1 00:00:29,240 --> 00:00:32,800 榮光歲月 2 00:01:46,840 --> 00:01:48,840 我很抱歉,千里達 3 00:01:50,520 --> 00:01:52,440 如果不是桑托斯 4 00:01:53,600 --> 00:01:55,160 我現在就不會在這裡了 5 00:01:58,040 --> 00:02:01,800 桑托斯告訴我 多年前你把他從礦場裡救了出來 6 00:02:05,040 --> 00:02:08,680 桑托斯永遠不會忘記 你給他的那幾年生命 7 00:02:13,120 --> 00:02:14,680 他的友誼 8 00:02:16,040 --> 00:02:18,760 早已償還了他認為對我的虧欠 9 00:02:23,560 --> 00:02:26,080 願主保佑你,麥羅先生 10 00:03:05,880 --> 00:03:08,200 你怎麼能讓那印第安人被殺? 11 00:03:08,960 --> 00:03:11,440 你不知道警方會調查嗎? 12 00:03:11,960 --> 00:03:14,320 是妳建議要一起合作的 13 00:03:15,480 --> 00:03:17,680 我們倆都有責任 14 00:03:20,760 --> 00:03:22,080 你錯了 15 00:03:22,640 --> 00:03:24,880 我這輩子從來沒見過你 16 00:03:32,640 --> 00:03:36,320 夫人,恕我直言 妳欠我的錢還沒付清 17 00:03:37,120 --> 00:03:39,360 跟那位先生結帳 18 00:03:40,120 --> 00:03:41,560 失陪了 19 00:03:55,120 --> 00:03:56,880 我有件事要告訴你 20 00:03:58,120 --> 00:04:00,960 –我沒興趣 –你會有的 21 00:04:01,640 --> 00:04:03,000 但首先… 22 00:04:15,400 --> 00:04:17,200 我知道你父親在哪裡 23 00:04:42,760 --> 00:04:44,040 愛德華? 24 00:04:46,160 --> 00:04:47,240 伊內 25 00:04:54,240 --> 00:04:55,480 是妳嗎? 26 00:04:56,680 --> 00:04:58,760 對,是我 27 00:05:02,240 --> 00:05:03,560 我不明白 28 00:05:06,640 --> 00:05:07,920 坐下 29 00:05:25,560 --> 00:05:27,000 我好老了 30 00:05:27,800 --> 00:05:29,920 歲月流逝 31 00:05:32,360 --> 00:05:34,360 你現在有三個女兒了 32 00:05:37,520 --> 00:05:38,840 是的 33 00:05:40,880 --> 00:05:42,440 是的,我記得那些女孩 34 00:05:47,400 --> 00:05:48,640 我們在哪裡? 35 00:05:52,400 --> 00:05:53,720 在修道院 36 00:05:54,800 --> 00:05:55,920 為什麼? 37 00:06:01,040 --> 00:06:02,880 在你和索結婚後 38 00:06:04,280 --> 00:06:06,040 我成了修女 39 00:06:08,320 --> 00:06:10,040 還記得你和索結婚了嗎? 40 00:06:10,440 --> 00:06:12,000 是的,我當然記得 41 00:06:15,920 --> 00:06:17,680 她取代了我的位置 42 00:06:18,280 --> 00:06:19,480 不是 43 00:06:21,640 --> 00:06:23,240 妳不能怪她 44 00:06:25,400 --> 00:06:28,920 是我選擇了索當我的妻子 45 00:06:30,160 --> 00:06:32,680 我從沒有考慮過妳的感受 46 00:06:38,640 --> 00:06:40,200 我很抱歉 47 00:06:48,840 --> 00:06:50,360 妳能原諒我嗎? 48 00:07:16,120 --> 00:07:17,920 –早安 –早安 49 00:07:18,000 --> 00:07:19,040 我的朋友拉雷雅 ! 50 00:07:19,120 --> 00:07:22,080 先生們,請諒解我的父親 但現在時機不對 51 00:07:22,160 --> 00:07:24,360 別擔心,他會很高興見到我的 52 00:07:24,560 --> 00:07:26,480 先生們,拜託,你們沒聽見嗎? 