1 00:00:16,125 --> 00:00:18,625 {\an8}Dünya 828 2 00:00:34,667 --> 00:00:35,874 Tatlım, ne yapıyorsun? 3 00:00:35,875 --> 00:00:37,667 Aloe veralı iyodu arıyorum. 4 00:00:38,625 --> 00:00:39,624 Burada yok. 5 00:00:39,625 --> 00:00:41,583 Evet, çünkü yeri orası değil. 6 00:00:43,917 --> 00:00:46,832 Tatlım, on iki saniye bekle gelip bulacağım olur mu? 7 00:00:46,833 --> 00:00:48,583 On iki saniye fazla spesifik. 8 00:00:49,458 --> 00:00:51,125 Vay be, bunların tarihi amma geçmiş. 9 00:01:08,667 --> 00:01:11,083 Tamam. Betadin. Klorheksidin. 10 00:01:12,125 --> 00:01:13,125 Ama iyot yok. 11 00:01:15,000 --> 00:01:16,875 Teşekkür ederim. 12 00:01:17,667 --> 00:01:19,875 HAMİLELİK TESTİ 13 00:01:29,167 --> 00:01:30,167 Ama... 14 00:01:30,958 --> 00:01:31,958 Olamaz. 15 00:01:33,500 --> 00:01:34,749 Biz iki yıl denedik. 16 00:01:34,750 --> 00:01:37,374 Biliyorum. Biliyorum tatlım. 17 00:01:37,375 --> 00:01:39,374 Artık lafını bile etmez olmuştuk. 18 00:01:39,375 --> 00:01:41,667 Önemli olan konuşmak değildi. 19 00:01:43,833 --> 00:01:46,582 Olmuyordu, biz de bunu sorun etmedik. 20 00:01:46,583 --> 00:01:48,625 Sorun etmedik ama... 21 00:01:51,125 --> 00:01:52,167 Şey... 22 00:01:55,292 --> 00:01:56,292 Bu daha iyi. 23 00:01:57,292 --> 00:01:58,667 Evet. 24 00:01:59,375 --> 00:02:00,666 Çok daha iyi, değil mi? 25 00:02:00,667 --> 00:02:01,750 Bu harika. 26 00:02:14,000 --> 00:02:16,707 Hücre mutasyonlarımızı dikkate alarak kozmik etkileri... 27 00:02:16,708 --> 00:02:17,791 Hayır Reed. 28 00:02:17,792 --> 00:02:19,750 - ...takip edecek protokoller lazım. - Reed. 29 00:02:20,500 --> 00:02:21,625 Bunu yapabiliriz. 30 00:02:23,000 --> 00:02:24,416 Tamam mı? 31 00:02:24,417 --> 00:02:25,999 Bunu yapmak istiyorum. 32 00:02:26,000 --> 00:02:27,583 Ben de istiyorum. 33 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 E o zaman? 34 00:02:34,833 --> 00:02:36,875 Hiçbir şey değişmeyecek. 35 00:02:38,292 --> 00:02:39,500 Tabii değişmeyecek. 36 00:02:41,958 --> 00:02:43,082 ÖZEL YAYIN 37 00:02:43,083 --> 00:02:44,749 Hanımlar ve beyler, 38 00:02:44,750 --> 00:02:50,332 Fantastik Dörtlü'nün dördüncü yılını kutladığımız özel etkinliğe hoş geldiniz. 39 00:02:50,333 --> 00:02:54,082 Ve işte gecenin sunucusu Ted Gilbert. 40 00:02:54,083 --> 00:02:55,875 Sayın seyirciler. 41 00:02:56,583 --> 00:02:59,041 Evet, hepimiz hikâyeyi biliyoruz. 42 00:02:59,042 --> 00:03:03,916 Dört cesur astronot uzaya çıkar, kozmik türbülansa maruz kalır 43 00:03:03,917 --> 00:03:05,499 ve değişmiş olarak dönerler. 44 00:03:05,500 --> 00:03:09,792 Sadece bedenlerindeki moleküller değil, kalbimizdeki yerleri de değişir. 45 00:03:10,417 --> 00:03:11,832 Şimdi, geçmişi hatırlayalım. 46 00:03:11,833 --> 00:03:16,957 Burası Excelsior Fırlatma Merkezi. Fırlatmaya 3 saat 42 dakika 19 saniye var. 47 00:03:16,958 --> 00:03:21,250 Dört yıl önce, insanlık bizim bildiğimiz son kaleyi de fethetti, 48 00:03:22,042 --> 00:03:24,292 uzayın keşfi. 49 00:03:25,833 --> 00:03:27,624 Dünyanın en iyi pilotu burada. 50 00:03:27,625 --> 00:03:29,583 Evet, en yakışıklısı demek istiyor. 51 00:03:32,667 --> 00:03:36,249 {\an8}Uzay araştırmaları benim görevimdi. 52 00:03:36,250 --> 00:03:38,999 {\an8}En iyi bilimsel dehaları bir araya getirdim, 53 00:03:39,000 --> 00:03:44,792 onlar aynı zamanda en iyi arkadaşım, eşim ve kayınbiraderimdi. 54 00:03:45,417 --> 00:03:47,416 Telsiz kontrol. Herkes ses versin. 55 00:03:47,417 --> 00:03:49,166 - Ses. - Ses kontrol. 56 00:03:49,167 --> 00:03:50,792 - Ses. - Telsizler aktif. 57 00:03:51,417 --> 00:03:54,332 Duyduğunuz son ses küçük kardeşim Jonathan Storm'a ait 58 00:03:54,333 --> 00:03:56,875 ve hanımlar kendisi oldukça bekârdır. 59 00:03:58,750 --> 00:04:00,583 - Şans öpücüğü. - Öpücük mü? 60 00:04:03,167 --> 00:04:07,957 Ancak, Dr. Richards'ın keşif gezisinde yaşanan, öngörülemeyen bir olay 61 00:04:07,958 --> 00:04:11,249 sadece bu cesur bireylerin hayatlarını değil... 62 00:04:11,250 --> 00:04:13,582 - Fırlatma için onay verin. - Onay verildi. 63 00:04:13,583 --> 00:04:15,999 ...tarihimizin akışını da değiştirdi. 64 00:04:16,000 --> 00:04:18,082 - Cevap ver Excelsior. - Bu da nedir? 65 00:04:18,083 --> 00:04:19,458 Bilmiyorum! Bilmiyorum! 66 00:04:20,208 --> 00:04:22,374 Kozmik ışınlar olmalı. 67 00:04:22,375 --> 00:04:25,167 - Ben! Ben! - Ben! 68 00:04:25,792 --> 00:04:28,499 Açıkçası, uzaydayken benim yaptığım hatalar nedeniyle... 69 00:04:28,500 --> 00:04:29,749 Yeter. 70 00:04:29,750 --> 00:04:32,499 ...DNA'mızı değiştiren kozmik bir fırtınaya maruz kaldık. 71 00:04:32,500 --> 00:04:35,167 Anomalilerle dönmüş olduk. 72 00:04:37,917 --> 00:04:40,833 Ve süper güçlerle döndüler. 73 00:04:51,625 --> 00:04:54,042 Bizim koruyucumuz oldular. 74 00:05:02,125 --> 00:05:03,333 Bombalama! 75 00:05:17,542 --> 00:05:19,500 Pataklama vakti! 76 00:05:42,542 --> 00:05:44,624 BRONZLAŞ, YANMA 77 00:05:44,625 --> 00:05:48,666 Mole Man saldırdığında Pan Am Kulesi'nin açılışındaydım. 78 00:05:48,667 --> 00:05:52,375 Fantastik Dörtlü benim hayatımı kurtardı. 79 00:06:04,583 --> 00:06:06,666 Mole Man'in Pan Am binasını çalma girişimini 80 00:06:06,667 --> 00:06:07,957 Fantastik Dörtlü önledi. 81 00:06:07,958 --> 00:06:09,249 MOLE MAN! AŞAĞIDAKİ TEHDİT 82 00:06:09,250 --> 00:06:13,917 Hepsi Reed Richards'ın suçu. Onun ve bitmek bilmez ilerleme arayışının. 83 00:06:14,750 --> 00:06:16,292 Yaşasın yer altı! 84 00:06:20,083 --> 00:06:24,083 Ve Mad Thinker, New York'ta sabotaj eylemi yaptığında 85 00:06:25,292 --> 00:06:28,542 Fantastik Dörtlü imdadımıza yetişti. 86 00:06:29,792 --> 00:06:30,792 Gel bakalım! 87 00:06:34,500 --> 00:06:35,500 Size iyi günler! 88 00:06:38,083 --> 00:06:40,917 Red Ghost'u ve Süper Maymunlarını yendiler. 89 00:06:52,167 --> 00:06:53,332 İlham kaynağımız oldular. 90 00:06:53,333 --> 00:06:54,541 Fantastik Bilim 91 00:06:54,542 --> 00:06:58,457 Bu denklem sadece alternatif boyutları doğrulamakla kalmıyor, 92 00:06:58,458 --> 00:07:03,167 farklı boyutsal düzlemlerde paralel dünyaların var olduğunu da gösteriyor. 93 00:07:05,917 --> 00:07:07,416 Büyük bir patlama görmek isteyen? 94 00:07:07,417 --> 00:07:08,750 Ben! 95 00:07:10,375 --> 00:07:12,582 {\an8}Ve liderlerimiz oldular. 96 00:07:12,583 --> 00:07:16,166 Sue Storm, yer altı ulusu Subterranea'nın lideri 97 00:07:16,167 --> 00:07:19,957 "Mole Man" Harvey Elder'la bir barış anlaşmasına aracılık ediyor. 98 00:07:19,958 --> 00:07:22,707 Yeryüzü sakinlerine güvenmem. Hem de asla. 99 00:07:22,708 --> 00:07:25,207 Ama Sue'ya güvenim sonsuz. 100 00:07:25,208 --> 00:07:30,957 Bugün yeni bir tüzük oluşturmak için toplandık, adı Gelecek Vakfı. 101 00:07:30,958 --> 00:07:32,416 Katılan tüm ülkeler... 102 00:07:32,417 --> 00:07:33,499 LATVERYA 103 00:07:33,500 --> 00:07:35,624 ...silahlı kuvvetlerini dağıtmayı kabul etti. 104 00:07:35,625 --> 00:07:39,332 Ve dördüncü yıllarında onları kutluyoruz. 105 00:07:39,333 --> 00:07:41,624 Onlar hepimizin en iyileri. 106 00:07:41,625 --> 00:07:44,166 Onlar, Fantastik Dörtlü. 107 00:07:44,167 --> 00:07:47,541 Teşekkür ederiz Fantastik Dörtlü! 108 00:07:47,542 --> 00:07:48,957 Teşekkür ederiz! 109 00:07:48,958 --> 00:07:50,999 - Teşekkür ederiz! - Sizi seviyoruz! 110 00:07:51,000 --> 00:07:52,957 - Seni seviyorum Johnny! - Sizi seviyoruz! 111 00:07:52,958 --> 00:07:56,500 - Teşekkür ederiz Fantastik Dörtlü! - Teşekkür ederiz Fantastik Dörtlü! 112 00:07:57,958 --> 00:08:02,624 Onlara rehberlerimiz, koruyucularımız demekten gurur duyuyoruz. 113 00:08:02,625 --> 00:08:06,208 Alkışlarınızla Reed, Sue, Johnny ve Ben. 114 00:08:10,625 --> 00:08:12,083 FANTASTİK DÖRTLÜ: İLK ADIMLAR 115 00:08:14,500 --> 00:08:16,374 Tüm bunlar biraz abartılı. 116 00:08:16,375 --> 00:08:17,707 - Evet. - H.E.R.B.I.E. 117 00:08:17,708 --> 00:08:20,125 - H.E.R.B.I.E. otobur gibi. - Sos nasıl gidiyor? 118 00:08:20,917 --> 00:08:23,041 Yapma şunu. Önce ellerini yıka lütfen. 119 00:08:23,042 --> 00:08:24,916 - Eldivenlerimi hiç çıkarmadım. - Yıka. 120 00:08:24,917 --> 00:08:26,083 Tadına bakayım. 121 00:08:28,750 --> 00:08:30,000 İşte bu! 122 00:08:31,000 --> 00:08:34,083 İşte bu! İşi biliyor mu ne? 123 00:08:34,917 --> 00:08:36,500 Şahane olmuş. 124 00:08:37,208 --> 00:08:38,666 - Bir bakayım. - Efsane olmuş. 125 00:08:38,667 --> 00:08:39,833 Dur. Yapma şunu. 126 00:08:40,583 --> 00:08:42,416 Yapma. Daha bitmedi. 127 00:08:42,417 --> 00:08:43,624 Hayır, daha bitmemiş. 128 00:08:43,625 --> 00:08:46,582 Bitmiş olabilirdi ama biraz daha sarımsak ekleyeceğim. 129 00:08:46,583 --> 00:08:47,832 Lezzetsiz diye değil. 130 00:08:47,833 --> 00:08:50,167 Biraz çeşni katmak istiyorum, tamam mı? 131 00:08:55,542 --> 00:08:56,542 Ne yapıyorsun? 132 00:08:57,083 --> 00:08:58,707 Ne demek ne yapıyorsun? 133 00:08:58,708 --> 00:09:01,250 - İştahını kaçıracaksın. - Çok açım. 134 00:09:05,000 --> 00:09:06,832 Pazar yemeğine gecikmezlerdi. 135 00:09:06,833 --> 00:09:08,416 Bekleyecek miyiz? 136 00:09:08,417 --> 00:09:09,500 Sanırım. 137 00:09:10,500 --> 00:09:11,708 Geciktin. 138 00:09:13,958 --> 00:09:15,416 Ne, nasıl yani? 139 00:09:15,417 --> 00:09:17,749 Ne demek nasıl yani? Yemeğe geciktiniz. 140 00:09:17,750 --> 00:09:19,541 Evet, geciktik. Yemeğe geciktik. 141 00:09:19,542 --> 00:09:21,207 - Sadece bir dakika. - Biz, şey... 142 00:09:21,208 --> 00:09:23,957 Omzuma aloe veralı iyot sürmem gerekiyordu. 143 00:09:23,958 --> 00:09:25,416 Omzuna şey sürüyorduk. 144 00:09:25,417 --> 00:09:27,291 Neden sofrada mısır gevreği var? 145 00:09:27,292 --> 00:09:28,667 Neden tuhaf davranıyorsunuz? 146 00:09:29,208 --> 00:09:31,707 - Tuhaf davranmıyoruz. - Tuhaf davranmıyoruz. 147 00:09:31,708 --> 00:09:33,749 Suratında yine o tuhaf ifade var. 148 00:09:33,750 --> 00:09:35,708 Neden bahsettiğini anlamıyoruz. 149 00:09:38,625 --> 00:09:39,625 Hamile misin? 150 00:09:45,333 --> 00:09:47,249 - Evet, hamileyim. - Evet, evet. 151 00:09:47,250 --> 00:09:48,332 Nereden anladın? 152 00:09:48,333 --> 00:09:50,166 - Kocanın suratına baksana. - Biliyorum. 153 00:09:50,167 --> 00:09:51,624 Hayatta sır saklayamaz. 154 00:09:51,625 --> 00:09:53,750 - Ne dedin? Cidden mi? - Evet. 155 00:09:56,833 --> 00:09:57,999 Ne? 156 00:09:58,000 --> 00:10:02,082 Sen dünyanın en iyi annesi olacaksın. İnanılmaz. 157 00:10:02,083 --> 00:10:03,999 Sen de en iyi babası. 158 00:10:04,000 --> 00:10:06,291 Şakaydı. Bu iş seni aşar. 159 00:10:06,292 --> 00:10:09,000 Ama biz dünyanın en iyi dayıları olacağız. 160 00:10:10,458 --> 00:10:12,375 - Tamam, hadi yemeğe. - Tamam. 161 00:10:13,708 --> 00:10:15,416 Çok iyi idare ediyorsun. 162 00:10:15,417 --> 00:10:18,542 Laboratuvarına kapanıp panikten sırılsıklam olursun sanıyordum. 163 00:10:19,208 --> 00:10:20,667 Onu daha sonra yapacağım. 164 00:10:21,667 --> 00:10:23,457 {\an8}Geri sayım devam ediyor. 165 00:10:23,458 --> 00:10:26,875 {\an8}Fantastik Dörtlü, aileye yeni bir üye katmaya hazırlanıyor. 