
være flere, der følger mønstret.
244
00:22:54,792 --> 00:23:00,333
- Hvilket mønster?
- At de er blevet nøje udvalgt.
245
00:23:01,500 --> 00:23:04,667
Og de er ikke bare forsvundet.
De er blevet tilintetgjort.
246
00:23:05,833 --> 00:23:10,582
Skulle planeternes forsvinden
have noget med hende at gøre?
247
00:23:10,583 --> 00:23:14,041
Ja. Jeg har identificeret
heroldens energisignatur -
248
00:23:14,042 --> 00:23:16,417
- og sammenholdt den med DA-773.
249
00:23:18,375 --> 00:23:19,625
Hun var til stede.
250
00:23:22,417 --> 00:23:23,583
Ved dem alle sammen.
251
00:23:24,042 --> 00:23:28,958
- Vil det sige, at Galactus ...?
- Kan gøre præcis det, hun siger.
252
00:23:31,250 --> 00:23:33,333
Hvor hurtigt kan vi
gøre Excelsior flyveklar?
253
00:23:36,292 --> 00:23:38,791
Hvis ikke vi tager derud,
kommer Galactus hertil.
254
00:23:38,792 --> 00:23:42,666
- Måske på 20 timer.
- Opsendelsesvinduet er om 16.
255
00:23:42,667 --> 00:23:45,874
- Hør her ...
- Som sagt, 16 timer.
256
00:23:45,875 --> 00:23:50,000
- Jeg beregner en kurs.
- H, giver du teknikerne besked?
257
00:23:50,958 --> 00:23:56,124
- Herolden talte altså til mig.
- Hun talte til os alle sammen.
258
00:23:56,125 --> 00:23:59,583
Da jeg fløj efter hende,
talte hun til mig på sit eget sprog.
259
00:24:00,125 --> 00:24:03,207
- Hvad sagde hun?
- Jeg forstod det ikke.
260
00:24:03,208 --> 00:24:06,666
- Hvad var konteksten?
- Rummet.
261
00:24:06,667 --> 00:24:09,874
- Og tonefaldet?
- Truende?
262
00:24:09,875 --> 00:24:14,624
Slet ikke. Det var ... venligt.
263
00:24:14,625 --> 00:24:17,957
- Venligt?
- Nej, varmt.
264
00:24:17,958 --> 00:24:20,667
Altså, hun var lige her.
265
00:24:21,208 --> 00:24:24,625
Jeg betragtede
hendes smukke ansigt, -
266
00:24:25,333 --> 00:24:29,749
- og jeg kunne se stjerner
og mit eget spejlbillede.
267
00:24:29,750 --> 00:24:32,624
Hun talte til mig, og det føltes ...
268
00:24:32,625 --> 00:24:35,499
- Varmt?
- Venligt?
269
00:24:35,500 --> 00:24:41,249
Nej, det er ikke med den på.
Johnny elsker rummet og kvinder.
270
00:24:41,250 --> 00:24:45,707
Op dukker en nøgen rumkvinde,
og straks tænder Johnny over.
271
00:24:45,708 --> 00:24:48,582
Hun var næppe nøgen,
men klædt i polymer.
272
00:24:48,583 --> 00:24:51,542
Ben elsker, når Johnny
taler i tredje person.
273
00:24:52,875 --> 00:24:54,208
Vi må gøre os klar.
274
00:25:03,000 --> 00:25:04,333
HJEMME
275
00:25:07,750 --> 00:25:09,375
{\an8}RUMMET
276
00:25:19,750 --> 00:25:24,458
Okay, hun talte til dig. Og?
277
00:25:28,792 --> 00:25:34,707
Vi har 23 af dem. Sproget går igen
på nogle af de ældste optagelser.
278
00:25:34,708 --> 00:25:38,208
Jeg aner ikke, hvad der bliver sagt,
men det her ...
279
00:25:41,083 --> 00:25:44,833
Det er det samme.
Det er hendes sprog.
280
00:25:47,375 --> 00:25:49,583
Måske kan det bruges til noget.
281
00:25:52,208 --> 00:25:53,750
Reed vil tale med dig.
282
00:25:54,583 --> 00:25:59,250
- Du hidkaldte mig?
- Jeg har sat flueben ved dem.
283
00:25:59,875 --> 00:26:01,083
De nye rumdragter.
284
00:26:03,625 --> 00:26:07,332
Den er brandbestandig
og har indbygget iltforsyning, -
285
00:26:07,333 --> 00:26:09,666
- men hold øje med måleren.
286
00:26:09,667 --> 00:26:13,250
Flammer du uden for atmosfæren,
opbruger du luften på ti minutter.
287
00:26:15,875 --> 00:26:20,042
Jeg tager alt det dårlige,
jeg har sagt om dig, i mig igen.
288
00:26:21,708 --> 00:26:22,917
For mig selv.
289
00:26:24,125 --> 00:26:25,167
I enrum.
290
00:26:29,083 --> 00:26:32,875
For fire år siden var vi drømmere.
291
00:26:34,583 --> 00:26:40,875
Dengang var det ukendte lig med
eventyr, mystik og opdagelser.
292
00:26:43,792 --> 00:26:47,707
Og rummet var det største
mysterium af dem alle.
293
00:26:47,708 --> 00:26:51,667
Sidst kom de ud for den ulykke,
der gav dem deres ...
294
00:26:59,667 --> 00:27:04,042
Men vi lærte, at det ukendte
også var lig med frygt ...
295
00:27:05,875 --> 00:27:09,458
... og voldsomme omvæltninger.
296
00:27:18,625 --> 00:27:21,624
Johnny har vist mig sin nye dragt.
297
00:27:21,625 --> 00:27:25,166
Den er raffi
sammenlignet med de gamle.
298
00:27:25,167 --> 00:27:26,583
De gamle ...
299
00:27:28,958 --> 00:27:31,875
- De var ikke gode nok.
- Hvem kunne have anet det?
300
00:27:32,458 --> 00:27:36,167
Mig. Jeg kunne have anet det.
301
00:27:37,083 --> 00:27:40,250
Du må holde op
med at bebrejde dig selv.
302
00:27:41,958 --> 00:27:45,292
Strækker, jeg er ked af at sige det.
303
00:27:46,292 --> 00:27:49,957
- Så klog er du heller ikke.
- Jeg er faktisk så klog.
304
00:27:49,958 --> 00:27:53,624
- Kan du lave mad?
- Det er ikke en videnskab.
305
00:27:53,625 --> 00:27:57,167
- Bestod du din køreprøve?
- Skiltningen var ulogisk.
306
00:28:00,375 --> 00:28:05,875
Denne Galactus og hans herold
aner ikke, hvad de er oppe imod.
307
00:28:07,917 --> 00:28:11,333
Vi vil drage ud i rummet igen
og konfrontere faren derude.
308
00:28:12,958 --> 00:28:15,542
Vi vil finde denne Galactus.
309
00:28:16,125 --> 00:28:18,541
Når motoren slår til,
vil alt, hvad du gør, -
310
00:28:18,542 --> 00:28:22,375
- være første gang nogensinde
for en gravid kvinde.
311
00:28:23,708 --> 00:28:28,375
Det ved jeg godt. Det gør jeg.
312
00:28:30,500 --> 00:28:34,125
At jeg ikke taler om det, betyder ikke,
at jeg ikke tænker på det.
313
00:28:36,625 --> 00:28:37,833
På ham.
314
00:28:42,125 --> 00:28:44,166
Jeg er vild med min nye dragt.
315
00:28:44,167 --> 00:28:46,667
Den er magen til den gamle,
bare meget større.
316
00:28:48,583 --> 00:28:53,207
Meget mere blå. Den er mere blå.
Og med lidt ekstra plads om livet.
317
00:28:53,208 --> 00:28:58,958
Excelsior Kontrolcenter her.
2 timer, 37 minutter, 20 sekunder.
318
00:28:59,875 --> 00:29:04,917
Vi er parate til at møde
en fjende, der er ukendt.
319
00:29:10,083 --> 00:29:12,333
Men denne fjende
har truet vores hjem, -
320
00:29:13,750 --> 00:29:15,333
- truet vores familier -
321
00:29:17,000 --> 00:29:19,083
- og truet denne planet.
322
00:29:22,875 --> 00:29:27,375
Det ukendte vil blive kendt,
og vi vil beskytte jer.
323
00:29:28,417 --> 00:29:30,208
Vi vil beskytte jer.
324
00:29:46,333 --> 00:29:48,000
Afsluttende systemtjek.
325
00:29:48,958 --> 00:29:51,707
- Tjek.
