1
00:00:16,125 --> 00:00:18,625
{\an8}Dünya 828
2
00:00:34,667 --> 00:00:35,874
Tatlım, ne yapıyorsun?
3
00:00:35,875 --> 00:00:37,667
Aloe veralı iyodu arıyorum.
4
00:00:38,625 --> 00:00:39,624
Burada yok.
5
00:00:39,625 --> 00:00:41,583
Evet, çünkü yeri orası değil.
6
00:00:43,917 --> 00:00:46,832
Tatlım, on iki saniye bekle
gelip bulacağım olur mu?
7
00:00:46,833 --> 00:00:48,583
On iki saniye fazla spesifik.
8
00:00:49,458 --> 00:00:51,125
Vay be, bunların tarihi amma geçmiş.
9
00:01:08,667 --> 00:01:11,083
Tamam. Betadin. Klorheksidin.
10
00:01:12,125 --> 00:01:13,125
Ama iyot yok.
11
00:01:15,000 --> 00:01:16,875
Teşekkür ederim.
12
00:01:17,667 --> 00:01:19,875
HAMİLELİK TESTİ
13
00:01:29,167 --> 00:01:30,167
Ama...
14
00:01:30,958 --> 00:01:31,958
Olamaz.
15
00:01:33,500 --> 00:01:34,749
Biz iki yıl denedik.
16
00:01:34,750 --> 00:01:37,374
Biliyorum. Biliyorum tatlım.
17
00:01:37,375 --> 00:01:39,374
Artık lafını bile etmez olmuştuk.
18
00:01:39,375 --> 00:01:41,667
Önemli olan konuşmak değildi.
19
00:01:43,833 --> 00:01:46,582
Olmuyordu,
biz de bunu sorun etmedik.
20
00:01:46,583 --> 00:01:48,625
Sorun etmedik ama...
21
00:01:51,125 --> 00:01:52,167
Şey...
22
00:01:55,292 --> 00:01:56,292
Bu daha iyi.
23
00:01:57,292 --> 00:01:58,667
Evet.
24
00:01:59,375 --> 00:02:00,666
Çok daha iyi, değil mi?
25
00:02:00,667 --> 00:02:01,750
Bu harika.
26
00:02:14,000 --> 00:02:16,707
Hücre mutasyonlarımızı dikkate alarak
kozmik etkileri...
27
00:02:16,708 --> 00:02:17,791
Hayır Reed.
28
00:02:17,792 --> 00:02:19,750
- ...takip edecek protokoller lazım.
- Reed.
29
00:02:20,500 --> 00:02:21,625
Bunu yapabiliriz.
30
00:02:23,000 --> 00:02:24,416
Tamam mı?
31
00:02:24,417 --> 00:02:25,999
Bunu yapmak istiyorum.
32
00:02:26,000 --> 00:02:27,583
Ben de istiyorum.
33
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
E o zaman?
34
00:02:34,833 --> 00:02:36,875
Hiçbir şey değişmeyecek.
35
00:02:38,292 --> 00:02:39,500
Tabii değişmeyecek.
36
00:02:41,958 --> 00:02:43,082
ÖZEL YAYIN
37
00:02:43,083 --> 00:02:44,749
Hanımlar ve beyler,
38
00:02:44,750 --> 00:02:50,332
Fantastik Dörtlü'nün dördüncü yılını
kutladığımız özel etkinliğe hoş geldiniz.
39
00:02:50,333 --> 00:02:54,082
Ve işte gecenin sunucusu Ted Gilbert.
40
00:02:54,083 --> 00:02:55,875
Sayın seyirciler.
41
00:02:56,583 --> 00:02:59,041
Evet, hepimiz hikâyeyi biliyoruz.
42
00:02:59,042 --> 00:03:03,916
Dört cesur astronot uzaya çıkar,
kozmik türbülansa maruz kalır
43
00:03:03,917 --> 00:03:05,499
ve değişmiş olarak dönerler.
44
00:03:05,500 --> 00:03:09,792
Sadece bedenlerindeki moleküller değil,
kalbimizdeki yerleri de değişir.
45
00:03:10,417 --> 00:03:11,832
Şimdi, geçmişi hatırlayalım.
46
00:03:11,833 --> 00:03:16,957
Burası Excelsior Fırlatma Merkezi.
Fırlatmaya 3 saat 42 dakika 19 saniye var.
47
00:03:16,958 --> 00:03:21,250
Dört yıl önce, insanlık
bizim bildiğimiz son kaleyi de fethetti,
48
00:03:22,042 --> 00:03:24,292
uzayın keşfi.
49
00:03:25,833 --> 00:03:27,624
Dünyanın en iyi pilotu burada.
50
00:03:27,625 --> 00:03:29,583
Evet, en yakışıklısı demek istiyor.
51
00:03:32,667 --> 00:03:36,249
{\an8}Uzay araştırmaları benim görevimdi.
52
00:03:36,250 --> 00:03:38,999
{\an8}En iyi bilimsel dehaları
bir araya getirdim,
53
00:03:39,000 --> 00:03:44,792
onlar aynı zamanda en iyi arkadaşım, eşim
ve kayınbiraderimdi.
54
00:03:45,417 --> 00:03:47,416
Telsiz kontrol. Herkes ses versin.
55
00:03:47,417 --> 00:03:49,166
- Ses.
- Ses kontrol.
56
00:03:49,167 --> 00:03:50,792
- Ses.
- Telsizler aktif.
57
00:03:51,417 --> 00:03:54,332
Duyduğunuz son ses
küçük kardeşim Jonathan Storm'a ait
58
00:03:54,333 --> 00:03:56,875
ve hanımlar kendisi oldukça bekârdır.
59
00:03:58,750 --> 00:04:00,583
- Şans öpücüğü.
- Öpücük mü?
60
00:04:03,167 --> 00:04:07,957
Ancak, Dr. Richards'ın keşif gezisinde
yaşanan, öngörülemeyen bir olay
61
00:04:07,958 --> 00:04:11,249
sadece bu cesur bireylerin
hayatlarını değil...
62
00:04:11,250 --> 00:04:13,582
- Fırlatma için onay verin.
- Onay verildi.
63
00:04:13,583 --> 00:04:15,999
...tarihimizin akışını da değiştirdi.
64
00:04:16,000 --> 00:04:18,082
- Cevap ver Excelsior.
- Bu da nedir?
65
00:04:18,083 --> 00:04:19,458
Bilmiyorum! Bilmiyorum!
66
00:04:20,208 --> 00:04:22,374
Kozmik ışınlar olmalı.
67
00:04:22,375 --> 00:04:25,167
- Ben! Ben!
- Ben!
68
00:04:25,792 --> 00:04:28,499
Açıkçası, uzaydayken
benim yaptığım hatalar nedeniyle...
69
00:04:28,500 --> 00:04:29,749
Yeter.
70
00:04:29,750 --> 00:04:32,499
...DNA'mızı değiştiren
kozmik bir fırtınaya maruz kaldık.
71
00:04:32,500 --> 00:04:35,167
Anomalilerle dönmüş olduk.
72
00:04:37,917 --> 00:04:40,833
Ve süper güçlerle döndüler.
73
00:04:51,625 --> 00:04:54,042
Bizim koruyucumuz oldular.
74
00:05:02,125 --> 00:05:03,333
Bombalama!
75
00:05:17,542 --> 00:05:19,500
Pataklama vakti!
76
00:05:42,542 --> 00:05:44,624
BRONZLAŞ, YANMA
77
00:05:44,625 --> 00:05:48,666
Mole Man saldırdığında
Pan Am Kulesi'nin açılışındaydım.
78
00:05:48,667 --> 00:05:52,375
Fantastik Dörtlü benim hayatımı kurtardı.
79
00:06:04,583 --> 00:06:06,666
Mole Man'in Pan Am binasını
çalma girişimini
80
00:06:06,667 --> 00:06:07,957
Fantastik Dörtlü önledi.
81
00:06:07,958 --> 00:06:09,249
MOLE MAN!
AŞAĞIDAKİ TEHDİT
82
00:06:09,250 --> 00:06:13,917
Hepsi Reed Richards'ın suçu. Onun
ve bitmek bilmez ilerleme arayışının.
83
00:06:14,750 --> 00:06:16,292
Yaşasın yer altı!
84
00:06:20,083 --> 00:06:24,083
Ve Mad Thinker, New York'ta
sabotaj eylemi yaptığında
85
00:06:25,292 --> 00:06:28,542
Fantastik Dörtlü imdadımıza yetişti.
86
00:06:29,792 --> 00:06:30,792
Gel bakalım!
87
00:06:34,500 --> 00:06:35,500
Size iyi günler!
88
00:06:38,083 --> 00:06:40,917
Red Ghost'u
ve Süper Maymunlarını yendiler.
89
00:06:52,167 --> 00:06:53,332
İlham kaynağımız oldular.
90
00:06:53,333 --> 00:06:54,541
Fantastik Bilim
91
00:06:54,542 --> 00:06:58,457
Bu denklem sadece alternatif boyutları
doğrulamakla kalmıyor,
92
00:06:58,458 --> 00:07:03,167
farklı boyutsal düzlemlerde paralel
dünyaların var olduğunu da gösteriyor.
93
00:07:05,917 --> 00:07:07,416
Büyük bir patlama görmek isteyen?
94
00:07:07,417 --> 00:07:08,750
Ben!
95
00:07:10,375 --> 00:07:12,582
{\an8}Ve liderlerimiz oldular.
96
00:07:12,583 --> 00:07:16,166
Sue Storm,
yer altı ulusu Subterranea'nın lideri
97
00:07:16,167 --> 00:07:19,957
"Mole Man" Harvey Elder'la
bir barış anlaşmasına aracılık ediyor.
98
00:07:19,958 --> 00:07:22,707
Yeryüzü sakinlerine güvenmem.
Hem de asla.
99
00:07:22,708 --> 00:07:25,207
Ama Sue'ya güvenim sonsuz.
100
00:07:25,208 --> 00:07:30,957
Bugün yeni bir tüzük oluşturmak için
toplandık, adı Gelecek Vakfı.
101
00:07:30,958 --> 00:07:32,416
Katılan tüm ülkeler...
102
00:07:32,417 --> 00:07:33,499
LATVERYA
103
00:07:33,500 --> 00:07:35,624
...silahlı kuvvetlerini dağıtmayı
kabul etti.
104
00:07:35,625 --> 00:07:39,332
Ve dördüncü yıllarında onları kutluyoruz.
105
00:07:39,333 --> 00:07:41,624
Onlar hepimizin en iyileri.
106
00:07:41,625 --> 00:07:44,166
Onlar, Fantastik Dörtlü.
107
00:07:44,167 --> 00:07:47,541
Teşekkür ederiz Fantastik Dörtlü!
108
00:07:47,542 --> 00:07:48,957
Teşekkür ederiz!
109
00:07:48,958 --> 00:07:50,999
- Teşekkür ederiz!
- Sizi seviyoruz!
110
00:07:51,000 --> 00:07:52,957
- Seni seviyorum Johnny!
- Sizi seviyoruz!
111
00:07:52,958 --> 00:07:56,500
- Teşekkür ederiz Fantastik Dörtlü!
- Teşekkür ederiz Fantastik Dörtlü!
112
00:07:57,958 --> 00:08:02,624
Onlara rehberlerimiz,
koruyucularımız demekten gurur duyuyoruz.
113
00:08:02,625 --> 00:08:06,208
Alkışlarınızla Reed, Sue, Johnny ve Ben.
114
00:08:10,625 --> 00:08:12,083
FANTASTİK DÖRTLÜ: İLK ADIMLAR
115
00:08:14,500 --> 00:08:16,374
Tüm bunlar biraz abartılı.
116
00:08:16,375 --> 00:08:17,707
- Evet.
- H.E.R.B.I.E.
117
00:08:17,708 --> 00:08:20,125
- H.E.R.B.I.E. otobur gibi.
- Sos nasıl gidiyor?
118
00:08:20,917 --> 00:08:23,041
Yapma şunu. Önce ellerini yıka lütfen.
119
00:08:23,042 --> 00:08:24,916
- Eldivenlerimi hiç çıkarmadım.
- Yıka.
120
00:08:24,917 --> 00:08:26,083
Tadına bakayım.
121
00:08:28,750 --> 00:08:30,000
İşte bu!
122
00:08:31,000 --> 00:08:34,083
İşte bu! İşi biliyor mu ne?
123
00:08:34,917 --> 00:08:36,500
Şahane olmuş.
124
00:08:37,208 --> 00:08:38,666
- Bir bakayım.
- Efsane olmuş.
125
00:08:38,667 --> 00:08:39,833
Dur. Yapma şunu.
126
00:08:40,583 --> 00:08:42,416
Yapma. Daha bitmedi.
127
00:08:42,417 --> 00:08:43,624
Hayır, daha bitmemiş.
128
00:08:43,625 --> 00:08:46,582
Bitmiş olabilirdi
ama biraz daha sarımsak ekleyeceğim.
129
00:08:46,583 --> 00:08:47,832
Lezzetsiz diye değil.
130
00:08:47,833 --> 00:08:50,167
Biraz çeşni katmak istiyorum,
tamam mı?
131
00:08:55,542 --> 00:08:56,542
Ne yapıyorsun?
132
00:08:57,083 --> 00:08:58,707
Ne demek ne yapıyorsun?
133
00:08:58,708 --> 00:09:01,250
- İştahını kaçıracaksın.
- Çok açım.
134
00:09:05,000 --> 00:09:06,832
Pazar yemeğine gecikmezlerdi.
135
00:09:06,833 --> 00:09:08,416
Bekleyecek miyiz?
136
00:09:08,417 --> 00:09:09,500
Sanırım.
137
00:09:10,500 --> 00:09:11,708
Geciktin.
138
00:09:13,958 --> 00:09:15,416
Ne, nasıl yani?
139
00:09:15,417 --> 00:09:17,749
Ne demek nasıl yani? Yemeğe geciktiniz.
140
00:09:17,750 --> 00:09:19,541
Evet, geciktik. Yemeğe geciktik.
141
00:09:19,542 --> 00:09:21,207
- Sadece bir dakika.
- Biz, şey...
142
00:09:21,208 --> 00:09:23,957
Omzuma aloe veralı iyot
sürmem gerekiyordu.
143
00:09:23,958 --> 00:09:25,416
Omzuna şey sürüyorduk.
144
00:09:25,417 --> 00:09:27,291
Neden sofrada mısır gevreği var?
145
00:09:27,292 --> 00:09:28,667
Neden tuhaf davranıyorsunuz?
146
00:09:29,208 --> 00:09:31,707
- Tuhaf davranmıyoruz.
- Tuhaf davranmıyoruz.
147
00:09:31,708 --> 00:09:33,749
Suratında yine o tuhaf ifade var.
148
00:09:33,750 --> 00:09:35,708
Neden bahsettiğini anlamıyoruz.
149
00:09:38,625 --> 00:09:39,625
Hamile misin?
150
00:09:45,333 --> 00:09:47,249
- Evet, hamileyim.
- Evet, evet.
151
00:09:47,250 --> 00:09:48,332
Nereden anladın?
152
00:09:48,333 --> 00:09:50,166
- Kocanın suratına baksana.
- Biliyorum.
153
00:09:50,167 --> 00:09:51,624
Hayatta sır saklayamaz.
154
00:09:51,625 --> 00:09:53,750
- Ne dedin? Cidden mi?
- Evet.
155
00:09:56,833 --> 00:09:57,999
Ne?
156
00:09:58,000 --> 00:10:02,082
Sen dünyanın en iyi annesi olacaksın.
İnanılmaz.
157
00:10:02,083 --> 00:10:03,999
Sen de en iyi babası.
158
00:10:04,000 --> 00:10:06,291
Şakaydı. Bu iş seni aşar.
159
00:10:06,292 --> 00:10:09,000
Ama biz dünyanın en iyi dayıları olacağız.
160
00:10:10,458 --> 00:10:12,375
- Tamam, hadi yemeğe.
- Tamam.
161
00:10:13,708 --> 00:10:15,416
Çok iyi idare ediyorsun.
162
00:10:15,417 --> 00:10:18,542
Laboratuvarına kapanıp
panikten sırılsıklam olursun sanıyordum.
163
00:10:19,208 --> 00:10:20,667
Onu daha sonra yapacağım.
164
00:10:21,667 --> 00:10:23,457
{\an8}Geri sayım devam ediyor.
165
00:10:23,458 --> 00:10:26,875
{\an8}Fantastik Dörtlü, aileye
yeni bir üye katmaya hazırlanıyor.
