1 00:01:46,840 --> 00:01:48,840 Het spijt me zo, Trinidad. 2 00:01:50,520 --> 00:01:52,440 Zonder Santos 3 00:01:53,600 --> 00:01:55,160 zou ik niet meer leven. 4 00:01:58,040 --> 00:02:01,800 Santos heeft verteld hoe u hem uit die mijn gered hebt. 5 00:02:05,040 --> 00:02:08,680 Santos is de jaren nooit vergeten die u hem gegeven hebt. 6 00:02:13,120 --> 00:02:14,680 Zijn vriendschap 7 00:02:16,040 --> 00:02:18,760 heeft die schijnbare schuld ruim terugbetaald. 8 00:02:23,560 --> 00:02:26,080 Ga met God, Don Mauro. 9 00:03:05,880 --> 00:03:08,200 Hoe kon je de indiaan laten vermoorden? 10 00:03:08,960 --> 00:03:11,440 De politie zal onderzoek doen. 11 00:03:11,960 --> 00:03:14,320 Jij wilde dat we samenwerkten. 12 00:03:15,480 --> 00:03:17,680 Jij bent net zo schuldig als ik. 13 00:03:20,760 --> 00:03:22,080 Je hebt het mis. 14 00:03:22,640 --> 00:03:24,880 Ik heb jou nog nooit gezien. 15 00:03:32,640 --> 00:03:36,320 Met alle respect, u hebt niet betaald wat u me schuldig bent. 16 00:03:37,120 --> 00:03:39,360 Regel dat maar met die meneer. 17 00:03:40,120 --> 00:03:41,560 Excuseer me. 18 00:03:55,120 --> 00:03:56,880 Ik moet u iets vertellen. 19 00:03:58,120 --> 00:04:00,960 -Dat interesseert me niet. -Vast wel. 20 00:04:01,640 --> 00:04:03,000 Maar eerst... 21 00:04:15,400 --> 00:04:17,200 Ik weet waar uw vader is. 22 00:04:42,760 --> 00:04:44,040 Edward? 23 00:04:46,160 --> 00:04:47,240 Inés. 24 00:04:54,240 --> 00:04:55,480 Ben jij dat? 25 00:04:56,680 --> 00:04:58,760 Ja. Ik ben het. 26 00:05:02,240 --> 00:05:03,560 Ik begrijp het niet. 27 00:05:06,640 --> 00:05:07,920 Ga zitten. 28 00:05:25,560 --> 00:05:27,000 Ik ben zo oud. 29 00:05:27,800 --> 00:05:29,920 De jaren zijn vergaan. 30 00:05:32,360 --> 00:05:34,360 Je hebt nu drie dochters. 31 00:05:37,520 --> 00:05:38,840 Ja. 32 00:05:40,880 --> 00:05:42,440 Ik herinner me de meisjes. 33 00:05:47,400 --> 00:05:48,640 Waar zijn we? 34 00:05:52,400 --> 00:05:53,720 In een klooster. 35 00:05:54,800 --> 00:05:55,920 Waarom? 36 00:06:01,040 --> 00:06:02,880 Ik ben non geworden 37 00:06:04,280 --> 00:06:06,040 toen jij met Sol trouwde. 38 00:06:08,320 --> 00:06:10,040 Herinner je je dat nog? 39 00:06:10,440 --> 00:06:12,000 Natuurlijk herinner ik me dat. 40 00:06:15,920 --> 00:06:17,680 Zij nam mijn plek in. 41 00:06:18,280 --> 00:06:19,480 Nee. 42 00:06:21,640 --> 00:06:23,240 Geef haar niet de schuld. 43 00:06:25,400 --> 00:06:28,920 Ik heb Sol als mijn vrouw gekozen. 44 00:06:30,160 --> 00:06:32,680 Ik heb nooit aan jouw gevoelens gedacht. 45 00:06:38,640 --> 00:06:40,200 Het spijt me zo. 46 00:06:48,840 --> 00:06:50,360 Kun je me ooit vergeven? 47 00:07:16,120 --> 00:07:17,920 -Goedemorgen. -Goedemorgen. 48 00:07:18,000 --> 00:07:19,040 Mijn vriend Larrea. 49 00:07:19,120 --> 00:07:22,080 Excuseer mijn vader. Nu is geen goed moment. 