166 00:10:27,250 --> 00:10:32,542 Baxter Binası'ndaki hazırlıkların devam ettiğini söylemeye gerek yok. 167 00:10:33,042 --> 00:10:35,624 Pekâlâ H.E.R.B.I.E., bebek hazırlığına başlayalım. 168 00:10:35,625 --> 00:10:36,916 BEBEK İÇİN YAPILACAKLAR 169 00:10:36,917 --> 00:10:37,917 FİŞLER 170 00:10:45,083 --> 00:10:46,500 PRİZLER 171 00:10:50,375 --> 00:10:51,583 DOLAPLAR 172 00:10:56,167 --> 00:10:57,292 H.E.R.B.I.E.! 173 00:11:02,792 --> 00:11:06,417 Yancy Caddesi bahisçilerine göre bebeğin kız olma ihtimali dörde beş, 174 00:11:06,583 --> 00:11:08,292 ama ikiz olma şansı çok düşük. 175 00:11:10,250 --> 00:11:11,917 YANGIN ALARMI 176 00:11:14,375 --> 00:11:15,375 Herbert! 177 00:11:18,750 --> 00:11:19,833 MERDİVEN KAPISI 178 00:11:25,833 --> 00:11:27,042 H.E.R.B.I.E.! 179 00:11:27,667 --> 00:11:30,082 Petrol ve doğalgaz baronları, doğum izninden önce 180 00:11:30,083 --> 00:11:31,916 seni eleştirmek için görüşmek istiyor. 181 00:11:31,917 --> 00:11:34,417 Bu arada, kömür lobisi solda. 182 00:11:35,125 --> 00:11:36,457 Lynne, Sue'yu görürsen... 183 00:11:36,458 --> 00:11:38,624 Larry, görünce söylerim. 184 00:11:38,625 --> 00:11:39,749 Sağ ol Lynne. 185 00:11:39,750 --> 00:11:41,874 {\an8}Herkesin aklında aynı soru, 186 00:11:41,875 --> 00:11:44,833 {\an8}"Acaba bebek süper güçlerle mi doğacak?" 187 00:11:46,083 --> 00:11:47,832 H.E.R.B.I.E., bebeği incelemeliyiz. 188 00:11:47,833 --> 00:11:52,333 Interna-Scan, net görüntüleme için doğru hassasiyet seviyesine ulaşamadı. 189 00:11:54,333 --> 00:11:56,125 Yeni bir derin uzay iletisi mi? 190 00:11:56,708 --> 00:11:58,916 Kaynağını belirleyelim. 191 00:11:58,917 --> 00:12:00,958 Kaydedip dosyalar mısın? 192 00:12:07,500 --> 00:12:10,083 14.15 mi? 14.15 de ne? Bugün hiç toplantım yok. 193 00:12:11,208 --> 00:12:12,166 Reed. 194 00:12:12,167 --> 00:12:15,374 - Şu 14.15. - Zaman ayırdığın için sağ ol. 195 00:12:15,375 --> 00:12:16,791 Johnny, bugün şart mıydı? 196 00:12:16,792 --> 00:12:18,999 Yeni kostümlerle ilgili bazı fikirlerim var. 197 00:12:19,000 --> 00:12:20,874 Yeni kostüm falan yok. 198 00:12:20,875 --> 00:12:24,375 Onları yıllar önce çizdin. Üzerleri tozlanmış. 199 00:12:26,750 --> 00:12:28,666 Anlıyorum. Yakında baba olacaksın. 200 00:12:28,667 --> 00:12:29,874 Yeni sorumluluklar. 201 00:12:29,875 --> 00:12:32,749 - Biraz da korkuyorsun. - Korkmuyorum. Meşgulüm Johnny. 202 00:12:32,750 --> 00:12:34,624 İşim var. İşim var. 203 00:12:34,625 --> 00:12:36,458 Arada fark var. 204 00:12:40,750 --> 00:12:42,417 Bugün yeni ileti geldi. 205 00:12:43,542 --> 00:12:44,541 Daha dinlemedin mi? 206 00:12:44,542 --> 00:12:46,792 Yine aynı türden. Karmaşık bir sinyal. 207 00:12:50,000 --> 00:12:51,458 Keyfine bak. 208 00:12:53,458 --> 00:12:55,583 Johnny, bir test yapıyorum. 209 00:12:56,333 --> 00:12:57,625 Harika. 210 00:12:59,917 --> 00:13:01,167 Zamanım var. 211 00:13:02,458 --> 00:13:04,292 Işınlama geçidi testi. 212 00:13:06,500 --> 00:13:09,583 Organik maddenin hareketi, altı metre. 213 00:13:12,208 --> 00:13:13,792 Sağ ol Herbert. 214 00:13:16,292 --> 00:13:17,500 Hadi deneyelim. 215 00:13:25,292 --> 00:13:26,292 İşe yaradı. 216 00:13:30,083 --> 00:13:31,833 - Johnny. - Evet. 217 00:13:33,292 --> 00:13:34,500 Şalteri açar mısın? 218 00:13:40,167 --> 00:13:41,167 Diğer tarafta. 219 00:14:15,667 --> 00:14:16,667 Tatlım? 220 00:14:18,375 --> 00:14:19,875 Tatlım, acaba işin bitince... 221 00:14:23,000 --> 00:14:24,167 Merhaba H.E.R.B.I.E. 222 00:14:27,542 --> 00:14:28,582 Ben... 223 00:14:28,583 --> 00:14:30,417 Çocuk odasına bir uğradım. 224 00:14:32,208 --> 00:14:33,292 Nasıl görünüyor? 225 00:14:34,417 --> 00:14:37,249 H.E.R.B.I.E. beşiği kuruyor gibi görünüyordu. 226 00:14:37,250 --> 00:14:39,333 Bu senin işin sanıyordum. 227 00:14:39,875 --> 00:14:41,125 Ben bunu kurdum. 228 00:14:41,667 --> 00:14:44,291 Beşiği herkes kurar. Bunu ancak ben kurarım. 229 00:14:44,292 --> 00:14:47,666 Herkes beşik kurar ama bizimkini değil. Oğlumuz başka. 230 00:14:47,667 --> 00:14:48,958 Bu da oğlumuzun. 231 00:14:51,458 --> 00:14:54,916 Çünkü herkesten farklı olarak, anne babasının DNA'sı kozmik olarak bozuk. 232 00:14:54,917 --> 00:14:55,999 Reed. 233 00:14:56,000 --> 00:14:58,500 Reed bütün testleri yaptık. 234 00:14:59,500 --> 00:15:01,042 Ama bunu yapmadık. 235 00:15:03,417 --> 00:15:04,458 Görmek ister misin? 236 00:15:06,042 --> 00:15:07,042 Tamam. 237 00:15:08,208 --> 00:15:09,250 Görelim. 238 00:15:34,167 --> 00:15:37,042 Gördün mü? Onda hiçbir sorun yok. 239 00:15:38,292 --> 00:15:40,292 Kesinlikle mükemmel. 240 00:15:47,000 --> 00:15:49,250 Tartışma kazanmak için çok saçma bir yol. 241 00:15:51,792 --> 00:15:53,957 - Mutlu Cadılar Bayramı. - Mutlu Cadılar Bayramı. 242 00:15:53,958 --> 00:15:54,875 Çok şeker yemeyin. 243 00:15:55,625 --> 00:15:56,875 - Merhaba. - Merhaba Heather. 244 00:15:57,625 --> 00:15:59,374 Merhaba Ben. Sue nasıl? 245 00:15:59,375 --> 00:16:01,999 İyi, doğum yakın. Maisie'nin kurabiyeleri aşeriyordu. 246 00:16:02,000 --> 00:16:04,666 Baksana! Şimdi ne vakti? Söyle şunu! 247 00:16:04,667 --> 00:16:06,749 Ben öyle bir şey söylemiyorum. 248 00:16:06,750 --> 00:16:09,291 Pataklama vakti! 249 00:16:09,292 --> 00:16:11,541 Sadece çizgi filmlerde. Kusura bakmayın. 250 00:16:11,542 --> 00:16:13,041 İnanmıyorum. İşte orada! 251 00:16:13,042 --> 00:16:14,207 Arabayı kaldırsana! 252 00:16:14,208 --> 00:16:15,707 - Kaldır! - Araba mı kaldırayım? 253 00:16:15,708 --> 00:16:17,791 - Bu arabayı mı? Bunu mu? - Arabayı kaldır! 254 00:16:17,792 --> 00:16:19,624 Başımı belaya sokacaksınız. 255 00:16:19,625 --> 00:16:21,167 Denerim. 256 00:16:26,833 --> 00:16:27,707 Yapamıyorum. 257 00:16:27,708 --> 00:16:30,208 - Hadi. Yapabilirsin! - Tamam. Bir daha deneyeyim. 258 00:16:30,917 --> 00:16:36,208 Arabayı kaldır! Arabayı kaldır! 259 00:16:40,625 --> 00:16:42,582 Arabayı fırlat! Fırlat! 260 00:16:42,583 --> 00:16:44,833 - Fırlatayım mı? Tamam. - Evet, arabayı fırlat. 261 00:16:48,375 --> 00:16:50,833 Tamam, çocuklar. Sakin olun. Oyununuza dönün. 262 00:16:52,125 --> 00:16:54,624 Belki gelecek sefer fırlatırsın. O zaman anlarlar. 263 00:16:54,625 --> 00:16:57,541 Yo, yo. Sorun değil. Çocukları severim. 264 00:16:57,542 --> 00:17:01,042 Bir gününü dördüncü sınıftan on kızla geçirince fikrin değişebilir. 265 00:17:02,375 --> 00:17:03,917 Rachel Rozman. 266 00:17:04,667 --> 00:17:05,832 - Ben de Ben. - Biliyorum. 267 00:17:05,833 --> 00:17:07,833 Yancy yakınlarında büyüdün değil mi? 268 00:17:09,542 --> 00:17:10,792 Tam orada. 269 00:17:11,292 --> 00:17:12,374 Çok yakın. 270 00:17:12,375 --> 00:17:14,624 Buraya dönmek gerçekten harika. 271 00:17:14,625 --> 00:17:16,999 Her şeyin aynı kalması hoşuma gidiyor. 272 00:17:17,000 --> 00:17:19,666 Maisie'nin Yeri gibi mi? Üstüne yok. 273 00:17:19,667 --> 00:17:23,250 Evet, çocukken zebra kurabiyeler hep favorim olmuştur 274 00:17:23,750 --> 00:17:25,000 ama o zamanlar aşırırdık. 275 00:17:27,958 --> 00:17:31,416 Neyse. Belki gelecek sefer içeri gelirsin. 276 00:17:31,417 --> 00:17:35,457 - Çocuklar seni görmeye bayılır. - Olur. Gelirim. Kurabiye getiririm. 277 00:17:35,458 --> 00:17:37,458 Öyle mi? Tamam. 278 00:17:38,292 --> 00:17:40,499 Kurabiye getiririm. 279 00:17:40,500 --> 00:17:41,916 Tamam. 280 00:17:41,917 --> 00:17:43,375 Tanrım! 281 00:17:45,292 --> 00:17:47,374 Ne kadar çırptığın önemli değil, 282 00:17:47,375 --> 00:17:49,791 yumurta sarısı varsa beze yapamazsın. 283 00:17:49,792 --> 00:17:52,249 Asıl mesele şu, sirke koyuyor musun? 284 00:17:52,250 --> 00:17:54,707 Ben sirkeciyim. Hep öyleydim. 285 00:17:54,708 --> 00:17:57,207 Merhaba, neden suratın asık? 286 00:17:57,208 --> 00:17:58,292 Sana ne? 287 00:17:58,792 --> 00:18:01,749 Reed'le 14.15 görüşmen iyi geçmemiş. 288 00:18:01,750 --> 00:18:02,791 Üzgünüm dostum. 289 00:18:02,792 --> 00:18:05,624 Ben iyiyim, tamam mı? Sorun yok. Sadece... 290 00:18:05,625 --> 00:18:08,208 - Anlıyorum. Yine uzaya gideceğiz. - Evet, öyle. 291 00:18:09,583 --> 00:18:10,582 Güzel. 292 00:18:10,583 --> 00:18:12,583 Ben Johnny Storm. Alevlen. 293 00:18:13,333 --> 00:18:15,249 Alevlen. Alevlen. Alevlen. 294 00:18:15,250 --> 00:18:16,542 Alev söner. 295 00:18:18,542 --> 00:18:19,542 Aşağı. 296 00:18:21,167 --> 00:18:23,292 Fantastik Mutfak, aşağı. 297 00:18:24,625 --> 00:18:25,541 Tüh. 298 00:18:25,542 --> 00:18:27,499 - Hadi. Kes şunu. - Beşiği bitirdim. 299 00:18:27,500 --> 00:18:30,082 İki parça arttı. Neden bilmiyorum. 300 00:18:30,083 --> 00:18:31,167 Teşekkür ederim. 301 00:18:32,292 --> 00:18:33,291 - Gitme vakti. - Hayır. 302 00:18:33,292 --> 00:18:35,042 Bu, bu benden. 303 00:18:36,208 --> 00:18:37,832 Son zamanlarda, 304 00:18:37,833 --> 00:18:40,708 birkaç suç örgütünün izini sürüyordum. 305 00:18:41,458 --> 00:18:42,999 Birkaç tane, ha? 306 00:18:43,000 --> 00:18:44,082 Kırk yedi tane. 307 00:18:44,083 --> 00:18:46,916 Aralarında Bowery'deki Puppet Master, 308 00:18:46,917 --> 00:18:50,791 Gramercy Park'taki Wizard ve Washington Heights'daki Diablo var. 309 00:18:50,792 --> 00:18:52,333 Dünyayı bebek dostu yaptın. 310 00:18:52,833 --> 00:18:55,374 - Çok tatlı bir jest. - Kusursuz bir jest. 311 00:18:55,375 --> 00:18:57,166 Ama yumruğu tercih ederim. 312 00:18:57,167 --> 00:18:58,957 - Yani pataklamayı mı? - Yumruklamayı. 313 00:18:58,958 --> 00:19:00,791 - Hadi yemeğe. - Dur, şimdi ne vakti? 314 00:19:00,792 --> 00:19:02,124 Yemek vakti. Geç içeri. 315 00:19:02,125 --> 00:19:04,208 - Pataklama vakti değil mi? - Kes artık. 316 00:19:14,167 --> 00:19:15,250 - Johnny. - Tamam. 317 00:19:48,542 --> 00:19:49,792 Bu da ne? 318 00:19:54,667 --> 00:19:56,333 Şuna bir baksana. 319 00:20:05,667 --> 00:20:08,624 Geri çekilin. Herkes sakin olsun ve bölgeyi boşaltsın. 320 00:20:08,625 --> 00:20:09,791 Yoldan çekilin. 321 00:20:09,792 --> 00:20:12,041 - Çekilin. - Yoldan çekilin. Çekilin. 322 00:20:12,042 --> 00:20:13,832 Times Meydanı'ndan son dakika haberi. 323 00:20:13,833 --> 00:20:16,541 Gökyüzünde bir cisim var gibi görünüyor, 324 00:20:16,542 --> 00:20:19,000 yukarıdan moloz yağıyor ve bir tür... 325 00:20:44,875 --> 00:20:47,250 Bu dünyanın koruyucuları siz misiniz? 326 00:20:48,708 --> 00:20:49,708 Evet, biziz. 327 00:20:51,042 --> 00:20:53,542 Gezegeninizin ölüm fermanı imzalandı. 328 00:20:55,083 --> 00:20:58,500 Dünyanız, Yok Edici tarafından tüketilecek. 329 00:20:59,333 --> 00:21:01,749 Onu durdurmak için yapabileceğiniz hiçbir şey yok. 330 00:21:01,750 --> 00:21:04,667 Çünkü o evrensel bir güç. 331 00:21:05,167 --> 00:21:07,292 Yıldızlar kadar önemli. 332 00:21:10,583 --> 00:21:12,458 Sevdiklerinize sımsıkı sarılın 333 00:21:13,917 --> 00:21:17,042 ve onlara söylemekten korktuğunuz sözleri söyleyin. 334 00:21:18,833 --> 00:21:23,042 Bu zamanı neşelenip kutlamak için değerlendirin 335 00:21:24,417 --> 00:21:26,375 çünkü az zamanınız kaldı. 336 00:21:29,542 --> 00:21:31,457 Onun başlangıcının habercisiyim. 337 00:21:31,458 --> 00:21:33,458 Sizin sonunuzun habercisiyim. 338 00:21:34,875 --> 00:21:36,250 Habercisiyim... 