1 00:01:46,840 --> 00:01:48,840 Jeg er ked af det, Trinidad. 2 00:01:50,520 --> 00:01:52,440 Havde det ikke været for Santos, 3 00:01:53,600 --> 00:01:55,160 var jeg her ikke længere. 4 00:01:58,040 --> 00:02:01,800 Santos fortalte mig, hvordan De fik ham ud af den mine for år siden. 5 00:02:05,040 --> 00:02:08,680 Han glemte aldrig de års liv, De gav ham. 6 00:02:13,120 --> 00:02:14,680 Hans venskab 7 00:02:16,040 --> 00:02:18,760 mere end tilbagebetalte den formodede gæld. 8 00:02:23,560 --> 00:02:26,080 Gå med Gud, hr. Mauro. 9 00:03:05,880 --> 00:03:08,200 Hvordan kunne du lade indianeren myrde? 10 00:03:08,960 --> 00:03:11,440 Indser du ikke, at politiet vil undersøge det? 11 00:03:11,960 --> 00:03:14,320 Du foreslog, at vi arbejdede sammen. 12 00:03:15,480 --> 00:03:17,680 Du er lige så ansvarlig som mig. 13 00:03:20,760 --> 00:03:22,080 Du tager fejl. 14 00:03:22,640 --> 00:03:24,880 Jeg har aldrig set dig før i mit liv. 15 00:03:32,640 --> 00:03:36,320 Frue, med al respekt, De har ikke betalt, hvad De skylder mig. 16 00:03:37,120 --> 00:03:39,360 Ordn det med den herre. 17 00:03:40,120 --> 00:03:41,560 Undskyld mig. 18 00:03:55,120 --> 00:03:56,880 Jeg må fortælle dig noget. 19 00:03:58,120 --> 00:04:00,960 -Jeg er ikke interesseret. -Det bliver du. 20 00:04:01,640 --> 00:04:03,000 Men først... 21 00:04:15,400 --> 00:04:17,200 Jeg ved, hvor din far er. 22 00:04:42,760 --> 00:04:44,040 Edward? 23 00:04:46,160 --> 00:04:47,240 Inés. 24 00:04:54,240 --> 00:04:55,480 Er det dig? 25 00:04:56,680 --> 00:04:58,760 Ja. Det er mig. 26 00:05:02,240 --> 00:05:03,560 Jeg forstår ikke. 27 00:05:06,640 --> 00:05:07,920 Sæt dig ned. 28 00:05:25,560 --> 00:05:27,000 Jeg er så gammel. 29 00:05:27,800 --> 00:05:29,920 Årene er gået. 30 00:05:32,360 --> 00:05:34,360 Du har tre døtre nu. 31 00:05:37,520 --> 00:05:38,840 Ja. 32 00:05:40,880 --> 00:05:42,440 Jeg husker pigerne. 33 00:05:47,400 --> 00:05:48,640 Hvor er vi? 34 00:05:52,400 --> 00:05:53,720 I et kloster. 35 00:05:54,800 --> 00:05:55,920 Hvorfor? 36 00:06:01,040 --> 00:06:02,880 Jeg blev nonne, 37 00:06:04,280 --> 00:06:06,040 efter du giftede dig med Sol. 38 00:06:08,320 --> 00:06:10,040 Husker du, du giftede dig med Sol? 39 00:06:10,440 --> 00:06:12,000 Naturligvis gør jeg det. 40 00:06:15,920 --> 00:06:17,680 Hun tog min plads. 41 00:06:18,280 --> 00:06:19,480 Nej. 42 00:06:21,640 --> 00:06:23,240 Du må ikke bebrejde hende. 43 00:06:25,400 --> 00:06:28,920 Jeg valgte Sol til at være min kone. 44 00:06:30,160 --> 00:06:32,680 Og jeg tænkte aldrig på dine følelser. 45 00:06:38,640 --> 00:06:40,200 Jeg beklager virkelig. 46 00:06:48,840 --> 00:06:50,360 Kan du tilgive mig? 47 00:07:16,120 --> 00:07:17,920 -Godmorgen. -Godmorgen. 48 00:07:18,000 --> 00:07:19,040 Min ven Larrea! 49 00:07:19,120 --> 00:07:22,080 Mine herrer, undskyld min far, men nu er ikke godt. 50 00:07:22,160 --> 00:07:24,360 Bare rolig, han bliver glad for at se mig. 51 00:07:24,560 --> 00:07:26,480 Hørte I mig ikke? 52 00:07:26,560 --> 00:07:28,120 Vi bringer godt nyt. 53 00:07:28,640 --> 00:07:31,200 Vi er villige til at købe hele ejendommen. 