166
00:10:27,250 --> 00:10:32,542
Baxter Binası'ndaki hazırlıkların
devam ettiğini söylemeye gerek yok.
167
00:10:33,042 --> 00:10:35,624
Pekâlâ H.E.R.B.I.E.,
bebek hazırlığına başlayalım.
168
00:10:35,625 --> 00:10:36,916
BEBEK İÇİN YAPILACAKLAR
169
00:10:36,917 --> 00:10:37,917
FİŞLER
170
00:10:45,083 --> 00:10:46,500
PRİZLER
171
00:10:50,375 --> 00:10:51,583
DOLAPLAR
172
00:10:56,167 --> 00:10:57,292
H.E.R.B.I.E.!
173
00:11:02,792 --> 00:11:06,417
Yancy Caddesi bahisçilerine göre
bebeğin kız olma ihtimali dörde beş,
174
00:11:06,583 --> 00:11:08,292
ama ikiz olma şansı çok düşük.
175
00:11:10,250 --> 00:11:11,917
YANGIN ALARMI
176
00:11:14,375 --> 00:11:15,375
Herbert!
177
00:11:18,750 --> 00:11:19,833
MERDİVEN KAPISI
178
00:11:25,833 --> 00:11:27,042
H.E.R.B.I.E.!
179
00:11:27,667 --> 00:11:30,082
Petrol ve doğalgaz baronları,
doğum izninden önce
180
00:11:30,083 --> 00:11:31,916
seni eleştirmek için görüşmek istiyor.
181
00:11:31,917 --> 00:11:34,417
Bu arada, kömür lobisi solda.
182
00:11:35,125 --> 00:11:36,457
Lynne, Sue'yu görürsen...
183
00:11:36,458 --> 00:11:38,624
Larry, görünce söylerim.
184
00:11:38,625 --> 00:11:39,749
Sağ ol Lynne.
185
00:11:39,750 --> 00:11:41,874
{\an8}Herkesin aklında aynı soru,
186
00:11:41,875 --> 00:11:44,833
{\an8}"Acaba bebek süper güçlerle mi doğacak?"
187
00:11:46,083 --> 00:11:47,832
H.E.R.B.I.E., bebeği incelemeliyiz.
188
00:11:47,833 --> 00:11:52,333
Interna-Scan, net görüntüleme için
doğru hassasiyet seviyesine ulaşamadı.
189
00:11:54,333 --> 00:11:56,125
Yeni bir derin uzay iletisi mi?
190
00:11:56,708 --> 00:11:58,916
Kaynağını belirleyelim.
191
00:11:58,917 --> 00:12:00,958
Kaydedip dosyalar mısın?
192
00:12:07,500 --> 00:12:10,083
14.15 mi? 14.15 de ne?
Bugün hiç toplantım yok.
193
00:12:11,208 --> 00:12:12,166
Reed.
194
00:12:12,167 --> 00:12:15,374
- Şu 14.15.
- Zaman ayırdığın için sağ ol.
195
00:12:15,375 --> 00:12:16,791
Johnny, bugün şart mıydı?
196
00:12:16,792 --> 00:12:18,999
Yeni kostümlerle ilgili
bazı fikirlerim var.
197
00:12:19,000 --> 00:12:20,874
Yeni kostüm falan yok.
198
00:12:20,875 --> 00:12:24,375
Onları yıllar önce çizdin.
Üzerleri tozlanmış.
199
00:12:26,750 --> 00:12:28,666
Anlıyorum. Yakında baba olacaksın.
200
00:12:28,667 --> 00:12:29,874
Yeni sorumluluklar.
201
00:12:29,875 --> 00:12:32,749
- Biraz da korkuyorsun.
- Korkmuyorum. Meşgulüm Johnny.
202
00:12:32,750 --> 00:12:34,624
İşim var. İşim var.
203
00:12:34,625 --> 00:12:36,458
Arada fark var.
204
00:12:40,750 --> 00:12:42,417
Bugün yeni ileti geldi.
205
00:12:43,542 --> 00:12:44,541
Daha dinlemedin mi?
206
00:12:44,542 --> 00:12:46,792
Yine aynı türden. Karmaşık bir sinyal.
207
00:12:50,000 --> 00:12:51,458
Keyfine bak.
208
00:12:53,458 --> 00:12:55,583
Johnny, bir test yapıyorum.
209
00:12:56,333 --> 00:12:57,625
Harika.
210
00:12:59,917 --> 00:13:01,167
Zamanım var.
211
00:13:02,458 --> 00:13:04,292
Işınlama geçidi testi.
212
00:13:06,500 --> 00:13:09,583
Organik maddenin hareketi, altı metre.
213
00:13:12,208 --> 00:13:13,792
Sağ ol Herbert.
214
00:13:16,292 --> 00:13:17,500
Hadi deneyelim.
215
00:13:25,292 --> 00:13:26,292
İşe yaradı.
216
00:13:30,083 --> 00:13:31,833
- Johnny.
- Evet.
217
00:13:33,292 --> 00:13:34,500
Şalteri açar mısın?
218
00:13:40,167 --> 00:13:41,167
Diğer tarafta.
219
00:14:15,667 --> 00:14:16,667
Tatlım?
220
00:14:18,375 --> 00:14:19,875
Tatlım, acaba işin bitince...
221
00:14:23,000 --> 00:14:24,167
Merhaba H.E.R.B.I.E.
222
00:14:27,542 --> 00:14:28,582
Ben...
223
00:14:28,583 --> 00:14:30,417
Çocuk odasına bir uğradım.
224
00:14:32,208 --> 00:14:33,292
Nasıl görünüyor?
225
00:14:34,417 --> 00:14:37,249
H.E.R.B.I.E. beşiği kuruyor gibi
görünüyordu.
226
00:14:37,250 --> 00:14:39,333
Bu senin işin sanıyordum.
227
00:14:39,875 --> 00:14:41,125
Ben bunu kurdum.
228
00:14:41,667 --> 00:14:44,291
Beşiği herkes kurar.
Bunu ancak ben kurarım.
229
00:14:44,292 --> 00:14:47,666
Herkes beşik kurar ama bizimkini değil.
Oğlumuz başka.
230
00:14:47,667 --> 00:14:48,958
Bu da oğlumuzun.
231
00:14:51,458 --> 00:14:54,916
Çünkü herkesten farklı olarak,
anne babasının DNA'sı kozmik olarak bozuk.
232
00:14:54,917 --> 00:14:55,999
Reed.
233
00:14:56,000 --> 00:14:58,500
Reed bütün testleri yaptık.
234
00:14:59,500 --> 00:15:01,042
Ama bunu yapmadık.
235
00:15:03,417 --> 00:15:04,458
Görmek ister misin?
236
00:15:06,042 --> 00:15:07,042
Tamam.
237
00:15:08,208 --> 00:15:09,250
Görelim.
238
00:15:34,167 --> 00:15:37,042
Gördün mü? Onda hiçbir sorun yok.
239
00:15:38,292 --> 00:15:40,292
Kesinlikle mükemmel.
240
00:15:47,000 --> 00:15:49,250
Tartışma kazanmak için çok saçma bir yol.
241
00:15:51,792 --> 00:15:53,957
- Mutlu Cadılar Bayramı.
- Mutlu Cadılar Bayramı.
242
00:15:53,958 --> 00:15:54,875
Çok şeker yemeyin.
243
00:15:55,625 --> 00:15:56,875
- Merhaba.
- Merhaba Heather.
244
00:15:57,625 --> 00:15:59,374
Merhaba Ben. Sue nasıl?
245
00:15:59,375 --> 00:16:01,999
İyi, doğum yakın.
Maisie'nin kurabiyeleri aşeriyordu.
246
00:16:02,000 --> 00:16:04,666
Baksana! Şimdi ne vakti? Söyle şunu!
247
00:16:04,667 --> 00:16:06,749
Ben öyle bir şey söylemiyorum.
248
00:16:06,750 --> 00:16:09,291
Pataklama vakti!
249
00:16:09,292 --> 00:16:11,541
Sadece çizgi filmlerde. Kusura bakmayın.
250
00:16:11,542 --> 00:16:13,041
İnanmıyorum. İşte orada!
251
00:16:13,042 --> 00:16:14,207
Arabayı kaldırsana!
252
00:16:14,208 --> 00:16:15,707
- Kaldır!
- Araba mı kaldırayım?
253
00:16:15,708 --> 00:16:17,791
- Bu arabayı mı? Bunu mu?
- Arabayı kaldır!
254
00:16:17,792 --> 00:16:19,624
Başımı belaya sokacaksınız.
255
00:16:19,625 --> 00:16:21,167
Denerim.
256
00:16:26,833 --> 00:16:27,707
Yapamıyorum.
257
00:16:27,708 --> 00:16:30,208
- Hadi. Yapabilirsin!
- Tamam. Bir daha deneyeyim.
258
00:16:30,917 --> 00:16:36,208
Arabayı kaldır! Arabayı kaldır!
259
00:16:40,625 --> 00:16:42,582
Arabayı fırlat! Fırlat!
260
00:16:42,583 --> 00:16:44,833
- Fırlatayım mı? Tamam.
- Evet, arabayı fırlat.
261
00:16:48,375 --> 00:16:50,833
Tamam, çocuklar. Sakin olun.
Oyununuza dönün.
262
00:16:52,125 --> 00:16:54,624
Belki gelecek sefer fırlatırsın.
O zaman anlarlar.
263
00:16:54,625 --> 00:16:57,541
Yo, yo. Sorun değil.
Çocukları severim.
264
00:16:57,542 --> 00:17:01,042
Bir gününü dördüncü sınıftan
on kızla geçirince fikrin değişebilir.
265
00:17:02,375 --> 00:17:03,917
Rachel Rozman.
266
00:17:04,667 --> 00:17:05,832
- Ben de Ben.
- Biliyorum.
267
00:17:05,833 --> 00:17:07,833
Yancy yakınlarında büyüdün değil mi?
268
00:17:09,542 --> 00:17:10,792
Tam orada.
269
00:17:11,292 --> 00:17:12,374
Çok yakın.
270
00:17:12,375 --> 00:17:14,624
Buraya dönmek gerçekten harika.
271
00:17:14,625 --> 00:17:16,999
Her şeyin aynı kalması hoşuma gidiyor.
272
00:17:17,000 --> 00:17:19,666
Maisie'nin Yeri gibi mi? Üstüne yok.
273
00:17:19,667 --> 00:17:23,250
Evet, çocukken zebra kurabiyeler
hep favorim olmuştur
274
00:17:23,750 --> 00:17:25,000
ama o zamanlar aşırırdık.
275
00:17:27,958 --> 00:17:31,416
Neyse. Belki gelecek sefer içeri gelirsin.
276
00:17:31,417 --> 00:17:35,457
- Çocuklar seni görmeye bayılır.
- Olur. Gelirim. Kurabiye getiririm.
277
00:17:35,458 --> 00:17:37,458
Öyle mi? Tamam.
278
00:17:38,292 --> 00:17:40,499
Kurabiye getiririm.
279
00:17:40,500 --> 00:17:41,916
Tamam.
280
00:17:41,917 --> 00:17:43,375
Tanrım!
281
00:17:45,292 --> 00:17:47,374
Ne kadar çırptığın önemli değil,
282
00:17:47,375 --> 00:17:49,791
yumurta sarısı varsa beze yapamazsın.
283
00:17:49,792 --> 00:17:52,249
Asıl mesele şu, sirke koyuyor musun?
284
00:17:52,250 --> 00:17:54,707
Ben sirkeciyim. Hep öyleydim.
285
00:17:54,708 --> 00:17:57,207
Merhaba, neden suratın asık?
286
00:17:57,208 --> 00:17:58,292
Sana ne?
287
00:17:58,792 --> 00:18:01,749
Reed'le 14.15 görüşmen iyi geçmemiş.
288
00:18:01,750 --> 00:18:02,791
Üzgünüm dostum.
289
00:18:02,792 --> 00:18:05,624
Ben iyiyim, tamam mı? Sorun yok. Sadece...
290
00:18:05,625 --> 00:18:08,208
- Anlıyorum. Yine uzaya gideceğiz.
- Evet, öyle.
291
00:18:09,583 --> 00:18:10,582
Güzel.
292
00:18:10,583 --> 00:18:12,583
Ben Johnny Storm. Alevlen.
293
00:18:13,333 --> 00:18:15,249
Alevlen. Alevlen. Alevlen.
294
00:18:15,250 --> 00:18:16,542
Alev söner.
295
00:18:18,542 --> 00:18:19,542
Aşağı.
296
00:18:21,167 --> 00:18:23,292
Fantastik Mutfak, aşağı.
297
00:18:24,625 --> 00:18:25,541
Tüh.
298
00:18:25,542 --> 00:18:27,499
- Hadi. Kes şunu.
- Beşiği bitirdim.
299
00:18:27,500 --> 00:18:30,082
İki parça arttı. Neden bilmiyorum.
300
00:18:30,083 --> 00:18:31,167
Teşekkür ederim.
301
00:18:32,292 --> 00:18:33,291
- Gitme vakti.
- Hayır.
302
00:18:33,292 --> 00:18:35,042
Bu, bu benden.
303
00:18:36,208 --> 00:18:37,832
Son zamanlarda,
304
00:18:37,833 --> 00:18:40,708
birkaç suç örgütünün izini sürüyordum.
305
00:18:41,458 --> 00:18:42,999
Birkaç tane, ha?
306
00:18:43,000 --> 00:18:44,082
Kırk yedi tane.
307
00:18:44,083 --> 00:18:46,916
Aralarında Bowery'deki Puppet Master,
308
00:18:46,917 --> 00:18:50,791
Gramercy Park'taki Wizard
ve Washington Heights'daki Diablo var.
309
00:18:50,792 --> 00:18:52,333
Dünyayı bebek dostu yaptın.
310
00:18:52,833 --> 00:18:55,374
- Çok tatlı bir jest.
- Kusursuz bir jest.
311
00:18:55,375 --> 00:18:57,166
Ama yumruğu tercih ederim.
312
00:18:57,167 --> 00:18:58,957
- Yani pataklamayı mı?
- Yumruklamayı.
313
00:18:58,958 --> 00:19:00,791
- Hadi yemeğe.
- Dur, şimdi ne vakti?
314
00:19:00,792 --> 00:19:02,124
Yemek vakti. Geç içeri.
315
00:19:02,125 --> 00:19:04,208
- Pataklama vakti değil mi?
- Kes artık.
316
00:19:14,167 --> 00:19:15,250
- Johnny.
- Tamam.
317
00:19:48,542 --> 00:19:49,792
Bu da ne?
318
00:19:54,667 --> 00:19:56,333
Şuna bir baksana.
319
00:20:05,667 --> 00:20:08,624
Geri çekilin. Herkes sakin olsun
ve bölgeyi boşaltsın.
320
00:20:08,625 --> 00:20:09,791
Yoldan çekilin.
321
00:20:09,792 --> 00:20:12,041
- Çekilin.
- Yoldan çekilin. Çekilin.
322
00:20:12,042 --> 00:20:13,832
Times Meydanı'ndan son dakika haberi.
323
00:20:13,833 --> 00:20:16,541
Gökyüzünde bir cisim var gibi görünüyor,
324
00:20:16,542 --> 00:20:19,000
yukarıdan moloz yağıyor ve bir tür...
325
00:20:44,875 --> 00:20:47,250
Bu dünyanın koruyucuları siz misiniz?
326
00:20:48,708 --> 00:20:49,708
Evet, biziz.
327
00:20:51,042 --> 00:20:53,542
Gezegeninizin ölüm fermanı imzalandı.
328
00:20:55,083 --> 00:20:58,500
Dünyanız, Yok Edici tarafından
tüketilecek.
329
00:20:59,333 --> 00:21:01,749
Onu durdurmak için
yapabileceğiniz hiçbir şey yok.
330
00:21:01,750 --> 00:21:04,667
Çünkü o evrensel bir güç.
331
00:21:05,167 --> 00:21:07,292
Yıldızlar kadar önemli.
332
00:21:10,583 --> 00:21:12,458
Sevdiklerinize sımsıkı sarılın
333
00:21:13,917 --> 00:21:17,042
ve onlara söylemekten korktuğunuz
sözleri söyleyin.
334
00:21:18,833 --> 00:21:23,042
Bu zamanı neşelenip
kutlamak için değerlendirin
335
00:21:24,417 --> 00:21:26,375
çünkü az zamanınız kaldı.
336
00:21:29,542 --> 00:21:31,457
Onun başlangıcının habercisiyim.
337
00:21:31,458 --> 00:21:33,458
Sizin sonunuzun habercisiyim.
338
00:21:34,875 --> 00:21:36,250
Habercisiyim...