50 00:07:22,160 --> 00:07:24,360 Geen zorgen. Hij zal me graag zien. 51 00:07:24,560 --> 00:07:26,480 Heren, hebt u me niet gehoord? 52 00:07:26,560 --> 00:07:28,120 We hebben goed nieuws. 53 00:07:28,640 --> 00:07:31,200 We willen het hele landgoed kopen. 54 00:07:31,280 --> 00:07:34,520 Huis, wijnmakerij en wijngaarden. Voor de afgesproken prijs. 55 00:07:42,600 --> 00:07:44,360 Dit is geen goed moment. 56 00:07:45,400 --> 00:07:47,920 Ik moet u vragen om te gaan. 57 00:07:52,720 --> 00:07:54,800 Misschien begrijp je het verkeerd. 58 00:07:54,880 --> 00:07:57,720 De heren hebben besloten en hebben het geld. 59 00:07:58,040 --> 00:08:01,840 Dit is de grootste verkoop in deze regio in lange tijd. 60 00:08:02,880 --> 00:08:06,240 Ik sta erop. Dit is geen goed moment. 61 00:08:16,280 --> 00:08:18,480 Luister, Don Mauro... 62 00:08:19,160 --> 00:08:21,600 Zo'n kans is niet makkelijk te vinden. 63 00:08:22,120 --> 00:08:24,760 Ze willen betalen wat de dame vraagt. 64 00:08:26,200 --> 00:08:27,760 Ik zei weg. 65 00:08:29,360 --> 00:08:30,920 U hoort mijn vader. 66 00:08:31,920 --> 00:08:35,000 Respecteer zijn wensen. Ga alstublieft. 67 00:08:46,840 --> 00:08:48,960 Vertrouw geen emigrant. 68 00:08:49,280 --> 00:08:51,760 Het zijn wispelturige opscheppers. 69 00:08:51,880 --> 00:08:55,480 Als we allemaal kalmeren, kunnen we dit vast regelen. 70 00:09:10,520 --> 00:09:12,040 Toen jij geboren werd, 71 00:09:13,880 --> 00:09:18,240 heeft je moeder je naam gekozen. Nicolás. 72 00:09:19,240 --> 00:09:21,320 Ik zou haar nu teleurstellen. 73 00:09:21,520 --> 00:09:22,960 Nee. 74 00:09:24,400 --> 00:09:26,360 Ze zou erg trots op je zijn. 75 00:09:28,000 --> 00:09:29,520 Ik ben egoïstisch. 76 00:09:31,440 --> 00:09:33,840 Jij hebt alles gedaan voor Mariana en mij 77 00:09:35,600 --> 00:09:37,400 en ik waardeer dat niet. 78 00:09:38,760 --> 00:09:40,280 Zoon... 79 00:09:44,080 --> 00:09:48,760 Soms moet je een harde klap krijgen 80 00:09:49,160 --> 00:09:51,520 om dingen in perspectief te plaatsen. 81 00:09:55,640 --> 00:09:57,400 Als je niet van Teresa houdt, 82 00:09:58,320 --> 00:10:00,720 hoef je niet met haar te trouwen. 83 00:10:03,080 --> 00:10:05,000 Volg je hart. 84 00:10:06,960 --> 00:10:09,240 En volg altijd je eigen pad. 85 00:10:10,760 --> 00:10:12,720 Je hebt mijn zegen. 86 00:10:22,280 --> 00:10:24,880 Hij moet onopvallend weggebracht worden. 87 00:10:25,400 --> 00:10:26,760 Wacht tot het donker is. 88 00:10:27,720 --> 00:10:29,720 En ga door een zijdeur. 89 00:10:29,880 --> 00:10:31,360 Niemand mag jullie zien. 90 00:10:31,440 --> 00:10:32,760 Geen zorgen. 91 00:10:34,280 --> 00:10:35,400 Inés... 92 00:10:42,120 --> 00:10:43,600 Waarom doe je het nu wel? 93 00:10:51,320 --> 00:10:54,000 Dat ligt aan zowel Manuel als Edward. 