- Tjek.
326
00:29:51,708 --> 00:29:54,958
Tolv, elleve ...
327
00:29:55,833 --> 00:30:00,791
... ti, ni, otte, syv ...
328
00:30:00,792 --> 00:30:02,874
Tændingssekvens.
329
00:30:02,875 --> 00:30:07,749
... seks, fem, fire, tre ...
330
00:30:07,750 --> 00:30:09,041
Klar til opsendelse.
331
00:30:09,042 --> 00:30:11,667
{\an8}... to, en.
332
00:30:28,125 --> 00:30:30,042
Excelsior er lettet.
333
00:30:53,250 --> 00:30:57,375
Mine damer og herrer,
opsendelsen er en succes.
334
00:31:01,875 --> 00:31:05,792
Alle vi her på Jorden
ønsker jer held og lykke.
335
00:31:06,458 --> 00:31:07,750
Må Gud være med jer.
336
00:31:09,375 --> 00:31:10,542
Tak, Jorden.
337
00:31:16,667 --> 00:31:17,958
Har I set?
338
00:31:21,542 --> 00:31:23,500
Nærmer os OLH-motor.
339
00:31:38,333 --> 00:31:40,666
Når jeg siger til, Sue.
340
00:31:40,667 --> 00:31:43,958
Og tre, to, en, nu.
341
00:31:53,083 --> 00:31:56,958
Så er vi koblet til.
342
00:31:58,333 --> 00:32:00,624
Klar til OLH-navigation.
343
00:32:00,625 --> 00:32:04,917
Overlyshastighed om tre, to, en.
344
00:32:16,792 --> 00:32:21,042
Heroldens energisignatur
peger mod dette binærsystem.
345
00:32:21,500 --> 00:32:27,124
- LHS-275.
- Der må Galactus også være.
346
00:32:27,125 --> 00:32:32,374
Reed, hvad er vi oppe imod?
En slags rumdrage eller hvad?
347
00:32:32,375 --> 00:32:36,624
Vides ikke. Vi må observere,
vurdere hans formåen -
348
00:32:36,625 --> 00:32:41,583
- og indsamle væske, gas og råstof,
så vi kan analysere hans fysiologi.
349
00:32:43,917 --> 00:32:47,542
Er han bare en stor starut i et skib,
får I lov at pande ham ned.
350
00:32:58,667 --> 00:33:03,249
- Vi anflyver systemets hovedplanet.
- Jeg tager os ud af OLH.
351
00:33:03,250 --> 00:33:05,250
Okay, alle sammen. Vær beredt.
352
00:33:12,042 --> 00:33:13,500
Hvor er så denne Galactus?
353
00:33:18,292 --> 00:33:23,375
Besynderligt. Heroldens signatur
befinder sig inde i planeten.
354
00:33:28,167 --> 00:33:31,625
- Hvad foregår der?
- Er det noget levende?
355
00:33:43,042 --> 00:33:44,292
Hvad er det?
356
00:33:47,083 --> 00:33:50,083
- Ben!
- Kobler fri af OLH.
357
00:33:54,625 --> 00:33:55,792
Pas på!
358
00:34:01,042 --> 00:34:02,125
Sue, skjul os.
359
00:34:20,458 --> 00:34:25,625
- Den er væk. Hele planeten.
- Og den var 13 % større end Jorden.
360
00:34:31,667 --> 00:34:33,542
- Ben!
- Den reagerer ikke.
361
00:34:35,875 --> 00:34:38,500
H.E.R.B.I.E., stabiliser motorerne.
362
00:34:40,625 --> 00:34:43,125
- Hvad sker der?
- Den trækker os til sig.
363
00:34:43,750 --> 00:34:44,875
Ben, skån motorerne.
364
00:34:46,042 --> 00:34:47,292
Skån motoren!
365
00:35:21,458 --> 00:35:22,500
Johnny ...
366
00:35:24,583 --> 00:35:26,042
Din veninde er her.
367
00:35:37,500 --> 00:35:38,667
Hej.
368
00:35:39,333 --> 00:35:42,416
- Galactus vil møde jer.
- Jeg tager med.
369
00:35:42,417 --> 00:35:47,000
Jer alle sammen.
I skulle ikke være kommet.
370
00:36:27,000 --> 00:36:28,333
Følg med.
371
00:36:29,375 --> 00:36:32,250
Scan alt, og tag prøver.
372
00:36:43,875 --> 00:36:45,375
Hvad ønsker Galactus?
373
00:36:46,708 --> 00:36:49,458
Han ønsker ikke. Han æder.
374
00:36:51,583 --> 00:36:56,042
- Hvordan udvælger han planeterne?
- Det gør han ikke.
375
00:36:57,833 --> 00:36:59,208
Du udvælger dem.
376
00:37:00,542 --> 00:37:01,625
Ja.
377
00:37:05,333 --> 00:37:08,625
- Johnny, hvad laver du?
- Skruer charmen på.
378
00:37:12,708 --> 00:37:16,250
Hvad var det, du sagde til mig,
da du vippede mig af brættet?
379
00:37:17,458 --> 00:37:18,667
Hvad sagde du?
380
00:37:22,167 --> 00:37:27,583
Det er en velsignelse.
Det betyder: "Dø med dine."
381
00:37:29,208 --> 00:37:31,292
"Dø med dine."
382
00:37:33,417 --> 00:37:38,250
Sidste spørgsmål: Er surfbrættet
en del af din krop, eller hvordan?
383
00:37:46,917 --> 00:37:49,417
- Slog hun op?
- Nej, det gik fint.
384
00:38:05,208 --> 00:38:07,875
I står foran Galactus.
385
00:38:16,333 --> 00:38:19,208
Verdensfortæreren ærer jer.
386
00:38:29,708 --> 00:38:30,958
Vi er beærede.
387
00:38:32,625 --> 00:38:35,917
Jeg var engang lille som jer.
388
00:38:36,583 --> 00:38:39,125
For milliarder af år siden.
389
00:38:39,875 --> 00:38:42,458
Et menneske fra en anden verden -
390
00:38:43,333 --> 00:38:48,417
- før denne uafladelige, evige sult.
391
00:38:52,333 --> 00:38:54,417
I har rejst langt.
392
00:38:57,000 --> 00:38:58,333
Ja.
393
00:39:01,042 --> 00:39:03,667
For at trygle om nåde.
394
00:39:05,625 --> 00:39:07,000
For at tale.
395
00:39:07,958 --> 00:39:13,125
- I har magt til at redde jeres verden.
- Ja, det mener jeg, vi har.
396
00:39:13,958 --> 00:39:18,042
Inde i hende. Barnet.
397
00:39:20,708 --> 00:39:21,833
Hvad for noget?
398
00:39:22,417 --> 00:39:25,749
- Han hungrer.
- Hvad betyder det?
399
00:39:25,750 --> 00:39:31,082
Jeg vil skåne jeres verden
til gengæld for drengen.
400
00:39:31,083 --> 00:39:33,458
Hvad? Nej.
401
00:39:34,042 --> 00:39:40,292
Han besidder Kosmoskraften
og skal arve min forbandede trone.
402
00:39:41,208 --> 00:39:47,166
Det passer ikke. Han er normal.
Det ved vi. Jeg har undersøgt ham.
403
00:39:47,167 --> 00:39:50,292
Han skjuler sin natur for jer.
404
00:40:01,292 --> 00:40:05,957
- Hvad gør du ved hende?
- Barnet er på vej.
405
00:40:05,958 --> 00:40:10,583
Du får ikke vores planet,
og du får aldrig vores søn!
406
00:40:19,667 --> 00:40:26,125
Jeg vil æde jeres planet langsomt,
mens jeres barn ser til.
407
00:40:52,583 --> 00:40:53,750
Nul, putte!
408
00:41:04,333 --> 00:41:05,583
Jeg kommer!
409
00:41:07,708 --> 00:41:08,875
Løb, løb, løb!
410
00:41:09,833 --> 00:41:12,458
H.E.R.B.I.E., gør klar til afgang!
411
00:41:34,125 --> 00:41:36,833
Brættet er ikke en del af kroppen.
412
00:41:46,417 --> 00:41:47,875
Kom så!
413
00:42:01,292 --> 00:42:03,708
H.E.R.B.I.E.!
414
00:42:06,583 --> 00:42:09,750
- Få os væk herfra, Ben!
- Jeg skal nok få dig hjem, Suze.
415
00:42:25,667 --> 00:42:29,708
- Få os hen til OLH'en.
- OLH i sigte.