339 00:21:39,125 --> 00:21:40,917 ...Galactus'un. 340 00:22:27,042 --> 00:22:27,999 {\an8}DÜNYA TEHLİKEDE! 341 00:22:28,000 --> 00:22:31,666 {\an8}Tüm dünyada bilim insanları, bu uzay yaratığının kökenini araştırıyor. 342 00:22:31,667 --> 00:22:32,999 Takipte misin? 343 00:22:33,000 --> 00:22:34,749 Takip için çok hızlı Johnny. 344 00:22:34,750 --> 00:22:37,333 Çok hızlı ama bulunduğu yerleri takipteyim. 345 00:22:37,875 --> 00:22:39,707 Galactus da ne, değil mi? 346 00:22:39,708 --> 00:22:41,333 Ve koca gezegeni nasıl tüketir? 347 00:22:41,833 --> 00:22:47,125 İşte DA-773, Proxima Delphi sisteminde bir gezegen. 348 00:22:47,625 --> 00:22:50,374 - Koca gezegeni mi yemiş? - Aslında beş gezegeni. 349 00:22:50,375 --> 00:22:53,166 Bildiğim kadarıyla beşi yok olmuş. 350 00:22:53,167 --> 00:22:54,791 Bu şablona uyan başka da olabilir. 351 00:22:54,792 --> 00:22:56,083 Peki şablon nedir? 352 00:22:56,750 --> 00:22:58,417 Büyük bir özenle seçilmişler. 353 00:22:59,333 --> 00:23:00,333 Hedef alınmışlar. 354 00:23:01,500 --> 00:23:03,000 Sadece kaybolmamışlar. 355 00:23:03,667 --> 00:23:04,667 Yok edilmişler. 356 00:23:05,750 --> 00:23:08,749 Bir dakika, yani bu gezegenlerin yok olması 357 00:23:08,750 --> 00:23:10,499 onunla mı bağlantılı? 358 00:23:10,500 --> 00:23:11,749 Evet. 359 00:23:11,750 --> 00:23:16,417 Habercinin enerji sinyalini tespit ettim ve DA-773 ile eşleştirdim. 360 00:23:18,375 --> 00:23:19,625 Oradaymış. 361 00:23:22,417 --> 00:23:23,542 Hepsinde bulunmuş. 362 00:23:24,042 --> 00:23:26,999 Diyorsun ki bu Galactus... 363 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 Habercinin yapar dediği şeyi yapabilir. 364 00:23:31,250 --> 00:23:33,292 Excelsior'un hazırlanması ne kadar sürer? 365 00:23:36,292 --> 00:23:38,791 Ya biz gideriz ya da Galactus gelir. 366 00:23:38,792 --> 00:23:40,957 Bilmiyorum, 20 saat. 367 00:23:40,958 --> 00:23:42,666 Fırlatma 16 saat sonra. 368 00:23:42,667 --> 00:23:45,707 - Çocuklar... - Dediğim gibi 16 saat. 369 00:23:45,708 --> 00:23:47,249 - Sefer planı yapıyorum. - Bakın... 370 00:23:47,250 --> 00:23:50,042 H, hazırlık ekibine haber ver, sonra aşağıda görüşürüz. 371 00:23:50,958 --> 00:23:52,957 Benimle konuştu. Haberci. Benimle konuştu. 372 00:23:52,958 --> 00:23:56,124 Hepimizle konuştu Johnny. Galactus, Yok Edici... 373 00:23:56,125 --> 00:23:59,542 Hayır. Peşinden giderken kendi dilinde benimle konuştu. 374 00:24:00,125 --> 00:24:01,166 Peki ne dedi? 375 00:24:01,167 --> 00:24:03,207 Onun dilindeydi. Bilmiyorum. 376 00:24:03,208 --> 00:24:04,666 Bağlamdan çıkar o zaman? 377 00:24:04,667 --> 00:24:06,666 Bağlam. Uzay. 378 00:24:06,667 --> 00:24:08,457 Ses tonu nasıldı? 379 00:24:08,458 --> 00:24:09,874 Kızgın mı? Tehditkâr mı? 380 00:24:09,875 --> 00:24:12,042 Yo, yo. Hiç değil. Şeydi... 381 00:24:13,333 --> 00:24:14,624 Kibar. 382 00:24:14,625 --> 00:24:15,666 Kibar mı? 383 00:24:15,667 --> 00:24:16,832 Kibar değil. Sıcak. 384 00:24:16,833 --> 00:24:18,749 - Sıcak mı? - Bilmiyorum. 385 00:24:18,750 --> 00:24:20,667 O, buramda duruyordu. 386 00:24:21,208 --> 00:24:24,625 Ben de onun güzel yüzüne bakıyordum 387 00:24:25,208 --> 00:24:29,749 ve yıldızları gördüm, yüzünde kendimi gördüm. 388 00:24:29,750 --> 00:24:32,624 Benimle konuştu ve bence oldukça... 389 00:24:32,625 --> 00:24:33,541 Sıcak mıydı? 390 00:24:33,542 --> 00:24:35,499 Kibar. Kibar mı? 391 00:24:35,500 --> 00:24:37,500 Hayır. Hayır. Anladım. 392 00:24:38,167 --> 00:24:41,249 Johnny uzayı sever. Johnny kadınları sever. 393 00:24:41,250 --> 00:24:43,542 Çıplak bir uzaylı kadın bulunca 394 00:24:44,375 --> 00:24:45,707 Johnny flörtleştiler sanıyor. 395 00:24:45,708 --> 00:24:48,582 Çıplak olduğu şüpheli. Muhtemelen yıldız polimerdir. 396 00:24:48,583 --> 00:24:51,542 Ben, Johnny'nin üçüncü tekil şahısta konuşmasına bayılıyor. 397 00:24:52,875 --> 00:24:54,167 Hazırlanmalıyız. 398 00:25:03,000 --> 00:25:04,333 EV 399 00:25:07,750 --> 00:25:09,417 {\an8}UZAY UÇUŞ VE KEŞİF 400 00:25:19,750 --> 00:25:24,500 Peki. Demek seninle konuştu, ha? Ve? 401 00:25:28,792 --> 00:25:30,208 Bunlardan yirmi üç tane var. 402 00:25:31,500 --> 00:25:34,707 Tekrarlanan tek dil ve en eski kayıtlar. 403 00:25:34,708 --> 00:25:38,208 Kim olduklarını ve ne dediklerini bilmiyorum ama bu, 404 00:25:41,083 --> 00:25:42,292 bu aynısı. 405 00:25:43,750 --> 00:25:44,833 Onun kendi dili. 406 00:25:47,375 --> 00:25:49,583 Tamam. Bu işe yarayabilir. 407 00:25:52,208 --> 00:25:53,750 Reed laboratuvarda seni bekliyor. 408 00:25:54,583 --> 00:25:55,958 Beni çağırmışsın. 409 00:25:56,750 --> 00:25:58,166 Sonunda halledebildim. 410 00:25:58,167 --> 00:25:59,250 Neyi? 411 00:25:59,875 --> 00:26:01,042 Yeni uzay kostümlerini. 412 00:26:03,625 --> 00:26:05,291 Ateşe dayanıklı. 413 00:26:05,292 --> 00:26:07,374 Maksimum oksijen kaynağı ama... 414 00:26:07,375 --> 00:26:08,916 Göstergeyi takip etmelisin. 415 00:26:08,917 --> 00:26:10,707 Sıfır atmosferde alevlenirsen 416 00:26:10,708 --> 00:26:13,208 hava rezervlerini on dakikadan kısa sürede yakarsın. 417 00:26:15,875 --> 00:26:20,083 Senin hakkında söylediğim ne kadar kötü şey varsa geri alıyorum. 418 00:26:21,708 --> 00:26:22,917 Kendi kendime. 419 00:26:24,125 --> 00:26:25,125 Yalnızken. 420 00:26:29,083 --> 00:26:30,750 Dört yıl önce, 421 00:26:31,625 --> 00:26:32,875 hayalperesttik. 422 00:26:34,583 --> 00:26:37,083 O zamanlar bilinmeyen demek, 423 00:26:38,708 --> 00:26:41,375 macera, gizem ve keşif demekti. 424 00:26:43,792 --> 00:26:47,624 Ve uzay, en büyük gizemdi. 425 00:26:47,625 --> 00:26:50,374 Son gittiklerinde onları mutasyona uğratan kaza oldu 426 00:26:50,375 --> 00:26:51,917 ve bu fantastik güçleri verdi. 427 00:26:59,667 --> 00:27:04,042 Bilinmeyenin, aynı zamanda korku anlamına geldiğini öğrenmiştik. 428 00:27:05,875 --> 00:27:09,375 Ayrıca derin, radikal değişim demekti. 429 00:27:18,625 --> 00:27:19,916 Merhaba dostum. 430 00:27:19,917 --> 00:27:21,999 Johnny yeni kostümü gösterdi. 431 00:27:22,000 --> 00:27:25,166 Oldukça şık, özellikle eskilerine kıyasla. 432 00:27:25,167 --> 00:27:26,542 O eski kostümler 433 00:27:28,958 --> 00:27:30,457 yeterli değildi. 434 00:27:30,458 --> 00:27:31,833 Kim bilebilirdi? 435 00:27:32,458 --> 00:27:33,542 Ben. 436 00:27:34,958 --> 00:27:36,208 - Ben bilebilirdim. - Yapma. 437 00:27:37,083 --> 00:27:40,292 Lütfen. Bu konuda kendini hırpalamayı bırakmalısın. 438 00:27:41,958 --> 00:27:43,000 Bak Streç. 439 00:27:43,958 --> 00:27:45,292 Sana kötü bir haberim var. 440 00:27:46,292 --> 00:27:47,749 O kadar zeki değilsin. 441 00:27:47,750 --> 00:27:49,332 Hayır, o kadar zekiyim. 442 00:27:49,333 --> 00:27:51,000 Ya? Yemek yapabilir misin? 443 00:27:51,708 --> 00:27:53,624 O daha çok bir sanat, bilim değil. 444 00:27:53,625 --> 00:27:56,750 - Sürücü sınavını geçtin mi? - Hep o yetersiz tabelalar yüzünden. 445 00:28:00,375 --> 00:28:05,833 Bu Galactus, bu haberci, neyle karşı karşıyalar hiç bilmiyorlar. 446 00:28:07,917 --> 00:28:11,292 Bu yüzden dördümüz uzaya dönüp orada bekleyen tehlikeyle yüzleşeceğiz 447 00:28:13,000 --> 00:28:15,542 ve Galactus'u bulacağız. 448 00:28:16,125 --> 00:28:18,541 Motorlar ateşlendikten sonra yapacağın her şey 449 00:28:18,542 --> 00:28:22,375 dünya tarihinde hamile bir kadının ilk kez yaptığı şeyler olacak. 450 00:28:23,708 --> 00:28:24,708 Biliyorum. 451 00:28:27,083 --> 00:28:28,375 Gerçekten. 452 00:28:30,500 --> 00:28:34,083 Bu konuyu konuşmamam düşünmediğim anlamına gelmez. 453 00:28:36,625 --> 00:28:37,708 Oğlumuzu. 454 00:28:42,125 --> 00:28:44,166 Yeni kostümümü çok sevdim. 455 00:28:44,167 --> 00:28:46,625 Aslında eskisi gibi, sadece daha büyük. 456 00:28:48,583 --> 00:28:49,666 Daha mavi. 457 00:28:49,667 --> 00:28:53,707 Aslında daha mavi. Sadece yanlarda biraz fazlalık var. 458 00:28:53,708 --> 00:28:55,874 Burası Excelsior Fırlatma Merkezi. 459 00:28:55,875 --> 00:28:58,917 Fırlatmaya iki saat, 37 dakika, 20 saniye kaldı. 460 00:28:59,875 --> 00:29:04,417 Bilinmeyen bir tehlikeyle yüzleşmek için burada hazırız. 461 00:29:10,125 --> 00:29:12,250 Bu tehlike, yuvamızı tehdit etti, 462 00:29:13,792 --> 00:29:15,250 ailelerimizi tehdit etti 463 00:29:17,000 --> 00:29:19,000 ve bu gezegeni tehdit etti. 464 00:29:19,667 --> 00:29:21,667 {\an8}CANLI - EXCELSIOR FIRLATMA GÜNÜ 465 00:29:22,875 --> 00:29:27,375 Bilinmeyen bilinir olacak ve sizi koruyacağız. 466 00:29:28,417 --> 00:29:29,958 Sizi koruyacağız. 467 00:29:46,333 --> 00:29:48,000 Son kontrolleri yapalım lütfen. 468 00:29:48,958 --> 00:29:50,666 - Tamam. - Tamam. 469 00:29:50,667 --> 00:29:52,207 Tamam. 470 00:29:52,208 --> 00:29:54,958 On iki, on bir, 471 00:29:55,833 --> 00:30:01,374 on, dokuz, sekiz, yedi... 472 00:30:01,375 --> 00:30:02,874 Ateşleme sürecini başlatıyorum. 473 00:30:02,875 --> 00:30:07,749 ...altı, beş, dört, üç... 474 00:30:07,750 --> 00:30:09,041 Fırlatmaya hazırız. 475 00:30:09,042 --> 00:30:10,332 {\an8}KALKIŞ OTOMATİK İPTAL YOK 476 00:30:10,333 --> 00:30:11,667 ...iki, bir. 477 00:30:28,125 --> 00:30:30,083 Excelsior kalkışa geçti. 478 00:30:53,250 --> 00:30:57,417 Hanımlar ve beyler, başarılı bir fırlatma oldu. 479 00:31:01,875 --> 00:31:05,833 Dünya'daki herkes adına iyi şanslar diliyoruz. 480 00:31:06,500 --> 00:31:07,667 Yolunuz açık olsun. 481 00:31:09,375 --> 00:31:10,500 Teşekkür ederiz Dünya. 482 00:31:16,667 --> 00:31:17,875 Şunu görüyor musunuz? 483 00:31:21,583 --> 00:31:23,417 Işık hızı aracına yaklaşıyoruz. 484 00:31:38,333 --> 00:31:39,582 İşaretimi bekle Sue. 485 00:31:39,583 --> 00:31:40,666 Tamam. 486 00:31:40,667 --> 00:31:43,917 Ve üç, iki, bir. Şimdi. 487 00:31:53,083 --> 00:31:57,000 Ve kenetlendik. 488 00:31:58,333 --> 00:32:00,624 Işık hızı seyrine hazırız. 489 00:32:00,625 --> 00:32:04,958 Işık hızına üç, iki, bir. 490 00:32:16,792 --> 00:32:21,000 Habercinin enerji sinyali bu ikili yıldız sistemine kadar uzanıyor. 491 00:32:21,500 --> 00:32:24,125 LHS-275, evet. 492 00:32:24,625 --> 00:32:27,124 Onu bulduğumuzda, Galactus'u da bulacağız. 493 00:32:27,125 --> 00:32:29,041 Reed, neyle karşı karşıyayız? 494 00:32:29,042 --> 00:32:32,374 - Bir çeşit uzay ejderhası falan mı? - İyiymiş. 495 00:32:32,375 --> 00:32:34,666 Bilmiyoruz. Ama bu temel taktik bilimi. 496 00:32:34,667 --> 00:32:36,624 Gözlemle, yeteneklerini değerlendir, 497 00:32:36,625 --> 00:32:40,166 H.E.R.B.I.E.'ye sıvı, gaz, katı maddeleri toplat, 498 00:32:40,167 --> 00:32:41,625 fizyolojisini analiz et. 499 00:32:43,917 --> 00:32:47,500 Bak, uzay gemili iri bir adamsa yumrukla yere serebilirsin. 500 00:32:58,667 --> 00:33:00,916 Sistemin en büyük gezegenine yaklaşıyoruz. 501 00:33:00,917 --> 00:33:03,249 Anlaşıldı. Işık hızı aracı devre dışı. 502 00:33:03,250 --> 00:33:05,250 Pekâlâ millet. Hazırlıklı olun. 503 00:33:12,042 --> 00:33:13,458 E, nerede bu Galactus? 504 00:33:16,000 --> 00:33:17,375 ENERJİ TESPİT EDİLDİ 505 00:33:18,292 --> 00:33:19,500 Çok tuhaf. 506 00:33:20,292 --> 00:33:23,417 Habercinin ısı imzası gezegenin içinden geliyor. 