94 00:10:56,760 --> 00:10:58,120 Heb je Edward gesproken? 95 00:10:59,640 --> 00:11:00,880 Kort. 96 00:11:04,240 --> 00:11:07,400 Heeft hij je herkend? Wat zei hij? 97 00:11:09,000 --> 00:11:10,560 Het was een moment. 98 00:11:15,280 --> 00:11:16,720 Hij herinnerde zich jou ook. 99 00:11:18,400 --> 00:11:19,800 En jullie dochters. 100 00:11:26,240 --> 00:11:27,360 Dank je. 101 00:11:31,240 --> 00:11:32,520 Je moet gaan. 102 00:11:33,800 --> 00:11:35,520 Ik moet mijn plichten vervullen. 103 00:11:37,320 --> 00:11:38,400 Natuurlijk. 104 00:11:46,720 --> 00:11:50,040 Weet je dat de meisjes tante Inés willen ontmoeten? 105 00:11:52,360 --> 00:11:53,760 Misschien ooit... 106 00:11:57,560 --> 00:11:58,680 Misschien. 107 00:12:03,200 --> 00:12:04,240 Het beste. 108 00:12:05,360 --> 00:12:06,560 Jij ook. 109 00:12:28,720 --> 00:12:29,840 Goedemorgen, Luis. 110 00:12:29,920 --> 00:12:32,840 Goedemorgen, Mr Larrea. Mr Fatou verwacht u. 111 00:12:33,440 --> 00:12:34,520 Dank je. 112 00:12:48,880 --> 00:12:50,520 Mauro, wat doe jij hier? 113 00:12:50,960 --> 00:12:53,880 Ik heb een boodschap gekregen van Fatou. En jij? 114 00:12:54,520 --> 00:12:55,640 Ik ook. 115 00:12:55,880 --> 00:12:58,640 Gecondoleerd met Santos' dood. 116 00:12:58,840 --> 00:13:00,280 Eindelijk zijn jullie er. 117 00:13:00,920 --> 00:13:02,120 Mr Fatou, 118 00:13:02,960 --> 00:13:05,040 kun je zeggen waar dit over gaat? 119 00:13:06,320 --> 00:13:08,000 Kom met me mee. 120 00:13:21,320 --> 00:13:22,920 Wat doen zij hier? 121 00:13:23,440 --> 00:13:25,440 Jullie zouden me beschermen. 122 00:13:25,520 --> 00:13:28,840 Geen zorgen. Je loopt geen gevaar met ons erbij. 123 00:13:29,840 --> 00:13:32,240 Ik wil deze zaak permanent oplossen 124 00:13:32,320 --> 00:13:34,560 door naar alle partijen te luisteren. 125 00:13:35,320 --> 00:13:36,680 Dat is redelijk. 126 00:13:38,760 --> 00:13:41,120 Ik heb niks toe te voegen aan de schande 127 00:13:41,200 --> 00:13:42,840 waarover ik verteld heb. 128 00:13:43,880 --> 00:13:48,120 Het is spijtig als aan een dame van een goede familie getwijfeld wordt. 129 00:13:49,120 --> 00:13:52,160 Laat Mr Larrea dan zijn zegje doen. 130 00:13:55,680 --> 00:13:57,840 Denken jullie echt dat ik, 131 00:13:58,120 --> 00:14:01,320 met mijn relatie in Havana, Don Julián Calafat, 132 00:14:01,480 --> 00:14:04,360 die het volste vertrouwen in me heeft, 133 00:14:04,760 --> 00:14:07,800 de oplichter ben die die vrouw noemt? 134 00:14:08,560 --> 00:14:12,440 Maar Mrs Gorostiza is je over de oceaan gevolgd. 135 00:14:12,520 --> 00:14:13,960 Moeten we geloven 136 00:14:14,040 --> 00:14:16,680 dat ze dat zonder gezonde reden doet? 137 00:14:16,840 --> 00:14:20,440 Wat je zegt. Die vrouw is niet gezond. 138 00:14:21,080 --> 00:14:23,600 Ze heeft mijn zoons leven in gevaar gebracht. 