416
00:42:31,000 --> 00:42:32,417
- Skat ...
- Jeg er her.
417
00:42:34,500 --> 00:42:35,917
{\an8}Surferen er efter os.
418
00:42:37,375 --> 00:42:41,000
Foretag et overlysspring.
Det er lige meget hvorhen!
419
00:42:45,042 --> 00:42:47,208
H.E.R.B.I.E., hjælp mig
med at stabilisere skibet.
420
00:42:57,792 --> 00:42:59,458
Hold fast!
421
00:43:09,750 --> 00:43:11,958
Ben!
422
00:43:19,958 --> 00:43:21,708
Vi slap fra hende.
423
00:43:28,875 --> 00:43:31,125
- Hun er der stadig.
- Johnny, dræb hende.
424
00:43:31,667 --> 00:43:36,042
- Hun vil tage din nevø. Dræb hende!
- All right, all right.
425
00:43:38,167 --> 00:43:41,708
Når jeg endelig havde mødt en,
der var lidt interessant.
426
00:43:51,208 --> 00:43:55,208
Det bøjer strålen.
Ormehullet bøjer strålen.
427
00:44:00,708 --> 00:44:06,000
- Jeg kan ikke få målfatning!
- Reed, hvad er planen?
428
00:44:14,792 --> 00:44:16,374
Johnny, nos dig sammen!
429
00:44:16,375 --> 00:44:21,000
Bare styr skibet! Lad mig om
at dræbe de sexede rumvæsener!
430
00:44:26,333 --> 00:44:28,667
Ja! Ja! Ja!
431
00:44:34,875 --> 00:44:37,917
- Hun er der igen!
- Jeg kan ikke ryste hende af.
432
00:44:39,542 --> 00:44:41,417
- Hun er åleglat.
- Reed!
433
00:44:45,458 --> 00:44:47,125
Spring ud af OLH her.
434
00:44:47,792 --> 00:44:51,749
- Ved en stor neutronstjerne?
- Ja. Vi kan udnytte den.
435
00:44:51,750 --> 00:44:56,458
Er det ikke et sort hul?
Vil det ikke slå os ihjel?
436
00:45:15,625 --> 00:45:16,707
Hvad er planen?
437
00:45:16,708 --> 00:45:21,416
At få hende ned i tyngdebrønden,
så der opstår en tidsforlængelse.
438
00:45:21,417 --> 00:45:25,250
- Hvor lang en forlængelse?
- Hun vil være fanget i en måned.
439
00:45:27,167 --> 00:45:30,083
- Tættere på, Ben.
- Vi risikerer at blive fanget.
440
00:45:30,792 --> 00:45:31,875
Stol på mig.
441
00:45:32,500 --> 00:45:33,792
Hold fast.
442
00:45:47,958 --> 00:45:51,207
Kom nu! Den flår os i stykker!
443
00:45:51,208 --> 00:45:54,374
- Tættere på.
- Den flår os i stykker!
444
00:45:54,375 --> 00:45:57,624
- Lidt tættere på.
- Hvad er planen?
445
00:45:57,625 --> 00:46:03,125
Sue, kan du gøre os usynlige
i 30 sekunder? Efter den næste ve.
446
00:46:51,542 --> 00:46:54,750
Ja! Er du all right, Sue?
447
00:46:57,667 --> 00:47:01,625
- Vi må spænde dig fast.
- I spænder mig ikke fast!
448
00:47:02,625 --> 00:47:04,125
Jeg spænder hende ikke fast.
449
00:47:05,458 --> 00:47:07,625
Du skal bruge tyngdekraft
for at kunne presse.
450
00:47:08,417 --> 00:47:13,125
- Det skulle ikke gå til sådan her.
- Nej, men vi skal nok klare det.
451
00:47:14,583 --> 00:47:16,167
Du klarer det flot, min elskede.
452
00:47:19,500 --> 00:47:22,875
Vi har ikke brændstof nok
til at nå hjem.
453
00:47:26,667 --> 00:47:27,667
Nej.
454
00:47:27,792 --> 00:47:31,207
Jeg kan bruge stjernen
som gravitationel slynge.
455
00:47:31,208 --> 00:47:34,624
Vi har brug for at nå op på
0,88 % af lysets hastighed.
456
00:47:34,625 --> 00:47:38,167
- Reed!
- Johnny, hastighedsmåleren.
457
00:47:39,750 --> 00:47:44,249
- Du må ikke gå.
- Jeg går ingen steder.
458
00:47:44,250 --> 00:47:46,292
Indleder manøvre.
459
00:47:49,208 --> 00:47:51,750
- 0,82.
- Du siger til.
460
00:47:53,583 --> 00:47:56,166
Hvad vil de med ham?
Der er noget galt med ham.
461
00:47:56,167 --> 00:47:58,916
- Der er intet galt med ham.
- Det kan du ikke vide.
462
00:47:58,917 --> 00:48:02,542
- Hvad nu, hvis han er et uhyre?
- Han er ikke noget uhyre.
463
00:48:03,375 --> 00:48:07,124
- Det forandrer alt.
- Det forandrer intet. Det lover jeg.
464
00:48:07,125 --> 00:48:10,499
Det kan du ikke love.
465
00:48:10,500 --> 00:48:11,917
Reed ...
466
00:48:16,250 --> 00:48:19,207
Han kommer. Han kommer.
467
00:48:19,208 --> 00:48:21,750
0,84!
468
00:48:24,500 --> 00:48:27,749
- Sue, pres til.
- 0,85!
469
00:48:27,750 --> 00:48:31,500
En, to, tre, pres!
470
00:48:36,708 --> 00:48:39,750
- 0,86!
- Pres til!
471
00:48:41,333 --> 00:48:42,500
0,87!
472
00:48:45,958 --> 00:48:48,792
- Nu!
- H.E.R.B.I.E.!
473
00:48:50,750 --> 00:48:51,875
Ben, hjælp!
474
00:48:52,833 --> 00:48:57,125
- Raketterne er slået til.
- H.E.R.B.I.E., hold dig klar!
475
00:49:03,250 --> 00:49:04,458
Hold godt fast!
476
00:49:30,667 --> 00:49:32,292
Jeg har dig, lillemand.
477
00:50:02,875 --> 00:50:04,250
Franklin.
478
00:51:05,375 --> 00:51:07,499
{\an8}Efter en månedlang rejse -
479
00:51:07,500 --> 00:51:11,500
{\an8}- vender Fantastic Four endelig
hjem til en varm velkomst.
480
00:51:24,417 --> 00:51:29,125
Det er dog utroligt.
Kom med denne vej.
481
00:51:45,917 --> 00:51:48,917
De venter på jer. Bare gør det kort.
482
00:51:53,708 --> 00:51:55,833
Vi har desværre ikke
forberedt en udtalelse.
483
00:51:58,917 --> 00:52:02,208
Én ad gangen, tak! Connor.
484
00:52:02,750 --> 00:52:05,958
Velkommen tilbage. Fortæl os,
hvordan I besejrede Galactus.
485
00:52:07,667 --> 00:52:08,750
Hvordan vi ...?
486
00:52:12,083 --> 00:52:17,291
- Det gjorde vi ikke.
- Ikke endnu. Ikke endnu.
487
00:52:17,292 --> 00:52:21,500
Opfølgende spørgsmål: Hvad
skal det sige, at det gjorde I ikke?
488
00:52:23,542 --> 00:52:26,708
Vi forsøgte at forhandle,
men Galactus ...
489
00:52:30,250 --> 00:52:34,958
- Han forlangte for høj en pris.
- Hvad forlangte han da?
490
00:52:39,042 --> 00:52:40,625
Han ville have vores barn.
491
00:52:43,083 --> 00:52:48,792
Han sagde: "Giv os jeres barn,
og jeg vil skåne Jorden."
492
00:52:50,167 --> 00:52:52,458
Vi sagde naturligvis nej.
493
00:52:53,333 --> 00:52:58,541
Vi vender tilbage med
en mere detaljeret udtalelse.
494
00:52:58,542 --> 00:53:03,749
Kunne det redde os
at give Galactus barnet?
495
00:53:03,750 --> 00:53:08,333
Svar os på én ting!
Er vi reddet?
496
00:53:09,417 --> 00:53:11,000
Om vi er reddet?
497
00:53:14,833 --> 00:53:15,958
Jeg ved det ikke.
498
00:53:16,833 --> 00:53:19,250
Hvad mener du med det?
499
00:53:20,625 --> 00:53:23,958
Hvad mener du med, du ikke ved det?
500
00:53:39,333 --> 00:53:42,750
Tilgiv mig. Jeg har svigtet dig.