507 00:33:28,167 --> 00:33:30,082 Bu gezegene neler oluyor böyle? 508 00:33:30,083 --> 00:33:31,625 Orada canlı bir şey mi var? 509 00:33:43,042 --> 00:33:44,333 Bu da ne? 510 00:33:47,083 --> 00:33:48,124 - Ben! - Tamam! 511 00:33:48,125 --> 00:33:50,125 Işık hızı aracından çıkıyoruz. 512 00:33:54,625 --> 00:33:55,750 Dikkat! 513 00:34:01,042 --> 00:34:02,125 Sue, sakla bizi! 514 00:34:20,458 --> 00:34:23,249 Hepsi gitti. Bütün gezegen. 515 00:34:23,250 --> 00:34:25,583 Dünya'dan %13 daha büyüktü. 516 00:34:31,667 --> 00:34:33,583 - Ben! - Yanıt vermiyor. Sistemden çıktım. 517 00:34:35,875 --> 00:34:38,542 H.E.R.B.I.E., motorları dengelemeye çalış. 518 00:34:40,625 --> 00:34:43,125 - Neler oluyor? - Bizi yakaladı. İçeri çekiyor! 519 00:34:43,750 --> 00:34:44,875 Ben, motorları koru. 520 00:34:46,042 --> 00:34:47,292 Motoru koru! 521 00:35:21,458 --> 00:35:22,458 Johnny... 522 00:35:24,583 --> 00:35:25,958 Manitan döndü. 523 00:35:37,542 --> 00:35:38,708 Merhaba. 524 00:35:39,333 --> 00:35:41,000 Galactus sizi bekliyor. 525 00:35:41,500 --> 00:35:43,542 - Ben giderim. - Hepinizi. 526 00:35:45,667 --> 00:35:47,042 Gelmemeliydiniz. 527 00:36:27,000 --> 00:36:28,292 Beni izleyin. 528 00:36:29,417 --> 00:36:31,000 Her şeyi tara ve numune topla. 529 00:36:43,875 --> 00:36:45,333 Galactus ne istiyor? 530 00:36:46,708 --> 00:36:49,417 O istemez. Beslenir. 531 00:36:51,583 --> 00:36:53,958 Hangi gezegeni tüketeceğini nasıl seçiyor? 532 00:36:54,500 --> 00:36:56,000 O seçmiyor. 533 00:36:57,833 --> 00:36:59,125 Sen seçiyorsun. 534 00:37:00,542 --> 00:37:01,542 Evet. 535 00:37:05,333 --> 00:37:06,708 Johnny. Ne yapıyorsun? 536 00:37:07,250 --> 00:37:08,625 Onu büyüleyeceğim. 537 00:37:12,708 --> 00:37:13,917 Bana ne dedin? 538 00:37:14,625 --> 00:37:16,208 Sörf tahtandan attığında? 539 00:37:17,458 --> 00:37:18,625 Ne dedin? 540 00:37:22,167 --> 00:37:23,708 Bu bir dua. 541 00:37:24,417 --> 00:37:27,583 Anlamı "Sevdiklerinle öl." 542 00:37:29,208 --> 00:37:31,250 "Sevdiklerinle öl." 543 00:37:33,417 --> 00:37:34,582 Son soru. 544 00:37:34,583 --> 00:37:38,208 Senin sörf tahtan, acaba vücudunun bir parçası mı yoksa... 545 00:37:41,458 --> 00:37:43,208 OKSİJEN SEVİYESİ %10 DÜŞÜK 546 00:37:46,917 --> 00:37:48,249 Seni hemen terk mi etti? 547 00:37:48,250 --> 00:37:49,417 Hayır. İyi geçti. 548 00:38:05,208 --> 00:38:07,667 Galactus'un huzurundasınız. 549 00:38:16,333 --> 00:38:19,167 Dünyaların Yok Edicisi sizi onurlandırıyor. 550 00:38:29,708 --> 00:38:30,917 Onur duyduk. 551 00:38:32,625 --> 00:38:35,833 Bir zamanlar sizin gibi küçüktüm. 552 00:38:36,583 --> 00:38:39,083 Milyarlarca yıl önce. 553 00:38:39,875 --> 00:38:42,417 Bu amansız, sonsuz açlıktan önce 554 00:38:43,333 --> 00:38:48,333 başka bir dünyanın insanıydım. 555 00:38:52,333 --> 00:38:54,333 Çok uzaklardan geldiniz. 556 00:38:57,000 --> 00:38:58,333 Evet. 557 00:39:01,042 --> 00:39:03,667 Merhamet dilenmeye. 558 00:39:05,625 --> 00:39:07,042 Konuşmaya geldik. 559 00:39:07,958 --> 00:39:11,624 Sen dünyanızı kurtaracak güce sahipsin. 560 00:39:11,625 --> 00:39:13,125 Evet, sanırım öyle. 561 00:39:13,958 --> 00:39:15,458 Onun içinde. 562 00:39:16,708 --> 00:39:18,083 Bebek. 563 00:39:20,708 --> 00:39:21,875 Ne diyor bu? 564 00:39:22,417 --> 00:39:24,249 Açlık çekiyor. 565 00:39:24,250 --> 00:39:25,749 Bu da ne demek? 566 00:39:25,750 --> 00:39:28,417 Dünyanızı bağışlayacağım. 567 00:39:29,292 --> 00:39:31,082 Karşılığında çocuğu istiyorum. 568 00:39:31,083 --> 00:39:33,500 Ne? Hayır. 569 00:39:34,042 --> 00:39:36,916 O, Kozmik Güç'e sahip 570 00:39:36,917 --> 00:39:40,292 ve bu lanetli tahtın varisi olacak. 571 00:39:41,250 --> 00:39:43,916 Bu doğru değil. O normal. 572 00:39:43,917 --> 00:39:47,166 Yoksa bilirdik. Ben bilirdim. Çocuğa test yaptım. 573 00:39:47,167 --> 00:39:50,292 - Gerçek doğasını sizden saklıyor. - Hayır. 574 00:40:01,292 --> 00:40:02,542 Ona ne yapıyorsun? 575 00:40:03,208 --> 00:40:04,457 Bebek. Bebek geliyor. 576 00:40:04,458 --> 00:40:05,957 - Şimdi mi? - Evet. 577 00:40:05,958 --> 00:40:08,000 Gezegenimizi alamayacaksın. 578 00:40:08,708 --> 00:40:10,583 Oğlumuzu da asla alamayacaksın! 579 00:40:19,667 --> 00:40:22,333 Gezegeninizi yavaş yavaş yiyeceğim, 580 00:40:23,458 --> 00:40:26,167 çocuğunuzun gözü önünde. 581 00:40:49,542 --> 00:40:51,167 OKSİJEN SEVİYESİ KRİTİK 582 00:40:52,583 --> 00:40:53,708 Hiç düşünme bile! 583 00:41:04,333 --> 00:41:05,542 Geliyorum dostum! 584 00:41:07,708 --> 00:41:08,833 Çabuk, çabuk! 585 00:41:09,833 --> 00:41:12,417 H.E.R.B.I.E., acil kalkış için tüm sistemleri hazırla. 586 00:41:18,542 --> 00:41:19,542 Hayır! 587 00:41:28,625 --> 00:41:29,708 Hayır! 588 00:41:34,125 --> 00:41:36,833 Sörf tahtası, vücudunun parçası değil. 589 00:41:46,417 --> 00:41:47,917 Hadi. 590 00:42:01,292 --> 00:42:02,374 H.E.R.B.I.E.! 591 00:42:02,375 --> 00:42:03,750 Hadi. 592 00:42:06,583 --> 00:42:07,791 Götür bizi buradan Ben! 593 00:42:07,792 --> 00:42:09,708 Dayan Suze, seni eve götüreceğim. 594 00:42:25,708 --> 00:42:26,917 Işık hızı aracına götür! 595 00:42:28,417 --> 00:42:29,750 Araç görüş alanımızda. 596 00:42:31,000 --> 00:42:32,333 - Tatlım. - Buradayım Sue. 597 00:42:34,500 --> 00:42:35,958 {\an8}Surfer arkamızda. 598 00:42:37,375 --> 00:42:38,291 Kenetlen sonra git! 599 00:42:38,292 --> 00:42:40,917 - Peki nereye? - Fark etmez! Yeter ki git! 600 00:42:45,042 --> 00:42:47,125 H.E.R.B.I.E., dengelemek için yardımın gerek. 601 00:42:57,792 --> 00:42:59,500 Sıkı tutunun! 602 00:43:09,750 --> 00:43:12,000 Ben! 603 00:43:19,958 --> 00:43:21,750 Onu atlattık. Bölge temiz. 604 00:43:27,250 --> 00:43:28,791 {\an8}BİLİNMEYEN VARLIK 605 00:43:28,792 --> 00:43:30,041 Hâlâ peşimizde. 606 00:43:30,042 --> 00:43:31,125 Johnny, öldür onu. 607 00:43:31,667 --> 00:43:33,957 - Cidden mi? - Evet. Yeğenini almak istiyor. 608 00:43:33,958 --> 00:43:36,000 - Öldür onu! - Tamam. Tamam. 609 00:43:38,167 --> 00:43:41,750 Sonunda ilginç biriyle tanışmıştım oysa. 610 00:43:51,208 --> 00:43:52,832 Işını saptırıyor! 611 00:43:52,833 --> 00:43:55,250 Solucan deliği ışını saptırıyor! 612 00:44:00,708 --> 00:44:02,999 Reed, hedefe kilitleyemiyorum! 613 00:44:03,000 --> 00:44:04,666 Tamam. Bir yol bul. Hadi. 614 00:44:04,667 --> 00:44:05,958 Reed, plan nedir? 615 00:44:14,792 --> 00:44:16,374 Johnny, oyalanmayı kes. 616 00:44:16,375 --> 00:44:19,541 Ben gemine karışıyor muyum? Seksi uzaylıları öldürmeme karışma! 617 00:44:19,542 --> 00:44:21,042 Ona seksi deyip durma. 618 00:44:26,333 --> 00:44:27,749 Evet! Evet! 619 00:44:27,750 --> 00:44:29,125 - Evet! - Evet! 620 00:44:34,875 --> 00:44:35,832 Geri geldi! 621 00:44:35,833 --> 00:44:37,875 - Reed, ondan kurtulamıyorum. - Uğraşıyorum! 622 00:44:39,542 --> 00:44:41,458 - Çok tekinsiz! - Reed! 623 00:44:45,458 --> 00:44:47,125 Burada ışık hızından çık. 624 00:44:47,792 --> 00:44:49,499 Bu çok büyük bir nötron yıldızı. 625 00:44:49,500 --> 00:44:51,749 Biliyorum. Onu kullanacağız. 626 00:44:51,750 --> 00:44:54,791 Bu aslında bir kara delik değil mi? Bizi öldürmez mi? 627 00:44:54,792 --> 00:44:56,000 Çıkıyoruz. 628 00:45:15,625 --> 00:45:16,707 Plan nedir? 629 00:45:16,708 --> 00:45:19,874 Onu yıldıza yaklaştır, kütle çekim kuyusunda sıkışacak. 630 00:45:19,875 --> 00:45:21,416 Zaman genişlemesi olacak. 631 00:45:21,417 --> 00:45:24,082 - Ne kadar bir genişleme? - Benimkinden çok mu? 632 00:45:24,083 --> 00:45:25,917 Kurtulması bir ay sürer. 633 00:45:27,167 --> 00:45:28,332 İçine gir Ben. 634 00:45:28,333 --> 00:45:30,083 Reed, bizi dibe çekebilir. 635 00:45:30,708 --> 00:45:31,833 Ben, güven bana. 636 00:45:32,500 --> 00:45:33,750 Sıkı durun. 637 00:45:47,958 --> 00:45:49,041 Hadi. 638 00:45:49,042 --> 00:45:50,041 Bizi parçalıyor! 639 00:45:50,042 --> 00:45:51,207 GÖVDE BÜTÜNLÜĞÜ DÜŞÜK 640 00:45:51,208 --> 00:45:52,374 Daha yaklaş. 641 00:45:52,375 --> 00:45:53,707 Bizi parçalıyor! 642 00:45:53,708 --> 00:45:55,417 Biraz daha yaklaş! 643 00:45:56,250 --> 00:45:57,624 Hadi Reed. Ne yapıyoruz? 644 00:45:57,625 --> 00:46:01,333 Sue, 30 saniye görünmez olmalıyız. Yapabilir misin? 645 00:46:01,875 --> 00:46:03,292 Bir sonraki kasılmandan sonra. 646 00:46:51,542 --> 00:46:53,124 - Evet! - İşte bu! 647 00:46:53,125 --> 00:46:54,792 İyi misin Sue? 648 00:46:57,667 --> 00:46:59,124 Seni bağlamalıyız. 649 00:46:59,125 --> 00:47:01,625 - Onu bağlıyoruz. - Sakın beni bağlamayın! 650 00:47:02,625 --> 00:47:04,167 Onu bağlamıyoruz. 651 00:47:05,500 --> 00:47:07,583 Tatlım, itmen için yer çekimi gerek. 652 00:47:08,250 --> 00:47:10,207 Bu yanlış. Böyle olmamalıydı. 653 00:47:10,208 --> 00:47:11,374 Biliyorum, biliyorum. 654 00:47:11,375 --> 00:47:13,083 Ama başaracağız. 655 00:47:14,583 --> 00:47:16,125 Harika gidiyorsun aşkım. 656 00:47:19,500 --> 00:47:21,499 Eve dönmek için yakıtımız yetersiz. 657 00:47:21,500 --> 00:47:22,917 Olamaz. 658 00:47:26,667 --> 00:47:27,707 Evet, yetersiz. 659 00:47:27,708 --> 00:47:31,207 Yıldızın etrafında sapan manevrasıyla, yörüngesel momentumdan faydalanırım. 660 00:47:31,208 --> 00:47:33,707 Işık hızının %88'ine ulaşmalıyız. 661 00:47:33,708 --> 00:47:35,416 Reed! 662 00:47:35,417 --> 00:47:37,124 - Johnny, hız göstergesi. - Reed! 663 00:47:37,125 --> 00:47:38,208 Bakıyorum. 664 00:47:39,750 --> 00:47:40,916 - Buradayım. - Gitme. 665 00:47:40,917 --> 00:47:42,541 Bir yere gitmiyorum. 666 00:47:42,542 --> 00:47:44,249 Yanındayım. 667 00:47:44,250 --> 00:47:46,333 Sapan manevrası geliyor. Hadi. 668 00:47:49,208 --> 00:47:50,582 Yüzde 82'ye yaklaşıyor! 669 00:47:50,583 --> 00:47:51,792 Hazır ol Johnny. 670 00:47:53,583 --> 00:47:56,166 Neden? Neden onu almak istiyorlar? Onda bir sorun var. 671 00:47:56,167 --> 00:47:57,707 - Hiçbir sorunu yok. - Bilemezsin. 672 00:47:57,708 --> 00:47:58,916 - Bilirim. - Bilemezsin. 673 00:47:58,917 --> 00:48:00,957 Her şeyi biliyorsun ama bunu bilmiyorsun. 674 00:48:00,958 --> 00:48:02,542 - Ya canavarsa? - Canavar değil. 675 00:48:03,375 --> 00:48:05,416 - Her şey değişecek. - Hiçbir şey değişmeyecek. 676 00:48:05,417 --> 00:48:07,124 - Her şey değişecek. - Sana söz. 677 00:48:07,125 --> 00:48:08,874 - Sana söz. - Buna söz veremezsin. 678 00:48:08,875 --> 00:48:10,416 - Söz. - Buna söz veremezsin. 679 00:48:10,417 --> 00:48:11,833 - Reed... - Tamam. 680 00:48:16,250 --> 00:48:18,041 Geliyor. Geliyor. 681 00:48:18,042 --> 00:48:19,207 Bana elini ver. 682 00:48:19,208 --> 00:48:20,416 Yüzde 84. Ben! 683 00:48:20,417 --> 00:48:21,833 Hadi! 684 00:48:24,500 --> 00:48:26,082 - Sue. Ikın! - Hayır. 685 00:48:26,083 --> 00:48:27,749 - Yapabilirsin. - Yüzde 85. 686 00:48:27,750 --> 00:48:28,916 - Hazır mısın? - Tamam. 687 00:48:28,917 --> 00:48:31,542 Bir, iki, üç, ıkın! 688 00:48:35,917 --> 00:48:37,499 - Hadi! - Yüzde 86! 689 00:48:37,500 --> 00:48:39,833 Ikın. Ikın. Çok iyi. 690 00:48:41,333 --> 00:48:42,375 Yüzde 87. 691 00:48:45,958 --> 00:48:47,457 - Hazır! - Ben! 692 00:48:47,458 --> 00:48:48,708 H.E.R.B.I.E. 693 00:48:50,750 --> 00:48:51,792 Ben, yardım et! 694 00:48:52,833 --> 00:48:54,250 İticiler devrede. 