53 00:07:26,560 --> 00:07:28,120 我們帶來了好消息 54 00:07:28,640 --> 00:07:31,200 我們願意購買整個房地產 55 00:07:31,280 --> 00:07:34,520 房子、酒莊和葡萄園 以雙方同意的價格 56 00:07:42,600 --> 00:07:44,360 現在不是時候 57 00:07:45,400 --> 00:07:47,920 我必須請你們離開 58 00:07:52,720 --> 00:07:54,800 也許你誤會我了 59 00:07:54,880 --> 00:07:57,720 這些先生們已經決定,而且他們有錢 60 00:07:58,040 --> 00:08:01,840 這是該地區這麼長時間以來 最大的一筆交易 61 00:08:02,880 --> 00:08:06,240 我堅持現在不是時候 62 00:08:16,280 --> 00:08:18,480 聽好,麥羅先生… 63 00:08:19,160 --> 00:08:21,600 要找到這樣的機會並不容易 64 00:08:22,120 --> 00:08:24,760 他們願意支付那位女士開的價格 65 00:08:26,200 --> 00:08:27,760 我說離開 66 00:08:29,360 --> 00:08:30,920 你聽到我父親說的話了 67 00:08:31,920 --> 00:08:35,000 請尊重他的意願,請離開 68 00:08:46,840 --> 00:08:48,960 我們不應該相信一個移民 69 00:08:49,280 --> 00:08:51,760 變態、自誇的人,他們就是這樣 70 00:08:51,880 --> 00:08:55,480 大家都冷靜下來… 我相信我可以處理這件事 71 00:09:10,520 --> 00:09:12,040 你出生的時候… 72 00:09:13,880 --> 00:09:18,240 是你的母親幫你取名為尼可拉斯 73 00:09:19,240 --> 00:09:21,320 她一定對現在的我感到很失望 74 00:09:21,520 --> 00:09:22,960 不會 75 00:09:24,400 --> 00:09:26,360 她會為你感到驕傲 76 00:09:28,000 --> 00:09:29,520 我很自私 77 00:09:31,440 --> 00:09:33,840 你為了我和瑪麗安娜做了這麼多 78 00:09:35,600 --> 00:09:37,400 我卻從來沒有感激過 79 00:09:38,760 --> 00:09:40,280 兒子… 80 00:09:44,080 --> 00:09:48,760 有時候需要沉重的打擊 81 00:09:49,160 --> 00:09:51,520 才能看到事情的真相 82 00:09:55,640 --> 00:09:57,400 如果你不愛泰瑞莎 83 00:09:58,320 --> 00:10:00,720 你不需要娶她 84 00:10:03,080 --> 00:10:05,000 跟隨你的心意 85 00:10:06,960 --> 00:10:09,240 並始終走自己的路 86 00:10:10,760 --> 00:10:12,720 你擁有我的祝福 87 00:10:22,280 --> 00:10:24,880 妳一定要小心帶他離開 88 00:10:25,400 --> 00:10:26,760 等到天黑 89 00:10:27,720 --> 00:10:29,720 然後從側門離開 90 00:10:29,880 --> 00:10:31,360 沒有人會看見妳 91 00:10:31,440 --> 00:10:32,760 別擔心 92 00:10:34,280 --> 00:10:35,400 伊內... 93 00:10:42,120 --> 00:10:43,600 是什麼讓妳改變主意? 94 00:10:51,320 --> 00:10:54,000 曼紐爾和愛德華都有 95 00:10:56,760 --> 00:10:58,120 妳跟愛德華談過了? 96 00:10:59,640 --> 00:11:00,880 聊了短短的時間 97 00:11:04,240 --> 00:11:07,400 他有認出妳嗎?他說了什麼? 98 00:11:09,000 --> 00:11:10,560 就只有一會兒 99 00:11:15,280 --> 00:11:16,720 他也記得妳 100 00:11:18,400 --> 00:11:19,800 還有妳的女兒 101 00:11:26,240 --> 00:11:27,360 謝謝妳 102 00:11:31,240 --> 00:11:32,520 妳必須離開 103 00:11:33,800 --> 00:11:35,520 我必須繼續我的職責 104 00:11:37,320 --> 00:11:38,400 當然 105 00:11:46,720 --> 00:11:50,040 妳知道那些女孩 想見見她們的伊內阿姨嗎? 106 00:11:52,360 --> 00:11:53,760 也許總有一天… 107 00:11:57,560 --> 00:11:58,680 也許吧 108 00:12:03,200 --> 00:12:04,240 保重 109 00:12:05,360 --> 00:12:06,560 妳也是 110 00:12:28,720 --> 00:12:29,840 早安,路易斯 111 00:12:29,920 --> 00:12:32,840 早安,拉雷雅先生,法圖先生在等你 112 00:12:33,440 --> 00:12:34,520 謝謝 113 00:12:48,880 --> 00:12:50,520 麥羅,你在這裡做什麼? 