54 00:07:31,280 --> 00:07:34,520 Hus, vingård og vinmarker. Og til den aftalte pris. 55 00:07:42,600 --> 00:07:44,360 Det er ikke et godt tidspunkt. 56 00:07:45,400 --> 00:07:47,920 Jeg må bede jer om at gå. 57 00:07:52,720 --> 00:07:54,800 Måske misforstod De mig. 58 00:07:54,880 --> 00:07:57,720 Herrerne har besluttet sig, og de har pengene. 59 00:07:58,040 --> 00:08:01,840 Det er det største salg i denne region i lang tid. 60 00:08:02,880 --> 00:08:06,240 Jeg insisterer. Det er ikke et godt tidspunkt. 61 00:08:16,280 --> 00:08:18,480 Hør, hr. Mauro... 62 00:08:19,160 --> 00:08:21,600 En mulighed som denne er ikke let at finde. 63 00:08:22,120 --> 00:08:24,760 De er villige til at betale, hvad damen bad om. 64 00:08:26,200 --> 00:08:27,760 Jeg sagde "Gå." 65 00:08:29,360 --> 00:08:30,920 I hørte min far. 66 00:08:31,920 --> 00:08:35,000 Respektér venligst hans ønsker. 67 00:08:46,840 --> 00:08:48,960 Vi skulle ikke have stolet på en emigrant. 68 00:08:49,280 --> 00:08:51,760 Lunefulde, pralende folk. Det er, hvad de er. 69 00:08:51,880 --> 00:08:55,480 Kan vi alle falde til ro... er jeg sikker på, vi kunne håndtere det. 70 00:09:10,520 --> 00:09:12,040 Da du blev født... 71 00:09:13,880 --> 00:09:18,240 ...var det din mor, som valgte dit navn. Nicolás. 72 00:09:19,240 --> 00:09:21,320 Jeg ville være en skuffelse for hende nu. 73 00:09:21,520 --> 00:09:22,960 Nej. 74 00:09:24,400 --> 00:09:26,360 Hun ville være meget stolt af dig. 75 00:09:28,000 --> 00:09:29,520 Jeg er egoistisk. 76 00:09:31,440 --> 00:09:33,840 Du har gjort alt for Mariana og mig... 77 00:09:35,600 --> 00:09:37,400 ...og jeg har aldrig værdsat det. 78 00:09:38,760 --> 00:09:40,280 Søn... 79 00:09:44,080 --> 00:09:48,760 Nogle gange kræver det et hårdt slag 80 00:09:49,160 --> 00:09:51,520 at sætte tingene i perspektiv. 81 00:09:55,640 --> 00:09:57,400 Elsker du ikke Teresa, 82 00:09:58,320 --> 00:10:00,720 behøver du ikke gifte dig med hende. 83 00:10:03,080 --> 00:10:05,000 Følg dit hjerte. 84 00:10:06,960 --> 00:10:09,240 Og gå altid din egen vej. 85 00:10:10,760 --> 00:10:12,720 Du har min velsignelse. 86 00:10:22,280 --> 00:10:24,880 Det er vigtigt, at du tager ham med diskret. 87 00:10:25,400 --> 00:10:26,760 Vent, til det er mørkt. 88 00:10:27,720 --> 00:10:29,720 Og gå gennem en sidedør. 89 00:10:29,880 --> 00:10:31,360 Ingen må se jer. 90 00:10:31,440 --> 00:10:32,760 Bare rolig. 91 00:10:34,280 --> 00:10:35,400 Inés... 92 00:10:42,120 --> 00:10:43,600 Hvorfor ændrede du mening? 93 00:10:51,320 --> 00:10:54,000 Både Manuel og Edward havde noget at gøre med det. 94 00:10:56,760 --> 00:10:58,120 Talte du med Edward? 95 00:10:59,640 --> 00:11:00,880 Kort. 96 00:11:04,240 --> 00:11:07,400 Genkendte han dig? Hvad sagde han? 97 00:11:09,000 --> 00:11:10,560 Det var kun et øjeblik. 98 00:11:15,280 --> 00:11:16,720 Han huskede også dig. 99 00:11:18,400 --> 00:11:19,800 Og jeres døtre. 100 00:11:26,240 --> 00:11:27,360 Tak. 101 00:11:31,240 --> 00:11:32,520 Du må gå. 102 00:11:33,800 --> 00:11:35,520 Jeg må fortsætte mine pligter. 103 00:11:37,320 --> 00:11:38,400 Naturligvis. 