501
00:53:43,500 --> 00:53:48,875
Jeg har brug for barnet.
Jeg må have barnet.
502
00:53:50,292 --> 00:53:51,958
Han er jo kun et spædbarn.
503
00:53:57,958 --> 00:54:01,542
Han besidder umådelige kræfter.
504
00:54:02,333 --> 00:54:06,208
Han er stærk nok til
at kunne rumme min sult ...
505
00:54:07,500 --> 00:54:11,625
... så jeg omsider kan få fred.
506
00:54:12,333 --> 00:54:16,832
Hvor lang tid har vi?
Hvad med at skyde hans skib ned?
507
00:54:16,833 --> 00:54:19,416
Konventionelle våben har ingen effekt.
508
00:54:19,417 --> 00:54:22,999
Så må vi lokke ham væk fra Jorden.
Vi er hurtigere end ham.
509
00:54:23,000 --> 00:54:27,958
Ikke hurtigere end herolden.
Og han vil stadig kunne æde Jorden.
510
00:54:28,958 --> 00:54:32,292
Reed, vil du gennemgå det, du har?
511
00:54:33,000 --> 00:54:35,083
- Det, jeg har?
- Ja.
512
00:54:36,083 --> 00:54:39,374
- Jeg har intet.
- Sagde du intet?
513
00:54:39,375 --> 00:54:42,250
Jeg har analyseret
prøverne fra Galactus' skib.
514
00:54:42,958 --> 00:54:46,541
Alt tyder på,
at han er ældre end vores univers.
515
00:54:46,542 --> 00:54:51,082
- Det kan tage ti år at forstå ham.
- Siger du, han er en gud?
516
00:54:51,083 --> 00:54:55,791
Han er hinsides vores erfaringsverden.
En uudgrundelig skabning, -
517
00:54:55,792 --> 00:55:00,541
- der forestiller sig, at Franklin
besidder en form for kosmisk kraft.
518
00:55:00,542 --> 00:55:04,957
- Men du foretog jo alle de tests.
- Ja, men jeg ved ikke alt.
519
00:55:04,958 --> 00:55:08,750
Jeg er ikke sikker på noget som helst.
Jeg har intet.
520
00:55:09,375 --> 00:55:10,667
Jeg har intet.
521
00:55:12,292 --> 00:55:17,917
Hvis vi kan løse bare
ét led i ligningen ...
522
00:55:18,958 --> 00:55:22,249
E er kraftmomentet,
R er løftestangen knyttet dertil.
523
00:55:22,250 --> 00:55:26,916
L er modstanden, R er løftestangen
knyttet dertil. Archimedes' princip.
524
00:55:26,917 --> 00:55:30,292
"Giv mig en løftestang og et støttepunkt,
og jeg kan flytte Jorden."
525
00:55:31,583 --> 00:55:34,874
- Vi skal bruge en løftestang.
- Gider du oversætte?
526
00:55:34,875 --> 00:55:39,499
Løser vi det rette lille problem,
løser vi det store Galactus-problem.
527
00:55:39,500 --> 00:55:41,625
Så går vi på løftestangsjagt.
528
00:55:44,833 --> 00:55:50,292
Det er altså meningen, man skal sove,
når barnet sover. Det står i bøgerne.
529
00:55:51,542 --> 00:55:53,875
Han tror, barnet rent faktisk sover.
530
00:55:56,667 --> 00:55:57,917
... en velsignelse.
531
00:56:01,625 --> 00:56:02,667
Det er en velsignelse.
532
00:56:06,042 --> 00:56:07,707
Jeg skal vise dig noget.
533
00:56:07,708 --> 00:56:10,707
Hvad nu? Jeg har ikke
lukket et øje hele natten.
534
00:56:10,708 --> 00:56:16,708
Det er vel nok synd. Det er jo ikke,
fordi du selv valgte at blive mor.
535
00:56:18,917 --> 00:56:22,458
- Den lugter.
- Det er bare feromoner.
536
00:56:23,208 --> 00:56:24,708
Spoler hjelmkameraet tilbage.
537
00:56:31,042 --> 00:56:35,875
Det er en velsignelse.
Det betyder: "Dø med dine."
538
00:56:40,458 --> 00:56:42,958
Jeg sagde jo, jeg havde hørt det før.
539
00:56:44,458 --> 00:56:49,624
Nu, hvor vi fået oversat en sætning,
kan vi regne ud, hvad resten betyder.
540
00:56:49,625 --> 00:56:53,791
- Reed kan lave en algoritme ...
- Jeg er allerede i gang.
541
00:56:53,792 --> 00:56:59,916
En Rosettesten, hvormed vi kan
finde en Archimedes-løftestang.
542
00:56:59,917 --> 00:57:01,667
Jeg kan også referere til oldsager.
543
00:57:06,625 --> 00:57:07,708
KOSMOSKRAFTEN
544
00:57:09,458 --> 00:57:10,833
Dygtig dreng.
545
00:57:15,167 --> 00:57:16,250
0 ANOMALIER
546
00:57:17,708 --> 00:57:19,042
ANALYSERER
547
00:57:29,750 --> 00:57:31,749
{\an8}Fantastic Four har bekræftet, -
548
00:57:31,750 --> 00:57:36,707
{\an8}- at et ukendt rumfartøj, der menes
at være Galactus, har passeret Jupiter.
549
00:57:36,708 --> 00:57:41,332
{\an8}Bankerne holder lukket,
mens vrede demonstranter ...
550
00:57:41,333 --> 00:57:45,333
{\an8}Den nydannede Galactus-kult
har i sinde at bestige Mount Everest.
551
00:57:45,917 --> 00:57:51,166
Vrede i det centrale London
endte i dag med vold.
552
00:57:51,167 --> 00:57:55,500
Hele verden spørger sig selv,
hvad der skal blive af os.
553
00:57:57,750 --> 00:57:59,208
Hey, hvad med os?
554
00:58:00,500 --> 00:58:02,083
Vi har også familier.
555
00:58:03,125 --> 00:58:05,458
Venner, det står slemt til.
556
00:58:06,042 --> 00:58:09,207
De har tilsyneladende
ingen plan for Galactus.
557
00:58:09,208 --> 00:58:11,916
Som samfund må vi se i øjnene, -
558
00:58:11,917 --> 00:58:16,749
- at Fantastic Four kunne redde os,
men vælger at lade være.
559
00:58:16,750 --> 00:58:18,832
Det er ligetil.
560
00:58:18,833 --> 00:58:24,333
Reed Richards og Sue Storm giver
deres barn fra sig, og vi overlever.
561
00:58:46,292 --> 00:58:48,749
- De er skræmte.
- Hvem er ikke det?
562
00:58:48,750 --> 00:58:54,041
- Det der er skræmmende.
- De kan jo ikke gøre os noget.
563
00:58:54,042 --> 00:58:59,417
Det er skræmmende, at de hader os.
De tror, de skal dø, og hader os for det.
564
00:59:01,083 --> 00:59:05,624
Og det gør de muligvis ret i,
for vi har ikke nogen plan.
565
00:59:05,625 --> 00:59:12,208
Derfor virker deres plan fornuftig.
Den er logisk, etisk og ladsiggørlig.
566
00:59:13,667 --> 00:59:15,000
Hvad er det, du siger?
567
00:59:15,875 --> 00:59:19,792
Jeg siger ikke noget.
568
00:59:32,958 --> 00:59:35,958
Det må du undskylde, skat.
569
00:59:41,958 --> 00:59:45,958
Ben tager fejl. Der er altid nogen,
der kan gøre en fortræd.
570
00:59:47,208 --> 00:59:52,832
Sue, hør nu på mig.
Jeg ville aldrig give ham til Galactus.
571
00:59:52,833 --> 00:59:57,332
"Logisk, etisk og ladsiggørlig."
Det fløj bare ud af dig.
572
00:59:57,333 --> 00:59:59,749
- Det betyder intet.
- Jeg kender dig.
573
00:59:59,750 --> 01:00:04,791
Det betyder, at du har tænkt tanken.
At du har gået og grublet over det.
574
01:00:04,792 --> 01:00:10,207
Det er mit job at tænke grufulde ting
for at kunne forhindre dem.
575
01:00:10,208 --> 01:00:13,083
Det er ikke dit job, Reed.
Det er dig.
576
01:00:13,917 --> 01:00:16,375
Okay. Du har ret. Det er mig.
577
01:00:18,208 --> 01:00:20,624
Jeg drømmer ikke.