114 00:12:50,960 --> 00:12:53,880 我收到法圖的消息,妳呢? 115 00:12:54,520 --> 00:12:55,640 我也是 116 00:12:55,880 --> 00:12:58,640 麥羅,對於桑托斯的死我很遺憾 117 00:12:58,840 --> 00:13:00,280 你終於來了 118 00:13:00,920 --> 00:13:02,120 法圖先生 119 00:13:02,960 --> 00:13:05,040 能告訴我們這是怎麼回事嗎? 120 00:13:06,320 --> 00:13:08,000 請跟我來 121 00:13:21,320 --> 00:13:22,920 他們在這裡做什麼? 122 00:13:23,440 --> 00:13:25,440 你們答應過會保護我的 123 00:13:25,520 --> 00:13:28,840 別擔心,妳和我們在一起不會有危險 124 00:13:29,840 --> 00:13:32,240 我決定藉由聽取有關各方的意見 125 00:13:32,320 --> 00:13:34,560 一勞永逸解決這個問題 126 00:13:35,320 --> 00:13:36,680 這樣才公平 127 00:13:38,760 --> 00:13:41,120 我除了憤怒,還是更多的憤怒 128 00:13:41,200 --> 00:13:42,840 我已經跟你解釋過了 129 00:13:43,880 --> 00:13:48,120 一位出生良好的女士說的話受到質疑 真是令人遺憾 130 00:13:49,120 --> 00:13:52,160 那我們讓拉雷雅先生來解釋 131 00:13:55,680 --> 00:13:57,840 我在哈瓦那的聯絡人 132 00:13:58,120 --> 00:14:01,320 朱利安卡拉法特先生完全信任我 133 00:14:01,480 --> 00:14:04,360 而你們兩個真的相信 134 00:14:04,760 --> 00:14:07,800 我是這女人口中的惡棍嗎? 135 00:14:08,560 --> 00:14:12,440 儘管如此,戈羅斯蒂薩女士 還是為了找到你而橫越大西洋 136 00:14:12,520 --> 00:14:13,960 你能讓我們相信 137 00:14:14,040 --> 00:14:16,680 她這麼做是沒有任何明智的理由嗎? 138 00:14:16,840 --> 00:14:20,440 如你所說,這個女人毫無理由可言 139 00:14:21,080 --> 00:14:23,600 她甚至把我兒子置於危險之中 140 00:14:24,160 --> 00:14:25,720 這是真的嗎? 141 00:14:30,080 --> 00:14:31,880 那不關我的事 142 00:14:35,320 --> 00:14:38,440 關於這一切,克萊頓夫人 妳有什麼要說的? 143 00:14:43,240 --> 00:14:46,520 我別無選擇,只能坦白地說 144 00:14:47,200 --> 00:14:50,960 我表哥太太的心理健康狀況惡化了 145 00:14:51,240 --> 00:14:52,600 妳在說什麼? 146 00:14:52,680 --> 00:14:54,440 她患有歇斯底里症 147 00:14:54,520 --> 00:14:57,080 這扭曲了她對現實的看法 148 00:14:57,960 --> 00:15:02,360 此外,我還有薩西醫生簽署的醫療證明 149 00:15:02,440 --> 00:15:04,840 這說明了她的精神疾病 150 00:15:06,000 --> 00:15:10,720 這就是拉雷雅先生和我 決定照顧她的原因 151 00:15:11,080 --> 00:15:12,480 那是謊言! 152 00:15:12,640 --> 00:15:15,560 這些罪犯把我關起來 並且把我當作人質 153 00:15:16,480 --> 00:15:18,640 不要理會她的行為 154 00:15:19,080 --> 00:15:20,760 她不知道她在說什麼 155 00:15:21,520 --> 00:15:25,080 如果能讓我們獨處 也許我們可以談談 156 00:15:26,200 --> 00:15:27,600 並讓她放心 157 00:15:28,040 --> 00:15:30,360 –當然 –是的,當然 158 00:15:40,800 --> 00:15:44,560 不用再說客套話了 妳明天就要回哈瓦那 159 00:15:46,080 --> 00:15:47,360 如果我不要呢? 