339
00:21:39,125 --> 00:21:40,917
...Galactus'un.
340
00:22:27,042 --> 00:22:27,999
{\an8}DÜNYA TEHLİKEDE!
341
00:22:28,000 --> 00:22:31,666
{\an8}Tüm dünyada bilim insanları,
bu uzay yaratığının kökenini araştırıyor.
342
00:22:31,667 --> 00:22:32,999
Takipte misin?
343
00:22:33,000 --> 00:22:34,749
Takip için çok hızlı Johnny.
344
00:22:34,750 --> 00:22:37,333
Çok hızlı
ama bulunduğu yerleri takipteyim.
345
00:22:37,875 --> 00:22:39,707
Galactus da ne, değil mi?
346
00:22:39,708 --> 00:22:41,333
Ve koca gezegeni nasıl tüketir?
347
00:22:41,833 --> 00:22:47,125
İşte DA-773,
Proxima Delphi sisteminde bir gezegen.
348
00:22:47,625 --> 00:22:50,374
- Koca gezegeni mi yemiş?
- Aslında beş gezegeni.
349
00:22:50,375 --> 00:22:53,166
Bildiğim kadarıyla beşi yok olmuş.
350
00:22:53,167 --> 00:22:54,791
Bu şablona uyan başka da olabilir.
351
00:22:54,792 --> 00:22:56,083
Peki şablon nedir?
352
00:22:56,750 --> 00:22:58,417
Büyük bir özenle seçilmişler.
353
00:22:59,333 --> 00:23:00,333
Hedef alınmışlar.
354
00:23:01,500 --> 00:23:03,000
Sadece kaybolmamışlar.
355
00:23:03,667 --> 00:23:04,667
Yok edilmişler.
356
00:23:05,750 --> 00:23:08,749
Bir dakika, yani
bu gezegenlerin yok olması
357
00:23:08,750 --> 00:23:10,499
onunla mı bağlantılı?
358
00:23:10,500 --> 00:23:11,749
Evet.
359
00:23:11,750 --> 00:23:16,417
Habercinin enerji sinyalini tespit ettim
ve DA-773 ile eşleştirdim.
360
00:23:18,375 --> 00:23:19,625
Oradaymış.
361
00:23:22,417 --> 00:23:23,542
Hepsinde bulunmuş.
362
00:23:24,042 --> 00:23:26,999
Diyorsun ki bu Galactus...
363
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
Habercinin yapar dediği şeyi yapabilir.
364
00:23:31,250 --> 00:23:33,292
Excelsior'un hazırlanması ne kadar sürer?
365
00:23:36,292 --> 00:23:38,791
Ya biz gideriz ya da Galactus gelir.
366
00:23:38,792 --> 00:23:40,957
Bilmiyorum, 20 saat.
367
00:23:40,958 --> 00:23:42,666
Fırlatma 16 saat sonra.
368
00:23:42,667 --> 00:23:45,707
- Çocuklar...
- Dediğim gibi 16 saat.
369
00:23:45,708 --> 00:23:47,249
- Sefer planı yapıyorum.
- Bakın...
370
00:23:47,250 --> 00:23:50,042
H, hazırlık ekibine haber ver,
sonra aşağıda görüşürüz.
371
00:23:50,958 --> 00:23:52,957
Benimle konuştu. Haberci.
Benimle konuştu.
372
00:23:52,958 --> 00:23:56,124
Hepimizle konuştu Johnny.
Galactus, Yok Edici...
373
00:23:56,125 --> 00:23:59,542
Hayır. Peşinden giderken
kendi dilinde benimle konuştu.
374
00:24:00,125 --> 00:24:01,166
Peki ne dedi?
375
00:24:01,167 --> 00:24:03,207
Onun dilindeydi. Bilmiyorum.
376
00:24:03,208 --> 00:24:04,666
Bağlamdan çıkar o zaman?
377
00:24:04,667 --> 00:24:06,666
Bağlam. Uzay.
378
00:24:06,667 --> 00:24:08,457
Ses tonu nasıldı?
379
00:24:08,458 --> 00:24:09,874
Kızgın mı? Tehditkâr mı?
380
00:24:09,875 --> 00:24:12,042
Yo, yo. Hiç değil. Şeydi...
381
00:24:13,333 --> 00:24:14,624
Kibar.
382
00:24:14,625 --> 00:24:15,666
Kibar mı?
383
00:24:15,667 --> 00:24:16,832
Kibar değil. Sıcak.
384
00:24:16,833 --> 00:24:18,749
- Sıcak mı?
- Bilmiyorum.
385
00:24:18,750 --> 00:24:20,667
O, buramda duruyordu.
386
00:24:21,208 --> 00:24:24,625
Ben de onun güzel yüzüne bakıyordum
387
00:24:25,208 --> 00:24:29,749
ve yıldızları gördüm,
yüzünde kendimi gördüm.
388
00:24:29,750 --> 00:24:32,624
Benimle konuştu ve bence oldukça...
389
00:24:32,625 --> 00:24:33,541
Sıcak mıydı?
390
00:24:33,542 --> 00:24:35,499
Kibar. Kibar mı?
391
00:24:35,500 --> 00:24:37,500
Hayır. Hayır. Anladım.
392
00:24:38,167 --> 00:24:41,249
Johnny uzayı sever.
Johnny kadınları sever.
393
00:24:41,250 --> 00:24:43,542
Çıplak bir uzaylı kadın bulunca
394
00:24:44,375 --> 00:24:45,707
Johnny flörtleştiler sanıyor.
395
00:24:45,708 --> 00:24:48,582
Çıplak olduğu şüpheli.
Muhtemelen yıldız polimerdir.
396
00:24:48,583 --> 00:24:51,542
Ben, Johnny'nin üçüncü tekil şahısta
konuşmasına bayılıyor.
397
00:24:52,875 --> 00:24:54,167
Hazırlanmalıyız.
398
00:25:03,000 --> 00:25:04,333
EV
399
00:25:07,750 --> 00:25:09,417
{\an8}UZAY
UÇUŞ VE KEŞİF
400
00:25:19,750 --> 00:25:24,500
Peki. Demek seninle konuştu, ha? Ve?
401
00:25:28,792 --> 00:25:30,208
Bunlardan yirmi üç tane var.
402
00:25:31,500 --> 00:25:34,707
Tekrarlanan tek dil ve en eski kayıtlar.
403
00:25:34,708 --> 00:25:38,208
Kim olduklarını ve ne dediklerini
bilmiyorum ama bu,
404
00:25:41,083 --> 00:25:42,292
bu aynısı.
405
00:25:43,750 --> 00:25:44,833
Onun kendi dili.
406
00:25:47,375 --> 00:25:49,583
Tamam. Bu işe yarayabilir.
407
00:25:52,208 --> 00:25:53,750
Reed laboratuvarda seni bekliyor.
408
00:25:54,583 --> 00:25:55,958
Beni çağırmışsın.
409
00:25:56,750 --> 00:25:58,166
Sonunda halledebildim.
410
00:25:58,167 --> 00:25:59,250
Neyi?
411
00:25:59,875 --> 00:26:01,042
Yeni uzay kostümlerini.
412
00:26:03,625 --> 00:26:05,291
Ateşe dayanıklı.
413
00:26:05,292 --> 00:26:07,374
Maksimum oksijen kaynağı ama...
414
00:26:07,375 --> 00:26:08,916
Göstergeyi takip etmelisin.
415
00:26:08,917 --> 00:26:10,707
Sıfır atmosferde alevlenirsen
416
00:26:10,708 --> 00:26:13,208
hava rezervlerini
on dakikadan kısa sürede yakarsın.
417
00:26:15,875 --> 00:26:20,083
Senin hakkında söylediğim
ne kadar kötü şey varsa geri alıyorum.
418
00:26:21,708 --> 00:26:22,917
Kendi kendime.
419
00:26:24,125 --> 00:26:25,125
Yalnızken.
420
00:26:29,083 --> 00:26:30,750
Dört yıl önce,
421
00:26:31,625 --> 00:26:32,875
hayalperesttik.
422
00:26:34,583 --> 00:26:37,083
O zamanlar bilinmeyen demek,
423
00:26:38,708 --> 00:26:41,375
macera, gizem ve keşif demekti.
424
00:26:43,792 --> 00:26:47,624
Ve uzay, en büyük gizemdi.
425
00:26:47,625 --> 00:26:50,374
Son gittiklerinde onları mutasyona uğratan
kaza oldu
426
00:26:50,375 --> 00:26:51,917
ve bu fantastik güçleri verdi.
427
00:26:59,667 --> 00:27:04,042
Bilinmeyenin, aynı zamanda
korku anlamına geldiğini öğrenmiştik.
428
00:27:05,875 --> 00:27:09,375
Ayrıca derin, radikal değişim demekti.
429
00:27:18,625 --> 00:27:19,916
Merhaba dostum.
430
00:27:19,917 --> 00:27:21,999
Johnny yeni kostümü gösterdi.
431
00:27:22,000 --> 00:27:25,166
Oldukça şık, özellikle eskilerine kıyasla.
432
00:27:25,167 --> 00:27:26,542
O eski kostümler
433
00:27:28,958 --> 00:27:30,457
yeterli değildi.
434
00:27:30,458 --> 00:27:31,833
Kim bilebilirdi?
435
00:27:32,458 --> 00:27:33,542
Ben.
436
00:27:34,958 --> 00:27:36,208
- Ben bilebilirdim.
- Yapma.
437
00:27:37,083 --> 00:27:40,292
Lütfen. Bu konuda
kendini hırpalamayı bırakmalısın.
438
00:27:41,958 --> 00:27:43,000
Bak Streç.
439
00:27:43,958 --> 00:27:45,292
Sana kötü bir haberim var.
440
00:27:46,292 --> 00:27:47,749
O kadar zeki değilsin.
441
00:27:47,750 --> 00:27:49,332
Hayır, o kadar zekiyim.
442
00:27:49,333 --> 00:27:51,000
Ya? Yemek yapabilir misin?
443
00:27:51,708 --> 00:27:53,624
O daha çok bir sanat, bilim değil.
444
00:27:53,625 --> 00:27:56,750
- Sürücü sınavını geçtin mi?
- Hep o yetersiz tabelalar yüzünden.
445
00:28:00,375 --> 00:28:05,833
Bu Galactus, bu haberci,
neyle karşı karşıyalar hiç bilmiyorlar.
446
00:28:07,917 --> 00:28:11,292
Bu yüzden dördümüz uzaya dönüp
orada bekleyen tehlikeyle yüzleşeceğiz
447
00:28:13,000 --> 00:28:15,542
ve Galactus'u bulacağız.
448
00:28:16,125 --> 00:28:18,541
Motorlar ateşlendikten sonra
yapacağın her şey
449
00:28:18,542 --> 00:28:22,375
dünya tarihinde hamile bir kadının
ilk kez yaptığı şeyler olacak.
450
00:28:23,708 --> 00:28:24,708
Biliyorum.
451
00:28:27,083 --> 00:28:28,375
Gerçekten.
452
00:28:30,500 --> 00:28:34,083
Bu konuyu konuşmamam
düşünmediğim anlamına gelmez.
453
00:28:36,625 --> 00:28:37,708
Oğlumuzu.
454
00:28:42,125 --> 00:28:44,166
Yeni kostümümü çok sevdim.
455
00:28:44,167 --> 00:28:46,625
Aslında eskisi gibi, sadece daha büyük.
456
00:28:48,583 --> 00:28:49,666
Daha mavi.
457
00:28:49,667 --> 00:28:53,707
Aslında daha mavi.
Sadece yanlarda biraz fazlalık var.
458
00:28:53,708 --> 00:28:55,874
Burası Excelsior Fırlatma Merkezi.
459
00:28:55,875 --> 00:28:58,917
Fırlatmaya iki saat, 37 dakika,
20 saniye kaldı.
460
00:28:59,875 --> 00:29:04,417
Bilinmeyen bir tehlikeyle yüzleşmek için
burada hazırız.
461
00:29:10,125 --> 00:29:12,250
Bu tehlike, yuvamızı tehdit etti,
462
00:29:13,792 --> 00:29:15,250
ailelerimizi tehdit etti
463
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
ve bu gezegeni tehdit etti.
464
00:29:19,667 --> 00:29:21,667
{\an8}CANLI - EXCELSIOR FIRLATMA GÜNÜ
465
00:29:22,875 --> 00:29:27,375
Bilinmeyen bilinir olacak
ve sizi koruyacağız.
466
00:29:28,417 --> 00:29:29,958
Sizi koruyacağız.
467
00:29:46,333 --> 00:29:48,000
Son kontrolleri yapalım lütfen.
468
00:29:48,958 --> 00:29:50,666
- Tamam.
- Tamam.
469
00:29:50,667 --> 00:29:52,207
Tamam.
470
00:29:52,208 --> 00:29:54,958
On iki, on bir,
471
00:29:55,833 --> 00:30:01,374
on, dokuz, sekiz, yedi...
472
00:30:01,375 --> 00:30:02,874
Ateşleme sürecini başlatıyorum.
473
00:30:02,875 --> 00:30:07,749
...altı, beş, dört, üç...
474
00:30:07,750 --> 00:30:09,041
Fırlatmaya hazırız.
475
00:30:09,042 --> 00:30:10,332
{\an8}KALKIŞ
OTOMATİK İPTAL YOK
476
00:30:10,333 --> 00:30:11,667
...iki, bir.
477
00:30:28,125 --> 00:30:30,083
Excelsior kalkışa geçti.
478
00:30:53,250 --> 00:30:57,417
Hanımlar ve beyler,
başarılı bir fırlatma oldu.
479
00:31:01,875 --> 00:31:05,833
Dünya'daki herkes adına
iyi şanslar diliyoruz.
480
00:31:06,500 --> 00:31:07,667
Yolunuz açık olsun.
481
00:31:09,375 --> 00:31:10,500
Teşekkür ederiz Dünya.
482
00:31:16,667 --> 00:31:17,875
Şunu görüyor musunuz?
483
00:31:21,583 --> 00:31:23,417
Işık hızı aracına yaklaşıyoruz.
484
00:31:38,333 --> 00:31:39,582
İşaretimi bekle Sue.
485
00:31:39,583 --> 00:31:40,666
Tamam.
486
00:31:40,667 --> 00:31:43,917
Ve üç, iki, bir. Şimdi.
487
00:31:53,083 --> 00:31:57,000
Ve kenetlendik.
488
00:31:58,333 --> 00:32:00,624
Işık hızı seyrine hazırız.
489
00:32:00,625 --> 00:32:04,958
Işık hızına üç, iki, bir.
490
00:32:16,792 --> 00:32:21,000
Habercinin enerji sinyali
bu ikili yıldız sistemine kadar uzanıyor.
491
00:32:21,500 --> 00:32:24,125
LHS-275, evet.
492
00:32:24,625 --> 00:32:27,124
Onu bulduğumuzda, Galactus'u da bulacağız.
493
00:32:27,125 --> 00:32:29,041
Reed, neyle karşı karşıyayız?
494
00:32:29,042 --> 00:32:32,374
- Bir çeşit uzay ejderhası falan mı?
- İyiymiş.
495
00:32:32,375 --> 00:32:34,666
Bilmiyoruz. Ama bu temel taktik bilimi.
496
00:32:34,667 --> 00:32:36,624
Gözlemle, yeteneklerini değerlendir,
497
00:32:36,625 --> 00:32:40,166
H.E.R.B.I.E.'ye sıvı, gaz,
katı maddeleri toplat,
498
00:32:40,167 --> 00:32:41,625
fizyolojisini analiz et.
499
00:32:43,917 --> 00:32:47,500
Bak, uzay gemili iri bir adamsa
yumrukla yere serebilirsin.
500
00:32:58,667 --> 00:33:00,916
Sistemin en büyük gezegenine yaklaşıyoruz.
501
00:33:00,917 --> 00:33:03,249
Anlaşıldı. Işık hızı aracı devre dışı.
502
00:33:03,250 --> 00:33:05,250
Pekâlâ millet. Hazırlıklı olun.
503
00:33:12,042 --> 00:33:13,458
E, nerede bu Galactus?
504
00:33:16,000 --> 00:33:17,375
ENERJİ TESPİT EDİLDİ
505
00:33:18,292 --> 00:33:19,500
Çok tuhaf.
506
00:33:20,292 --> 00:33:23,417
Habercinin ısı imzası
gezegenin içinden geliyor.
507
00:33:28,167 --> 00:33:30,082
Bu gezegene neler oluyor böyle?
508
00:33:30,083 --> 00:33:31,625
Orada canlı bir şey mi var?