578
01:00:20,625 --> 01:00:24,832
Jeg lukker de værste ting
ind i mit hoved -
579
01:00:24,833 --> 01:00:28,332
- for at kunne gøre dem fortræd,
før de gør andre fortræd.
580
01:00:28,333 --> 01:00:33,667
Og nogle gange kan det,
at du er dig, gøre mig fortræd.
581
01:00:36,667 --> 01:00:37,958
Det er ikke hensigten.
582
01:00:43,417 --> 01:00:44,792
Så, så.
583
01:00:50,375 --> 01:00:53,083
Jeg skal nok finde
en løsning på det her.
584
01:01:03,333 --> 01:01:07,125
Vi ved ikke, hvad han er,
eller hvad han kan blive til.
585
01:01:09,333 --> 01:01:11,833
Men jeg giver ham ikke fra mig.
586
01:01:34,000 --> 01:01:35,417
Egoister!
587
01:01:43,167 --> 01:01:44,792
Hvor vover du
at komme herud med ham?
588
01:01:46,458 --> 01:01:48,250
Der er en,
jeg vil præsentere jer for.
589
01:01:50,208 --> 01:01:52,792
Det her er vores søn, Franklin.
590
01:01:53,792 --> 01:01:55,583
Der er blevet talt meget om ham.
591
01:02:01,417 --> 01:02:04,707
De fleste af jer kender min historie.
592
01:02:04,708 --> 01:02:07,750
Mine og Johnnys forældre
kom ud for en bilulykke.
593
01:02:09,042 --> 01:02:14,333
Vores far sad bag rattet og overlevede,
men det gjorde vores mor ikke.
594
01:02:14,875 --> 01:02:18,250
Jeg ved, hvad det vil sige
at få sin familie splittet ad.
595
01:02:19,500 --> 01:02:23,957
Vores far var ikke altid en god far,
men han gjorde sit bedste.
596
01:02:23,958 --> 01:02:27,292
Han holdt sammen på os,
for det gør man i en familie.
597
01:02:28,208 --> 01:02:31,042
Man kæmper for noget,
der er større end en selv.
598
01:02:31,708 --> 01:02:34,500
Man er en del af noget,
der er større end en selv.
599
01:02:53,833 --> 01:02:56,583
Man har noget,
der er større end en selv.
600
01:02:57,500 --> 01:03:01,583
Og det har vi fire allerede,
fordi vi har jer.
601
01:03:05,083 --> 01:03:06,666
Vores mor sagde tit:
602
01:03:06,667 --> 01:03:10,208
"Suzie, for dig vil jeg sætte
himmel og jord i bevægelse."
603
01:03:12,167 --> 01:03:14,125
Det samme vil vi gøre for jer.
604
01:03:18,500 --> 01:03:22,292
Jeg vil ikke ofre mit barn
for denne verden.
605
01:03:24,667 --> 01:03:28,500
Men jeg vil heller ikke ofre
denne verden for mit barn.
606
01:03:32,042 --> 01:03:36,333
Vi vil møde fjenden sammen,
bekæmpe fjenden sammen -
607
01:03:36,875 --> 01:03:40,667
- og besejre fjenden sammen.
Som en familie.
608
01:03:47,208 --> 01:03:49,167
"Som en familie."
609
01:03:52,083 --> 01:03:53,292
Archimedes.
610
01:03:55,000 --> 01:03:58,832
"Giv mig en løftestang og et støttepunkt,
og jeg kan bevæge Jorden."
611
01:03:58,833 --> 01:04:01,458
Vi skal sætte himmel og jord
i bevægelse.
612
01:04:03,167 --> 01:04:06,417
Eller bare Jorden. Sue ...
613
01:04:07,750 --> 01:04:10,082
- Du har løst problemet.
- Har jeg det?
614
01:04:10,083 --> 01:04:15,250
Vi flytter Jorden til et sted,
hvor Galactus aldrig finder os.
615
01:04:16,083 --> 01:04:19,333
- Hvordan?
- Vi har allerede løftestangen.
616
01:04:19,833 --> 01:04:22,666
- Broen.
- Det er kun en prototype.
617
01:04:22,667 --> 01:04:26,041
Du flyttede et æg.
Kan du flytte en hel planet?
618
01:04:26,042 --> 01:04:30,375
Vi har ikke andre muligheder.
Vi må og skal klare det.
619
01:04:31,875 --> 01:04:33,250
Himmel og jord.
620
01:04:39,125 --> 01:04:43,541
Vi afbryder udsendelsen med
et budskab fra Reed Richards.
621
01:04:43,542 --> 01:04:47,958
Vi har fået fysikken
bag teleportation på plads.
622
01:04:53,292 --> 01:04:54,458
H.E.R.B.I.E.
623
01:04:56,750 --> 01:04:59,208
Forskellen på en planet
og et æg er kun størrelsen.
624
01:05:00,917 --> 01:05:05,249
Vi går straks i gang med at bygge
teleportationsbroer over hele kloden.
625
01:05:05,250 --> 01:05:09,666
De vil være indbyrdes forbundet
og kunne flytte vores planet -
626
01:05:09,667 --> 01:05:13,500
- til et nyt solsystem
et sted i dets beboelige zone.
627
01:05:14,167 --> 01:05:19,416
Og frem for alt væk fra Galactus,
hvor han umuligt kan finde os.
628
01:05:19,417 --> 01:05:24,625
Tiden er knap. Her er en liste over
materialer, vi skal bruge en masse.
629
01:05:25,250 --> 01:05:27,292
Plutonium-239.
630
01:05:29,583 --> 01:05:32,207
Som min far plejede at sige:
631
01:05:32,208 --> 01:05:37,375
"Er du i tvivl, så grib en skovl."
Lad os få bygget de broer!
632
01:05:42,583 --> 01:05:46,249
Vi er vidner til
et historisk samarbejde -
633
01:05:46,250 --> 01:05:51,417
- mellem alle verdens lande,
hvilket aldrig før er set.
634
01:05:55,958 --> 01:06:01,875
Galactus' skib er i vores solsystem,
og Fantastic Four har en dristig plan.
635
01:06:02,583 --> 01:06:05,082
Nu er der brug for alle mand.
636
01:06:05,083 --> 01:06:08,500
Er du god til noget,
så gør det for din planet.
637
01:06:16,292 --> 01:06:20,250
Det forlyder nu,
at Galactus har passeret Mars.
638
01:06:22,708 --> 01:06:23,917
H.E.R.B.I.E., optag.
639
01:06:32,458 --> 01:06:33,792
Det kræver for meget strøm.
640
01:06:35,083 --> 01:06:39,541
Det virkede kun, fordi jeg drænede
New Yorks elnet i to sekunder.
641
01:06:39,542 --> 01:06:44,167
Hvis det her skal lykkes,
må jeg slukke for alt lys på kloden.
642
01:06:45,708 --> 01:06:46,750
Hvor længe?
643
01:06:47,917 --> 01:06:53,166
Brobyggeriet undtaget, hvor længe
ville vi skulle spare på strømmen?
644
01:06:53,167 --> 01:06:54,791
LYSET SLUKKES 20.00
645
01:06:54,792 --> 01:07:00,000
Der vil skulle bringes ofre. Vi skal
spare strøm på en hidtil uset skala.
646
01:07:01,292 --> 01:07:04,750
Præcis, H.E.R.B.I.E.
Al strømmen.
647
01:07:05,500 --> 01:07:10,208
Elspærretiden virker kun,
hvis hele verden sparer på strømmen.
648
01:07:16,333 --> 01:07:17,707
Hov, du mangler noget.
649
01:07:17,708 --> 01:07:22,042
Det er spærretidens skyld.
Nu ligner jeg en idiot.
650
01:07:24,208 --> 01:07:25,500
Skæg er også sejt.
651
01:07:26,958 --> 01:07:27,958
Seriøst?
652
01:07:29,542 --> 01:07:33,708
Jeg har bygget den her for
at kunne se nærmere på dig.
653
01:07:34,458 --> 01:07:37,708
De fleste fædre ønsker,
at deres sønner skal ligne dem -
654
01:07:38,667 --> 01:07:39,917
- fra inderst til yderst.
655
01:07:40,875 --> 01:07:44,958
Men jeg ønsker ikke,
at du skal være ligesom mig.
656
01:07:48,375 --> 01:07:50,792
Der er noget galt med mig.
Det har der altid været.
657
01:07:55,417 --> 01:07:56,917
Jo mere jeg kigger på dig, -
658
01:07:58,750 --> 01:08:00,083
- jo mindre ved jeg.
659
01:08:01,333 --> 01:08:03,542
Og jo mindre jeg ved,
jo mere bliver jeg bange.