104 00:11:46,720 --> 00:11:50,040 Pigerne ville elske at møde deres tante Inés. 105 00:11:52,360 --> 00:11:53,760 Måske en dag... 106 00:11:57,560 --> 00:11:58,680 Måske. 107 00:12:03,200 --> 00:12:04,240 Pas på dig selv. 108 00:12:05,360 --> 00:12:06,560 I lige måde. 109 00:12:28,720 --> 00:12:29,840 Godmorgen, Luis. 110 00:12:29,920 --> 00:12:32,840 Godmorgen, hr. Larrea. Hr. Fatou venter på Dem. 111 00:12:33,440 --> 00:12:34,520 Tak. 112 00:12:48,880 --> 00:12:50,520 Mauro, hvad laver du her? 113 00:12:50,960 --> 00:12:53,880 Jeg fik en besked fra Fatou. Og dig? 114 00:12:54,520 --> 00:12:55,640 Også mig. 115 00:12:55,880 --> 00:12:58,640 Jeg beklager virkelig Santos' død. 116 00:12:58,840 --> 00:13:00,280 I er her endelig. 117 00:13:00,920 --> 00:13:02,120 Hr. Fatou, 118 00:13:02,960 --> 00:13:05,040 kan De fortælle os, hvad det handler om? 119 00:13:06,320 --> 00:13:08,000 Kom med mig. 120 00:13:21,320 --> 00:13:22,920 Hvad laver de her? 121 00:13:23,440 --> 00:13:25,440 I lovede, I ville beskytte mig. 122 00:13:25,520 --> 00:13:28,840 Bare rolig, De er ikke i fare med os her. 123 00:13:29,840 --> 00:13:32,240 Jeg har besluttet at løse dette problem 124 00:13:32,320 --> 00:13:34,560 ved at lytte til alle involverede parter. 125 00:13:35,320 --> 00:13:36,680 Det er kun fair. 126 00:13:38,760 --> 00:13:41,120 Jeg har intet at tilføje til alt det, 127 00:13:41,200 --> 00:13:42,840 jeg allerede har forklaret. 128 00:13:43,880 --> 00:13:48,120 Og jeg beklager at se, at ordet fra en dame fra en god familie drages i tvivl. 129 00:13:49,120 --> 00:13:52,160 Så lad os tillade hr. Larrea at forklare sig. 130 00:13:55,680 --> 00:13:57,840 Tror I to virkelig, at jeg 131 00:13:58,120 --> 00:14:01,320 med min korrespondent i Havana, hr. Julián Calafat, 132 00:14:01,480 --> 00:14:04,360 som har fuld tillid til mig, 133 00:14:04,760 --> 00:14:07,800 er den slyngel, den kvinde siger, jeg er? 134 00:14:08,560 --> 00:14:12,440 Dog har fru Gorostiza krydset Atlanterhavet i jagten på Dem. 135 00:14:12,520 --> 00:14:13,960 Vil De have os til at tro, 136 00:14:14,040 --> 00:14:16,680 at hun har gjort det uden nogen fornuftig grund? 137 00:14:16,840 --> 00:14:20,440 De sagde det. Denne kvinde har ingen fornuft. 138 00:14:21,080 --> 00:14:23,600 Hun bragte endda min søns liv i fare. 139 00:14:24,160 --> 00:14:25,720 Er det sandt? 140 00:14:30,080 --> 00:14:31,880 Det er jeg ikke ansvarlig for. 141 00:14:35,320 --> 00:14:38,440 Hvad har De at sige til det hele, fru Claydon? 142 00:14:43,240 --> 00:14:46,520 Jeg har intet andet valg end at være helt ærlig. 143 00:14:47,200 --> 00:14:50,960 Min fætters kones mentale sundhed er forværret. 144 00:14:51,240 --> 00:14:52,600 Hvad taler De om? 145 00:14:52,680 --> 00:14:54,440 Hun lider af hysteri, 146 00:14:54,520 --> 00:14:57,080 som fordrejer hendes opfattelse af virkeligheden. 147 00:14:57,960 --> 00:15:02,360 Derudover har jeg en lægeerklæring underskrevet af dr. Ysasi, 148 00:15:02,440 --> 00:15:04,840 som redegør for hendes psykiske lidelse. 149 00:15:06,000 --> 00:15:10,720 Derfor besluttede hr. Larrea og jeg at lede efter hende. 150 00:15:11,080 --> 00:15:12,480 Det er løgn! 151 00:15:12,640 --> 00:15:15,560 Disse kriminelle holdt mig som gidsel. 