509
00:33:43,042 --> 00:33:44,333
Bu da ne?
510
00:33:47,083 --> 00:33:48,124
- Ben!
- Tamam!
511
00:33:48,125 --> 00:33:50,125
Işık hızı aracından çıkıyoruz.
512
00:33:54,625 --> 00:33:55,750
Dikkat!
513
00:34:01,042 --> 00:34:02,125
Sue, sakla bizi!
514
00:34:20,458 --> 00:34:23,249
Hepsi gitti. Bütün gezegen.
515
00:34:23,250 --> 00:34:25,583
Dünya'dan %13 daha büyüktü.
516
00:34:31,667 --> 00:34:33,583
- Ben!
- Yanıt vermiyor. Sistemden çıktım.
517
00:34:35,875 --> 00:34:38,542
H.E.R.B.I.E., motorları dengelemeye çalış.
518
00:34:40,625 --> 00:34:43,125
- Neler oluyor?
- Bizi yakaladı. İçeri çekiyor!
519
00:34:43,750 --> 00:34:44,875
Ben, motorları koru.
520
00:34:46,042 --> 00:34:47,292
Motoru koru!
521
00:35:21,458 --> 00:35:22,458
Johnny...
522
00:35:24,583 --> 00:35:25,958
Manitan döndü.
523
00:35:37,542 --> 00:35:38,708
Merhaba.
524
00:35:39,333 --> 00:35:41,000
Galactus sizi bekliyor.
525
00:35:41,500 --> 00:35:43,542
- Ben giderim.
- Hepinizi.
526
00:35:45,667 --> 00:35:47,042
Gelmemeliydiniz.
527
00:36:27,000 --> 00:36:28,292
Beni izleyin.
528
00:36:29,417 --> 00:36:31,000
Her şeyi tara ve numune topla.
529
00:36:43,875 --> 00:36:45,333
Galactus ne istiyor?
530
00:36:46,708 --> 00:36:49,417
O istemez. Beslenir.
531
00:36:51,583 --> 00:36:53,958
Hangi gezegeni tüketeceğini nasıl seçiyor?
532
00:36:54,500 --> 00:36:56,000
O seçmiyor.
533
00:36:57,833 --> 00:36:59,125
Sen seçiyorsun.
534
00:37:00,542 --> 00:37:01,542
Evet.
535
00:37:05,333 --> 00:37:06,708
Johnny. Ne yapıyorsun?
536
00:37:07,250 --> 00:37:08,625
Onu büyüleyeceğim.
537
00:37:12,708 --> 00:37:13,917
Bana ne dedin?
538
00:37:14,625 --> 00:37:16,208
Sörf tahtandan attığında?
539
00:37:17,458 --> 00:37:18,625
Ne dedin?
540
00:37:22,167 --> 00:37:23,708
Bu bir dua.
541
00:37:24,417 --> 00:37:27,583
Anlamı "Sevdiklerinle öl."
542
00:37:29,208 --> 00:37:31,250
"Sevdiklerinle öl."
543
00:37:33,417 --> 00:37:34,582
Son soru.
544
00:37:34,583 --> 00:37:38,208
Senin sörf tahtan, acaba vücudunun
bir parçası mı yoksa...
545
00:37:41,458 --> 00:37:43,208
OKSİJEN SEVİYESİ %10
DÜŞÜK
546
00:37:46,917 --> 00:37:48,249
Seni hemen terk mi etti?
547
00:37:48,250 --> 00:37:49,417
Hayır. İyi geçti.
548
00:38:05,208 --> 00:38:07,667
Galactus'un huzurundasınız.
549
00:38:16,333 --> 00:38:19,167
Dünyaların Yok Edicisi
sizi onurlandırıyor.
550
00:38:29,708 --> 00:38:30,917
Onur duyduk.
551
00:38:32,625 --> 00:38:35,833
Bir zamanlar sizin gibi küçüktüm.
552
00:38:36,583 --> 00:38:39,083
Milyarlarca yıl önce.
553
00:38:39,875 --> 00:38:42,417
Bu amansız, sonsuz açlıktan önce
554
00:38:43,333 --> 00:38:48,333
başka bir dünyanın insanıydım.
555
00:38:52,333 --> 00:38:54,333
Çok uzaklardan geldiniz.
556
00:38:57,000 --> 00:38:58,333
Evet.
557
00:39:01,042 --> 00:39:03,667
Merhamet dilenmeye.
558
00:39:05,625 --> 00:39:07,042
Konuşmaya geldik.
559
00:39:07,958 --> 00:39:11,624
Sen dünyanızı kurtaracak güce sahipsin.
560
00:39:11,625 --> 00:39:13,125
Evet, sanırım öyle.
561
00:39:13,958 --> 00:39:15,458
Onun içinde.
562
00:39:16,708 --> 00:39:18,083
Bebek.
563
00:39:20,708 --> 00:39:21,875
Ne diyor bu?
564
00:39:22,417 --> 00:39:24,249
Açlık çekiyor.
565
00:39:24,250 --> 00:39:25,749
Bu da ne demek?
566
00:39:25,750 --> 00:39:28,417
Dünyanızı bağışlayacağım.
567
00:39:29,292 --> 00:39:31,082
Karşılığında çocuğu istiyorum.
568
00:39:31,083 --> 00:39:33,500
Ne? Hayır.
569
00:39:34,042 --> 00:39:36,916
O, Kozmik Güç'e sahip
570
00:39:36,917 --> 00:39:40,292
ve bu lanetli tahtın varisi olacak.
571
00:39:41,250 --> 00:39:43,916
Bu doğru değil. O normal.
572
00:39:43,917 --> 00:39:47,166
Yoksa bilirdik. Ben bilirdim.
Çocuğa test yaptım.
573
00:39:47,167 --> 00:39:50,292
- Gerçek doğasını sizden saklıyor.
- Hayır.
574
00:40:01,292 --> 00:40:02,542
Ona ne yapıyorsun?
575
00:40:03,208 --> 00:40:04,457
Bebek. Bebek geliyor.
576
00:40:04,458 --> 00:40:05,957
- Şimdi mi?
- Evet.
577
00:40:05,958 --> 00:40:08,000
Gezegenimizi alamayacaksın.
578
00:40:08,708 --> 00:40:10,583
Oğlumuzu da asla alamayacaksın!
579
00:40:19,667 --> 00:40:22,333
Gezegeninizi yavaş yavaş yiyeceğim,
580
00:40:23,458 --> 00:40:26,167
çocuğunuzun gözü önünde.
581
00:40:49,542 --> 00:40:51,167
OKSİJEN SEVİYESİ KRİTİK
582
00:40:52,583 --> 00:40:53,708
Hiç düşünme bile!
583
00:41:04,333 --> 00:41:05,542
Geliyorum dostum!
584
00:41:07,708 --> 00:41:08,833
Çabuk, çabuk!
585
00:41:09,833 --> 00:41:12,417
H.E.R.B.I.E., acil kalkış için
tüm sistemleri hazırla.
586
00:41:18,542 --> 00:41:19,542
Hayır!
587
00:41:28,625 --> 00:41:29,708
Hayır!
588
00:41:34,125 --> 00:41:36,833
Sörf tahtası, vücudunun parçası değil.
589
00:41:46,417 --> 00:41:47,917
Hadi.
590
00:42:01,292 --> 00:42:02,374
H.E.R.B.I.E.!
591
00:42:02,375 --> 00:42:03,750
Hadi.
592
00:42:06,583 --> 00:42:07,791
Götür bizi buradan Ben!
593
00:42:07,792 --> 00:42:09,708
Dayan Suze, seni eve götüreceğim.
594
00:42:25,708 --> 00:42:26,917
Işık hızı aracına götür!
595
00:42:28,417 --> 00:42:29,750
Araç görüş alanımızda.
596
00:42:31,000 --> 00:42:32,333
- Tatlım.
- Buradayım Sue.
597
00:42:34,500 --> 00:42:35,958
{\an8}Surfer arkamızda.
598
00:42:37,375 --> 00:42:38,291
Kenetlen sonra git!
599
00:42:38,292 --> 00:42:40,917
- Peki nereye?
- Fark etmez! Yeter ki git!
600
00:42:45,042 --> 00:42:47,125
H.E.R.B.I.E., dengelemek için
yardımın gerek.
601
00:42:57,792 --> 00:42:59,500
Sıkı tutunun!
602
00:43:09,750 --> 00:43:12,000
Ben!
603
00:43:19,958 --> 00:43:21,750
Onu atlattık. Bölge temiz.
604
00:43:27,250 --> 00:43:28,791
{\an8}BİLİNMEYEN VARLIK
605
00:43:28,792 --> 00:43:30,041
Hâlâ peşimizde.
606
00:43:30,042 --> 00:43:31,125
Johnny, öldür onu.
607
00:43:31,667 --> 00:43:33,957
- Cidden mi?
- Evet. Yeğenini almak istiyor.
608
00:43:33,958 --> 00:43:36,000
- Öldür onu!
- Tamam. Tamam.
609
00:43:38,167 --> 00:43:41,750
Sonunda ilginç biriyle tanışmıştım oysa.
610
00:43:51,208 --> 00:43:52,832
Işını saptırıyor!
611
00:43:52,833 --> 00:43:55,250
Solucan deliği ışını saptırıyor!
612
00:44:00,708 --> 00:44:02,999
Reed, hedefe kilitleyemiyorum!
613
00:44:03,000 --> 00:44:04,666
Tamam. Bir yol bul. Hadi.
614
00:44:04,667 --> 00:44:05,958
Reed, plan nedir?
615
00:44:14,792 --> 00:44:16,374
Johnny, oyalanmayı kes.
616
00:44:16,375 --> 00:44:19,541
Ben gemine karışıyor muyum?
Seksi uzaylıları öldürmeme karışma!
617
00:44:19,542 --> 00:44:21,042
Ona seksi deyip durma.
618
00:44:26,333 --> 00:44:27,749
Evet! Evet!
619
00:44:27,750 --> 00:44:29,125
- Evet!
- Evet!
620
00:44:34,875 --> 00:44:35,832
Geri geldi!
621
00:44:35,833 --> 00:44:37,875
- Reed, ondan kurtulamıyorum.
- Uğraşıyorum!
622
00:44:39,542 --> 00:44:41,458
- Çok tekinsiz!
- Reed!
623
00:44:45,458 --> 00:44:47,125
Burada ışık hızından çık.
624
00:44:47,792 --> 00:44:49,499
Bu çok büyük bir nötron yıldızı.
625
00:44:49,500 --> 00:44:51,749
Biliyorum. Onu kullanacağız.
626
00:44:51,750 --> 00:44:54,791
Bu aslında bir kara delik değil mi?
Bizi öldürmez mi?
627
00:44:54,792 --> 00:44:56,000
Çıkıyoruz.
628
00:45:15,625 --> 00:45:16,707
Plan nedir?
629
00:45:16,708 --> 00:45:19,874
Onu yıldıza yaklaştır,
kütle çekim kuyusunda sıkışacak.
630
00:45:19,875 --> 00:45:21,416
Zaman genişlemesi olacak.
631
00:45:21,417 --> 00:45:24,082
- Ne kadar bir genişleme?
- Benimkinden çok mu?
632
00:45:24,083 --> 00:45:25,917
Kurtulması bir ay sürer.
633
00:45:27,167 --> 00:45:28,332
İçine gir Ben.
634
00:45:28,333 --> 00:45:30,083
Reed, bizi dibe çekebilir.
635
00:45:30,708 --> 00:45:31,833
Ben, güven bana.
636
00:45:32,500 --> 00:45:33,750
Sıkı durun.
637
00:45:47,958 --> 00:45:49,041
Hadi.
638
00:45:49,042 --> 00:45:50,041
Bizi parçalıyor!
639
00:45:50,042 --> 00:45:51,207
GÖVDE BÜTÜNLÜĞÜ DÜŞÜK
640
00:45:51,208 --> 00:45:52,374
Daha yaklaş.
641
00:45:52,375 --> 00:45:53,707
Bizi parçalıyor!
642
00:45:53,708 --> 00:45:55,417
Biraz daha yaklaş!
643
00:45:56,250 --> 00:45:57,624
Hadi Reed. Ne yapıyoruz?
644
00:45:57,625 --> 00:46:01,333
Sue, 30 saniye görünmez olmalıyız.
Yapabilir misin?
645
00:46:01,875 --> 00:46:03,292
Bir sonraki kasılmandan sonra.
646
00:46:51,542 --> 00:46:53,124
- Evet!
- İşte bu!
647
00:46:53,125 --> 00:46:54,792
İyi misin Sue?
648
00:46:57,667 --> 00:46:59,124
Seni bağlamalıyız.
649
00:46:59,125 --> 00:47:01,625
- Onu bağlıyoruz.
- Sakın beni bağlamayın!
650
00:47:02,625 --> 00:47:04,167
Onu bağlamıyoruz.
651
00:47:05,500 --> 00:47:07,583
Tatlım, itmen için yer çekimi gerek.
652
00:47:08,250 --> 00:47:10,207
Bu yanlış. Böyle olmamalıydı.
653
00:47:10,208 --> 00:47:11,374
Biliyorum, biliyorum.
654
00:47:11,375 --> 00:47:13,083
Ama başaracağız.
655
00:47:14,583 --> 00:47:16,125
Harika gidiyorsun aşkım.
656
00:47:19,500 --> 00:47:21,499
Eve dönmek için yakıtımız yetersiz.
657
00:47:21,500 --> 00:47:22,917
Olamaz.
658
00:47:26,667 --> 00:47:27,707
Evet, yetersiz.
659
00:47:27,708 --> 00:47:31,207
Yıldızın etrafında sapan manevrasıyla,
yörüngesel momentumdan faydalanırım.
660
00:47:31,208 --> 00:47:33,707
Işık hızının %88'ine ulaşmalıyız.
661
00:47:33,708 --> 00:47:35,416
Reed!
662
00:47:35,417 --> 00:47:37,124
- Johnny, hız göstergesi.
- Reed!
663
00:47:37,125 --> 00:47:38,208
Bakıyorum.
664
00:47:39,750 --> 00:47:40,916
- Buradayım.
- Gitme.
665
00:47:40,917 --> 00:47:42,541
Bir yere gitmiyorum.
666
00:47:42,542 --> 00:47:44,249
Yanındayım.
667
00:47:44,250 --> 00:47:46,333
Sapan manevrası geliyor. Hadi.
668
00:47:49,208 --> 00:47:50,582
Yüzde 82'ye yaklaşıyor!
669
00:47:50,583 --> 00:47:51,792
Hazır ol Johnny.
670
00:47:53,583 --> 00:47:56,166
Neden? Neden onu almak istiyorlar?
Onda bir sorun var.
671
00:47:56,167 --> 00:47:57,707
- Hiçbir sorunu yok.
- Bilemezsin.
672
00:47:57,708 --> 00:47:58,916
- Bilirim.
- Bilemezsin.
673
00:47:58,917 --> 00:48:00,957
Her şeyi biliyorsun ama bunu bilmiyorsun.
674
00:48:00,958 --> 00:48:02,542
- Ya canavarsa?
- Canavar değil.
675
00:48:03,375 --> 00:48:05,416
- Her şey değişecek.
- Hiçbir şey değişmeyecek.
676
00:48:05,417 --> 00:48:07,124
- Her şey değişecek.
- Sana söz.
677
00:48:07,125 --> 00:48:08,874
- Sana söz.
- Buna söz veremezsin.
678
00:48:08,875 --> 00:48:10,416
- Söz.
- Buna söz veremezsin.
679
00:48:10,417 --> 00:48:11,833
- Reed...
- Tamam.
680
00:48:16,250 --> 00:48:18,041
Geliyor. Geliyor.
681
00:48:18,042 --> 00:48:19,207
Bana elini ver.
682
00:48:19,208 --> 00:48:20,416
Yüzde 84. Ben!
683
00:48:20,417 --> 00:48:21,833
Hadi!
684
00:48:24,500 --> 00:48:26,082
- Sue. Ikın!
- Hayır.
685
00:48:26,083 --> 00:48:27,749
- Yapabilirsin.
- Yüzde 85.
686
00:48:27,750 --> 00:48:28,916
- Hazır mısın?
- Tamam.
687
00:48:28,917 --> 00:48:31,542
Bir, iki, üç, ıkın!
688
00:48:35,917 --> 00:48:37,499
- Hadi!
- Yüzde 86!
689
00:48:37,500 --> 00:48:39,833
Ikın. Ikın. Çok iyi.
690
00:48:41,333 --> 00:48:42,375
Yüzde 87.
691
00:48:45,958 --> 00:48:47,457
- Hazır!