695 00:48:55,750 --> 00:48:57,167 H.E.R.B.I.E., hazır ol! 696 00:49:03,250 --> 00:49:04,625 Sıkı tutunun millet. 697 00:49:30,667 --> 00:49:32,208 Tuttum seni küçük adam. 698 00:50:02,958 --> 00:50:04,125 Franklin. 699 00:51:05,375 --> 00:51:06,832 {\an8}FANTASTİK DÖRTLÜ DÖNÜYOR 700 00:51:06,833 --> 00:51:09,791 {\an8}Bir aylık yolculuğun ardından, Fantastik Dörtlü sonunda döndü 701 00:51:09,792 --> 00:51:11,458 ve sevgiyle karşılanıyorlar. 702 00:51:21,833 --> 00:51:23,042 Bebeği doğmuş! 703 00:51:24,417 --> 00:51:26,707 Aman Tanrım. İnanılmaz. 704 00:51:26,708 --> 00:51:29,125 - Lynne, bize hemen... - Bu taraftan. 705 00:51:32,625 --> 00:51:33,749 Reed! Reed! 706 00:51:33,750 --> 00:51:35,749 - Geri çekilin! - Dr. Richards, buraya! 707 00:51:35,750 --> 00:51:38,792 - Bir açıklama lütfen. - Geri çekilin. Yol açın. 708 00:51:45,917 --> 00:51:48,917 Seni bekliyorlar. Çık hadi. Kısa olsun. 709 00:51:53,708 --> 00:51:55,833 Kusura bakmayın. Bir açıklama hazırlamadık. 710 00:51:58,917 --> 00:52:01,082 Teker teker lütfen. Teker teker. 711 00:52:01,083 --> 00:52:02,208 Connor. 712 00:52:02,750 --> 00:52:05,958 Hoş geldiniz. Bize Galactus'u nasıl yendiğinizi anlatır mısınız? 713 00:52:07,667 --> 00:52:08,667 Nasıl yen... 714 00:52:12,083 --> 00:52:13,166 Yenmedik. 715 00:52:13,167 --> 00:52:15,624 Henüz. Henüz yenmedik. 716 00:52:15,625 --> 00:52:17,166 Bu ne demek oluyor? 717 00:52:17,167 --> 00:52:18,542 Peki. 718 00:52:20,125 --> 00:52:21,500 Yenmedik de ne demek? 719 00:52:23,542 --> 00:52:26,708 Pazarlık etmeye çalıştık ama Galactus... 720 00:52:30,250 --> 00:52:32,666 Çok büyük bir bedel istedi. 721 00:52:32,667 --> 00:52:35,000 - Peki ne istiyormuş? - Ne istedi? 722 00:52:39,042 --> 00:52:40,583 Çocuğumuzu istedi. 723 00:52:43,083 --> 00:52:45,625 "Bana çocuğu verirseniz 724 00:52:47,667 --> 00:52:48,875 dünyayı bağışlarım," dedi. 725 00:52:50,167 --> 00:52:52,500 Hayır dedik elbette. Hayır dedik. 726 00:52:53,333 --> 00:52:55,332 En kısa zamanda, ayrıntılı bir açıklamayla 727 00:52:55,333 --> 00:52:56,749 tekrar gündeme getireceğiz. 728 00:52:56,750 --> 00:52:58,957 - Hayır mı dediniz? - Bizim için anlamı nedir? 729 00:52:58,958 --> 00:53:00,958 Çocuğu vermek bizi kurtarabilir mi? 730 00:53:02,292 --> 00:53:03,749 Bir dakika. Ama siz... 731 00:53:03,750 --> 00:53:05,833 Şuna cevap verin. Lütfen. 732 00:53:06,667 --> 00:53:08,375 Güvende miyiz? 733 00:53:09,417 --> 00:53:10,958 - Güvende miyiz? - Evet? 734 00:53:14,833 --> 00:53:15,917 Bilmiyorum. 735 00:53:16,833 --> 00:53:19,292 - Bilmiyorum da ne demek? - Bilmiyor musunuz? 736 00:53:20,625 --> 00:53:23,917 Bilmiyorum da ne demek? Bilmiyorum da ne demek? 737 00:53:39,333 --> 00:53:40,333 Özür dilerim. 738 00:53:41,375 --> 00:53:42,750 Başaramadım. 739 00:53:43,500 --> 00:53:46,166 Çocuğu istiyorum. 740 00:53:46,167 --> 00:53:48,875 Çocuğu almalıyım. 741 00:53:50,292 --> 00:53:51,917 Ama o daha bebek. 742 00:53:57,958 --> 00:54:01,542 O, sonsuz kudrete sahip bir varlık. 743 00:54:02,333 --> 00:54:06,208 Öylesine güçlü ki, açlığımı devralıp 744 00:54:07,375 --> 00:54:11,625 sonunda dinlenmemi sağlayacak. 745 00:54:12,333 --> 00:54:14,707 - Ne kadar zamanımız var? - Geldiğinde ne yapacağız? 746 00:54:14,708 --> 00:54:16,832 Gemiye ne dersiniz? Havaya uçuralım. Bitsin. 747 00:54:16,833 --> 00:54:19,416 Havaya uçuramazsın. Klasik silahlar işe yaramaz. 748 00:54:19,417 --> 00:54:20,957 - Biz de kaçarız. - Kaçmak mı? 749 00:54:20,958 --> 00:54:22,999 Dünyadan uzaklaştırırız. Ondan hızlıyız. 750 00:54:23,000 --> 00:54:25,041 - Haberciden hızlı değiliz. - Önde başlarız. 751 00:54:25,042 --> 00:54:28,000 Ama hepsi bu. Yine de Dünya'yı yiyebilir! 752 00:54:28,875 --> 00:54:30,083 Reed. 753 00:54:30,625 --> 00:54:32,333 Bize elindekileri anlatır mısın? 754 00:54:33,000 --> 00:54:35,083 - Elimdekiler mi? - Evet. 755 00:54:36,083 --> 00:54:37,582 Elimde hiçbir şey yok. 756 00:54:37,583 --> 00:54:39,374 Hiçbir şey. Hiçbir şey mi dedin? 757 00:54:39,375 --> 00:54:42,250 H.E.R.B.I.E.'nin gemiden aldığı numuneleri inceledim. 758 00:54:42,958 --> 00:54:46,541 Her şey onun evrenimizden hatta gerçekliğimizden eski olduğunu gösteriyor. 759 00:54:46,542 --> 00:54:49,749 Bırakın varlığını anlamayı yapısını çözmek bile on yıl sürer. 760 00:54:49,750 --> 00:54:51,082 Bahsettiğin bir tanrı mı? 761 00:54:51,083 --> 00:54:53,708 Deneyimimizin ötesinde bir şeyden bahsediyorum. 762 00:54:54,208 --> 00:54:55,791 Bilinmez bir yaşam, 763 00:54:55,792 --> 00:54:57,957 Franklin'i halefi olarak hayal eden 764 00:54:57,958 --> 00:55:00,541 ve kozmik güce sahip olduğunu düşünen biri. 765 00:55:00,542 --> 00:55:02,624 Doğru olamaz. Bütün testleri yapmadın mı? 766 00:55:02,625 --> 00:55:04,957 Yaptım ama bir şey çıkıp çıkmayacağı meçhul. 767 00:55:04,958 --> 00:55:07,167 Ne kadar sürer meçhul. Her şey meçhul. 768 00:55:07,667 --> 00:55:08,750 Elimde bir şey yok. 769 00:55:09,375 --> 00:55:10,625 Hiçbir şey yok. 770 00:55:12,292 --> 00:55:14,541 Eğer zincirde bir bağlantıyı 771 00:55:14,542 --> 00:55:17,958 çözüme kavuşturabilirsek... 772 00:55:19,042 --> 00:55:22,249 E, uygulanan kuvvet; R, bu kuvvete bağlı kaldıraç koludur. 773 00:55:22,250 --> 00:55:24,749 L, yük; r ise yüke bağlı kaldıraç koludur. 774 00:55:24,750 --> 00:55:26,916 Arşimet. Kaldıraç Yasası. 775 00:55:26,917 --> 00:55:30,500 "Bana bir kaldıraç ve bir dayanak noktası verin, dünyayı yerinden oynatayım." 776 00:55:31,583 --> 00:55:32,582 Bize kaldıraç lazım. 777 00:55:32,583 --> 00:55:34,166 Bunu tercüme eder misin? 778 00:55:34,167 --> 00:55:37,332 Evet, küçük sorunu çözersek büyük Galactus sorununu da çözeriz. 779 00:55:37,333 --> 00:55:38,749 Evet. Evet. 780 00:55:38,750 --> 00:55:40,582 Pekâlâ, gidip kaldıraç arayalım. 781 00:55:40,583 --> 00:55:41,667 Evet. 782 00:55:44,833 --> 00:55:47,042 Bebek uyuyunca sizin de uyumanız lazım. 783 00:55:47,542 --> 00:55:50,292 Bir kitapta okumuştum da. 784 00:55:51,542 --> 00:55:53,833 Bebeğin gerçekten uyuduğunu sanıyor. 785 00:55:56,667 --> 00:55:57,875 Bu bir dua. 786 00:56:01,625 --> 00:56:02,625 Bu bir dua. 787 00:56:06,042 --> 00:56:07,541 Sana bir şey göstereceğim. 788 00:56:07,542 --> 00:56:08,707 Ne göstereceksin? 789 00:56:08,708 --> 00:56:10,582 - Çok iyi bir şey. - Dün gece uyuyamadım. 790 00:56:10,583 --> 00:56:11,707 Buna üzüldüm. 791 00:56:11,708 --> 00:56:14,207 Ama anne olmayı sen seçmedin sonuçta. 792 00:56:14,208 --> 00:56:16,750 Otur. Güzel. Sana göstereyim. Bana güven. 793 00:56:17,333 --> 00:56:18,832 Tamam. 794 00:56:18,833 --> 00:56:20,582 Johnny, bu kokuyor. 795 00:56:20,583 --> 00:56:22,500 Feromonlar. Sakin ol. 796 00:56:23,208 --> 00:56:24,667 Kask kamerasını geri alıyoruz. 797 00:56:31,042 --> 00:56:32,125 Bu bir dua. 798 00:56:32,958 --> 00:56:35,458 Anlamı, "Sevdiklerinle öl." 799 00:56:40,458 --> 00:56:42,917 Sana daha önce duydum demiştim. 800 00:56:44,458 --> 00:56:46,957 Artık çevrilmiş bir cümlemiz olduğuna göre 801 00:56:46,958 --> 00:56:49,624 bunların ne anlama geldiğini bulmak için kullanabiliriz. 802 00:56:49,625 --> 00:56:51,166 Reed bir algoritma kurabilir ve... 803 00:56:51,167 --> 00:56:52,416 Koca beyni çok meşgul. 804 00:56:52,417 --> 00:56:53,791 Ben bu işin üstündeyim. 805 00:56:53,792 --> 00:56:58,125 Bir Arşimet kaldıracı bulmak için Rosetta Taşı. 806 00:56:58,792 --> 00:56:59,916 Gördün mü? 807 00:56:59,917 --> 00:57:01,625 Eskilerden örnek verebiliyorum. 808 00:57:06,625 --> 00:57:07,750 KOZMİK GÜÇ 809 00:57:09,458 --> 00:57:10,875 İşte. Aferin oğluma. 810 00:57:15,167 --> 00:57:16,292 ANOMALİ BULUNMADI 811 00:57:17,708 --> 00:57:19,083 YABANCI BİLEŞİK ANALİZİ 812 00:57:29,750 --> 00:57:30,749 {\an8}ANSA BASIN TOPLANTISI 813 00:57:30,750 --> 00:57:33,291 {\an8}Fantastik Dörtlü, Galactus olduğu sanılan 814 00:57:33,292 --> 00:57:36,708 {\an8}bilinmeyen bir uzay aracının Jüpiter'i geçtiğini doğruladı. 815 00:57:37,125 --> 00:57:41,332 {\an8}Finans kuruluşları hâlâ kapalı, öfkeli protestocular... 816 00:57:41,333 --> 00:57:42,332 {\an8}DÜNYA ÇAPINDA KARGAŞA 817 00:57:42,333 --> 00:57:45,375 {\an8}Yeni kurulan Galactus tarikatı Everest Dağı'na tırmanmayı... 818 00:57:45,917 --> 00:57:49,124 Bugün, Londra'nın merkezinde tansiyon yükseldi, 819 00:57:49,125 --> 00:57:52,792 şiddet olayları patlak verdi. Tüm dünya merak ediyor, 820 00:57:53,292 --> 00:57:55,417 "Bizi nasıl bir kader bekliyor?" 821 00:57:57,750 --> 00:57:59,208 Biz ne olacağız? 822 00:58:00,500 --> 00:58:02,042 Bizim de ailemiz var. 823 00:58:03,125 --> 00:58:05,500 Millet, durum kötüleşiyor. 824 00:58:06,042 --> 00:58:09,207 Galactus için planları yok gibi geliyor bana. 825 00:58:09,208 --> 00:58:11,791 Toplum olarak, Fantastik Dörtlü'nün 826 00:58:11,792 --> 00:58:14,666 bugün bizi kurtarabilecekken bunu yapmamayı seçtiklerini 827 00:58:14,667 --> 00:58:16,749 - kabullenmeli miyiz? - Hayır. 828 00:58:16,750 --> 00:58:18,832 Olay çok basit. 829 00:58:18,833 --> 00:58:23,374 Reed Richards ve Sue Storm bebeklerini verecek, hepimiz yaşayacağız. 830 00:58:23,375 --> 00:58:24,375 Bir can... 831 00:58:32,500 --> 00:58:33,792 Neredesiniz? 832 00:58:34,792 --> 00:58:37,042 Yüksek kulenizden aşağı inin. 833 00:58:39,417 --> 00:58:41,791 Bizi korumanız gerekiyor! 834 00:58:41,792 --> 00:58:43,292 Bebekten vazgeçin! 835 00:58:46,292 --> 00:58:48,749 - Korkuyorlar. - Korkmayan var mı? 836 00:58:48,750 --> 00:58:51,582 Bu korkutucu. 837 00:58:51,583 --> 00:58:54,041 Neden? Bize zarar veremezler. 838 00:58:54,042 --> 00:58:55,957 Korkutucu çünkü bizden nefret ediyorlar. 839 00:58:55,958 --> 00:58:59,458 Ölmekten korkup bizi suçluyorlar. Franklin'den nefret ediyorlar. 840 00:59:01,083 --> 00:59:04,041 Haklı olabilirler çünkü işe yarar bir planımız yok. 841 00:59:04,042 --> 00:59:05,624 Zaman daralıyor. 842 00:59:05,625 --> 00:59:06,874 Planları iyi görünüyor. 843 00:59:06,875 --> 00:59:12,250 Matematiksel, etik ve her an uygulanabilir. 844 00:59:13,667 --> 00:59:14,958 Sen ne diyorsun? 845 00:59:15,792 --> 00:59:19,833 Bir şey demiyorum. 846 00:59:32,958 --> 00:59:35,917 Canım benim. Tamam tatlım. 847 00:59:41,958 --> 00:59:45,958 Ben yanılıyor. Sana zarar verecek insanlar hep olacak. 848 00:59:47,208 --> 00:59:49,292 Sue, lütfen beni dinle. 849 00:59:50,250 --> 00:59:52,832 Onu asla Galactus'a vermem. Bunu asla yapmam. 850 00:59:52,833 --> 00:59:57,332 Matematiksel? Etik? Uygulanabilir? Bunu söylemek senin için çok kolaydı. 851 00:59:57,333 --> 00:59:58,416 Bir anlamı yok. 852 00:59:58,417 --> 01:00:00,374 Var, seni ve düşünce yapını biliyorum. 853 01:00:00,375 --> 01:00:02,082 Bunu iyice düşünmüşsün. 854 01:00:02,083 --> 01:00:04,791 Bu konuyu evirip çevirip kafanda sorunu çözmüşsün. 855 01:00:04,792 --> 01:00:06,042 Yani bir anlamı yok. 856 01:00:07,083 --> 01:00:10,207 Benim işim kötü şeyler olmasın diye kötü şeyleri öngörmek. 857 01:00:10,208 --> 01:00:13,042 Bu senin işin değil Reed. Sen böylesin. 