160 00:15:48,000 --> 00:15:51,000 我們必須與當局交涉並告知他們 161 00:15:51,080 --> 00:15:53,600 妳對桑托斯衛所斯死亡這件事的責任 162 00:15:53,680 --> 00:15:56,720 我沒殺任何人,是艾倫做的 163 00:15:57,760 --> 00:16:01,240 法官會相信誰? 一個英國紳士還是妳? 164 00:16:05,960 --> 00:16:09,400 妳真的讓曼紐爾簽署了醫療證明嗎? 165 00:16:09,480 --> 00:16:13,040 曼紐爾絕不會這樣做的 這是我一件衣服的收據 166 00:16:17,320 --> 00:16:19,560 –謝謝妳幫我 –不客氣 167 00:16:22,120 --> 00:16:24,760 –我想道歉 –我也是 168 00:16:26,360 --> 00:16:27,480 我也是 169 00:16:31,520 --> 00:16:33,520 今天我拒絕了買家 170 00:16:36,000 --> 00:16:37,240 為什麼? 171 00:16:40,640 --> 00:16:42,960 你不應該錯過那個機會 172 00:16:43,040 --> 00:16:44,520 來不及了 173 00:16:47,440 --> 00:16:49,400 這是我在赫雷斯的最後幾小時 174 00:16:54,600 --> 00:16:55,880 妳今天要離開? 175 00:16:56,040 --> 00:16:57,480 我別無選擇 176 00:16:57,560 --> 00:17:00,360 無論我們在哪裡,艾倫會盡一切努力 177 00:17:00,440 --> 00:17:02,480 奪走我女兒繼承的財產 178 00:17:02,560 --> 00:17:04,480 愛德華和我必須消失 179 00:17:08,640 --> 00:17:10,080 那妳要去哪裡? 180 00:17:10,720 --> 00:17:14,200 去葡萄牙,我們在波特有朋友 181 00:17:14,640 --> 00:17:16,280 我們會很安全的 182 00:17:17,880 --> 00:17:19,520 再見 183 00:17:23,080 --> 00:17:25,800 在墨西哥,人們相信要先說再見 184 00:17:26,560 --> 00:17:28,760 才會有再次相見的機會 185 00:19:01,280 --> 00:19:03,080 給妳,我信守了諾言 186 00:19:09,960 --> 00:19:12,640 這是我賦予妳自由的文件 187 00:19:15,440 --> 00:19:17,240 別這麼驚訝 188 00:19:17,560 --> 00:19:19,280 我跟妳保證過了,不是嗎? 189 00:19:20,200 --> 00:19:21,480 哦,夫人 190 00:19:22,560 --> 00:19:25,280 我只是沒想到妳會守信 191 00:19:26,160 --> 00:19:27,480 我也沒想到 192 00:19:30,960 --> 00:19:34,240 妳一到哈瓦那,就跑去找律師 193 00:19:35,800 --> 00:19:37,320 別丟了 194 00:19:39,800 --> 00:19:43,400 走吧,我們搭乘不同的船 195 00:19:44,920 --> 00:19:46,240 為什麼? 196 00:19:48,640 --> 00:19:50,320 這樣我就不會改變主意 197 00:19:51,440 --> 00:19:52,680 這就是原因 198 00:19:56,720 --> 00:19:59,160 妳沒聽見嗎?快走,別讓我看到妳! 199 00:20:15,000 --> 00:20:16,440 卡羅拉太太… 200 00:20:19,720 --> 00:20:22,080 如果命運讓我們在哈瓦那相遇… 201 00:20:22,160 --> 00:20:24,160 別擔心,這是不會發生的 202 00:20:25,760 --> 00:20:27,760 我們身處非常不同的世界 203 00:20:38,720 --> 00:20:40,160 如果發生了 204 00:20:40,880 --> 00:20:43,000 我不會要妳跟我打招呼 205 00:20:44,400 --> 00:20:46,320 更不用跟我說話… 206 00:20:49,720 --> 00:20:53,640 但是不要移開視線 好像妳根本不認識我一樣 207 00:20:59,240 --> 00:21:00,400 行 208 00:22:41,560 --> 00:22:43,040 你在這裡做什麼? 209 00:22:43,720 --> 00:22:45,120 你是誰? 210 00:22:46,880 --> 00:22:48,880 嘿!你! 211 00:22:49,560 --> 00:22:51,800 你是怎麼進來的?