- Ben!
692
00:48:47,458 --> 00:48:48,708
H.E.R.B.I.E.
693
00:48:50,750 --> 00:48:51,792
Ben, yardım et!
694
00:48:52,833 --> 00:48:54,250
İticiler devrede.
695
00:48:55,750 --> 00:48:57,167
H.E.R.B.I.E., hazır ol!
696
00:49:03,250 --> 00:49:04,625
Sıkı tutunun millet.
697
00:49:30,667 --> 00:49:32,208
Tuttum seni küçük adam.
698
00:50:02,958 --> 00:50:04,125
Franklin.
699
00:51:05,375 --> 00:51:06,832
{\an8}FANTASTİK DÖRTLÜ DÖNÜYOR
700
00:51:06,833 --> 00:51:09,791
{\an8}Bir aylık yolculuğun ardından,
Fantastik Dörtlü sonunda döndü
701
00:51:09,792 --> 00:51:11,458
ve sevgiyle karşılanıyorlar.
702
00:51:21,833 --> 00:51:23,042
Bebeği doğmuş!
703
00:51:24,417 --> 00:51:26,707
Aman Tanrım. İnanılmaz.
704
00:51:26,708 --> 00:51:29,125
- Lynne, bize hemen...
- Bu taraftan.
705
00:51:32,625 --> 00:51:33,749
Reed! Reed!
706
00:51:33,750 --> 00:51:35,749
- Geri çekilin!
- Dr. Richards, buraya!
707
00:51:35,750 --> 00:51:38,792
- Bir açıklama lütfen.
- Geri çekilin. Yol açın.
708
00:51:45,917 --> 00:51:48,917
Seni bekliyorlar. Çık hadi. Kısa olsun.
709
00:51:53,708 --> 00:51:55,833
Kusura bakmayın.
Bir açıklama hazırlamadık.
710
00:51:58,917 --> 00:52:01,082
Teker teker lütfen. Teker teker.
711
00:52:01,083 --> 00:52:02,208
Connor.
712
00:52:02,750 --> 00:52:05,958
Hoş geldiniz. Bize Galactus'u
nasıl yendiğinizi anlatır mısınız?
713
00:52:07,667 --> 00:52:08,667
Nasıl yen...
714
00:52:12,083 --> 00:52:13,166
Yenmedik.
715
00:52:13,167 --> 00:52:15,624
Henüz. Henüz yenmedik.
716
00:52:15,625 --> 00:52:17,166
Bu ne demek oluyor?
717
00:52:17,167 --> 00:52:18,542
Peki.
718
00:52:20,125 --> 00:52:21,500
Yenmedik de ne demek?
719
00:52:23,542 --> 00:52:26,708
Pazarlık etmeye çalıştık ama Galactus...
720
00:52:30,250 --> 00:52:32,666
Çok büyük bir bedel istedi.
721
00:52:32,667 --> 00:52:35,000
- Peki ne istiyormuş?
- Ne istedi?
722
00:52:39,042 --> 00:52:40,583
Çocuğumuzu istedi.
723
00:52:43,083 --> 00:52:45,625
"Bana çocuğu verirseniz
724
00:52:47,667 --> 00:52:48,875
dünyayı bağışlarım," dedi.
725
00:52:50,167 --> 00:52:52,500
Hayır dedik elbette. Hayır dedik.
726
00:52:53,333 --> 00:52:55,332
En kısa zamanda,
ayrıntılı bir açıklamayla
727
00:52:55,333 --> 00:52:56,749
tekrar gündeme getireceğiz.
728
00:52:56,750 --> 00:52:58,957
- Hayır mı dediniz?
- Bizim için anlamı nedir?
729
00:52:58,958 --> 00:53:00,958
Çocuğu vermek bizi kurtarabilir mi?
730
00:53:02,292 --> 00:53:03,749
Bir dakika. Ama siz...
731
00:53:03,750 --> 00:53:05,833
Şuna cevap verin. Lütfen.
732
00:53:06,667 --> 00:53:08,375
Güvende miyiz?
733
00:53:09,417 --> 00:53:10,958
- Güvende miyiz?
- Evet?
734
00:53:14,833 --> 00:53:15,917
Bilmiyorum.
735
00:53:16,833 --> 00:53:19,292
- Bilmiyorum da ne demek?
- Bilmiyor musunuz?
736
00:53:20,625 --> 00:53:23,917
Bilmiyorum da ne demek?
Bilmiyorum da ne demek?
737
00:53:39,333 --> 00:53:40,333
Özür dilerim.
738
00:53:41,375 --> 00:53:42,750
Başaramadım.
739
00:53:43,500 --> 00:53:46,166
Çocuğu istiyorum.
740
00:53:46,167 --> 00:53:48,875
Çocuğu almalıyım.
741
00:53:50,292 --> 00:53:51,917
Ama o daha bebek.
742
00:53:57,958 --> 00:54:01,542
O, sonsuz kudrete sahip bir varlık.
743
00:54:02,333 --> 00:54:06,208
Öylesine güçlü ki, açlığımı devralıp
744
00:54:07,375 --> 00:54:11,625
sonunda dinlenmemi sağlayacak.
745
00:54:12,333 --> 00:54:14,707
- Ne kadar zamanımız var?
- Geldiğinde ne yapacağız?
746
00:54:14,708 --> 00:54:16,832
Gemiye ne dersiniz?
Havaya uçuralım. Bitsin.
747
00:54:16,833 --> 00:54:19,416
Havaya uçuramazsın.
Klasik silahlar işe yaramaz.
748
00:54:19,417 --> 00:54:20,957
- Biz de kaçarız.
- Kaçmak mı?
749
00:54:20,958 --> 00:54:22,999
Dünyadan uzaklaştırırız.
Ondan hızlıyız.
750
00:54:23,000 --> 00:54:25,041
- Haberciden hızlı değiliz.
- Önde başlarız.
751
00:54:25,042 --> 00:54:28,000
Ama hepsi bu. Yine de Dünya'yı yiyebilir!
752
00:54:28,875 --> 00:54:30,083
Reed.
753
00:54:30,625 --> 00:54:32,333
Bize elindekileri anlatır mısın?
754
00:54:33,000 --> 00:54:35,083
- Elimdekiler mi?
- Evet.
755
00:54:36,083 --> 00:54:37,582
Elimde hiçbir şey yok.
756
00:54:37,583 --> 00:54:39,374
Hiçbir şey. Hiçbir şey mi dedin?
757
00:54:39,375 --> 00:54:42,250
H.E.R.B.I.E.'nin gemiden aldığı
numuneleri inceledim.
758
00:54:42,958 --> 00:54:46,541
Her şey onun evrenimizden hatta
gerçekliğimizden eski olduğunu gösteriyor.
759
00:54:46,542 --> 00:54:49,749
Bırakın varlığını anlamayı
yapısını çözmek bile on yıl sürer.
760
00:54:49,750 --> 00:54:51,082
Bahsettiğin bir tanrı mı?
761
00:54:51,083 --> 00:54:53,708
Deneyimimizin ötesinde bir şeyden
bahsediyorum.
762
00:54:54,208 --> 00:54:55,791
Bilinmez bir yaşam,
763
00:54:55,792 --> 00:54:57,957
Franklin'i halefi olarak hayal eden
764
00:54:57,958 --> 00:55:00,541
ve kozmik güce sahip olduğunu
düşünen biri.
765
00:55:00,542 --> 00:55:02,624
Doğru olamaz.
Bütün testleri yapmadın mı?
766
00:55:02,625 --> 00:55:04,957
Yaptım ama
bir şey çıkıp çıkmayacağı meçhul.
767
00:55:04,958 --> 00:55:07,167
Ne kadar sürer meçhul. Her şey meçhul.
768
00:55:07,667 --> 00:55:08,750
Elimde bir şey yok.
769
00:55:09,375 --> 00:55:10,625
Hiçbir şey yok.
770
00:55:12,292 --> 00:55:14,541
Eğer zincirde bir bağlantıyı
771
00:55:14,542 --> 00:55:17,958
çözüme kavuşturabilirsek...
772
00:55:19,042 --> 00:55:22,249
E, uygulanan kuvvet;
R, bu kuvvete bağlı kaldıraç koludur.
773
00:55:22,250 --> 00:55:24,749
L, yük; r ise yüke bağlı kaldıraç koludur.
774
00:55:24,750 --> 00:55:26,916
Arşimet. Kaldıraç Yasası.
775
00:55:26,917 --> 00:55:30,500
"Bana bir kaldıraç ve bir dayanak noktası
verin, dünyayı yerinden oynatayım."
776
00:55:31,583 --> 00:55:32,582
Bize kaldıraç lazım.
777
00:55:32,583 --> 00:55:34,166
Bunu tercüme eder misin?
778
00:55:34,167 --> 00:55:37,332
Evet, küçük sorunu çözersek
büyük Galactus sorununu da çözeriz.
779
00:55:37,333 --> 00:55:38,749
Evet. Evet.
780
00:55:38,750 --> 00:55:40,582
Pekâlâ, gidip kaldıraç arayalım.
781
00:55:40,583 --> 00:55:41,667
Evet.
782
00:55:44,833 --> 00:55:47,042
Bebek uyuyunca sizin de uyumanız lazım.
783
00:55:47,542 --> 00:55:50,292
Bir kitapta okumuştum da.
784
00:55:51,542 --> 00:55:53,833
Bebeğin gerçekten uyuduğunu sanıyor.
785
00:55:56,667 --> 00:55:57,875
Bu bir dua.
786
00:56:01,625 --> 00:56:02,625
Bu bir dua.
787
00:56:06,042 --> 00:56:07,541
Sana bir şey göstereceğim.
788
00:56:07,542 --> 00:56:08,707
Ne göstereceksin?
789
00:56:08,708 --> 00:56:10,582
- Çok iyi bir şey.
- Dün gece uyuyamadım.
790
00:56:10,583 --> 00:56:11,707
Buna üzüldüm.
791
00:56:11,708 --> 00:56:14,207
Ama anne olmayı sen seçmedin sonuçta.
792
00:56:14,208 --> 00:56:16,750
Otur. Güzel. Sana göstereyim.
Bana güven.
793
00:56:17,333 --> 00:56:18,832
Tamam.
794
00:56:18,833 --> 00:56:20,582
Johnny, bu kokuyor.
795
00:56:20,583 --> 00:56:22,500
Feromonlar. Sakin ol.
796
00:56:23,208 --> 00:56:24,667
Kask kamerasını geri alıyoruz.
797
00:56:31,042 --> 00:56:32,125
Bu bir dua.
798
00:56:32,958 --> 00:56:35,458
Anlamı, "Sevdiklerinle öl."
799
00:56:40,458 --> 00:56:42,917
Sana daha önce duydum demiştim.
800
00:56:44,458 --> 00:56:46,957
Artık çevrilmiş bir cümlemiz olduğuna göre
801
00:56:46,958 --> 00:56:49,624
bunların ne anlama geldiğini
bulmak için kullanabiliriz.
802
00:56:49,625 --> 00:56:51,166
Reed bir algoritma kurabilir ve...
803
00:56:51,167 --> 00:56:52,416
Koca beyni çok meşgul.
804
00:56:52,417 --> 00:56:53,791
Ben bu işin üstündeyim.
805
00:56:53,792 --> 00:56:58,125
Bir Arşimet kaldıracı bulmak için
Rosetta Taşı.
806
00:56:58,792 --> 00:56:59,916
Gördün mü?
807
00:56:59,917 --> 00:57:01,625
Eskilerden örnek verebiliyorum.
808
00:57:06,625 --> 00:57:07,750
KOZMİK GÜÇ
809
00:57:09,458 --> 00:57:10,875
İşte. Aferin oğluma.
810
00:57:15,167 --> 00:57:16,292
ANOMALİ BULUNMADI
811
00:57:17,708 --> 00:57:19,083
YABANCI BİLEŞİK ANALİZİ
812
00:57:29,750 --> 00:57:30,749
{\an8}ANSA BASIN TOPLANTISI
813
00:57:30,750 --> 00:57:33,291
{\an8}Fantastik Dörtlü, Galactus olduğu sanılan
814
00:57:33,292 --> 00:57:36,708
{\an8}bilinmeyen bir uzay aracının
Jüpiter'i geçtiğini doğruladı.
815
00:57:37,125 --> 00:57:41,332
{\an8}Finans kuruluşları hâlâ kapalı,
öfkeli protestocular...
816
00:57:41,333 --> 00:57:42,332
{\an8}DÜNYA ÇAPINDA KARGAŞA
817
00:57:42,333 --> 00:57:45,375
{\an8}Yeni kurulan Galactus tarikatı
Everest Dağı'na tırmanmayı...
818
00:57:45,917 --> 00:57:49,124
Bugün, Londra'nın merkezinde
tansiyon yükseldi,
819
00:57:49,125 --> 00:57:52,792
şiddet olayları patlak verdi.
Tüm dünya merak ediyor,
820
00:57:53,292 --> 00:57:55,417
"Bizi nasıl bir kader bekliyor?"
821
00:57:57,750 --> 00:57:59,208
Biz ne olacağız?
822
00:58:00,500 --> 00:58:02,042
Bizim de ailemiz var.
823
00:58:03,125 --> 00:58:05,500
Millet, durum kötüleşiyor.
824
00:58:06,042 --> 00:58:09,207
Galactus için planları yok gibi
geliyor bana.
825
00:58:09,208 --> 00:58:11,791
Toplum olarak, Fantastik Dörtlü'nün
826
00:58:11,792 --> 00:58:14,666
bugün bizi kurtarabilecekken
bunu yapmamayı seçtiklerini
827
00:58:14,667 --> 00:58:16,749
- kabullenmeli miyiz?
- Hayır.
828
00:58:16,750 --> 00:58:18,832
Olay çok basit.
829
00:58:18,833 --> 00:58:23,374
Reed Richards ve Sue Storm
bebeklerini verecek, hepimiz yaşayacağız.
830
00:58:23,375 --> 00:58:24,375
Bir can...
831
00:58:32,500 --> 00:58:33,792
Neredesiniz?
832
00:58:34,792 --> 00:58:37,042
Yüksek kulenizden aşağı inin.
833
00:58:39,417 --> 00:58:41,791
Bizi korumanız gerekiyor!
834
00:58:41,792 --> 00:58:43,292
Bebekten vazgeçin!
835
00:58:46,292 --> 00:58:48,749
- Korkuyorlar.
- Korkmayan var mı?
836
00:58:48,750 --> 00:58:51,582
Bu korkutucu.
837
00:58:51,583 --> 00:58:54,041
Neden? Bize zarar veremezler.
838
00:58:54,042 --> 00:58:55,957
Korkutucu çünkü bizden nefret ediyorlar.
839
00:58:55,958 --> 00:58:59,458
Ölmekten korkup bizi suçluyorlar.
Franklin'den nefret ediyorlar.
840
00:59:01,083 --> 00:59:04,041
Haklı olabilirler
çünkü işe yarar bir planımız yok.
841
00:59:04,042 --> 00:59:05,624
Zaman daralıyor.
842
00:59:05,625 --> 00:59:06,874
Planları iyi görünüyor.
843
00:59:06,875 --> 00:59:12,250
Matematiksel, etik
ve her an uygulanabilir.
844
00:59:13,667 --> 00:59:14,958
Sen ne diyorsun?
845
00:59:15,792 --> 00:59:19,833
Bir şey demiyorum.
846
00:59:32,958 --> 00:59:35,917
Canım benim. Tamam tatlım.
847
00:59:41,958 --> 00:59:45,958
Ben yanılıyor.
Sana zarar verecek insanlar hep olacak.
848
00:59:47,208 --> 00:59:49,292
Sue, lütfen beni dinle.
849
00:59:50,250 --> 00:59:52,832
Onu asla Galactus'a vermem.
Bunu asla yapmam.
850
00:59:52,833 --> 00:59:57,332
Matematiksel? Etik? Uygulanabilir?
Bunu söylemek senin için çok kolaydı.
851
00:59:57,333 --> 00:59:58,416
Bir anlamı yok.
852
00:59:58,417 --> 01:00:00,374
Var, seni ve düşünce yapını biliyorum.
853
01:00:00,375 --> 01:00:02,082
Bunu iyice düşünmüşsün.
854
01:00:02,083 --> 01:00:04,791
Bu konuyu evirip çevirip
kafanda sorunu çözmüşsün.
855
01:00:04,792 --> 01:00:06,042
Yani bir anlamı yok.
856
01:00:07,083 --> 01:00:10,207
Benim işim kötü şeyler olmasın diye
kötü şeyleri öngörmek.