139 00:14:24,160 --> 00:14:25,720 Is dat waar? 140 00:14:30,080 --> 00:14:31,880 Dat was ik niet. 141 00:14:35,320 --> 00:14:38,440 Wat hebt u erover te zeggen, Mrs Claydon? 142 00:14:43,240 --> 00:14:46,520 Ik moet wel pijnlijk eerlijk zijn. 143 00:14:47,200 --> 00:14:50,960 De mentale toestand van mijn neefs vrouw is achteruitgegaan. 144 00:14:51,240 --> 00:14:52,600 Hoe bedoel je? 145 00:14:52,680 --> 00:14:54,440 Ze lijdt aan hysterie 146 00:14:54,520 --> 00:14:57,080 en ziet de realiteit niet goed meer. 147 00:14:57,960 --> 00:15:02,360 En ik heb een medische verklaring ondertekend door dr. Ysasi 148 00:15:02,440 --> 00:15:04,840 over haar psychische aandoening. 149 00:15:06,000 --> 00:15:10,720 Daarom zorgden Mr Larrea en ik voor haar. 150 00:15:11,080 --> 00:15:12,480 Dat is een leugen. 151 00:15:12,640 --> 00:15:15,560 Deze criminelen hebben me gevangengehouden. 152 00:15:16,480 --> 00:15:18,640 Let niet op haar gedrag. 153 00:15:19,080 --> 00:15:20,760 Ze weet niet wat ze zegt. 154 00:15:21,520 --> 00:15:25,080 Als we een paar momenten alleen hadden, konden we praten 155 00:15:26,200 --> 00:15:27,600 en haar geruststellen. 156 00:15:28,040 --> 00:15:30,360 -Natuurlijk. -Ja, natuurlijk. 157 00:15:40,800 --> 00:15:44,560 Genoeg aardigheid. Je gaat morgen terug naar Havana. 158 00:15:46,080 --> 00:15:47,360 En zo niet? 159 00:15:48,000 --> 00:15:51,000 Dan moeten we de autoriteiten inlichten 160 00:15:51,080 --> 00:15:53,600 over je rol bij de dood van Santos Huesos. 161 00:15:53,680 --> 00:15:56,720 Ik heb niemand vermoord. Dat was Alan. 162 00:15:57,760 --> 00:16:01,240 En wie zal een rechter geloven? Een Engelse heer of jou? 163 00:16:05,960 --> 00:16:09,400 Heb je Manuel echt een verklaring laten tekenen? 164 00:16:09,480 --> 00:16:13,040 Dat zou Manuel niet doen. Het is een bonnetje voor een jurk. 165 00:16:17,320 --> 00:16:19,560 -Bedankt voor je hulp. -Graag gedaan. 166 00:16:22,120 --> 00:16:24,760 -Ik wilde mijn excuses aanbieden. -Ik ook. 167 00:16:26,360 --> 00:16:27,480 Ik ook. 168 00:16:31,520 --> 00:16:33,520 Ik heb nee gezegd tegen de kopers. 169 00:16:36,000 --> 00:16:37,240 Waarom? 170 00:16:40,640 --> 00:16:42,960 Je mag die kans niet missen. 171 00:16:43,040 --> 00:16:44,520 Het is gebeurd. 172 00:16:47,440 --> 00:16:49,400 Dit zijn mijn laatste uren in Jerez. 173 00:16:54,600 --> 00:16:55,880 Vertrek je vandaag? 174 00:16:56,040 --> 00:16:57,480 Ik heb geen keuze. 175 00:16:57,560 --> 00:17:00,360 Waar we ook zijn, Alan zal er alles aan doen 176 00:17:00,440 --> 00:17:02,480 om de erfenis in handen te krijgen. 177 00:17:02,560 --> 00:17:04,480 Edward en ik moeten verdwijnen. 178 00:17:08,640 --> 00:17:10,080 Waar gaan jullie heen? 179 00:17:10,720 --> 00:17:14,200 Naar Portugal. We hebben vrienden in Porto. 180 00:17:14,640 --> 00:17:16,280 Dan zijn we veilig. 