858 01:00:13,833 --> 01:00:16,333 Tamam. Haklısın, böyleyim. 859 01:00:18,208 --> 01:00:24,832 Hayal kurmam, merak etmem. En kötü ihtimalleri zihnime davet edip 860 01:00:24,833 --> 01:00:28,332 onlar birinin canını yakmadan nasıl durduracağımı bulurum. 861 01:00:28,333 --> 01:00:32,792 Biliyor musun? Bazen böyle olman benim canımı yakıyor. 862 01:00:36,750 --> 01:00:37,875 Bilerek olmuyor. 863 01:00:43,417 --> 01:00:44,792 Biliyorum. Biliyorum. 864 01:00:47,458 --> 01:00:48,833 Biliyorum. 865 01:00:50,375 --> 01:00:53,083 Bak, bu işi çözeceğim. Her şey düzelecek. 866 01:01:03,333 --> 01:01:07,083 Onun ne olduğunu bilmiyoruz ve neye dönüşeceğini... 867 01:01:09,333 --> 01:01:11,833 Ama oğlumdan vazgeçmem. 868 01:01:12,833 --> 01:01:16,792 GELECEK VAKFI 869 01:01:34,042 --> 01:01:35,458 Bencilsiniz! 870 01:01:43,208 --> 01:01:44,792 Onu nasıl buraya getirirsiniz? 871 01:01:46,458 --> 01:01:48,250 Sizi biriyle tanıştırmak istiyorum. 872 01:01:50,208 --> 01:01:52,792 Bu, oğlumuz Franklin. 873 01:01:53,792 --> 01:01:55,583 Onun hakkında çok söylenti var. 874 01:02:01,417 --> 01:02:04,707 Çoğunuz beni tanır, hikâyemi bilirsiniz. 875 01:02:04,708 --> 01:02:07,750 Johnny ve ben çocukken, ailemiz araba kazası geçirdi. 876 01:02:09,042 --> 01:02:11,833 Babamız sürüyordu ve o kurtuldu 877 01:02:12,750 --> 01:02:14,375 ama annemiz kurtulamadı. 878 01:02:14,917 --> 01:02:18,292 Dağılmış bir ailenin parçası olmak ne demek bilirim. 879 01:02:19,542 --> 01:02:22,541 Babamız harika bir baba değildi ama olmak isterdi. 880 01:02:22,542 --> 01:02:23,791 Elinden geleni yaptı. 881 01:02:23,792 --> 01:02:27,292 Hep bir arada olmamızı istedi çünkü aile bu demekti. 882 01:02:28,208 --> 01:02:31,042 Kendinden daha büyük bir şey için mücadele etmek. 883 01:02:31,750 --> 01:02:34,500 Kendinden daha büyük bir şeyle bağ kurmak. 884 01:02:53,917 --> 01:02:56,583 Kendinden daha büyük bir şeye sahip olmak. 885 01:02:57,500 --> 01:03:01,625 Biz dördümüz buna sahibiz çünkü siz varsınız. 886 01:03:05,042 --> 01:03:06,666 Annemiz hep şöyle derdi, 887 01:03:06,667 --> 01:03:10,208 "Suzie, sizin için dünyayı yerinden oynatırım." 888 01:03:12,167 --> 01:03:14,083 Biz de aynısını sizin için yaparız. 889 01:03:18,542 --> 01:03:22,208 Bu dünya için çocuğumu feda etmeyeceğim. 890 01:03:24,667 --> 01:03:27,792 Ama çocuğum için bu dünyayı da feda etmeyeceğim. 891 01:03:32,042 --> 01:03:33,625 Birlikte karşı koyacağız. 892 01:03:34,625 --> 01:03:36,375 Birlikte mücadele edeceğiz. 893 01:03:36,875 --> 01:03:39,499 Ve birlikte yeneceğiz. 894 01:03:39,500 --> 01:03:40,708 Ailecek. 895 01:03:47,208 --> 01:03:49,083 "Ailecek." 896 01:03:52,083 --> 01:03:53,250 Arşimet. 897 01:03:55,000 --> 01:03:56,082 Kaldıraç yasası. 898 01:03:56,083 --> 01:03:58,416 "Bana bir kaldıraç ve bir dayanak noktası verin 899 01:03:58,417 --> 01:04:01,417 dünyayı yerinden oynatayım." Dünyayı yerinden oynatacağız. 900 01:04:03,125 --> 01:04:04,417 Evet, dünyayı. 901 01:04:05,125 --> 01:04:06,125 Sue? 902 01:04:07,875 --> 01:04:08,874 Olayı çözdün. 903 01:04:08,875 --> 01:04:09,957 Ben mi? 904 01:04:09,958 --> 01:04:12,541 Evet. Dünya'yı, Galactus'un 905 01:04:12,542 --> 01:04:15,292 bizi asla bulamayacağı bir yere taşıyacağız. 906 01:04:16,083 --> 01:04:16,958 Nasıl? 907 01:04:17,500 --> 01:04:19,333 Kaldıracımız var zaten. 908 01:04:19,833 --> 01:04:20,999 Geçit. 909 01:04:21,000 --> 01:04:22,582 Ama geçit bir prototip. 910 01:04:22,583 --> 01:04:26,041 Yumurtayı odanın öteki ucuna taşıdın. Bir gezegeni de taşıyabilir misin? 911 01:04:26,042 --> 01:04:27,249 Seçeneğimiz yok. 912 01:04:27,250 --> 01:04:30,417 Bunu başarmamız gerek. Ve başaracağız. 913 01:04:31,875 --> 01:04:33,208 Dünyayı yerinden oynatacağız. 914 01:04:39,125 --> 01:04:41,541 Programı özel bir haber için yarıda kesiyoruz. 915 01:04:41,542 --> 01:04:43,541 Şimdi Reed Richards bir açıklama yapacak. 916 01:04:43,542 --> 01:04:47,375 Birazdan göreceğiniz gibi ışınlanmanın fiziğini çözdük. 917 01:04:49,625 --> 01:04:50,792 FANTASTİK BİLİM 918 01:04:53,292 --> 01:04:54,375 H.E.R.B.I.E. 919 01:04:56,750 --> 01:04:59,167 Bir gezegen ve yumurta arasındaki tek fark boyuttur. 920 01:05:00,917 --> 01:05:02,291 Hiç zaman kaybetmeden 921 01:05:02,292 --> 01:05:05,249 tüm dünyayı kapsayan ışınlanma geçitleri kuracağız. 922 01:05:05,250 --> 01:05:07,832 Senkronize ve birbirlerine bağlı olacaklar, 923 01:05:07,833 --> 01:05:11,416 gezegenimizi yaşanabilir bölgenin %2'lik sınırına uygun şekilde 924 01:05:11,417 --> 01:05:13,458 yeni bir güneş sistemine taşıyabilecek. 925 01:05:14,167 --> 01:05:16,791 Daha da önemlisi, Galactus'un 926 01:05:16,792 --> 01:05:19,416 milyonlarca yıl bizi bulamayacağı kadar uzağa. 927 01:05:19,417 --> 01:05:21,291 Zaman aleyhimize işliyor. 928 01:05:21,292 --> 01:05:23,499 Toplu hâlde almamız gereken malzemeler için 929 01:05:23,500 --> 01:05:24,667 dünyaya sesleniyorum. 930 01:05:25,250 --> 01:05:27,292 Plütonyum-239. 931 01:05:29,583 --> 01:05:30,749 Tamam millet. 932 01:05:30,750 --> 01:05:32,207 Babamın hep dediği gibi, 933 01:05:32,208 --> 01:05:34,957 "Ne yapacağını bilmiyorsan bir kürek kap." 934 01:05:34,958 --> 01:05:37,375 Durmayın. İnşa etmemiz gereken geçitler var. Hadi! 935 01:05:42,583 --> 01:05:45,832 Son otuz altı saattir dünyamız, 936 01:05:45,833 --> 01:05:48,374 şimdiye dek hiçbir yerde eşi görülmemiş 937 01:05:48,375 --> 01:05:51,458 tarihî bir küresel iş birliğine sahne oluyor. 938 01:05:53,000 --> 01:05:55,375 BİLDİKLERİMİZ: BEN / BENİM / BANA 939 01:05:55,958 --> 01:05:59,207 Galactus'un gemisi güneş sistemimizin derinliklerindeyken 940 01:05:59,208 --> 01:06:02,417 ve Fantastik Dörtlü'nün son umudu pamuk ipliğine bağlıyken 941 01:06:02,583 --> 01:06:05,082 her türlü yardıma ihtiyacımız var. 942 01:06:05,083 --> 01:06:08,542 Elinizden bir iş geliyorsa şimdi gezegeniniz için yapabilirsiniz. 943 01:06:15,625 --> 01:06:16,541 SON DAKİKA 944 01:06:16,542 --> 01:06:20,292 Galactus'un Mars'ı geçtiğine dair haberler geliyor. 945 01:06:22,708 --> 01:06:23,875 H.E.R.B.I.E., kayıt. 946 01:06:32,458 --> 01:06:33,750 Aşırı enerji harcıyor. 947 01:06:35,083 --> 01:06:37,416 Çalıştırmak için enerji alımımı üç katına çıkardım 948 01:06:37,417 --> 01:06:39,541 ama New York şebekesini iki saniyede tüketti. 949 01:06:39,542 --> 01:06:41,832 Bunu yapmak için dünyada yeterli enerji yok. 950 01:06:41,833 --> 01:06:44,167 Gezegendeki tüm elektriği kesmem gerek. 951 01:06:45,708 --> 01:06:46,708 Ne kadar sürer? 952 01:06:47,917 --> 01:06:50,166 Geçitlerin inşasını da sürdüreceğimize göre 953 01:06:50,167 --> 01:06:53,166 enerji tasarrufu ne kadar sürmeli? 954 01:06:53,167 --> 01:06:54,707 20.00'DE IŞIKLARI KAPATIN 955 01:06:54,708 --> 01:06:56,208 Fedakârlık edeceğiz. 956 01:06:57,167 --> 01:07:00,042 Daha önce görülmemiş seviyede enerji tasarrufu yapmalıyız. 957 01:07:01,292 --> 01:07:02,500 Çok doğru H.E.R.B.I.E. 958 01:07:03,250 --> 01:07:04,792 Bütün elektrikler. 959 01:07:05,500 --> 01:07:07,207 Küresel enerji kısıtlaması 960 01:07:07,208 --> 01:07:10,250 ancak herkes elektrik tasarrufuna katkıda bulunursa etkili olur. 961 01:07:16,333 --> 01:07:17,541 Bir yer kalmış. 962 01:07:17,542 --> 01:07:21,917 Evet. Kesintide bozuldu. Aptal gibi görünüyorum. 963 01:07:24,208 --> 01:07:25,417 Sakal yakışır. 964 01:07:26,958 --> 01:07:28,000 Cidden mi? 965 01:07:29,542 --> 01:07:31,417 Bunu seni görmek için yaptım. 966 01:07:32,667 --> 01:07:33,667 Bak, 967 01:07:34,458 --> 01:07:37,708 çoğu baba oğlunun tamamen kendine benzediğini görmek ister, 968 01:07:38,667 --> 01:07:39,875 baştan ayağa. 969 01:07:40,875 --> 01:07:41,917 Ama ben... 970 01:07:43,417 --> 01:07:44,917 Benim gibi olmanı istemiyorum. 971 01:07:48,375 --> 01:07:50,750 Bende bir sorun var, hep vardı. 972 01:07:55,417 --> 01:07:56,875 Sana baktıkça 973 01:07:58,750 --> 01:08:00,042 bilmediğim şeyler çoğalıyor. 974 01:08:01,333 --> 01:08:03,500 Ne kadar az bilirsem o kadar korkuyorum. 975 01:08:05,875 --> 01:08:09,083 İşte bu yüzden, artık bakmayacağım. 976 01:08:12,000 --> 01:08:14,374 Kim olduğunu sen bana anlat. 977 01:08:14,375 --> 01:08:17,291 Şimdi söylemek istersen iyi olur, 978 01:08:17,292 --> 01:08:20,291 özellikle de her şeye kadir bir uzay tanrısıysan. 979 01:08:20,292 --> 01:08:23,500 İş işten geçince öğrenmek istemem. Senin için sakıncası yoksa. 980 01:08:28,000 --> 01:08:29,000 Olamaz. 981 01:08:30,125 --> 01:08:31,208 İşemekle meşgulsün. 982 01:08:32,667 --> 01:08:33,958 Sen çok iyi bir çocuksun. 983 01:08:43,542 --> 01:08:44,750 Sağ ol dostum. 984 01:08:51,250 --> 01:08:53,167 Bu işe yarayacak. 985 01:08:54,958 --> 01:08:56,042 Yaramalı. 986 01:09:28,667 --> 01:09:30,958 Evet! Evet! 987 01:09:33,833 --> 01:09:35,583 Evet. Geliyorum, geliyorum. 988 01:09:36,917 --> 01:09:41,624 - Çocuklar, ben bir şey buldum. - Burada gezegeni ışınlıyoruz Johnny. 989 01:09:41,625 --> 01:09:44,791 Evet Johnny. Dörtlü. Fantastik Dörtlü. 990 01:09:44,792 --> 01:09:46,082 Hadi gezegeni taşıyalım. 991 01:09:46,083 --> 01:09:48,458 - Güzel sakal. - Ciddi misin? Sağ ol. 992 01:09:49,667 --> 01:09:50,750 Anlaşıldı Delhi. 993 01:09:52,250 --> 01:09:54,291 Başlayalım hadi. Londra beklemede. 994 01:09:54,292 --> 01:09:55,542 Anlaşıldı Londra. 995 01:09:57,083 --> 01:09:58,166 Anlaşıldı Paris. 996 01:09:58,167 --> 01:10:00,832 - Lima, duyuyor musun? - Anlaşıldı Roma. 997 01:10:00,833 --> 01:10:03,166 - Anlaşıldı Delhi. - Anlaşıldı Viyana. 998 01:10:03,167 --> 01:10:04,541 Anlaşıldı Prag. 999 01:10:04,542 --> 01:10:07,333 - Chicago beklemede. - Anlaşıldı Chicago. 1000 01:10:08,625 --> 01:10:10,000 Dünya geri sayıma hazır. 1001 01:10:10,958 --> 01:10:12,250 Başlıyoruz millet. 1002 01:10:13,333 --> 01:10:14,332 Başla. 1003 01:10:14,333 --> 01:10:17,375 Yirmi, on dokuz, 1004 01:10:18,042 --> 01:10:22,083 on sekiz, on yedi, on altı, 1005 01:10:23,042 --> 01:10:27,625 on beş, on dört, on üç, 1006 01:10:28,458 --> 01:10:30,082 on iki, 1007 01:10:30,083 --> 01:10:31,167 on bir, 1008 01:10:31,917 --> 01:10:35,832 on, dokuz, sekiz, 1009 01:10:35,833 --> 01:10:38,458 yedi, altı... 1010 01:10:39,875 --> 01:10:41,583 - Bu da ne? - Neler oluyor? 1011 01:11:07,750 --> 01:11:10,333 - Geçide doğru gidiyor. - Hayır. 1012 01:11:11,292 --> 01:11:12,583 Franklin'i almaya geliyor. 1013 01:11:14,417 --> 01:11:16,500 - Aman Tanrım. - Binayı kilitleyin! 1014 01:11:19,167 --> 01:11:21,083 Bir dakika. Johnny nerede? 1015 01:11:33,625 --> 01:11:34,625 İLETİM YAYINI AKTİF 1016 01:11:51,667 --> 01:11:53,457 - Shalla-Bal. - Shalla-Bal. 1017 01:11:53,458 --> 01:11:54,542 Shalla-Bal! 1018 01:12:11,333 --> 01:12:13,250 Bu mesajları anlıyorsun... 1019 01:12:14,625 --> 01:12:16,542 Dilimi biliyor musun? 1020 01:12:17,333 --> 01:12:19,375 Hakkında bir şeyler öğrendim. 1021 01:12:21,417 --> 01:12:22,333 Shalla-Bal. 1022 01:12:24,500 --> 01:12:26,666 Bu ismi nereden biliyorsun? 1023 01:12:26,667 --> 01:12:28,750 Ve bunları nereden buldun? 