857
01:00:10,208 --> 01:00:13,042
Bu senin işin değil Reed. Sen böylesin.
858
01:00:13,833 --> 01:00:16,333
Tamam. Haklısın, böyleyim.
859
01:00:18,208 --> 01:00:24,832
Hayal kurmam, merak etmem.
En kötü ihtimalleri zihnime davet edip
860
01:00:24,833 --> 01:00:28,332
onlar birinin canını yakmadan
nasıl durduracağımı bulurum.
861
01:00:28,333 --> 01:00:32,792
Biliyor musun? Bazen böyle olman
benim canımı yakıyor.
862
01:00:36,750 --> 01:00:37,875
Bilerek olmuyor.
863
01:00:43,417 --> 01:00:44,792
Biliyorum. Biliyorum.
864
01:00:47,458 --> 01:00:48,833
Biliyorum.
865
01:00:50,375 --> 01:00:53,083
Bak, bu işi çözeceğim. Her şey düzelecek.
866
01:01:03,333 --> 01:01:07,083
Onun ne olduğunu bilmiyoruz
ve neye dönüşeceğini...
867
01:01:09,333 --> 01:01:11,833
Ama oğlumdan vazgeçmem.
868
01:01:12,833 --> 01:01:16,792
GELECEK VAKFI
869
01:01:34,042 --> 01:01:35,458
Bencilsiniz!
870
01:01:43,208 --> 01:01:44,792
Onu nasıl buraya getirirsiniz?
871
01:01:46,458 --> 01:01:48,250
Sizi biriyle tanıştırmak istiyorum.
872
01:01:50,208 --> 01:01:52,792
Bu, oğlumuz Franklin.
873
01:01:53,792 --> 01:01:55,583
Onun hakkında çok söylenti var.
874
01:02:01,417 --> 01:02:04,707
Çoğunuz beni tanır, hikâyemi bilirsiniz.
875
01:02:04,708 --> 01:02:07,750
Johnny ve ben çocukken,
ailemiz araba kazası geçirdi.
876
01:02:09,042 --> 01:02:11,833
Babamız sürüyordu ve o kurtuldu
877
01:02:12,750 --> 01:02:14,375
ama annemiz kurtulamadı.
878
01:02:14,917 --> 01:02:18,292
Dağılmış bir ailenin parçası olmak
ne demek bilirim.
879
01:02:19,542 --> 01:02:22,541
Babamız harika bir baba değildi
ama olmak isterdi.
880
01:02:22,542 --> 01:02:23,791
Elinden geleni yaptı.
881
01:02:23,792 --> 01:02:27,292
Hep bir arada olmamızı istedi
çünkü aile bu demekti.
882
01:02:28,208 --> 01:02:31,042
Kendinden daha büyük bir şey için
mücadele etmek.
883
01:02:31,750 --> 01:02:34,500
Kendinden daha büyük bir şeyle
bağ kurmak.
884
01:02:53,917 --> 01:02:56,583
Kendinden daha büyük bir şeye sahip olmak.
885
01:02:57,500 --> 01:03:01,625
Biz dördümüz buna sahibiz
çünkü siz varsınız.
886
01:03:05,042 --> 01:03:06,666
Annemiz hep şöyle derdi,
887
01:03:06,667 --> 01:03:10,208
"Suzie, sizin için
dünyayı yerinden oynatırım."
888
01:03:12,167 --> 01:03:14,083
Biz de aynısını sizin için yaparız.
889
01:03:18,542 --> 01:03:22,208
Bu dünya için çocuğumu feda etmeyeceğim.
890
01:03:24,667 --> 01:03:27,792
Ama çocuğum için
bu dünyayı da feda etmeyeceğim.
891
01:03:32,042 --> 01:03:33,625
Birlikte karşı koyacağız.
892
01:03:34,625 --> 01:03:36,375
Birlikte mücadele edeceğiz.
893
01:03:36,875 --> 01:03:39,499
Ve birlikte yeneceğiz.
894
01:03:39,500 --> 01:03:40,708
Ailecek.
895
01:03:47,208 --> 01:03:49,083
"Ailecek."
896
01:03:52,083 --> 01:03:53,250
Arşimet.
897
01:03:55,000 --> 01:03:56,082
Kaldıraç yasası.
898
01:03:56,083 --> 01:03:58,416
"Bana bir kaldıraç
ve bir dayanak noktası verin
899
01:03:58,417 --> 01:04:01,417
dünyayı yerinden oynatayım."
Dünyayı yerinden oynatacağız.
900
01:04:03,125 --> 01:04:04,417
Evet, dünyayı.
901
01:04:05,125 --> 01:04:06,125
Sue?
902
01:04:07,875 --> 01:04:08,874
Olayı çözdün.
903
01:04:08,875 --> 01:04:09,957
Ben mi?
904
01:04:09,958 --> 01:04:12,541
Evet. Dünya'yı, Galactus'un
905
01:04:12,542 --> 01:04:15,292
bizi asla bulamayacağı
bir yere taşıyacağız.
906
01:04:16,083 --> 01:04:16,958
Nasıl?
907
01:04:17,500 --> 01:04:19,333
Kaldıracımız var zaten.
908
01:04:19,833 --> 01:04:20,999
Geçit.
909
01:04:21,000 --> 01:04:22,582
Ama geçit bir prototip.
910
01:04:22,583 --> 01:04:26,041
Yumurtayı odanın öteki ucuna taşıdın.
Bir gezegeni de taşıyabilir misin?
911
01:04:26,042 --> 01:04:27,249
Seçeneğimiz yok.
912
01:04:27,250 --> 01:04:30,417
Bunu başarmamız gerek. Ve başaracağız.
913
01:04:31,875 --> 01:04:33,208
Dünyayı yerinden oynatacağız.
914
01:04:39,125 --> 01:04:41,541
Programı özel bir haber için
yarıda kesiyoruz.
915
01:04:41,542 --> 01:04:43,541
Şimdi Reed Richards bir açıklama yapacak.
916
01:04:43,542 --> 01:04:47,375
Birazdan göreceğiniz gibi
ışınlanmanın fiziğini çözdük.
917
01:04:49,625 --> 01:04:50,792
FANTASTİK BİLİM
918
01:04:53,292 --> 01:04:54,375
H.E.R.B.I.E.
919
01:04:56,750 --> 01:04:59,167
Bir gezegen ve yumurta arasındaki
tek fark boyuttur.
920
01:05:00,917 --> 01:05:02,291
Hiç zaman kaybetmeden
921
01:05:02,292 --> 01:05:05,249
tüm dünyayı kapsayan
ışınlanma geçitleri kuracağız.
922
01:05:05,250 --> 01:05:07,832
Senkronize ve birbirlerine bağlı
olacaklar,
923
01:05:07,833 --> 01:05:11,416
gezegenimizi yaşanabilir bölgenin
%2'lik sınırına uygun şekilde
924
01:05:11,417 --> 01:05:13,458
yeni bir güneş sistemine taşıyabilecek.
925
01:05:14,167 --> 01:05:16,791
Daha da önemlisi, Galactus'un
926
01:05:16,792 --> 01:05:19,416
milyonlarca yıl
bizi bulamayacağı kadar uzağa.
927
01:05:19,417 --> 01:05:21,291
Zaman aleyhimize işliyor.
928
01:05:21,292 --> 01:05:23,499
Toplu hâlde almamız gereken
malzemeler için
929
01:05:23,500 --> 01:05:24,667
dünyaya sesleniyorum.
930
01:05:25,250 --> 01:05:27,292
Plütonyum-239.
931
01:05:29,583 --> 01:05:30,749
Tamam millet.
932
01:05:30,750 --> 01:05:32,207
Babamın hep dediği gibi,
933
01:05:32,208 --> 01:05:34,957
"Ne yapacağını bilmiyorsan
bir kürek kap."
934
01:05:34,958 --> 01:05:37,375
Durmayın. İnşa etmemiz gereken
geçitler var. Hadi!
935
01:05:42,583 --> 01:05:45,832
Son otuz altı saattir dünyamız,
936
01:05:45,833 --> 01:05:48,374
şimdiye dek hiçbir yerde eşi görülmemiş
937
01:05:48,375 --> 01:05:51,458
tarihî bir küresel iş birliğine
sahne oluyor.
938
01:05:53,000 --> 01:05:55,375
BİLDİKLERİMİZ: BEN / BENİM / BANA
939
01:05:55,958 --> 01:05:59,207
Galactus'un gemisi
güneş sistemimizin derinliklerindeyken
940
01:05:59,208 --> 01:06:02,417
ve Fantastik Dörtlü'nün son umudu
pamuk ipliğine bağlıyken
941
01:06:02,583 --> 01:06:05,082
her türlü yardıma ihtiyacımız var.
942
01:06:05,083 --> 01:06:08,542
Elinizden bir iş geliyorsa
şimdi gezegeniniz için yapabilirsiniz.
943
01:06:15,625 --> 01:06:16,541
SON DAKİKA
944
01:06:16,542 --> 01:06:20,292
Galactus'un Mars'ı geçtiğine dair
haberler geliyor.
945
01:06:22,708 --> 01:06:23,875
H.E.R.B.I.E., kayıt.
946
01:06:32,458 --> 01:06:33,750
Aşırı enerji harcıyor.
947
01:06:35,083 --> 01:06:37,416
Çalıştırmak için enerji alımımı
üç katına çıkardım
948
01:06:37,417 --> 01:06:39,541
ama New York şebekesini
iki saniyede tüketti.
949
01:06:39,542 --> 01:06:41,832
Bunu yapmak için
dünyada yeterli enerji yok.
950
01:06:41,833 --> 01:06:44,167
Gezegendeki tüm elektriği kesmem gerek.
951
01:06:45,708 --> 01:06:46,708
Ne kadar sürer?
952
01:06:47,917 --> 01:06:50,166
Geçitlerin inşasını da
sürdüreceğimize göre
953
01:06:50,167 --> 01:06:53,166
enerji tasarrufu ne kadar sürmeli?
954
01:06:53,167 --> 01:06:54,707
20.00'DE IŞIKLARI KAPATIN
955
01:06:54,708 --> 01:06:56,208
Fedakârlık edeceğiz.
956
01:06:57,167 --> 01:07:00,042
Daha önce görülmemiş seviyede
enerji tasarrufu yapmalıyız.
957
01:07:01,292 --> 01:07:02,500
Çok doğru H.E.R.B.I.E.
958
01:07:03,250 --> 01:07:04,792
Bütün elektrikler.
959
01:07:05,500 --> 01:07:07,207
Küresel enerji kısıtlaması
960
01:07:07,208 --> 01:07:10,250
ancak herkes elektrik tasarrufuna
katkıda bulunursa etkili olur.
961
01:07:16,333 --> 01:07:17,541
Bir yer kalmış.
962
01:07:17,542 --> 01:07:21,917
Evet. Kesintide bozuldu.
Aptal gibi görünüyorum.
963
01:07:24,208 --> 01:07:25,417
Sakal yakışır.
964
01:07:26,958 --> 01:07:28,000
Cidden mi?
965
01:07:29,542 --> 01:07:31,417
Bunu seni görmek için yaptım.
966
01:07:32,667 --> 01:07:33,667
Bak,
967
01:07:34,458 --> 01:07:37,708
çoğu baba oğlunun tamamen
kendine benzediğini görmek ister,
968
01:07:38,667 --> 01:07:39,875
baştan ayağa.
969
01:07:40,875 --> 01:07:41,917
Ama ben...
970
01:07:43,417 --> 01:07:44,917
Benim gibi olmanı istemiyorum.
971
01:07:48,375 --> 01:07:50,750
Bende bir sorun var, hep vardı.
972
01:07:55,417 --> 01:07:56,875
Sana baktıkça
973
01:07:58,750 --> 01:08:00,042
bilmediğim şeyler çoğalıyor.
974
01:08:01,333 --> 01:08:03,500
Ne kadar az bilirsem o kadar korkuyorum.
975
01:08:05,875 --> 01:08:09,083
İşte bu yüzden, artık bakmayacağım.
976
01:08:12,000 --> 01:08:14,374
Kim olduğunu sen bana anlat.
977
01:08:14,375 --> 01:08:17,291
Şimdi söylemek istersen iyi olur,
978
01:08:17,292 --> 01:08:20,291
özellikle de her şeye kadir
bir uzay tanrısıysan.
979
01:08:20,292 --> 01:08:23,500
İş işten geçince öğrenmek istemem.
Senin için sakıncası yoksa.
980
01:08:28,000 --> 01:08:29,000
Olamaz.
981
01:08:30,125 --> 01:08:31,208
İşemekle meşgulsün.
982
01:08:32,667 --> 01:08:33,958
Sen çok iyi bir çocuksun.
983
01:08:43,542 --> 01:08:44,750
Sağ ol dostum.
984
01:08:51,250 --> 01:08:53,167
Bu işe yarayacak.
985
01:08:54,958 --> 01:08:56,042
Yaramalı.
986
01:09:28,667 --> 01:09:30,958
Evet! Evet!
987
01:09:33,833 --> 01:09:35,583
Evet. Geliyorum, geliyorum.
988
01:09:36,917 --> 01:09:41,624
- Çocuklar, ben bir şey buldum.
- Burada gezegeni ışınlıyoruz Johnny.
989
01:09:41,625 --> 01:09:44,791
Evet Johnny. Dörtlü. Fantastik Dörtlü.
990
01:09:44,792 --> 01:09:46,082
Hadi gezegeni taşıyalım.
991
01:09:46,083 --> 01:09:48,458
- Güzel sakal.
- Ciddi misin? Sağ ol.
992
01:09:49,667 --> 01:09:50,750
Anlaşıldı Delhi.
993
01:09:52,250 --> 01:09:54,291
Başlayalım hadi. Londra beklemede.
994
01:09:54,292 --> 01:09:55,542
Anlaşıldı Londra.
995
01:09:57,083 --> 01:09:58,166
Anlaşıldı Paris.
996
01:09:58,167 --> 01:10:00,832
- Lima, duyuyor musun?
- Anlaşıldı Roma.
997
01:10:00,833 --> 01:10:03,166
- Anlaşıldı Delhi.
- Anlaşıldı Viyana.
998
01:10:03,167 --> 01:10:04,541
Anlaşıldı Prag.
999
01:10:04,542 --> 01:10:07,333
- Chicago beklemede.
- Anlaşıldı Chicago.
1000
01:10:08,625 --> 01:10:10,000
Dünya geri sayıma hazır.
1001
01:10:10,958 --> 01:10:12,250
Başlıyoruz millet.
1002
01:10:13,333 --> 01:10:14,332
Başla.
1003
01:10:14,333 --> 01:10:17,375
Yirmi, on dokuz,
1004
01:10:18,042 --> 01:10:22,083
on sekiz, on yedi, on altı,
1005
01:10:23,042 --> 01:10:27,625
on beş, on dört, on üç,
1006
01:10:28,458 --> 01:10:30,082
on iki,
1007
01:10:30,083 --> 01:10:31,167
on bir,
1008
01:10:31,917 --> 01:10:35,832
on, dokuz, sekiz,
1009
01:10:35,833 --> 01:10:38,458
yedi, altı...
1010
01:10:39,875 --> 01:10:41,583
- Bu da ne?
- Neler oluyor?
1011
01:11:07,750 --> 01:11:10,333
- Geçide doğru gidiyor.
- Hayır.
1012
01:11:11,292 --> 01:11:12,583
Franklin'i almaya geliyor.
1013
01:11:14,417 --> 01:11:16,500
- Aman Tanrım.
- Binayı kilitleyin!
1014
01:11:19,167 --> 01:11:21,083
Bir dakika. Johnny nerede?
1015
01:11:33,625 --> 01:11:34,625
İLETİM YAYINI AKTİF
1016
01:11:51,667 --> 01:11:53,457
- Shalla-Bal.
- Shalla-Bal.
1017
01:11:53,458 --> 01:11:54,542
Shalla-Bal!
1018
01:12:11,333 --> 01:12:13,250
Bu mesajları anlıyorsun...
1019
01:12:14,625 --> 01:12:16,542
Dilimi biliyor musun?
1020
01:12:17,333 --> 01:12:19,375
Hakkında bir şeyler öğrendim.
1021
01:12:21,417 --> 01:12:22,333
Shalla-Bal.
1022
01:12:24,500 --> 01:12:26,666
Bu ismi nereden biliyorsun?
1023
01:12:26,667 --> 01:12:28,750
Ve bunları nereden buldun?
1024
01:12:29,875 --> 01:12:31,917
Sevdiklerinle öl.
1025
01:12:32,417 --> 01:12:35,291
Nasıl? Bizim dilimizi bile
zar zor konuşuyordu.