181 00:17:17,880 --> 00:17:19,520 Dit is een afscheid. 182 00:17:23,080 --> 00:17:25,800 In Mexico moet je afscheid nemen 183 00:17:26,560 --> 00:17:28,760 voor je elkaar weer kunt zien. 184 00:19:01,280 --> 00:19:03,080 Hier. Beloofd is beloofd. 185 00:19:09,960 --> 00:19:12,640 In deze brief schenk ik je je vrijheid. 186 00:19:15,440 --> 00:19:17,240 Kijk niet zo verbaasd. 187 00:19:17,560 --> 00:19:19,280 Ik heb toch mijn woord gegeven? 188 00:19:20,200 --> 00:19:21,480 O, mevrouw. 189 00:19:22,560 --> 00:19:25,280 Ik dacht niet dat u zich eraan zou houden. 190 00:19:26,160 --> 00:19:27,480 Ik ook niet. 191 00:19:30,960 --> 00:19:34,240 Zoek een advocaat op zodra je in Havana bent. 192 00:19:35,800 --> 00:19:37,320 Verlies die niet. 193 00:19:39,800 --> 00:19:43,400 Ga nu. We reizen met andere boten. 194 00:19:44,920 --> 00:19:46,240 Waarom? 195 00:19:48,640 --> 00:19:50,320 Zodat ik me niet bedenk. 196 00:19:51,440 --> 00:19:52,680 Daarom. 197 00:19:56,720 --> 00:19:59,160 Hoor je me niet? Ga uit mijn zicht. 198 00:20:15,000 --> 00:20:16,440 Mrs Carola... 199 00:20:19,720 --> 00:20:22,080 Als het lot ons samenbrengt in Havana... 200 00:20:22,160 --> 00:20:24,160 Geen zorgen. Dat gebeurt niet. 201 00:20:25,760 --> 00:20:27,760 We leven in andere werelden. 202 00:20:38,720 --> 00:20:40,160 Als het gebeurt, 203 00:20:40,880 --> 00:20:43,000 vraag ik niet om een hallo 204 00:20:44,400 --> 00:20:46,320 of een gesprek... 205 00:20:49,720 --> 00:20:53,640 Maar kijk niet weg alsof u me niet kent. 206 00:20:59,240 --> 00:21:00,400 Goed. 207 00:22:41,560 --> 00:22:43,040 Wat doe jij hier? 208 00:22:43,720 --> 00:22:45,120 Wie ben jij? 209 00:22:46,880 --> 00:22:48,880 Hé. Jij. 210 00:22:49,560 --> 00:22:51,800 Hoe ben je binnengekomen? 211 00:23:02,240 --> 00:23:03,440 We moeten gaan. 212 00:23:08,680 --> 00:23:09,880 Jij mag gaan. 213 00:23:15,240 --> 00:23:17,640 -Wat doe je? -Dat gaat je niks aan. 214 00:23:26,800 --> 00:23:27,800 Ga. 215 00:24:21,360 --> 00:24:22,720 Don Mauro. 216 00:24:22,960 --> 00:24:24,200 Mrs Claydon? 217 00:24:24,440 --> 00:24:27,400 Ze is naar Cádiz met haar Engelse bedienden. 218 00:24:30,760 --> 00:24:32,080 Dank je. 219 00:25:59,760 --> 00:26:01,520 Het klooster staat in brand. 220 00:26:04,040 --> 00:26:06,120 -Wat is er gebeurd? -Dat weet niemand. 221 00:26:06,520 --> 00:26:10,840 Het is in de kerk begonnen en is nu bij de slaapkwartieren van de nonnen. 222 00:26:11,040 --> 00:26:13,720 Ik kwam je zoeken omdat ik je hulp nodig heb. 223 00:26:16,160 --> 00:26:17,360 Sol. 224 00:26:17,920 --> 00:26:18,920 Kom op. 225 00:27:04,560 --> 00:27:06,320 -Zuster. -Dank je. 226 00:27:07,520 --> 00:27:11,040 Water. Help. Alsjeblieft. 227 00:27:17,600 --> 00:27:20,360 We hebben geen tijd te verspillen. Schiet op. 228 00:27:23,000 --> 00:27:26,040 Help dan toch. 229 00:27:28,160 --> 00:27:29,840 Water. 