1024 01:12:29,875 --> 01:12:31,917 Sevdiklerinle öl. 1025 01:12:32,417 --> 01:12:35,291 Nasıl? Bizim dilimizi bile zar zor konuşuyordu. 1026 01:12:35,292 --> 01:12:37,707 Yirmi üç ileti, 1027 01:12:37,708 --> 01:12:39,333 hepsi senin dilinde, 1028 01:12:40,125 --> 01:12:42,792 Zenn-La gezegenine kadar izini sürdüm. 1029 01:12:44,917 --> 01:12:45,917 Vatanın. 1030 01:12:48,125 --> 01:12:50,625 Seni arıyorlardı, teşekkür etmek için. 1031 01:12:52,167 --> 01:12:54,707 Bir cümleyi çevirdikten sonra 1032 01:12:54,708 --> 01:12:59,292 geçmişinin bir kısmını anlamak için yeterli dil bilgisini toparladım. 1033 01:13:00,333 --> 01:13:04,292 Bir tür bilim insanı veya gökbilimciydin. 1034 01:13:05,708 --> 01:13:10,083 Galactus geldiğinde, gezegenini bağışlarsa onun keşif eri olmayı teklif ettin. 1035 01:13:11,042 --> 01:13:12,792 Aileni kurtarmak için miydi? 1036 01:13:35,833 --> 01:13:38,083 Seni buna dönüştürdü. 1037 01:13:41,667 --> 01:13:43,042 Shalla-bal. 1038 01:13:44,167 --> 01:13:48,082 Bunlar Galactus'un bağışladığı tek gezegenden gelen mesajlardı. 1039 01:13:48,083 --> 01:13:49,792 Senin gezegeninden. 1040 01:13:51,708 --> 01:13:53,958 Bu gezegenler o kadar şanslı değildi. 1041 01:13:56,917 --> 01:13:59,249 Kaç tanesini hatırlıyorsun Shalla-Bal? 1042 01:13:59,250 --> 01:14:02,125 Proxima Delphi. Saigas. 1043 01:14:03,125 --> 01:14:04,542 Polaris'i hatırlıyor musun? 1044 01:14:06,750 --> 01:14:09,083 Merhamet dilemişlerdi. 1045 01:14:10,750 --> 01:14:14,166 Galactus'u tüm bu gezegenlere getirdin. 1046 01:14:14,167 --> 01:14:17,457 Şimdi de buraya getiriyorsun. 1047 01:14:17,458 --> 01:14:20,625 Benim yuvama! Benim aileme! 1048 01:14:38,292 --> 01:14:40,417 Sadece dünyamı kurtarmaya çalışıyorum, 1049 01:14:41,750 --> 01:14:42,917 aynı senin gibi. 1050 01:14:48,208 --> 01:14:50,332 O zaman çocuktan vazgeçin. 1051 01:14:50,333 --> 01:14:53,375 Büyük olsaydı bunu kendi yapardı. 1052 01:14:54,875 --> 01:14:56,624 Benim gibi. 1053 01:14:56,625 --> 01:14:58,375 O zaman beni al. 1054 01:15:00,417 --> 01:15:01,999 Beni al. 1055 01:15:02,000 --> 01:15:03,208 Çocuğu değil. 1056 01:15:05,042 --> 01:15:07,667 Bırak kendimi feda edeyim. 1057 01:15:08,875 --> 01:15:11,332 Sen yapamazsın. 1058 01:15:11,333 --> 01:15:13,500 O zaman kal ve yardım et. 1059 01:15:14,583 --> 01:15:16,708 Yardım edemem. 1060 01:15:17,958 --> 01:15:21,125 Çocuğu alın ve bu lanetli yeri terk edin. 1061 01:15:22,125 --> 01:15:24,833 Belki kendinizi affedecek kadar uzun yaşarsınız. 1062 01:15:34,500 --> 01:15:37,291 - Johnny, bu inanılmazdı. - Bir önemi var mı? 1063 01:15:37,292 --> 01:15:38,583 Franklin'i kurtardın. 1064 01:15:39,250 --> 01:15:40,416 Evet, önemi var. 1065 01:15:40,417 --> 01:15:41,583 Reed? 1066 01:15:43,208 --> 01:15:44,333 Gitmiyoruz, değil mi? 1067 01:15:45,417 --> 01:15:46,833 Evet. Gitmiyoruz. 1068 01:15:50,250 --> 01:15:51,250 Gitmiyoruz. 1069 01:15:59,500 --> 01:16:02,000 Evet. Burada da. Bize biraz izin verin lütfen. 1070 01:16:02,667 --> 01:16:04,583 Evet, ben Johnny Storm. Sesim geliyor mu? 1071 01:16:05,125 --> 01:16:07,457 - Hatlar meşgul. Kusura bakmayın. - Burası Londra. 1072 01:16:07,458 --> 01:16:09,916 - Burası Londra. Duyuyor musunuz? - Hatta kal Londra. 1073 01:16:09,917 --> 01:16:10,917 Neler oluyor? 1074 01:16:13,417 --> 01:16:15,249 Hatta kal Paris. Paris hatta kal. 1075 01:16:15,250 --> 01:16:17,375 - Ses net değil. - Aksilik oldu. Hatta kalın. 1076 01:16:19,292 --> 01:16:22,292 Chicago, evet, ilgileniyoruz. Sorunu çözeceğiz. 1077 01:16:27,583 --> 01:16:30,124 Sorunu çözmeye çalışıyoruz. 1078 01:16:30,125 --> 01:16:31,457 Sidney, hatta kal. 1079 01:16:31,458 --> 01:16:33,249 - Tokyo, hatta kal. - Sabırlı olun. 1080 01:16:33,250 --> 01:16:34,457 - Bekleyin. - Uğraşıyoruz. 1081 01:16:34,458 --> 01:16:35,791 Onu buraya getirmeliyiz. 1082 01:16:35,792 --> 01:16:37,042 Farkındayız. 1083 01:16:37,958 --> 01:16:39,791 Anlıyorum. Hatta kalır mısınız? 1084 01:16:39,792 --> 01:16:42,208 - Farkındayız. Haber vereceğim. - Evet. 1085 01:16:42,875 --> 01:16:43,874 Evet. Bunun için... 1086 01:16:43,875 --> 01:16:45,916 Galactus'u buraya getirmeliyiz. 1087 01:16:45,917 --> 01:16:47,500 Size döneceğim. Bekleyin. 1088 01:16:48,167 --> 01:16:49,375 - Ararız. - Hatta kalın. 1089 01:16:49,917 --> 01:16:50,917 Reed. 1090 01:16:51,500 --> 01:16:53,457 Galactus buraya mı gelmeli? 1091 01:16:53,458 --> 01:16:56,249 Bunun olmasını engellemek için çok zaman harcadık sanki. 1092 01:16:56,250 --> 01:16:58,291 Onu gemisinden uzaklaştırmalıyız. 1093 01:16:58,292 --> 01:17:01,332 Onu buraya getirmeliyiz, Times Meydanı'na. 1094 01:17:01,333 --> 01:17:02,374 Peki ya sonra? 1095 01:17:02,375 --> 01:17:06,042 Gezegeni bir devden uzaklaştırmak yerine 1096 01:17:06,583 --> 01:17:09,041 {\an8}devi, gezegenden uzaklaştıracağız. 1097 01:17:09,042 --> 01:17:12,832 {\an8}Doğu Yakası kıyısındaki tüm enerji ağlarını 1098 01:17:12,833 --> 01:17:14,832 son geçide yönlendirmeyi başarabilirsek 1099 01:17:14,833 --> 01:17:16,417 tekrar şarj ederiz, 1100 01:17:16,917 --> 01:17:20,667 böylece geçit açık kalır, hem de tam... 1101 01:17:29,750 --> 01:17:30,957 Otuz yedi saniye. 1102 01:17:30,958 --> 01:17:35,624 Otuz... Bir uzay tanrısını gezegenden defedecek kadar uzun değil. 1103 01:17:35,625 --> 01:17:37,917 - Evet, değil. - Onu nereye yollayacağız? 1104 01:17:38,458 --> 01:17:41,374 Evrenin en uzak köşesine. Gemisiz, mahsur kalacak. 1105 01:17:41,375 --> 01:17:43,957 Galactus'u Times Meydanı'na nasıl getireceğiz? 1106 01:17:43,958 --> 01:17:46,875 Peki bir devi geniş bir geçitten nasıl geçireceğiz? 1107 01:17:50,458 --> 01:17:52,333 O kısmı daha çözemedim. 1108 01:17:56,375 --> 01:17:57,458 Çözdün. 1109 01:17:58,417 --> 01:17:59,458 Nasıl? 1110 01:18:00,167 --> 01:18:02,207 Galactus'un istediği tek şeyi kullanmalıyız. 1111 01:18:02,208 --> 01:18:04,957 - Hayır. Bir yolunu bulurum. - Neden bahsediyorsunuz? 1112 01:18:04,958 --> 01:18:06,666 Bulamazsın. Başka yolu yok. 1113 01:18:06,667 --> 01:18:08,374 - Bulurum. - Sadece tek yolu var. 1114 01:18:08,375 --> 01:18:09,792 Neden bahsediyorsunuz? 1115 01:18:12,125 --> 01:18:13,792 Franklin'i kullanmalıyız. 1116 01:18:16,667 --> 01:18:17,667 Evet. 1117 01:18:18,250 --> 01:18:19,708 Bebeği mi kullanacaksınız? 1118 01:18:23,125 --> 01:18:24,957 Yani bebek yem olacak. 1119 01:18:24,958 --> 01:18:26,874 - Hayır. - Planın bu mu? 1120 01:18:26,875 --> 01:18:28,916 Hayır, benim değil, bizim planımız. 1121 01:18:28,917 --> 01:18:30,499 Tek plan bu. 1122 01:18:30,500 --> 01:18:32,582 - Bu planı hiç sevmedim. - Kötü bir plan. 1123 01:18:32,583 --> 01:18:34,041 Çok saçma bir plan. 1124 01:18:34,042 --> 01:18:37,541 Gemisini yakıp kül etsem olmaz mı? Bu da bir plan. 1125 01:18:37,542 --> 01:18:38,707 Söz konusu senin çocuğun. 1126 01:18:38,708 --> 01:18:40,457 - Sue. - Başka bir yolu olmalı. 1127 01:18:40,458 --> 01:18:42,332 - Biliyorum. - Sue. Sue. 1128 01:18:42,333 --> 01:18:44,208 Evet, biliyorum. Biliyorum! 1129 01:19:13,250 --> 01:19:16,375 Bunun seninle yaptığımız en güzel şey olduğunu düşünüyordum. 1130 01:19:19,125 --> 01:19:20,833 Şimdi çok korkutucu geliyor. 1131 01:19:22,375 --> 01:19:24,083 Yine güzel olabilir. 1132 01:19:25,667 --> 01:19:27,000 Her şey olabilir. 1133 01:19:37,458 --> 01:19:38,542 Uzun zamandır yoklar. 1134 01:19:40,583 --> 01:19:41,583 Johnny. 1135 01:19:42,375 --> 01:19:43,666 Git bak. Dönmüşler mi? 1136 01:19:43,667 --> 01:19:46,625 Bunun için hiç acelem yok. 1137 01:19:47,417 --> 01:19:48,874 Ben asla gidip bakmam. 1138 01:19:48,875 --> 01:19:52,166 - Ben de asla gidip bakmam. - Gidip baktığın için teşekkür ederim. 1139 01:19:52,167 --> 01:19:54,874 Önce sen gidip kontrol edeceğin için ben teşekkür ederim. 1140 01:19:54,875 --> 01:19:55,957 Ben asla oraya inmem. 1141 01:19:55,958 --> 01:19:56,957 Sizi ödlekler. 1142 01:19:56,958 --> 01:19:58,000 Tanrım. 1143 01:19:58,417 --> 01:19:59,291 Yapma şunu. 1144 01:19:59,292 --> 01:20:00,832 - Bundan nefret ediyorum. - Yapma. 1145 01:20:00,833 --> 01:20:03,333 Hadi. Ayrıntıları gözden geçirelim. 1146 01:20:05,167 --> 01:20:06,957 Bunu yapmasından hoşlanmıyorum. 1147 01:20:06,958 --> 01:20:10,917 Böyle, ansızın belirmeleri insanı tedirgin ediyor. 1148 01:20:13,042 --> 01:20:15,250 Bombaya dayanıklı. Şoka dayanıklı. 1149 01:20:16,333 --> 01:20:17,625 Radyasyona dayanıklı. 1150 01:20:21,625 --> 01:20:24,375 Galactus geldiğinde Franklin burada olacak. 1151 01:20:25,500 --> 01:20:28,667 Galactus'un, hangi yönden geleceğini biliyor muyuz? 1152 01:20:30,042 --> 01:20:31,291 Her yönden olabilir. 1153 01:20:31,292 --> 01:20:34,917 Ama bu çizgileri geçtiği zaman çalıştıracağız. 1154 01:20:37,083 --> 01:20:38,958 Şehrin tam ortasındayız. 1155 01:20:39,667 --> 01:20:42,833 Etrafımız kilometrelerce binayla çevrili. 1156 01:20:43,750 --> 01:20:44,749 Nereden gelirse gelsin 1157 01:20:44,750 --> 01:20:48,125 binlerce ailenin arasından geçecek. 1158 01:20:49,875 --> 01:20:51,583 Sevmeyeceğin bir fikrim var. 1159 01:20:54,625 --> 01:20:57,332 Vay canına. 1160 01:20:57,333 --> 01:20:59,082 Çok gelişmiş. 1161 01:20:59,083 --> 01:21:03,292 Demek burası sosislerin yapıldığı yermiş. 1162 01:21:04,667 --> 01:21:07,166 Ama ben hazır sosisleri aşırmayı tercih ederim. 1163 01:21:07,167 --> 01:21:08,625 Lütfen dokunma. 1164 01:21:11,292 --> 01:21:12,292 Tamir ederiz. 1165 01:21:13,625 --> 01:21:14,874 Harvey... 1166 01:21:14,875 --> 01:21:17,125 Merhaba küçük robot adam. 1167 01:21:17,708 --> 01:21:19,542 Benim için ışıkları kısar mısın lütfen? 1168 01:21:21,708 --> 01:21:24,582 Harvey, senden bir şey isteyeceğiz. 1169 01:21:24,583 --> 01:21:28,291 O her ne ise, onun istemesini tercih ederim. 1170 01:21:28,292 --> 01:21:31,082 Bu, Reed veya benim ricam değil. 1171 01:21:31,083 --> 01:21:32,791 Bütün gezegenin ricası. 1172 01:21:32,792 --> 01:21:35,499 Ama bütün gezegen olamaz, değil mi? Sadece üstü diyelim. 1173 01:21:35,500 --> 01:21:39,124 Hayır Bay Elder. Galactus'la tanıştık. Önce yer altını yiyecekmiş. 1174 01:21:39,125 --> 01:21:43,333 Yine de, önce bana biraz yağ mı çekseniz? 1175 01:21:46,542 --> 01:21:47,624 Yıkama, yağlama. 1176 01:21:47,625 --> 01:21:49,207 Pekâlâ Mole Man. 1177 01:21:49,208 --> 01:21:51,541 - Mole Man mi? Cidden mi? - Bir daha dokunursan... 1178 01:21:51,542 --> 01:21:52,499 Duymamış olayım. 1179 01:21:52,500 --> 01:21:53,791 - Bay Elder deyin. - Yeter. 1180 01:21:53,792 --> 01:21:55,874 Bir dakika lütfen. Müsaade edin. 1181 01:21:55,875 --> 01:21:57,083 Evet, bu kadar. 1182 01:21:58,375 --> 01:22:00,582 Johnny sinirlenme. Seni ben giydirmedim. 1183 01:22:00,583 --> 01:22:02,583 Ona kulak asma. Yakışıklısın. 1184 01:22:03,917 --> 01:22:05,041 Harvey. 1185 01:22:05,042 --> 01:22:06,958 Üzgünüm Sue. 1186 01:22:07,792 --> 01:22:09,249 Son günlerimiz. 1187 01:22:09,250 --> 01:22:11,583 Hepimiz gülmeyi öğrenmeliyiz. 1188 01:22:12,417 --> 01:22:14,042 Ne istiyorsunuz? 1189 01:22:14,958 --> 01:22:18,457 Büyük New York bölgesinde tahliye süreci başladı. 