1026
01:12:35,292 --> 01:12:37,707
Yirmi üç ileti,
1027
01:12:37,708 --> 01:12:39,333
hepsi senin dilinde,
1028
01:12:40,125 --> 01:12:42,792
Zenn-La gezegenine kadar izini sürdüm.
1029
01:12:44,917 --> 01:12:45,917
Vatanın.
1030
01:12:48,125 --> 01:12:50,625
Seni arıyorlardı, teşekkür etmek için.
1031
01:12:52,167 --> 01:12:54,707
Bir cümleyi çevirdikten sonra
1032
01:12:54,708 --> 01:12:59,292
geçmişinin bir kısmını anlamak için
yeterli dil bilgisini toparladım.
1033
01:13:00,333 --> 01:13:04,292
Bir tür bilim insanı veya gökbilimciydin.
1034
01:13:05,708 --> 01:13:10,083
Galactus geldiğinde, gezegenini bağışlarsa
onun keşif eri olmayı teklif ettin.
1035
01:13:11,042 --> 01:13:12,792
Aileni kurtarmak için miydi?
1036
01:13:35,833 --> 01:13:38,083
Seni buna dönüştürdü.
1037
01:13:41,667 --> 01:13:43,042
Shalla-bal.
1038
01:13:44,167 --> 01:13:48,082
Bunlar Galactus'un bağışladığı
tek gezegenden gelen mesajlardı.
1039
01:13:48,083 --> 01:13:49,792
Senin gezegeninden.
1040
01:13:51,708 --> 01:13:53,958
Bu gezegenler o kadar şanslı değildi.
1041
01:13:56,917 --> 01:13:59,249
Kaç tanesini hatırlıyorsun Shalla-Bal?
1042
01:13:59,250 --> 01:14:02,125
Proxima Delphi. Saigas.
1043
01:14:03,125 --> 01:14:04,542
Polaris'i hatırlıyor musun?
1044
01:14:06,750 --> 01:14:09,083
Merhamet dilemişlerdi.
1045
01:14:10,750 --> 01:14:14,166
Galactus'u tüm bu gezegenlere getirdin.
1046
01:14:14,167 --> 01:14:17,457
Şimdi de buraya getiriyorsun.
1047
01:14:17,458 --> 01:14:20,625
Benim yuvama! Benim aileme!
1048
01:14:38,292 --> 01:14:40,417
Sadece dünyamı kurtarmaya çalışıyorum,
1049
01:14:41,750 --> 01:14:42,917
aynı senin gibi.
1050
01:14:48,208 --> 01:14:50,332
O zaman çocuktan vazgeçin.
1051
01:14:50,333 --> 01:14:53,375
Büyük olsaydı bunu kendi yapardı.
1052
01:14:54,875 --> 01:14:56,624
Benim gibi.
1053
01:14:56,625 --> 01:14:58,375
O zaman beni al.
1054
01:15:00,417 --> 01:15:01,999
Beni al.
1055
01:15:02,000 --> 01:15:03,208
Çocuğu değil.
1056
01:15:05,042 --> 01:15:07,667
Bırak kendimi feda edeyim.
1057
01:15:08,875 --> 01:15:11,332
Sen yapamazsın.
1058
01:15:11,333 --> 01:15:13,500
O zaman kal ve yardım et.
1059
01:15:14,583 --> 01:15:16,708
Yardım edemem.
1060
01:15:17,958 --> 01:15:21,125
Çocuğu alın ve bu lanetli yeri terk edin.
1061
01:15:22,125 --> 01:15:24,833
Belki kendinizi affedecek kadar
uzun yaşarsınız.
1062
01:15:34,500 --> 01:15:37,291
- Johnny, bu inanılmazdı.
- Bir önemi var mı?
1063
01:15:37,292 --> 01:15:38,583
Franklin'i kurtardın.
1064
01:15:39,250 --> 01:15:40,416
Evet, önemi var.
1065
01:15:40,417 --> 01:15:41,583
Reed?
1066
01:15:43,208 --> 01:15:44,333
Gitmiyoruz, değil mi?
1067
01:15:45,417 --> 01:15:46,833
Evet. Gitmiyoruz.
1068
01:15:50,250 --> 01:15:51,250
Gitmiyoruz.
1069
01:15:59,500 --> 01:16:02,000
Evet. Burada da.
Bize biraz izin verin lütfen.
1070
01:16:02,667 --> 01:16:04,583
Evet, ben Johnny Storm.
Sesim geliyor mu?
1071
01:16:05,125 --> 01:16:07,457
- Hatlar meşgul. Kusura bakmayın.
- Burası Londra.
1072
01:16:07,458 --> 01:16:09,916
- Burası Londra. Duyuyor musunuz?
- Hatta kal Londra.
1073
01:16:09,917 --> 01:16:10,917
Neler oluyor?
1074
01:16:13,417 --> 01:16:15,249
Hatta kal Paris. Paris hatta kal.
1075
01:16:15,250 --> 01:16:17,375
- Ses net değil.
- Aksilik oldu. Hatta kalın.
1076
01:16:19,292 --> 01:16:22,292
Chicago, evet, ilgileniyoruz.
Sorunu çözeceğiz.
1077
01:16:27,583 --> 01:16:30,124
Sorunu çözmeye çalışıyoruz.
1078
01:16:30,125 --> 01:16:31,457
Sidney, hatta kal.
1079
01:16:31,458 --> 01:16:33,249
- Tokyo, hatta kal.
- Sabırlı olun.
1080
01:16:33,250 --> 01:16:34,457
- Bekleyin.
- Uğraşıyoruz.
1081
01:16:34,458 --> 01:16:35,791
Onu buraya getirmeliyiz.
1082
01:16:35,792 --> 01:16:37,042
Farkındayız.
1083
01:16:37,958 --> 01:16:39,791
Anlıyorum. Hatta kalır mısınız?
1084
01:16:39,792 --> 01:16:42,208
- Farkındayız. Haber vereceğim.
- Evet.
1085
01:16:42,875 --> 01:16:43,874
Evet. Bunun için...
1086
01:16:43,875 --> 01:16:45,916
Galactus'u buraya getirmeliyiz.
1087
01:16:45,917 --> 01:16:47,500
Size döneceğim. Bekleyin.
1088
01:16:48,167 --> 01:16:49,375
- Ararız.
- Hatta kalın.
1089
01:16:49,917 --> 01:16:50,917
Reed.
1090
01:16:51,500 --> 01:16:53,457
Galactus buraya mı gelmeli?
1091
01:16:53,458 --> 01:16:56,249
Bunun olmasını engellemek için
çok zaman harcadık sanki.
1092
01:16:56,250 --> 01:16:58,291
Onu gemisinden uzaklaştırmalıyız.
1093
01:16:58,292 --> 01:17:01,332
Onu buraya getirmeliyiz, Times Meydanı'na.
1094
01:17:01,333 --> 01:17:02,374
Peki ya sonra?
1095
01:17:02,375 --> 01:17:06,042
Gezegeni bir devden uzaklaştırmak yerine
1096
01:17:06,583 --> 01:17:09,041
{\an8}devi, gezegenden uzaklaştıracağız.
1097
01:17:09,042 --> 01:17:12,832
{\an8}Doğu Yakası kıyısındaki
tüm enerji ağlarını
1098
01:17:12,833 --> 01:17:14,832
son geçide yönlendirmeyi başarabilirsek
1099
01:17:14,833 --> 01:17:16,417
tekrar şarj ederiz,
1100
01:17:16,917 --> 01:17:20,667
böylece geçit açık kalır, hem de tam...
1101
01:17:29,750 --> 01:17:30,957
Otuz yedi saniye.
1102
01:17:30,958 --> 01:17:35,624
Otuz... Bir uzay tanrısını
gezegenden defedecek kadar uzun değil.
1103
01:17:35,625 --> 01:17:37,917
- Evet, değil.
- Onu nereye yollayacağız?
1104
01:17:38,458 --> 01:17:41,374
Evrenin en uzak köşesine.
Gemisiz, mahsur kalacak.
1105
01:17:41,375 --> 01:17:43,957
Galactus'u Times Meydanı'na
nasıl getireceğiz?
1106
01:17:43,958 --> 01:17:46,875
Peki bir devi geniş bir geçitten
nasıl geçireceğiz?
1107
01:17:50,458 --> 01:17:52,333
O kısmı daha çözemedim.
1108
01:17:56,375 --> 01:17:57,458
Çözdün.
1109
01:17:58,417 --> 01:17:59,458
Nasıl?
1110
01:18:00,167 --> 01:18:02,207
Galactus'un istediği tek şeyi
kullanmalıyız.
1111
01:18:02,208 --> 01:18:04,957
- Hayır. Bir yolunu bulurum.
- Neden bahsediyorsunuz?
1112
01:18:04,958 --> 01:18:06,666
Bulamazsın. Başka yolu yok.
1113
01:18:06,667 --> 01:18:08,374
- Bulurum.
- Sadece tek yolu var.
1114
01:18:08,375 --> 01:18:09,792
Neden bahsediyorsunuz?
1115
01:18:12,125 --> 01:18:13,792
Franklin'i kullanmalıyız.
1116
01:18:16,667 --> 01:18:17,667
Evet.
1117
01:18:18,250 --> 01:18:19,708
Bebeği mi kullanacaksınız?
1118
01:18:23,125 --> 01:18:24,957
Yani bebek yem olacak.
1119
01:18:24,958 --> 01:18:26,874
- Hayır.
- Planın bu mu?
1120
01:18:26,875 --> 01:18:28,916
Hayır, benim değil, bizim planımız.
1121
01:18:28,917 --> 01:18:30,499
Tek plan bu.
1122
01:18:30,500 --> 01:18:32,582
- Bu planı hiç sevmedim.
- Kötü bir plan.
1123
01:18:32,583 --> 01:18:34,041
Çok saçma bir plan.
1124
01:18:34,042 --> 01:18:37,541
Gemisini yakıp kül etsem olmaz mı?
Bu da bir plan.
1125
01:18:37,542 --> 01:18:38,707
Söz konusu senin çocuğun.
1126
01:18:38,708 --> 01:18:40,457
- Sue.
- Başka bir yolu olmalı.
1127
01:18:40,458 --> 01:18:42,332
- Biliyorum.
- Sue. Sue.
1128
01:18:42,333 --> 01:18:44,208
Evet, biliyorum. Biliyorum!
1129
01:19:13,250 --> 01:19:16,375
Bunun seninle yaptığımız
en güzel şey olduğunu düşünüyordum.
1130
01:19:19,125 --> 01:19:20,833
Şimdi çok korkutucu geliyor.
1131
01:19:22,375 --> 01:19:24,083
Yine güzel olabilir.
1132
01:19:25,667 --> 01:19:27,000
Her şey olabilir.
1133
01:19:37,458 --> 01:19:38,542
Uzun zamandır yoklar.
1134
01:19:40,583 --> 01:19:41,583
Johnny.
1135
01:19:42,375 --> 01:19:43,666
Git bak. Dönmüşler mi?
1136
01:19:43,667 --> 01:19:46,625
Bunun için hiç acelem yok.
1137
01:19:47,417 --> 01:19:48,874
Ben asla gidip bakmam.
1138
01:19:48,875 --> 01:19:52,166
- Ben de asla gidip bakmam.
- Gidip baktığın için teşekkür ederim.
1139
01:19:52,167 --> 01:19:54,874
Önce sen gidip kontrol edeceğin için
ben teşekkür ederim.
1140
01:19:54,875 --> 01:19:55,957
Ben asla oraya inmem.
1141
01:19:55,958 --> 01:19:56,957
Sizi ödlekler.
1142
01:19:56,958 --> 01:19:58,000
Tanrım.
1143
01:19:58,417 --> 01:19:59,291
Yapma şunu.
1144
01:19:59,292 --> 01:20:00,832
- Bundan nefret ediyorum.
- Yapma.
1145
01:20:00,833 --> 01:20:03,333
Hadi. Ayrıntıları gözden geçirelim.
1146
01:20:05,167 --> 01:20:06,957
Bunu yapmasından hoşlanmıyorum.
1147
01:20:06,958 --> 01:20:10,917
Böyle, ansızın belirmeleri
insanı tedirgin ediyor.
1148
01:20:13,042 --> 01:20:15,250
Bombaya dayanıklı. Şoka dayanıklı.
1149
01:20:16,333 --> 01:20:17,625
Radyasyona dayanıklı.
1150
01:20:21,625 --> 01:20:24,375
Galactus geldiğinde
Franklin burada olacak.
1151
01:20:25,500 --> 01:20:28,667
Galactus'un, hangi yönden geleceğini
biliyor muyuz?
1152
01:20:30,042 --> 01:20:31,291
Her yönden olabilir.
1153
01:20:31,292 --> 01:20:34,917
Ama bu çizgileri geçtiği zaman
çalıştıracağız.
1154
01:20:37,083 --> 01:20:38,958
Şehrin tam ortasındayız.
1155
01:20:39,667 --> 01:20:42,833
Etrafımız kilometrelerce binayla çevrili.
1156
01:20:43,750 --> 01:20:44,749
Nereden gelirse gelsin
1157
01:20:44,750 --> 01:20:48,125
binlerce ailenin arasından geçecek.
1158
01:20:49,875 --> 01:20:51,583
Sevmeyeceğin bir fikrim var.
1159
01:20:54,625 --> 01:20:57,332
Vay canına.
1160
01:20:57,333 --> 01:20:59,082
Çok gelişmiş.
1161
01:20:59,083 --> 01:21:03,292
Demek burası sosislerin yapıldığı yermiş.
1162
01:21:04,667 --> 01:21:07,166
Ama ben hazır sosisleri
aşırmayı tercih ederim.
1163
01:21:07,167 --> 01:21:08,625
Lütfen dokunma.
1164
01:21:11,292 --> 01:21:12,292
Tamir ederiz.
1165
01:21:13,625 --> 01:21:14,874
Harvey...
1166
01:21:14,875 --> 01:21:17,125
Merhaba küçük robot adam.
1167
01:21:17,708 --> 01:21:19,542
Benim için ışıkları kısar mısın lütfen?
1168
01:21:21,708 --> 01:21:24,582
Harvey, senden bir şey isteyeceğiz.
1169
01:21:24,583 --> 01:21:28,291
O her ne ise,
onun istemesini tercih ederim.
1170
01:21:28,292 --> 01:21:31,082
Bu, Reed veya benim ricam değil.
1171
01:21:31,083 --> 01:21:32,791
Bütün gezegenin ricası.
1172
01:21:32,792 --> 01:21:35,499
Ama bütün gezegen olamaz, değil mi?
Sadece üstü diyelim.
1173
01:21:35,500 --> 01:21:39,124
Hayır Bay Elder. Galactus'la tanıştık.
Önce yer altını yiyecekmiş.
1174
01:21:39,125 --> 01:21:43,333
Yine de, önce bana biraz yağ mı çekseniz?
1175
01:21:46,542 --> 01:21:47,624
Yıkama, yağlama.
1176
01:21:47,625 --> 01:21:49,207
Pekâlâ Mole Man.
1177
01:21:49,208 --> 01:21:51,541
- Mole Man mi? Cidden mi?
- Bir daha dokunursan...
1178
01:21:51,542 --> 01:21:52,499
Duymamış olayım.
1179
01:21:52,500 --> 01:21:53,791
- Bay Elder deyin.
- Yeter.
1180
01:21:53,792 --> 01:21:55,874
Bir dakika lütfen. Müsaade edin.
1181
01:21:55,875 --> 01:21:57,083
Evet, bu kadar.
1182
01:21:58,375 --> 01:22:00,582
Johnny sinirlenme. Seni ben giydirmedim.
1183
01:22:00,583 --> 01:22:02,583
Ona kulak asma. Yakışıklısın.
1184
01:22:03,917 --> 01:22:05,041
Harvey.
1185
01:22:05,042 --> 01:22:06,958
Üzgünüm Sue.
1186
01:22:07,792 --> 01:22:09,249
Son günlerimiz.
1187
01:22:09,250 --> 01:22:11,583
Hepimiz gülmeyi öğrenmeliyiz.
1188
01:22:12,417 --> 01:22:14,042
Ne istiyorsunuz?
1189
01:22:14,958 --> 01:22:18,457
Büyük New York bölgesinde
tahliye süreci başladı.
1190
01:22:18,458 --> 01:22:20,208
Lütfen Subterranea'ya gidin.
1191
01:22:21,042 --> 01:22:24,791
Büyük New York bölgesinde
tahliye süreci başladı.
1192
01:22:24,792 --> 01:22:26,916
Lütfen Subterranea'ya gidin.