230 00:27:37,880 --> 00:27:39,840 Zuster. 231 00:27:52,480 --> 00:27:53,560 Waar is Edward? 232 00:27:55,040 --> 00:27:56,920 Ik probeerde hem te bereiken... 233 00:27:57,640 --> 00:27:59,080 Zit hij nog in zijn cel? 234 00:27:59,920 --> 00:28:01,600 Het spijt me. 235 00:28:02,160 --> 00:28:03,400 Geef me de sleutel. 236 00:28:06,680 --> 00:28:08,360 Je kunt niet naar binnen. 237 00:28:09,200 --> 00:28:10,840 Ik moet hem vinden. 238 00:28:13,280 --> 00:28:14,880 Hij kan niet meer leven. 239 00:28:15,280 --> 00:28:16,840 Geef me de sleutel. 240 00:28:37,320 --> 00:28:38,720 Soledad. 241 00:29:00,920 --> 00:29:02,560 Help, alsjeblieft. 242 00:29:06,040 --> 00:29:07,800 -Geef me water. -Water. 243 00:29:17,680 --> 00:29:19,040 Soledad. 244 00:29:25,800 --> 00:29:27,800 -Edward. -Sol. 245 00:29:41,600 --> 00:29:42,960 We moeten hier weg. 246 00:29:43,040 --> 00:29:44,600 Ik kan niet zonder hem gaan. 247 00:30:07,920 --> 00:30:09,120 -Kom op. -Nee. 248 00:30:10,440 --> 00:30:12,920 -Kom op. -Nee. 249 00:30:33,680 --> 00:30:34,640 Edward. 250 00:30:40,960 --> 00:30:42,440 Kijk uit. 251 00:31:09,040 --> 00:31:10,200 Edward. 252 00:32:00,400 --> 00:32:02,680 We moeten gaan. 253 00:32:15,600 --> 00:32:16,800 Kom op. 254 00:32:17,080 --> 00:32:18,320 Liefste Sol... 255 00:32:22,160 --> 00:32:23,280 Edward. 256 00:32:23,680 --> 00:32:25,840 Luister nu ik nog helder ben. 257 00:32:25,920 --> 00:32:27,440 -En moed heb. -Er is geen tijd. 258 00:32:27,520 --> 00:32:28,960 Luister naar me. 259 00:32:30,840 --> 00:32:32,680 Ik ga niet met je mee. 260 00:32:35,440 --> 00:32:37,240 Ik mag niemand tot last zijn. 261 00:32:38,280 --> 00:32:40,440 -Vergeef me. -Wat? 262 00:32:43,680 --> 00:32:46,000 Je weet hoeveel ik van je hou. 263 00:32:46,160 --> 00:32:47,760 Nee. Hou op. 264 00:32:48,000 --> 00:32:49,120 Nee. 265 00:32:50,040 --> 00:32:51,920 Je hebt me zo gelukkig gemaakt. 266 00:32:59,400 --> 00:33:00,880 Edward. 267 00:33:13,080 --> 00:33:14,560 Nee. 268 00:33:16,680 --> 00:33:18,160 Nee. 269 00:35:19,160 --> 00:35:21,200 Kalmeer, zuster. 270 00:35:43,680 --> 00:35:45,640 Wees moedig, kind. 271 00:35:48,800 --> 00:35:52,640 Als je iets nodig hebt, zijn we er voor je. 272 00:35:54,040 --> 00:35:55,960 -Mijn schat. -Dank je. 273 00:36:05,520 --> 00:36:07,760 -Mijn gemeende condoleances. -Dank je. 274 00:36:11,520 --> 00:36:13,160 Ga je terug naar Engeland? 275 00:36:14,160 --> 00:36:16,760 Zo snel mogelijk. Ik moet Edward begraven. 276 00:36:17,080 --> 00:36:18,480 En Alan. 277 00:36:19,000 --> 00:36:21,520 En mijn dochters hebben me nodig. 278 00:36:25,320 --> 00:36:27,960 Het spijt me dat het zo gelopen is. 279 00:36:28,040 --> 00:36:29,200 Dat weet ik. 280 00:36:31,560 --> 00:36:32,760 Mauro. 