1190 01:22:18,458 --> 01:22:20,208 Lütfen Subterranea'ya gidin. 1191 01:22:21,042 --> 01:22:24,791 Büyük New York bölgesinde tahliye süreci başladı. 1192 01:22:24,792 --> 01:22:26,916 Lütfen Subterranea'ya gidin. 1193 01:22:26,917 --> 01:22:28,042 SUBTERRANEA GİRİŞİ 1194 01:22:33,792 --> 01:22:36,458 Subterranea'ya hoş geldiniz. 1195 01:22:37,375 --> 01:22:38,708 Merhaba. 1196 01:22:39,333 --> 01:22:41,332 Hoş geldiniz güneşseverler. 1197 01:22:41,333 --> 01:22:43,208 Teşekkür ederiz. 1198 01:22:43,750 --> 01:22:47,416 Bir iyilik yapın ve girerken ayaklarınızı paspasa silin. 1199 01:22:47,417 --> 01:22:49,833 Şakaydı, her yer leş gibi. 1200 01:22:50,333 --> 01:22:51,792 Lütfen devam edelim. 1201 01:22:58,042 --> 01:22:59,582 İyi akşamlar. 1202 01:22:59,583 --> 01:23:01,499 Biz Dünyalılar olarak, 1203 01:23:01,500 --> 01:23:04,000 son anlarımıza hazırlıklı olmalıyız artık. 1204 01:23:05,083 --> 01:23:07,458 Önümüzde uzun zaman varmış gibi gelebilir 1205 01:23:07,958 --> 01:23:10,875 ama bu zamanı birbirimize destek olmak için kullanmalıyız. 1206 01:23:11,708 --> 01:23:13,250 Ve umut etmek için. 1207 01:23:13,708 --> 01:23:15,041 Umut etmekten çekinmeyelim. 1208 01:23:15,042 --> 01:23:17,167 - Merhaba Bayan H. - Teşekkür ederim Ben. 1209 01:23:19,417 --> 01:23:23,000 Değer verdiklerimizle birlikte olmak için zamanı akıllıca kullanmalıyız. 1210 01:23:31,167 --> 01:23:32,917 Umut etmeye devam edin. 1211 01:23:33,833 --> 01:23:34,833 Ne? 1212 01:23:38,750 --> 01:23:40,332 Affedersin... Merhaba. 1213 01:23:40,333 --> 01:23:41,792 - Merhaba. - Merhaba. 1214 01:23:43,083 --> 01:23:45,291 Çok şık görünüyorsun. 1215 01:23:45,292 --> 01:23:47,207 Burada olmana şaşırdım. 1216 01:23:47,208 --> 01:23:49,083 Ruhani yardım almaya mı geldin? 1217 01:23:49,625 --> 01:23:50,999 Hayır, hayır. 1218 01:23:51,000 --> 01:23:53,542 Seni görmeye geldim. 1219 01:24:04,542 --> 01:24:07,167 Size şu sözlerle veda ediyorum. 1220 01:24:08,458 --> 01:24:12,749 "Küçük bir grup vatandaşın, dünyayı değiştirebileceğinden 1221 01:24:12,750 --> 01:24:14,708 şüphe etmeyin. 1222 01:24:15,625 --> 01:24:20,708 Çünkü daima işe yarayan tek şey budur." 1223 01:25:04,958 --> 01:25:08,041 İYİ ŞANSLAR FANTASTİK DÖRTLÜ 1224 01:25:08,042 --> 01:25:09,291 ALARM! 1225 01:25:09,292 --> 01:25:10,500 Yerlerinize. 1226 01:27:41,625 --> 01:27:43,792 Ağlama, ağlama. 1227 01:27:44,833 --> 01:27:46,500 Hemen dönerim ufaklık. 1228 01:27:55,708 --> 01:27:57,167 Birkaç adım daha. 1229 01:27:58,292 --> 01:27:59,375 Hadi, hadi. 1230 01:28:25,042 --> 01:28:26,667 Akıllı minik böcekler. 1231 01:28:29,250 --> 01:28:30,542 Franklin'e gidiyor. 1232 01:28:58,667 --> 01:29:00,667 Ateşe ver Johnny. 1233 01:29:23,875 --> 01:29:25,083 Ben! 1234 01:30:00,667 --> 01:30:01,667 Aman Tanrım. 1235 01:31:12,792 --> 01:31:14,041 Şimdi ne vakti Ben? 1236 01:31:14,042 --> 01:31:15,124 Hayır. 1237 01:31:15,125 --> 01:31:17,624 - Şimdi ne vakti Ben? - Hayır, Johnny. 1238 01:31:17,625 --> 01:31:19,541 - Söyle! - İstemiyorum. 1239 01:31:19,542 --> 01:31:21,207 Söyle! 1240 01:31:21,208 --> 01:31:24,458 Pataklama vakti! 1241 01:32:24,083 --> 01:32:27,000 Sen benim özgürlüğümsün. 1242 01:32:28,250 --> 01:32:31,292 Bu amansız açlıktan kurtuluşumsun. 1243 01:32:34,583 --> 01:32:36,792 Beslenme zamanı. 1244 01:32:49,792 --> 01:32:51,208 Oğlumu bırak. 1245 01:33:39,875 --> 01:33:41,667 Sue. Sue, dur. 1246 01:33:43,292 --> 01:33:45,124 Sue, yeter. Bu kadarı fazla. 1247 01:33:45,125 --> 01:33:46,957 - Franklin'i al. - Sue, dur! 1248 01:33:46,958 --> 01:33:48,167 Oğlumuzu kurtar. 1249 01:33:57,333 --> 01:33:59,083 Johnny, kontrol paneli. 1250 01:34:35,333 --> 01:34:36,667 Dayan Suze! 1251 01:34:55,167 --> 01:34:56,333 Johnny, şimdi! 1252 01:34:57,958 --> 01:35:00,625 GERİ SAYIM 1253 01:35:45,542 --> 01:35:47,542 Reed! İşe yaradı. 1254 01:35:48,625 --> 01:35:49,625 Hayır! 1255 01:35:57,750 --> 01:35:58,750 GERİ SAYIM 1256 01:36:02,500 --> 01:36:04,500 Franklin'e söyleyin, dayısı onu çok seviyor. 1257 01:36:45,125 --> 01:36:46,125 Sue. 1258 01:36:52,125 --> 01:36:53,042 Sue? 1259 01:36:56,208 --> 01:36:58,333 Hayır, hayır, hayır. 1260 01:37:01,833 --> 01:37:03,000 - Onu ben alırım. - Sue. 1261 01:37:07,208 --> 01:37:10,417 Hayır. Sue. Sue. 1262 01:37:12,625 --> 01:37:13,917 - Nefes alıyor mu? - Hayır. 1263 01:37:14,208 --> 01:37:15,416 Hayır, tatlım. Hayır. 1264 01:37:15,417 --> 01:37:17,417 Bizimle kal. Bizimle kal, tamam mı? 1265 01:37:28,458 --> 01:37:31,917 Benimle kal Sue. Bizimle kal bebeğim. Bizimle kal. 1266 01:37:33,625 --> 01:37:36,416 Hadi Sue. Hadi Sue. Bizimle kal. 1267 01:37:36,417 --> 01:37:37,458 Bizi bırakma tatlım. 1268 01:37:38,292 --> 01:37:39,167 Sue! 1269 01:37:40,417 --> 01:37:41,708 Hadi tatlım. 1270 01:37:53,000 --> 01:37:54,208 Üzgünüm. 1271 01:40:06,958 --> 01:40:08,250 Bizim gibi değil. 1272 01:40:08,917 --> 01:40:10,125 Daha fazlası. 1273 01:40:42,917 --> 01:40:47,167 Vay canına millet. Bugün ele alacağımız pek çok heyecan verici konu var. 1274 01:40:47,833 --> 01:40:50,416 Geçen yıl çok şey yaşandı. 1275 01:40:50,417 --> 01:40:51,916 Kendi gözlerimizle gördük, 1276 01:40:51,917 --> 01:40:54,166 ama bu akşam onların gözünden göreceğiz. 1277 01:40:54,167 --> 01:40:56,832 Şehrimiz, ülkemiz ve gezegenimiz... 1278 01:40:56,833 --> 01:40:59,041 Gergin olmanı gerektirecek bir durum yok. 1279 01:40:59,042 --> 01:41:02,542 Yanımdan ayrılma. Göz açıp kapayıncaya kadar biter. 1280 01:41:03,125 --> 01:41:05,916 ...çok belli tabii ama yine de bahsetmeye değer bence, 1281 01:41:05,917 --> 01:41:10,166 sörf tahtası vücudunun bir parçası değil. 1282 01:41:10,167 --> 01:41:14,917 Peki. Ted bu iş için size bir teşekkür hediyesi vermemi istedi. 1283 01:41:16,792 --> 01:41:17,874 Çok ilginç. 1284 01:41:17,875 --> 01:41:21,292 Franklin yayına bununla çıksın istiyor ve bir dakikaya yayındayız. 1285 01:41:23,042 --> 01:41:24,666 - Hayır. - Kesinlikle olmaz. 1286 01:41:24,667 --> 01:41:26,332 Hayır, bunu yapamayız. 1287 01:41:26,333 --> 01:41:28,082 Gidip kötü haberi vereyim. 1288 01:41:28,083 --> 01:41:29,707 - Sağ ol Lynne. - Rica ederim. 1289 01:41:29,708 --> 01:41:31,124 Yerlerinize lütfen. 1290 01:41:31,125 --> 01:41:32,957 - Daha erken. - Hem de çok. 1291 01:41:32,958 --> 01:41:34,374 Böyle şeyler için çok erken. 1292 01:41:34,375 --> 01:41:35,999 Kendi başına oturamıyor bile. 1293 01:41:36,000 --> 01:41:37,791 Bu sabah kahvaltıya vaktim olmadı... 1294 01:41:37,792 --> 01:41:40,417 - Bir şey ister misin? - ...sihirli bir bebek olsa da yesem. 1295 01:41:44,542 --> 01:41:46,832 - Saçını çek. Çek saçını. - Hayır. Hiç zorlama. 1296 01:41:46,833 --> 01:41:49,417 Kim bilir güçleri onu nerelere götürecek. 1297 01:41:50,667 --> 01:41:53,000 Ama şu anda burada. 1298 01:41:57,000 --> 01:41:58,458 Bu adam ne yapıyor? 1299 01:41:59,458 --> 01:42:00,917 - Bu da kimmiş? - Merhaba minnoş. 1300 01:42:02,000 --> 01:42:03,167 Frankie. 1301 01:42:05,083 --> 01:42:06,124 Tuttun mu? 1302 01:42:06,125 --> 01:42:09,124 Kâşifler, kahramanlar, vatandaşlar veya liderler. 1303 01:42:09,125 --> 01:42:10,791 Değişmeye devam ediyorlar, 1304 01:42:10,792 --> 01:42:14,332 ihtiyaç duyduğumuzda ne olmalarını istiyorsak ona dönüşüyorlar. 1305 01:42:14,333 --> 01:42:16,041 - Yayına on... - Hanımlar ve beyler, 1306 01:42:16,042 --> 01:42:18,249 tam onları daha fazla sevemeyiz, 1307 01:42:18,250 --> 01:42:20,667 hayranlık duyamayız veya takdir edemeyiz derken 1308 01:42:21,375 --> 01:42:24,542 bir bakıyoruz %25 daha fantastikler. 1309 01:42:26,125 --> 01:42:27,041 ALARM! 1310 01:42:27,042 --> 01:42:31,458 Reed, Sue, Johnny, Ben ve Franklin. Fantastik Beşli! 1311 01:42:39,125 --> 01:42:41,292 Yükümüz değerli. Yolu açın. 1312 01:42:44,875 --> 01:42:46,166 Bu... 1313 01:42:46,167 --> 01:42:47,249 Hayır, ben ayarladım. 1314 01:42:47,250 --> 01:42:49,457 - Ayarladın mı? - Araba koltuğunu koyalım. 1315 01:42:49,458 --> 01:42:50,791 Tamam, dikkat edin. 1316 01:42:50,792 --> 01:42:52,332 - Bir dakika, durun. - Yukarı çek. 1317 01:42:52,333 --> 01:42:54,499 Durun. Kapatmadan önce yerine oturtmalıyım. 1318 01:42:54,500 --> 01:42:56,417 - Tamam, önce... - İşte. 1319 01:42:58,750 --> 01:43:01,249 Bu ses çıkmaya devam eder, ta ki kemeri altından... 1320 01:43:01,250 --> 01:43:03,207 - Tamam. - ...diğer tarafa geçirene kadar. 1321 01:43:03,208 --> 01:43:06,124 - Onu tokadan geçirmen gerek. - Tamam. 1322 01:43:06,125 --> 01:43:07,874 - Bir şey hissetmiyorum. - Olmuyor... 1323 01:43:07,875 --> 01:43:10,082 - Johnny, koltuğun altından geçir. - Evet, oldu. 1324 01:43:10,083 --> 01:43:11,791 - Hallediyorum. - Etrafından dola. 1325 01:43:11,792 --> 01:43:12,874 Şunu takalım beyler. 1326 01:43:12,875 --> 01:43:14,332 İçinden geçirmelisin. 1327 01:43:14,333 --> 01:43:16,082 Bu, bu işe yaramıyor. 1328 01:43:16,083 --> 01:43:17,541 İçinden geçir, sonra bağla 1329 01:43:17,542 --> 01:43:19,416 - ve gevşekliği ayarla. - Geçirdim. 1330 01:43:19,417 --> 01:43:21,249 Evet ama gevşekliği ayarlamadın. 1331 01:43:21,250 --> 01:43:22,707 Üstten ittir. İttir. 1332 01:43:22,708 --> 01:43:24,499 - Hayır, şöyle... - Gevşekliği ayarla! 1333 01:43:24,500 --> 01:43:26,666 Tamam. Gevşekliği ayarladım. İçinden geçti. 1334 01:43:26,667 --> 01:43:28,207 - Tamam. - Ellerim sığmıyor. 1335 01:43:28,208 --> 01:43:31,667 Sen soldan. Sen üstten. Bir, iki, üç. 1336 01:43:33,375 --> 01:43:34,291 Oldu. 1337 01:43:34,292 --> 01:43:36,832 - Evet! Evet! - Bu sesi sevdim. 1338 01:43:36,833 --> 01:43:38,333 Tamam, hazırız. 1339 01:43:57,167 --> 01:43:59,667 {\an8}STAN LEE ve JACK KIRBY'nin MARVEL ÇİZGİ ROMANLARINA DAYANMAKTADIR 1340 01:45:33,792 --> 01:45:37,667 FANTASTİK DÖRTLÜ: İLK ADIMLAR 1341 01:45:40,250 --> 01:45:44,333 DÖRT YIL SONRA 1342 01:45:44,833 --> 01:45:46,417 Bir çırpıda dışarı çıktı 1343 01:45:48,333 --> 01:45:50,833 - ve artık bir kelebekti. - Bir kelebekti. 1344 01:45:55,417 --> 01:45:57,082 Diğer kitabı istiyorsun, değil mi? 1345 01:45:57,083 --> 01:45:58,583 - Evet. - Tamam. 1346 01:45:59,083 --> 01:46:00,083 Hemen dönerim tatlım. 1347 01:46:02,292 --> 01:46:04,833 H.E.R.B.I.E., Franklin'in sevdiği kitabı gördün mü? 1348 01:46:05,375 --> 01:46:06,541 TÜRLERİN KÖKENİ 1349 01:46:06,542 --> 01:46:09,207 Hayır, o değil. Onu dün okuduk. Onu da seviyor ama... 1350 01:46:09,208 --> 01:46:10,708 İşte buldum. Burada. 1351 01:46:11,917 --> 01:46:14,917 Bugün daha eğlenceli bir şey okuyalım. Olur mu? 1352 01:46:42,667 --> 01:46:46,417 Fantastik Dörtlü, AVENGERS: DOOMSDAY ile dönecek 1353 01:53:34,292 --> 01:53:37,499 {\an8}"Yarattığım karakterlere bakarsanız, beni görürsünüz. 1354 01:53:37,500 --> 01:53:40,916 {\an8}Nasıl bir karakter yaratırsanız yaratın, 1355 01:53:40,917 --> 01:53:43,999 {\an8}kendinizden bir parça kalmalıdır." 1356 01:53:44,000 --> 01:53:46,708 {\an8}28 Ağustos 1917 – 6 Şubat 1994 1357 01:54:08,083 --> 01:54:09,749 Bunlar Red Ghost ve Süper Maymunlar! 1358 01:54:09,750 --> 01:54:11,667 Pataklama vakti! 1359 01:54:25,833 --> 01:54:27,833 Alt yazı çevirmeni: Gülseren Bayındır