660
01:08:05,875 --> 01:08:09,042
Så nu holder jeg op med at kigge.
661
01:08:12,000 --> 01:08:14,374
Jeg vil lade dig fortælle, hvem du er.
662
01:08:14,375 --> 01:08:20,291
Og du må meget gerne fortælle det nu,
især hvis du er en almægtig rumgud.
663
01:08:20,292 --> 01:08:23,542
Det vil jeg hellere vide før end senere,
hvis det er i orden med dig.
664
01:08:28,000 --> 01:08:31,208
Åh nej. Du er i gang med at tisse.
665
01:08:32,542 --> 01:08:33,917
Dygtig dreng.
666
01:08:43,542 --> 01:08:44,792
Tak, makker.
667
01:08:51,250 --> 01:08:53,125
Det skal nok lykkes.
668
01:08:54,958 --> 01:08:56,125
Det skal det.
669
01:09:33,833 --> 01:09:35,542
Kommer, kommer, kommer!
670
01:09:36,917 --> 01:09:40,082
Venner, jeg har fundet ud af noget.
671
01:09:40,083 --> 01:09:44,791
- Vi skal til at flytte en planet.
- Os fire. Fantastic Four.
672
01:09:44,792 --> 01:09:48,500
- Så gør vi det. Flabet skæg.
- Mener du det? Tak.
673
01:09:49,667 --> 01:09:50,833
Modtaget, Delhi.
674
01:09:52,250 --> 01:09:54,291
London er klar.
675
01:09:54,292 --> 01:09:58,166
Modtaget, London. Modtaget, Paris.
676
01:09:58,167 --> 01:10:00,832
- Lima, er I der?
- Modtaget, Rom.
677
01:10:00,833 --> 01:10:03,166
- Modtaget, Delhi.
- Modtaget, Wien.
678
01:10:03,167 --> 01:10:07,292
- Modtaget, Prag.
- Modtaget, Chicago.
679
01:10:08,625 --> 01:10:10,042
Jorden er klar til nedtælling.
680
01:10:10,958 --> 01:10:14,332
- Så er det nu, folkens.
- Værsgo.
681
01:10:14,333 --> 01:10:17,333
20, 19 ...
682
01:10:18,083 --> 01:10:22,042
... 18, 17, 16 ...
683
01:10:23,042 --> 01:10:26,832
... 15, 14 ...
684
01:10:26,833 --> 01:10:31,167
... 13, 12, 11 ...
685
01:10:31,917 --> 01:10:35,999
... ti, ni, otte ...
686
01:10:36,000 --> 01:10:38,500
... syv, seks ...
687
01:10:39,875 --> 01:10:41,625
- Hvad nu?
- Hvad sker der?
688
01:11:07,750 --> 01:11:12,542
- Hun er ude efter den her bro.
- Nej. Hun er ude efter Franklin.
689
01:11:14,417 --> 01:11:16,542
Forsegl bygningen!
690
01:11:19,167 --> 01:11:21,125
Hvor blev Johnny af?
691
01:11:33,625 --> 01:11:34,583
AFSPIL
692
01:12:11,333 --> 01:12:16,542
- Du ved, hvad der bliver sagt.
- Forstår du mit sprog?
693
01:12:17,333 --> 01:12:19,292
Jeg har lært meget om dig ...
694
01:12:21,417 --> 01:12:22,375
... Shalla-Bal.
695
01:12:24,500 --> 01:12:28,708
Hvorfra kender du det navn,
og hvor har du budskaberne fra?
696
01:12:29,875 --> 01:12:31,875
Dø med dine.
697
01:12:32,417 --> 01:12:35,291
Han kan ellers
dårligt nok tale engelsk.
698
01:12:35,292 --> 01:12:39,375
23 transmissioner,
alle sammen på dit sprog, -
699
01:12:40,125 --> 01:12:42,833
- sendt fra planeten Zenn-La.
700
01:12:44,917 --> 01:12:45,958
Dit hjem.
701
01:12:48,125 --> 01:12:50,667
De har ledt efter dig
for at takke dig.
702
01:12:52,167 --> 01:12:54,707
Da jeg fik oversat den første sætning, -
703
01:12:54,708 --> 01:12:59,250
- kunne jeg sammenstykke
nok til at forstå din historie.
704
01:13:00,333 --> 01:13:04,250
Du var en form for
forsker eller astronom.
705
01:13:05,708 --> 01:13:10,042
Du tilbød Galactus at blive hans spejder,
hvis han ville skåne din planet.
706
01:13:11,042 --> 01:13:12,875
Var det for at skåne din familie?
707
01:13:35,833 --> 01:13:38,167
Han gjorde dig til det her ...
708
01:13:41,667 --> 01:13:43,042
... Shalla-Bal.
709
01:13:44,167 --> 01:13:49,833
Budskaberne kom fra den ene planet,
Galactus skånede. Din planet.
710
01:13:51,708 --> 01:13:53,958
Disse planeter var ikke så heldige.
711
01:13:56,917 --> 01:14:01,082
Hvor mange mindes du, Shalla-Bal?
Proxima Delfi?
712
01:14:01,083 --> 01:14:04,500
Saigas? Mindes du Polaris?
713
01:14:06,750 --> 01:14:09,042
De tiggede om nåde.
714
01:14:10,750 --> 01:14:17,457
Du førte Galactus til alle de planeter,
og nu fører du ham hertil.
715
01:14:17,458 --> 01:14:20,625
Til mit hjem! Til min familie!
716
01:14:38,292 --> 01:14:40,458
Jeg prøver bare at redde min verden.
717
01:14:41,708 --> 01:14:43,000
Ligesom du gjorde.
718
01:14:48,208 --> 01:14:50,332
Så giv afkald på barnet.
719
01:14:50,333 --> 01:14:53,333
Havde han været ældre,
ville han gøre det selv.
720
01:14:54,875 --> 01:14:56,624
Ligesom jeg gjorde.
721
01:14:56,625 --> 01:14:58,417
Så tag mig.
722
01:15:00,417 --> 01:15:03,167
Tag mig, ikke drengen.
723
01:15:05,042 --> 01:15:07,708
Lad mig bringe ofret.
724
01:15:08,875 --> 01:15:13,458
- Det er ikke et, du kan bringe.
- Så bliv her og hjælp os.
725
01:15:14,583 --> 01:15:16,667
Der er ingen hjælp at få.
726
01:15:17,958 --> 01:15:21,167
Før barnet væk
fra dette dødsdømte sted.
727
01:15:22,125 --> 01:15:24,917
Måske vil I en dag
kunne tilgive jer selv.
728
01:15:34,500 --> 01:15:37,291
- Det var utroligt.
- Gør det nogen forskel?
729
01:15:37,292 --> 01:15:40,416
Du reddede Franklin, så ja.
730
01:15:40,417 --> 01:15:41,583
Reed?
731
01:15:43,208 --> 01:15:44,375
Vi kommer ikke afsted, vel?
732
01:15:45,333 --> 01:15:46,875
Nej, det gør vi ikke.
733
01:15:50,250 --> 01:15:51,333
Vi kommer ikke afsted.
734
01:15:59,500 --> 01:16:02,042
Det er det samme her.
Giv os lige et øjeblik.
735
01:16:02,667 --> 01:16:06,416
Johnny Storm her.
Linjen er overbelastet.
736
01:16:06,417 --> 01:16:09,833
- London her. Er I der?
- Øjeblik, London.
737
01:16:34,250 --> 01:16:37,042
Vi må hente ham hertil.
738
01:16:44,042 --> 01:16:47,542
Vi må hente Galactus hertil.
739
01:16:48,167 --> 01:16:51,916
Jeg ringer tilbage. Reed ...
740
01:16:51,917 --> 01:16:56,249
Vil du hente Galactus hertil?
Det var lidt det, vi prøvede at undgå.
741
01:16:56,250 --> 01:17:01,332
Vi må lokke ham ud af skibet
og ned på Times Square.
742
01:17:01,333 --> 01:17:03,124
Og hvad så?
743
01:17:03,125 --> 01:17:09,041
{\an8}I stedet for at flytte planeten væk
fra kæmpen flytter vi kæmpen.
744
01:17:09,042 --> 01:17:14,582
{\an8}Hvis vi dirigerer al strøm på østkysten
gennem den sidste tilbageværende bro -
745
01:17:14,583 --> 01:17:20,667
- og genoplader den,
kan vi holde portalen åben i ...
746
01:17:29,750 --> 01:17:32,666
... 37 sekunder.