281 00:36:36,360 --> 00:36:38,200 Je hoeft niks te zeggen. 282 00:37:17,120 --> 00:37:18,640 Gaat het? 283 00:37:21,600 --> 00:37:24,200 Het wordt tijd om naar Mexico terug te gaan. 284 00:37:27,120 --> 00:37:32,120 Al is het om te accepteren dat ik Carrús niet terug kan betalen. 285 00:37:35,400 --> 00:37:36,680 Misschien niet. 286 00:37:38,800 --> 00:37:40,920 Hoeveel geld heb je nog? 287 00:37:41,640 --> 00:37:44,040 Alleen wat Mrs Úrsula me geleend heeft. 288 00:37:47,080 --> 00:37:50,120 Wilde die schoonmoeder geen goede investering? 289 00:37:53,160 --> 00:37:54,640 Die heb je nu. 290 00:37:56,520 --> 00:37:59,160 Als je geld uit een mijn kunt halen, 291 00:37:59,560 --> 00:38:02,360 kun je geld uit een verlaten wijngaard halen. 292 00:38:02,840 --> 00:38:05,640 Ik weet niks over deze industrie. 293 00:38:06,000 --> 00:38:07,120 Dat leer je. 294 00:38:10,040 --> 00:38:11,400 Papa... 295 00:38:20,160 --> 00:38:22,200 Tijd voor een nieuw begin. 296 00:38:24,840 --> 00:38:26,440 En jij en Mariana dan? 297 00:38:26,680 --> 00:38:28,880 Mariana en ik hebben onze levens. 298 00:38:29,320 --> 00:38:32,080 We moeten op eigen benen leren staan. 299 00:38:35,600 --> 00:38:36,800 Papa... 300 00:38:39,600 --> 00:38:41,920 Je bent de best mogelijke vader geweest. 301 00:38:43,560 --> 00:38:46,280 Nu moeten wij eens voor jou zorgen. 302 00:39:44,840 --> 00:39:46,640 Het huis is van u. 303 00:39:48,640 --> 00:39:50,640 U mag erin wonen 304 00:39:51,400 --> 00:39:53,120 of het afbranden. 305 00:39:53,640 --> 00:39:55,160 Doe ermee wat u wilt, 306 00:39:55,200 --> 00:39:59,280 want de schuld van mijn vader wordt nooit afbetaald. 307 00:39:59,840 --> 00:40:01,560 Waar is hij? 308 00:40:01,960 --> 00:40:06,440 Mijn vader heeft belangrijkere zaken dan zulke verschrikkelijke mensen. 309 00:40:06,840 --> 00:40:08,600 Wat een schande van je vader 310 00:40:09,200 --> 00:40:11,080 dat hij niet voor jullie zorgt 311 00:40:11,880 --> 00:40:13,640 en jullie erfenis. 312 00:40:22,160 --> 00:40:24,160 Als Larrea er niet is, 313 00:40:26,560 --> 00:40:28,680 is dat omdat hij een lafaard is. 314 00:40:31,120 --> 00:40:34,120 Hij durft me niet in de ogen te kijken 315 00:40:35,160 --> 00:40:37,120 om zijn verlies te aanvaarden. 316 00:40:38,560 --> 00:40:40,320 Larrea. 317 00:40:42,160 --> 00:40:43,760 Integendeel. 318 00:40:45,200 --> 00:40:47,200 Hij is waar hij wil zijn. 319 00:40:48,880 --> 00:40:52,640 Onze vader laat ons iets belangrijkers na dan zijn bezit. 320 00:40:54,320 --> 00:40:56,200 Een levensles. 321 00:40:57,400 --> 00:40:59,400 En wij zijn heel trots op hem. 322 00:41:03,920 --> 00:41:05,920 Als u ons excuseert... 323 00:41:07,560 --> 00:41:09,680 Moge God u vergeven, heren. 324 00:41:20,120 --> 00:41:21,880 Kom op, jongens. 