1193
01:22:26,917 --> 01:22:28,042
SUBTERRANEA GİRİŞİ
1194
01:22:33,792 --> 01:22:36,458
Subterranea'ya hoş geldiniz.
1195
01:22:37,375 --> 01:22:38,708
Merhaba.
1196
01:22:39,333 --> 01:22:41,332
Hoş geldiniz güneşseverler.
1197
01:22:41,333 --> 01:22:43,208
Teşekkür ederiz.
1198
01:22:43,750 --> 01:22:47,416
Bir iyilik yapın ve girerken ayaklarınızı
paspasa silin.
1199
01:22:47,417 --> 01:22:49,833
Şakaydı, her yer leş gibi.
1200
01:22:50,333 --> 01:22:51,792
Lütfen devam edelim.
1201
01:22:58,042 --> 01:22:59,582
İyi akşamlar.
1202
01:22:59,583 --> 01:23:01,499
Biz Dünyalılar olarak,
1203
01:23:01,500 --> 01:23:04,000
son anlarımıza hazırlıklı olmalıyız artık.
1204
01:23:05,083 --> 01:23:07,458
Önümüzde uzun zaman varmış gibi gelebilir
1205
01:23:07,958 --> 01:23:10,875
ama bu zamanı birbirimize
destek olmak için kullanmalıyız.
1206
01:23:11,708 --> 01:23:13,250
Ve umut etmek için.
1207
01:23:13,708 --> 01:23:15,041
Umut etmekten çekinmeyelim.
1208
01:23:15,042 --> 01:23:17,167
- Merhaba Bayan H.
- Teşekkür ederim Ben.
1209
01:23:19,417 --> 01:23:23,000
Değer verdiklerimizle birlikte olmak için
zamanı akıllıca kullanmalıyız.
1210
01:23:31,167 --> 01:23:32,917
Umut etmeye devam edin.
1211
01:23:33,833 --> 01:23:34,833
Ne?
1212
01:23:38,750 --> 01:23:40,332
Affedersin... Merhaba.
1213
01:23:40,333 --> 01:23:41,792
- Merhaba.
- Merhaba.
1214
01:23:43,083 --> 01:23:45,291
Çok şık görünüyorsun.
1215
01:23:45,292 --> 01:23:47,207
Burada olmana şaşırdım.
1216
01:23:47,208 --> 01:23:49,083
Ruhani yardım almaya mı geldin?
1217
01:23:49,625 --> 01:23:50,999
Hayır, hayır.
1218
01:23:51,000 --> 01:23:53,542
Seni görmeye geldim.
1219
01:24:04,542 --> 01:24:07,167
Size şu sözlerle veda ediyorum.
1220
01:24:08,458 --> 01:24:12,749
"Küçük bir grup vatandaşın,
dünyayı değiştirebileceğinden
1221
01:24:12,750 --> 01:24:14,708
şüphe etmeyin.
1222
01:24:15,625 --> 01:24:20,708
Çünkü daima işe yarayan tek şey budur."
1223
01:25:04,958 --> 01:25:08,041
İYİ ŞANSLAR
FANTASTİK DÖRTLÜ
1224
01:25:08,042 --> 01:25:09,291
ALARM!
1225
01:25:09,292 --> 01:25:10,500
Yerlerinize.
1226
01:27:41,625 --> 01:27:43,792
Ağlama, ağlama.
1227
01:27:44,833 --> 01:27:46,500
Hemen dönerim ufaklık.
1228
01:27:55,708 --> 01:27:57,167
Birkaç adım daha.
1229
01:27:58,292 --> 01:27:59,375
Hadi, hadi.
1230
01:28:25,042 --> 01:28:26,667
Akıllı minik böcekler.
1231
01:28:29,250 --> 01:28:30,542
Franklin'e gidiyor.
1232
01:28:58,667 --> 01:29:00,667
Ateşe ver Johnny.
1233
01:29:23,875 --> 01:29:25,083
Ben!
1234
01:30:00,667 --> 01:30:01,667
Aman Tanrım.
1235
01:31:12,792 --> 01:31:14,041
Şimdi ne vakti Ben?
1236
01:31:14,042 --> 01:31:15,124
Hayır.
1237
01:31:15,125 --> 01:31:17,624
- Şimdi ne vakti Ben?
- Hayır, Johnny.
1238
01:31:17,625 --> 01:31:19,541
- Söyle!
- İstemiyorum.
1239
01:31:19,542 --> 01:31:21,207
Söyle!
1240
01:31:21,208 --> 01:31:24,458
Pataklama vakti!
1241
01:32:24,083 --> 01:32:27,000
Sen benim özgürlüğümsün.
1242
01:32:28,250 --> 01:32:31,292
Bu amansız açlıktan kurtuluşumsun.
1243
01:32:34,583 --> 01:32:36,792
Beslenme zamanı.
1244
01:32:49,792 --> 01:32:51,208
Oğlumu bırak.
1245
01:33:39,875 --> 01:33:41,667
Sue. Sue, dur.
1246
01:33:43,292 --> 01:33:45,124
Sue, yeter. Bu kadarı fazla.
1247
01:33:45,125 --> 01:33:46,957
- Franklin'i al.
- Sue, dur!
1248
01:33:46,958 --> 01:33:48,167
Oğlumuzu kurtar.
1249
01:33:57,333 --> 01:33:59,083
Johnny, kontrol paneli.
1250
01:34:35,333 --> 01:34:36,667
Dayan Suze!
1251
01:34:55,167 --> 01:34:56,333
Johnny, şimdi!
1252
01:34:57,958 --> 01:35:00,625
GERİ SAYIM
1253
01:35:45,542 --> 01:35:47,542
Reed! İşe yaradı.
1254
01:35:48,625 --> 01:35:49,625
Hayır!
1255
01:35:57,750 --> 01:35:58,750
GERİ SAYIM
1256
01:36:02,500 --> 01:36:04,500
Franklin'e söyleyin,
dayısı onu çok seviyor.
1257
01:36:45,125 --> 01:36:46,125
Sue.
1258
01:36:52,125 --> 01:36:53,042
Sue?
1259
01:36:56,208 --> 01:36:58,333
Hayır, hayır, hayır.
1260
01:37:01,833 --> 01:37:03,000
- Onu ben alırım.
- Sue.
1261
01:37:07,208 --> 01:37:10,417
Hayır. Sue. Sue.
1262
01:37:12,625 --> 01:37:13,917
- Nefes alıyor mu?
- Hayır.
1263
01:37:14,208 --> 01:37:15,416
Hayır, tatlım. Hayır.
1264
01:37:15,417 --> 01:37:17,417
Bizimle kal. Bizimle kal, tamam mı?
1265
01:37:28,458 --> 01:37:31,917
Benimle kal Sue. Bizimle kal bebeğim.
Bizimle kal.
1266
01:37:33,625 --> 01:37:36,416
Hadi Sue.
Hadi Sue. Bizimle kal.
1267
01:37:36,417 --> 01:37:37,458
Bizi bırakma tatlım.
1268
01:37:38,292 --> 01:37:39,167
Sue!
1269
01:37:40,417 --> 01:37:41,708
Hadi tatlım.
1270
01:37:53,000 --> 01:37:54,208
Üzgünüm.
1271
01:40:06,958 --> 01:40:08,250
Bizim gibi değil.
1272
01:40:08,917 --> 01:40:10,125
Daha fazlası.
1273
01:40:42,917 --> 01:40:47,167
Vay canına millet. Bugün ele alacağımız
pek çok heyecan verici konu var.
1274
01:40:47,833 --> 01:40:50,416
Geçen yıl çok şey yaşandı.
1275
01:40:50,417 --> 01:40:51,916
Kendi gözlerimizle gördük,
1276
01:40:51,917 --> 01:40:54,166
ama bu akşam onların gözünden göreceğiz.
1277
01:40:54,167 --> 01:40:56,832
Şehrimiz, ülkemiz ve gezegenimiz...
1278
01:40:56,833 --> 01:40:59,041
Gergin olmanı gerektirecek bir durum yok.
1279
01:40:59,042 --> 01:41:02,542
Yanımdan ayrılma.
Göz açıp kapayıncaya kadar biter.
1280
01:41:03,125 --> 01:41:05,916
...çok belli tabii ama
yine de bahsetmeye değer bence,
1281
01:41:05,917 --> 01:41:10,166
sörf tahtası vücudunun bir parçası değil.
1282
01:41:10,167 --> 01:41:14,917
Peki. Ted bu iş için size
bir teşekkür hediyesi vermemi istedi.
1283
01:41:16,792 --> 01:41:17,874
Çok ilginç.
1284
01:41:17,875 --> 01:41:21,292
Franklin yayına bununla çıksın istiyor
ve bir dakikaya yayındayız.
1285
01:41:23,042 --> 01:41:24,666
- Hayır.
- Kesinlikle olmaz.
1286
01:41:24,667 --> 01:41:26,332
Hayır, bunu yapamayız.
1287
01:41:26,333 --> 01:41:28,082
Gidip kötü haberi vereyim.
1288
01:41:28,083 --> 01:41:29,707
- Sağ ol Lynne.
- Rica ederim.
1289
01:41:29,708 --> 01:41:31,124
Yerlerinize lütfen.
1290
01:41:31,125 --> 01:41:32,957
- Daha erken.
- Hem de çok.
1291
01:41:32,958 --> 01:41:34,374
Böyle şeyler için çok erken.
1292
01:41:34,375 --> 01:41:35,999
Kendi başına oturamıyor bile.
1293
01:41:36,000 --> 01:41:37,791
Bu sabah kahvaltıya vaktim olmadı...
1294
01:41:37,792 --> 01:41:40,417
- Bir şey ister misin?
- ...sihirli bir bebek olsa da yesem.
1295
01:41:44,542 --> 01:41:46,832
- Saçını çek. Çek saçını.
- Hayır. Hiç zorlama.
1296
01:41:46,833 --> 01:41:49,417
Kim bilir güçleri onu nerelere götürecek.
1297
01:41:50,667 --> 01:41:53,000
Ama şu anda burada.
1298
01:41:57,000 --> 01:41:58,458
Bu adam ne yapıyor?
1299
01:41:59,458 --> 01:42:00,917
- Bu da kimmiş?
- Merhaba minnoş.
1300
01:42:02,000 --> 01:42:03,167
Frankie.
1301
01:42:05,083 --> 01:42:06,124
Tuttun mu?
1302
01:42:06,125 --> 01:42:09,124
Kâşifler, kahramanlar, vatandaşlar
veya liderler.
1303
01:42:09,125 --> 01:42:10,791
Değişmeye devam ediyorlar,
1304
01:42:10,792 --> 01:42:14,332
ihtiyaç duyduğumuzda
ne olmalarını istiyorsak ona dönüşüyorlar.
1305
01:42:14,333 --> 01:42:16,041
- Yayına on...
- Hanımlar ve beyler,
1306
01:42:16,042 --> 01:42:18,249
tam onları daha fazla sevemeyiz,
1307
01:42:18,250 --> 01:42:20,667
hayranlık duyamayız
veya takdir edemeyiz derken
1308
01:42:21,375 --> 01:42:24,542
bir bakıyoruz %25 daha fantastikler.
1309
01:42:26,125 --> 01:42:27,041
ALARM!
1310
01:42:27,042 --> 01:42:31,458
Reed, Sue, Johnny, Ben ve Franklin.
Fantastik Beşli!
1311
01:42:39,125 --> 01:42:41,292
Yükümüz değerli. Yolu açın.
1312
01:42:44,875 --> 01:42:46,166
Bu...
1313
01:42:46,167 --> 01:42:47,249
Hayır, ben ayarladım.
1314
01:42:47,250 --> 01:42:49,457
- Ayarladın mı?
- Araba koltuğunu koyalım.
1315
01:42:49,458 --> 01:42:50,791
Tamam, dikkat edin.
1316
01:42:50,792 --> 01:42:52,332
- Bir dakika, durun.
- Yukarı çek.
1317
01:42:52,333 --> 01:42:54,499
Durun. Kapatmadan önce
yerine oturtmalıyım.
1318
01:42:54,500 --> 01:42:56,417
- Tamam, önce...
- İşte.
1319
01:42:58,750 --> 01:43:01,249
Bu ses çıkmaya devam eder,
ta ki kemeri altından...
1320
01:43:01,250 --> 01:43:03,207
- Tamam.
- ...diğer tarafa geçirene kadar.
1321
01:43:03,208 --> 01:43:06,124
- Onu tokadan geçirmen gerek.
- Tamam.
1322
01:43:06,125 --> 01:43:07,874
- Bir şey hissetmiyorum.
- Olmuyor...
1323
01:43:07,875 --> 01:43:10,082
- Johnny, koltuğun altından geçir.
- Evet, oldu.
1324
01:43:10,083 --> 01:43:11,791
- Hallediyorum.
- Etrafından dola.
1325
01:43:11,792 --> 01:43:12,874
Şunu takalım beyler.
1326
01:43:12,875 --> 01:43:14,332
İçinden geçirmelisin.
1327
01:43:14,333 --> 01:43:16,082
Bu, bu işe yaramıyor.
1328
01:43:16,083 --> 01:43:17,541
İçinden geçir, sonra bağla
1329
01:43:17,542 --> 01:43:19,416
- ve gevşekliği ayarla.
- Geçirdim.
1330
01:43:19,417 --> 01:43:21,249
Evet ama gevşekliği ayarlamadın.
1331
01:43:21,250 --> 01:43:22,707
Üstten ittir. İttir.
1332
01:43:22,708 --> 01:43:24,499
- Hayır, şöyle...
- Gevşekliği ayarla!
1333
01:43:24,500 --> 01:43:26,666
Tamam. Gevşekliği ayarladım.
İçinden geçti.
1334
01:43:26,667 --> 01:43:28,207
- Tamam.
- Ellerim sığmıyor.
1335
01:43:28,208 --> 01:43:31,667
Sen soldan. Sen üstten. Bir, iki, üç.
1336
01:43:33,375 --> 01:43:34,291
Oldu.
1337
01:43:34,292 --> 01:43:36,832
- Evet! Evet!
- Bu sesi sevdim.
1338
01:43:36,833 --> 01:43:38,333
Tamam, hazırız.
1339
01:43:57,167 --> 01:43:59,667
{\an8}STAN LEE ve JACK KIRBY'nin
MARVEL ÇİZGİ ROMANLARINA DAYANMAKTADIR
1340
01:45:33,792 --> 01:45:37,667
FANTASTİK DÖRTLÜ: İLK ADIMLAR
1341
01:45:40,250 --> 01:45:44,333
DÖRT YIL SONRA
1342
01:45:44,833 --> 01:45:46,417
Bir çırpıda dışarı çıktı
1343
01:45:48,333 --> 01:45:50,833
- ve artık bir kelebekti.
- Bir kelebekti.
1344
01:45:55,417 --> 01:45:57,082
Diğer kitabı istiyorsun, değil mi?
1345
01:45:57,083 --> 01:45:58,583
- Evet.
- Tamam.
1346
01:45:59,083 --> 01:46:00,083
Hemen dönerim tatlım.
1347
01:46:02,292 --> 01:46:04,833
H.E.R.B.I.E., Franklin'in sevdiği kitabı
gördün mü?
1348
01:46:05,375 --> 01:46:06,541
TÜRLERİN KÖKENİ
1349
01:46:06,542 --> 01:46:09,207
Hayır, o değil. Onu dün okuduk.
Onu da seviyor ama...
1350
01:46:09,208 --> 01:46:10,708
İşte buldum. Burada.
1351
01:46:11,917 --> 01:46:14,917
Bugün daha eğlenceli bir şey okuyalım.
Olur mu?
1352
01:46:42,667 --> 01:46:46,417
Fantastik Dörtlü,
AVENGERS: DOOMSDAY ile dönecek
1353
01:53:34,292 --> 01:53:37,499
{\an8}"Yarattığım karakterlere bakarsanız,
beni görürsünüz.
1354
01:53:37,500 --> 01:53:40,916
{\an8}Nasıl bir karakter yaratırsanız yaratın,
1355
01:53:40,917 --> 01:53:43,999
{\an8}kendinizden bir parça kalmalıdır."
1356
01:53:44,000 --> 01:53:46,708
{\an8}28 Ağustos 1917 – 6 Şubat 1994
1357
01:54:08,083 --> 01:54:09,749
Bunlar Red Ghost ve Süper Maymunlar!
1358
01:54:09,750 --> 01:54:11,667
Pataklama vakti!
1359
01:54:25,833 --> 01:54:27,833
Alt yazı çevirmeni: Gülseren Bayındır