嘿! 212 00:23:02,240 --> 00:23:03,440 我們該走了 213 00:23:08,680 --> 00:23:09,880 你可以走了 214 00:23:15,240 --> 00:23:17,640 –你在做什麼? –管好你自己的事 215 00:23:26,800 --> 00:23:27,800 走! 216 00:24:21,360 --> 00:24:22,720 麥羅先生 217 00:24:22,960 --> 00:24:24,200 克萊頓太太呢? 218 00:24:24,440 --> 00:24:27,400 她和她的英國僕人 剛出發要前往加的斯 219 00:24:30,760 --> 00:24:32,080 謝謝妳 220 00:25:59,760 --> 00:26:01,520 修道院失火了 221 00:26:04,040 --> 00:26:06,120 –發生了什麼事? –沒人知道 222 00:26:06,520 --> 00:26:10,840 看起來像是從教堂開始的 但現在已經蔓延到修女宿舍 223 00:26:11,040 --> 00:26:13,720 麥羅,我是來找你的 因為我需要你的幫助 224 00:26:16,160 --> 00:26:17,360 索! 225 00:26:17,920 --> 00:26:18,920 快點 226 00:27:04,560 --> 00:27:06,320 –修女! –謝謝 227 00:27:07,520 --> 00:27:11,040 水!救命,請幫忙 228 00:27:17,600 --> 00:27:20,360 我們沒時間了!快點! 229 00:27:23,000 --> 00:27:26,040 救命!來人啊! 230 00:27:28,160 --> 00:27:29,840 水! 231 00:27:37,880 --> 00:27:39,840 修女!修女 232 00:27:52,480 --> 00:27:53,560 愛德華在哪裡? 233 00:27:55,040 --> 00:27:56,920 我試著去找他,但是… 234 00:27:57,640 --> 00:27:59,080 他還在房間裡嗎? 235 00:27:59,920 --> 00:28:01,600 對不起,索 236 00:28:02,160 --> 00:28:03,400 把鑰匙給我 237 00:28:06,680 --> 00:28:08,360 妳不能進去 238 00:28:09,200 --> 00:28:10,840 我需要找到他 239 00:28:13,280 --> 00:28:14,880 他不可能還活著 240 00:28:15,280 --> 00:28:16,840 把鑰匙給我 241 00:28:37,320 --> 00:28:38,720 索莉達! 242 00:29:00,920 --> 00:29:02,560 救命,拜託! 243 00:29:06,040 --> 00:29:07,800 –給我一點水 –水 244 00:29:17,680 --> 00:29:19,040 索莉達! 245 00:29:25,800 --> 00:29:27,800 –愛德華 –索 246 00:29:41,600 --> 00:29:42,960 我們得離開這裡 247 00:29:43,040 --> 00:29:44,600 沒有他我不會離開 248 00:30:07,920 --> 00:30:09,120 –我們走 –不 249 00:30:10,440 --> 00:30:12,920 –我們走,快走 –不 250 00:30:33,680 --> 00:30:34,640 愛德華! 251 00:30:40,960 --> 00:30:42,440 小心! 252 00:31:09,040 --> 00:31:10,200 愛德華 253 00:32:00,400 --> 00:32:02,680 愛德華,我們得走了 254 00:32:15,600 --> 00:32:16,800 愛德華,我們走 255 00:32:17,080 --> 00:32:18,320 親愛的索… 256 00:32:22,160 --> 00:32:23,280 愛德華! 257 00:32:23,680 --> 00:32:25,840 聽我說,在我的理智再次消失之前 258 00:32:25,920 --> 00:32:27,440 –在我失去勇氣之前 –我們沒時間了 259 00:32:27,520 --> 00:32:28,960 聽我說! 260 00:32:30,840 --> 00:32:32,680 我不會跟妳走 261 00:32:35,440 --> 00:32:37,240 我不能再成為一個負擔了 262 00:32:38,280 --> 00:32:40,440 –原諒我 –什麼? 263 00:32:43,680 --> 00:32:46,000 妳知道我有多愛妳 264 00:32:46,160 --> 00:32:47,760 不!