325 00:41:52,400 --> 00:41:54,080 Hier is de fles. 326 00:41:55,680 --> 00:41:57,160 Dank je. 327 00:42:03,200 --> 00:42:05,400 -Goedemorgen. -Pakketje voor mevrouw. 328 00:42:21,680 --> 00:42:22,960 Kom binnen. 329 00:42:24,960 --> 00:42:26,960 Een pakketje uit Spanje. 330 00:42:32,640 --> 00:42:34,800 Die commissie is onaanvaardbaar. 331 00:42:35,640 --> 00:42:37,760 Dat is het standaardbedrag. 332 00:42:38,640 --> 00:42:40,520 We weten dat dat niet waar is. 333 00:42:52,200 --> 00:42:54,600 We kunnen wellicht een beter aanbod doen. 334 00:42:55,320 --> 00:42:56,560 Geweldig. 335 00:43:02,400 --> 00:43:04,360 Ik hoor het wel als u dat hebt. 336 00:43:43,840 --> 00:43:47,480 Laat het me weten als er sap uit de tweede pers komt. 337 00:44:25,760 --> 00:44:27,520 Welkom terug. 338 00:44:29,000 --> 00:44:30,200 Dank je. 339 00:44:33,720 --> 00:44:35,800 Dit leven past je goed. 340 00:44:38,880 --> 00:44:40,680 Hopelijk voel je je beter. 341 00:44:41,200 --> 00:44:44,720 Mijn dochters en het bedrijf hebben me het laten verwerken. 342 00:44:46,120 --> 00:44:47,440 Dat is mooi. 343 00:45:00,240 --> 00:45:01,880 Ik heb je cadeau gehad. 344 00:45:04,600 --> 00:45:05,880 Gefeliciteerd. 345 00:45:07,160 --> 00:45:09,360 Je hebt een mooie oogst gehad. 346 00:45:13,880 --> 00:45:17,320 Van een expert als jij is dat een compliment. 347 00:45:23,480 --> 00:45:25,320 Ik heb een voorstel voor je. 348 00:45:28,560 --> 00:45:30,800 Ik concentreer me nog op de sherry. 349 00:45:30,880 --> 00:45:33,120 Engeland wordt steeds concurrerender. 350 00:45:33,520 --> 00:45:36,000 Je hebt Australische en Italiaanse sherry. 351 00:45:36,440 --> 00:45:38,560 Zelfs een Zuid-Afrikaanse sherry. 352 00:45:40,360 --> 00:45:42,640 Wat heeft dat met mij te maken? 353 00:45:44,400 --> 00:45:46,880 Je zit nu in de wereld van de wijnmakers. 354 00:45:47,120 --> 00:45:49,080 We hebben bondgenoten nodig. 355 00:45:51,800 --> 00:45:53,840 Je weet dat de Spaanse posterijen 356 00:45:53,960 --> 00:45:57,320 de efficiëntste van Europa zijn. 357 00:45:58,640 --> 00:46:00,120 Wat ik bedoel, is... 358 00:46:02,480 --> 00:46:07,200 Als je een handelsovereenkomst wilt sluiten, waarom dan niet per post? 359 00:46:11,240 --> 00:46:12,560 Dat had gekund. 360 00:46:14,400 --> 00:46:16,720 En jij had naar Mexico kunnen gaan. 361 00:46:17,560 --> 00:46:19,760 Er is niks meer voor me in Mexico. 362 00:46:39,960 --> 00:46:42,320 Geruststellend om dit te zien bloeien. 363 00:46:50,240 --> 00:46:52,080 Hoeveel tijd er ook vergaat, 364 00:46:53,520 --> 00:46:55,600 dit voelt nog steeds als thuis. 365 00:47:01,440 --> 00:47:03,280 Dat is het ook gebleven. 366 00:47:31,520 --> 00:47:33,880 LA TEMPLANZA NAAR HET BOEK VAN MARÍA DUEÑAS 367 00:49:24,160 --> 00:49:26,160 Ondertiteld door: Robert de Ridder 368 00:49:26,240 --> 00:49:28,240 Creatief Supervisor Maaike van der Heijden