747
01:17:32,667 --> 01:17:36,916
Det er ikke meget tid til
at smide en rumgud på porten.
748
01:17:36,917 --> 01:17:41,874
- Hvor skal vi sende ham hen?
- Til universets fjerneste afkrog.
749
01:17:41,875 --> 01:17:46,958
- Hvordan får vi ham til Times Square?
- Og hvordan får vi ham gennem broen?
750
01:17:50,458 --> 01:17:52,375
Det har jeg ikke regnet ud endnu.
751
01:17:56,500 --> 01:18:02,207
Jo, du har. Vi er nødt til at bruge
det eneste, Galactus vil have.
752
01:18:02,208 --> 01:18:07,207
- Nej. Jeg finder en anden løsning.
- Du kan ikke finde andre løsninger.
753
01:18:07,208 --> 01:18:09,875
- Der findes kun én.
- Hvad snakker I om?
754
01:18:12,125 --> 01:18:13,875
Vi er nødt til at bruge Franklin.
755
01:18:16,667 --> 01:18:17,708
Ja.
756
01:18:18,250 --> 01:18:19,417
Vil du bruge drengen?
757
01:18:23,125 --> 01:18:26,999
Du vil bruge ham som lokkemad.
Er det din plan?
758
01:18:27,000 --> 01:18:30,499
Nej, det er vores plan.
Det er den eneste plan.
759
01:18:30,500 --> 01:18:34,041
- Jeg hader den plan.
- Det er en elendig plan.
760
01:18:34,042 --> 01:18:38,707
... Jeg kan brænde hul i hans skib.
- Det er jeres barn, det gælder.
761
01:18:38,708 --> 01:18:42,332
- Sue ...
- Jeg ved det godt.
762
01:18:42,333 --> 01:18:44,167
Jeg ved det godt!
763
01:19:13,250 --> 01:19:16,417
Jeg syntes, det her var noget af
det smukkeste, vi havde skabt.
764
01:19:19,125 --> 01:19:20,875
Det virker frygtindgydende nu.
765
01:19:22,375 --> 01:19:26,958
Det kan blive smukt igen.
Det kan det alt sammen.
766
01:19:37,458 --> 01:19:38,500
De har været væk længe.
767
01:19:40,583 --> 01:19:43,666
Johnny, gå ned og se,
om de er kommet tilbage.
768
01:19:43,667 --> 01:19:48,874
- Det har jeg ikke spor lyst til.
- Jeg går i al fald ikke derned.
769
01:19:48,875 --> 01:19:51,832
- Heller ikke jeg.
- Tak, fordi du gør det.
770
01:19:51,833 --> 01:19:54,457
Tak i lige måde,
fordi du gjorde det først.
771
01:19:54,458 --> 01:19:56,082
Jeg gør det ikke.
772
01:19:56,083 --> 01:19:57,833
Kyllinger.
773
01:19:58,417 --> 01:20:03,333
- Jeg hader, når du gør det der.
- Kom, så gennemgår vi detaljerne.
774
01:20:05,167 --> 01:20:11,000
Jeg bryder mig ikke om det der.
Man får et chok, når hun dukker op.
775
01:20:13,042 --> 01:20:17,625
Bombesikker,
tryksikker og strålingssikker.
776
01:20:21,625 --> 01:20:24,333
Franklin skal stå her,
når Galactus kommer.
777
01:20:25,500 --> 01:20:28,625
Ved vi, hvilken retning
Galactus kommer fra?
778
01:20:30,042 --> 01:20:34,124
Det er ikke til at sige,
men når han krydser de linjer, -
779
01:20:34,125 --> 01:20:36,499
- aktiverer vi den.
780
01:20:36,500 --> 01:20:38,958
Vi står midt i byens centrum -
781
01:20:39,667 --> 01:20:42,875
- omgivet af beboelsesejendomme,
så langt øjet rækker.
782
01:20:43,750 --> 01:20:48,167
Han kommer til at vade igennem
tusinder og atter tusinder af familier.
783
01:20:49,875 --> 01:20:51,667
Jeg har en ide, du vil hade.
784
01:20:54,625 --> 01:20:59,291
Du milde. Meget avanceret.
785
01:20:59,292 --> 01:21:03,292
Det må være her, pølsen bliver til.
786
01:21:04,667 --> 01:21:08,583
- Jeg nøjes med at stjæle pølsen.
- Ikke røre ved noget.
787
01:21:11,292 --> 01:21:14,874
- Det får vi ordnet.
- Harvey ...
788
01:21:14,875 --> 01:21:19,500
Goddag, lille robotmand.
Kan du dæmpe lyset lidt?
789
01:21:21,708 --> 01:21:24,582
Harvey, vi vil bede dig om noget.
790
01:21:24,583 --> 01:21:28,291
Og jeg vil gerne have,
det er ham, der beder.
791
01:21:28,292 --> 01:21:32,791
Det er ikke os to, der beder.
Det er hele planeten.
792
01:21:32,792 --> 01:21:35,499
Nok kun overdelen af den.
793
01:21:35,500 --> 01:21:39,666
Vi har mødt Galactus.
Han æder underdelen først.
794
01:21:39,667 --> 01:21:43,333
Uanset hvad skal der smørelse til.
795
01:21:46,542 --> 01:21:49,332
- Et tykt lag.
- Hør her, Mole Man ...
796
01:21:49,333 --> 01:21:53,791
Mole Man?
Du bedes tiltale mig "hr. Elder".
797
01:21:53,792 --> 01:21:57,125
- Giv os lige et øjeblik.
- Nemlig.
798
01:21:58,375 --> 01:22:02,542
Johnny, du må ikke blive sur.
Det er ikke mig, der har valgt dit tøj.
799
01:22:03,917 --> 01:22:06,958
- Harvey ...
- Undskyld, Sue.
800
01:22:07,792 --> 01:22:11,542
Verden går under.
Vi er nødt til at kunne grine ad det.
801
01:22:12,417 --> 01:22:14,042
Hvad har I brug for?
802
01:22:14,958 --> 01:22:20,208
Evakueringen af New York er i gang.
Alle bedes begive sig til Subterranea.
803
01:22:33,792 --> 01:22:36,458
Velkommen til Subterranea!
804
01:22:37,375 --> 01:22:41,332
Goddag. Velkommen, solfolk.
805
01:22:41,333 --> 01:22:43,167
Mange tak.
806
01:22:43,750 --> 01:22:47,416
Vær venlig at tørre fødderne,
inden De træder indenfor.
807
01:22:47,417 --> 01:22:51,792
Det er gas. Alt her er jord.
Fortsæt fremad.
808
01:22:58,042 --> 01:22:59,582
Godaften.
809
01:22:59,583 --> 01:23:03,958
Her på Jorden forbereder vi os på det,
der kan blive vores sidste stund.
810
01:23:05,083 --> 01:23:07,500
Timerne forude kan synes lange, -
811
01:23:07,958 --> 01:23:10,875
- men vi skal bruge dem på
at støtte hinanden -
812
01:23:11,708 --> 01:23:15,041
- og håbe. Vi må vove at håbe.
813
01:23:15,042 --> 01:23:17,208
- Hej, fru H.
- Tak, Ben.
814
01:23:19,500 --> 01:23:23,083
Vi må bruge tiden fornuftigt
og være hos dem, vi holder af.
815
01:23:38,708 --> 01:23:41,792
Lige et øjeblik. Hej.
816
01:23:43,083 --> 01:23:49,083
Du er vel nok stilig. Kommer du
for at få åndelig vejledning?
817
01:23:49,625 --> 01:23:54,125
Nej nej. Jeg ville bare hilse på dig.
818
01:24:04,625 --> 01:24:07,167
Jeg takker af med disse ord:
819
01:24:08,458 --> 01:24:12,832
"Tvivl aldrig på, at en lille gruppe
engagerede, stålsatte borgere -
820
01:24:12,833 --> 01:24:14,750
- kan forandre verden.
821
01:24:15,625 --> 01:24:21,000
Det er i sandhed det eneste,
der kan gøre det."
822
01:25:08,125 --> 01:25:09,291
ALARM!
823
01:25:09,292 --> 01:25:10,583
På jeres poster.
824
01:27:42,458 --> 01:27:46,458
Du skal ikke græde.
Jeg er straks tilbage.
825
01:27:55,875 --> 01:27:59,333
Nogle få skridt mere. Kom nu.
826
01:28:25,042 --> 01:28:27,208
Kløgtige fnug.
827
01:28:29,250 --> 01:28:30,625
Han går efter Franklin.
828
01:28:58,667 --> 01:29:00,625
Fut ham af, Johnny!