別說了! 265 00:32:48,000 --> 00:32:49,120 不! 266 00:32:50,040 --> 00:32:51,920 妳讓我非常開心 267 00:32:59,400 --> 00:33:00,880 愛德華! 268 00:33:13,080 --> 00:33:14,560 不! 269 00:33:16,680 --> 00:33:18,160 不! 270 00:35:19,160 --> 00:35:21,200 冷靜下來,修女 271 00:35:43,680 --> 00:35:45,640 勇敢點,孩子 272 00:35:48,800 --> 00:35:52,640 如果妳有任何需要 我們都會在這裡幫妳 273 00:35:54,040 --> 00:35:55,960 –親愛的 –謝謝 274 00:36:05,520 --> 00:36:07,760 –請節哀 –謝謝 275 00:36:11,520 --> 00:36:13,160 妳要回英國嗎? 276 00:36:14,160 --> 00:36:16,760 越快越好,我必須埋葬愛德華 277 00:36:17,080 --> 00:36:18,480 還有艾倫 278 00:36:19,000 --> 00:36:21,520 我的女兒們需要我 279 00:36:25,320 --> 00:36:27,960 真的很遺憾事情變成這樣 280 00:36:28,040 --> 00:36:29,200 我知道 281 00:36:31,560 --> 00:36:32,760 麥羅 282 00:36:36,360 --> 00:36:38,200 什麼都不用說 283 00:37:17,120 --> 00:37:18,640 你還好嗎? 284 00:37:21,600 --> 00:37:24,200 我想該是回墨西哥的時候了 285 00:37:27,120 --> 00:37:32,120 只是要接受我永遠無法償還 卡魯斯的債務 286 00:37:35,400 --> 00:37:36,680 也許不是 287 00:37:38,800 --> 00:37:40,920 你還剩多少錢? 288 00:37:41,640 --> 00:37:44,040 只有烏蘇拉夫人借給我的 289 00:37:47,080 --> 00:37:50,120 你女兒的婆婆想要好的投資,對吧? 290 00:37:53,160 --> 00:37:54,640 那現在你已經有了 291 00:37:56,520 --> 00:37:59,160 如果你可以從該死的礦山中賺錢 292 00:37:59,560 --> 00:38:02,360 你也能從一個廢棄的葡萄園獲得財富 293 00:38:02,840 --> 00:38:05,640 兒子,我對這個行業一竅不通 294 00:38:06,000 --> 00:38:07,120 你可以學 295 00:38:10,040 --> 00:38:11,400 爸爸… 296 00:38:20,160 --> 00:38:22,200 是時候開闊我們的眼界了 297 00:38:24,840 --> 00:38:26,440 你和瑪麗安娜呢? 298 00:38:26,680 --> 00:38:28,880 瑪麗安娜和我有自己的生活 299 00:38:29,320 --> 00:38:32,080 該是我們要獨立的時候了 300 00:38:35,600 --> 00:38:36,800 爸爸… 301 00:38:39,600 --> 00:38:41,920 你是大家可以想得到最好的父親 302 00:38:43,560 --> 00:38:46,280 現在換我們照顧你 303 00:39:44,840 --> 00:39:46,640 這房子是你的了 304 00:39:48,640 --> 00:39:50,640 你可以住在裡面 305 00:39:51,400 --> 00:39:53,120 或者你可以燒掉它 306 00:39:53,640 --> 00:39:55,160 怎麼處理都可以 307 00:39:55,200 --> 00:39:59,280 我父親積欠你的債務 永遠都不會還的 308 00:39:59,840 --> 00:40:01,560 那他在哪裡? 309 00:40:01,960 --> 00:40:06,440 我父親還有更重要的事情要做 而不是和素質差的人打交道 310 00:40:06,840 --> 00:40:08,600 妳父親真是可恥 311 00:40:09,200 --> 00:40:11,080 他沒有照顧你們 312 00:40:11,880 --> 00:40:13,640 和你們可繼承的資產 313 00:40:22,160 --> 00:40:24,160 如果拉雷雅沒來這裡… 314 00:40:26,560 --> 00:40:28,680 那是因為他是個懦夫! 