829
01:29:23,875 --> 01:29:25,500
Ben!
830
01:30:00,667 --> 01:30:01,667
Åh gud!
831
01:31:12,792 --> 01:31:15,124
- Hvad tid er det, Ben?
- Nej.
832
01:31:15,125 --> 01:31:19,541
- Hvad tid er det? Sig det!
- Jeg vil ikke.
833
01:31:19,542 --> 01:31:21,207
Sig det!
834
01:31:21,208 --> 01:31:24,958
Det er tæsketid!
835
01:32:24,083 --> 01:32:27,000
Du er min frelse.
836
01:32:28,250 --> 01:32:31,375
Min befrielse
fra denne glubende sult.
837
01:32:34,667 --> 01:32:36,875
Det er tid til at æde.
838
01:32:49,792 --> 01:32:51,333
Slip min søn!
839
01:33:39,875 --> 01:33:45,124
Sue, stop. Det er for meget!
840
01:33:45,125 --> 01:33:48,250
Red Franklin! Red vores søn!
841
01:33:57,333 --> 01:33:59,125
Johnny, konsollen!
842
01:34:35,333 --> 01:34:36,708
Hold ud, Suze!
843
01:34:55,167 --> 01:34:56,417
Johnny, nu!
844
01:35:45,458 --> 01:35:47,542
Reed, det virkede.
845
01:36:02,208 --> 01:36:04,583
Sig til Franklin,
at onkel Johnny elsker ham.
846
01:36:45,125 --> 01:36:46,167
Sue.
847
01:36:52,125 --> 01:36:53,167
Sue?
848
01:37:01,833 --> 01:37:03,042
- Jeg har ham.
- Sue ...
849
01:37:07,208 --> 01:37:10,417
Nej. Sue?
850
01:37:12,625 --> 01:37:16,667
- Trækker hun vejret?
- Nej, skat. Du skal blive hos os.
851
01:37:28,458 --> 01:37:31,917
Bliv hos mig, Sue. Bliv hos os.
852
01:37:33,625 --> 01:37:38,208
Kom nu, Sue! Bliv hos os.
Du må ikke forlade os.
853
01:37:40,417 --> 01:37:41,667
Kom nu!
854
01:37:53,125 --> 01:37:54,333
Det gør mig ondt.
855
01:40:06,958 --> 01:40:10,208
Han er ikke som os. Han er mere.
856
01:40:42,917 --> 01:40:47,125
Venner, vi har så meget
spændende at tale om.
857
01:40:47,833 --> 01:40:50,416
Der er sket meget på et år.
858
01:40:50,417 --> 01:40:54,167
Vi så det med vore egne øjne,
men i aften skal vi se det med deres.
859
01:40:56,833 --> 01:40:58,999
Du skal ikke være nervøs.
860
01:40:59,000 --> 01:41:02,542
Bare hold dig til mig,
så er det snart overstået.
861
01:41:03,125 --> 01:41:06,624
Det lyder indlysende,
men det skal dog nævnes, -
862
01:41:06,625 --> 01:41:10,166
- at surfbrættet
ikke er en del af kroppen.
863
01:41:10,167 --> 01:41:14,875
Ted har bedt mig give jer den her
som tak, fordi I stiller op.
864
01:41:16,792 --> 01:41:17,874
Interessant.
865
01:41:17,875 --> 01:41:21,250
Han så gerne, at Franklin
havde den på om ét minut.
866
01:41:23,167 --> 01:41:26,332
- Nej, ikke tale om.
- Det går ikke.
867
01:41:26,333 --> 01:41:29,707
- Jeg skal nok skuffe ham.
- Tak, Lynne.
868
01:41:29,708 --> 01:41:31,124
På jeres pladser.
869
01:41:31,125 --> 01:41:35,999
- Det er for tidligt til den slags.
- Han kan ikke engang sidde selv.
870
01:41:36,000 --> 01:41:40,875
Jeg nåede ikke at få morgenmad.
Måske skulle jeg spise en baby?
871
01:41:44,542 --> 01:41:46,832
Tag hans hår.
872
01:41:46,833 --> 01:41:49,417
Det er ikke til at vide,
hvor hans kræfter vil føre ham hen.
873
01:41:50,667 --> 01:41:53,042
Men lige nu er han her.
874
01:42:06,208 --> 01:42:11,499
Opdagelsesrejsende, helte, medborgere
eller ledere. De er i konstant forandring.
875
01:42:11,500 --> 01:42:15,041
De er altid det, vi har brug for,
når vi har brug for det.
876
01:42:15,042 --> 01:42:20,625
Vi troede næppe, vi kunne elske,
beundre eller værdsætte dem mere, -
877
01:42:21,375 --> 01:42:24,542
- men nu er de blevet
25 % mere fantastiske.
878
01:42:26,125 --> 01:42:29,041
Reed, Sue, Johnny, Ben og Franklin:
879
01:42:29,042 --> 01:42:31,792
Fantastic Five!
880
01:42:39,125 --> 01:42:41,333
Gør plads for den dyrebare last.
881
01:42:46,333 --> 01:42:50,832
- Jeg har allerede monteret den.
- Her kommer autostolen.
882
01:42:50,833 --> 01:42:56,458
Vent, vent. Den skal stå rigtigt,
før den kan låses fast. Sådan.
883
01:42:58,750 --> 01:43:03,207
Den bliver ved med at bippe,
indtil du har spændt selen.
884
01:43:03,208 --> 01:43:06,708
- Den skal gennem bøjlen.
- Jeg er jo i gang.
885
01:43:09,042 --> 01:43:12,874
- Den er igennem nu.
- Okay, jeg tager den.
886
01:43:12,875 --> 01:43:16,082
- Du skal føre den ...
- Det der nytter ikke.
887
01:43:16,083 --> 01:43:18,957
Du skal føre den igennem
og så spænde til.
888
01:43:18,958 --> 01:43:21,249
Den er ført igennem.
889
01:43:21,250 --> 01:43:23,874
Tryk ned ovenfra.
890
01:43:23,875 --> 01:43:26,666
- Spænd til!
- Det har jeg gjort!
891
01:43:26,667 --> 01:43:31,708
Du tager ved i siden,
og du trykker ned. Tre, to, en.
892
01:43:33,375 --> 01:43:36,832
- Ja!
- Sikken dejlig lyd.
893
01:43:36,833 --> 01:43:38,292
Så er vi der.
894
01:45:40,250 --> 01:45:43,917
FIRE ÅR SENERE
895
01:45:44,833 --> 01:45:46,458
"Han kæmpede sig ud, og -
896
01:45:48,333 --> 01:45:50,875
- så var han blevet til
en sommerfugl."
897
01:45:55,417 --> 01:46:00,333
Vil du hellere høre den anden bog?
Jeg er lige straks tilbage, skat.
898
01:46:02,292 --> 01:46:06,291
H.E.R.B.I.E., har du set
Franklins yndlingsbog?
899
01:46:06,292 --> 01:46:09,207
Nej, den læste vi i går.
900
01:46:09,208 --> 01:46:10,792
Ah, der var den.
901
01:46:11,917 --> 01:46:14,958
I dag tager vi noget,
der er lidt sjovere.
902
01:46:42,667 --> 01:46:46,417
FANTASTIC FOUR VENDER TILBAGE
I "AVENGERS: DOOMSDAY"
903
01:53:34,292 --> 01:53:38,124
{\an8}Jeg er til stede i alle mine figurer.
904
01:53:38,125 --> 01:53:42,207
{\an8}Uanset hvilken slags figur man skaber,
må man tilføre den lidt af sig selv.
905
01:53:42,208 --> 01:53:46,708
{\an8}Jack Kirby
1917 - 1994
906
01:53:50,000 --> 01:53:52,916
Rask de ud i rummet fór
907
01:53:52,917 --> 01:53:56,166
nu beskytter de vor Jord
908
01:53:56,167 --> 01:53:58,708
Sue er med lys på spil
909
01:53:59,625 --> 01:54:02,457
Johnny kaster flammeild
910
01:54:02,458 --> 01:54:05,249
Ben er hård som sten og vild
911
01:54:05,250 --> 01:54:08,207
og Reeds geni det strækker til
912
01:54:08,208 --> 01:54:11,666
- Red Ghost og hans superaber!
- Så er det tæsketid!
913
01:54:11,667 --> 01:54:15,999
Skurkene kam til håret får
gør klar til at se
914
01:54:16,000 --> 01:54:18,417
Fantastic Four!
915
01:54:25,833 --> 01:54:27,833
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service