315 00:40:31,120 --> 00:40:34,120 他沒有勇氣看著我的眼睛 316 00:40:35,160 --> 00:40:37,120 並接受他的失敗 317 00:40:38,560 --> 00:40:40,320 拉雷雅! 318 00:40:42,160 --> 00:40:43,760 剛好相反 319 00:40:45,200 --> 00:40:47,200 他去了他想去的地方 320 00:40:48,880 --> 00:40:52,640 我們父親留給我們的 比他的財產更有價值 321 00:40:54,320 --> 00:40:56,200 就是一個人生的經驗 322 00:40:57,400 --> 00:40:59,400 我們為他感到驕傲 323 00:41:03,920 --> 00:41:05,920 現在,很抱歉失陪了… 324 00:41:07,560 --> 00:41:09,680 願上帝原諒你們 325 00:41:20,120 --> 00:41:21,880 來吧,小伙子們! 326 00:41:52,400 --> 00:41:54,080 瓶子在這裡,先生 327 00:41:55,680 --> 00:41:57,160 謝謝妳 328 00:42:03,200 --> 00:42:05,400 –早安 –給女士的包裹 329 00:42:21,680 --> 00:42:22,960 進來 330 00:42:24,960 --> 00:42:26,960 來自西班牙的包裹,夫人 331 00:42:32,640 --> 00:42:34,800 先生,那筆佣金不合理 332 00:42:35,640 --> 00:42:37,760 這是標準費用,克萊頓太太 333 00:42:38,640 --> 00:42:40,520 我們都知道那不是真的 334 00:42:52,200 --> 00:42:54,600 我們也許能夠為妳提供更好的價格 335 00:42:55,320 --> 00:42:56,560 太棒了 336 00:43:02,400 --> 00:43:04,360 有的話馬上連絡我 337 00:43:15,800 --> 00:43:18,680 拉普拉扎酒莊 338 00:43:18,800 --> 00:43:21,800 拉普拉扎蒙塔波與拉雷雅 上等雪莉酒–赫雷斯 339 00:43:43,840 --> 00:43:47,480 讓我知道你什麼時候開始 第二次榨取葡萄汁 340 00:44:25,760 --> 00:44:27,520 歡迎回來,索莉達 341 00:44:29,000 --> 00:44:30,200 謝謝你 342 00:44:33,720 --> 00:44:35,800 這樣的生活非常適合你 343 00:44:38,880 --> 00:44:40,680 我希望妳覺得好多了 344 00:44:41,200 --> 00:44:44,720 我的女兒和生意 幫助我面對失去親人的痛 345 00:44:46,120 --> 00:44:47,440 那很好 346 00:45:00,240 --> 00:45:01,880 我拿到你的禮物了 347 00:45:04,600 --> 00:45:05,880 恭喜 348 00:45:07,160 --> 00:45:09,360 你有個很棒的收穫 349 00:45:13,880 --> 00:45:17,320 這話從妳這專家口中說出來 真是很大的讚美 350 00:45:23,480 --> 00:45:25,320 我有個提議要告訴你 351 00:45:28,560 --> 00:45:30,800 我仍專注在雪莉酒生意 352 00:45:30,880 --> 00:45:33,120 英國變得越來越有競爭力 353 00:45:33,520 --> 00:45:36,000 有澳大利亞雪莉酒 義大利雪莉酒… 354 00:45:36,440 --> 00:45:38,560 甚至還有南非雪莉酒 355 00:45:40,360 --> 00:45:42,640 那和我有什麼關係? 356 00:45:44,400 --> 00:45:46,880 你現在已經是個釀酒師了 357 00:45:47,120 --> 00:45:49,080 我們都需要盟友 358 00:45:51,800 --> 00:45:53,840 我們都知道西班牙郵務 359 00:45:53,960 --> 00:45:57,320 是整個歐洲效率最高的國家之一 360 00:45:58,640 --> 00:46:00,120 我的意思是… 361 00:46:02,480 --> 00:46:07,200 如果妳想簽定貿易協議 為什麼不通過書信來達成? 362 00:46:11,240 --> 00:46:12,560 我是可以這麼做的 363 00:46:14,400 --> 00:46:16,720 而你也可以回墨西哥 364 00:46:17,560 --> 00:46:19,760 在墨西哥,我已一無所有 365 00:46:39,960 --> 00:46:42,320 再次看到生氣勃勃的一切 真的很令人欣慰 366 00:46:50,240 --> 00:46:52,080 不管時間過去多久 367 00:46:53,520 --> 00:46:55,600 我仍然覺得這是我的家 368 00:47:01,440 --> 00:47:03,280 這裡永遠都是妳的 369 00:47:31,520 --> 00:47:33,880 根據瑪麗亞杜埃尼亞斯小說改編 370 00:49:24,160 --> 00:49:26,160 字幕翻譯: 謝慧霓 371 00:49:26,240 --> 00:49:28,240 創意監督 張世幸