152 00:15:16,480 --> 00:15:18,640 Ignorer hendes adfærd. 153 00:15:19,080 --> 00:15:20,760 Hun ved ikke, hvad hun siger. 154 00:15:21,520 --> 00:15:25,080 Måske kunne vi få et øjeblik alene, så vi kan tale med hende 155 00:15:26,200 --> 00:15:27,600 og berolige hende. 156 00:15:28,040 --> 00:15:30,360 -Naturligvis. -Ja. 157 00:15:40,800 --> 00:15:44,560 Slut på høflighederne. Du skal tilbage til Havana i morgen. 158 00:15:46,080 --> 00:15:47,360 Og hvis jeg ikke gør det? 159 00:15:48,000 --> 00:15:51,000 Så må vi fortælle myndighederne om 160 00:15:51,080 --> 00:15:53,600 om din rolle i Santos Huesos' død. 161 00:15:53,680 --> 00:15:56,720 Jeg har ikke dræbt nogen. Det var Alan. 162 00:15:57,760 --> 00:16:01,240 Hvem vil en dommer tro på? En engelsk fornem herre eller dig? 163 00:16:05,960 --> 00:16:09,400 Fik du virkelig Manuel til at underskrive en lægeerklæring? 164 00:16:09,480 --> 00:16:13,040 Det ville Manuel aldrig gøre. Det er en kvittering for en kjole. 165 00:16:17,320 --> 00:16:19,560 -Tak for hjælpen. -Ingen årsag. 166 00:16:22,120 --> 00:16:24,760 -Jeg ville undskylde. -Også jeg. 167 00:16:26,360 --> 00:16:27,480 Også jeg. 168 00:16:31,520 --> 00:16:33,520 I dag sagde jeg nej til køberne. 169 00:16:36,000 --> 00:16:37,240 Hvorfor? 170 00:16:40,640 --> 00:16:42,960 Du skulle ikke have ladet det forpasse. 171 00:16:43,040 --> 00:16:44,520 Det er gjort nu. 172 00:16:47,440 --> 00:16:49,400 Det er mine sidste timer i Jerez. 173 00:16:54,600 --> 00:16:55,880 Rejser du i dag? 174 00:16:56,040 --> 00:16:57,480 Jeg har intet valg. 175 00:16:57,560 --> 00:17:00,360 Hvor end vi er, vil Alan gøre alt, han kan, 176 00:17:00,440 --> 00:17:02,480 for at tilrane sig mine døtres arv. 177 00:17:02,560 --> 00:17:04,480 Edward og jeg skal forsvinde. 178 00:17:08,640 --> 00:17:10,080 Hvor skal I hen? 179 00:17:10,720 --> 00:17:14,200 Til Portugal. Vi har nogle venner i Porto. 180 00:17:14,640 --> 00:17:16,280 Vi vil være i sikkerhed. 181 00:17:17,880 --> 00:17:19,520 Det her er farvel. 182 00:17:23,080 --> 00:17:25,800 I Mexico siger man, at man skal sige farvel, 183 00:17:26,560 --> 00:17:28,760 før man kan se hinanden igen. 184 00:19:01,280 --> 00:19:03,080 Her. Et løfte er et løfte. 185 00:19:09,960 --> 00:19:12,640 Det er dit frihedsbrev. 186 00:19:15,440 --> 00:19:17,240 Se ikke så overrasket ud. 187 00:19:17,560 --> 00:19:19,280 Jeg gav dig mit ord, ikke? 188 00:19:20,200 --> 00:19:21,480 Åh, frue. 189 00:19:22,560 --> 00:19:25,280 Jeg havde bare ikke forventet, at De ville holde det. 190 00:19:26,160 --> 00:19:27,480 Heller ikke jeg. 191 00:19:30,960 --> 00:19:34,240 Find en advokat, så snart du kommer til Havana. 192 00:19:35,800 --> 00:19:37,320 Mist det ikke. 193 00:19:39,800 --> 00:19:43,400 Gå nu. Vi rejser med forskellige både. 194 00:19:44,920 --> 00:19:46,240 Hvorfor? 195 00:19:48,640 --> 00:19:50,320 Så jeg ikke ombestemmer mig. 196 00:19:51,440 --> 00:19:52,680 Derfor. 197 00:19:56,720 --> 00:19:59,160 Hørte du mig ikke? Forsvind fra mit åsyn! 198 00:20:15,000 --> 00:20:16,440 Fru Carola... 199 00:20:19,720 --> 00:20:22,080 Hvis skæbnen bringer os sammen i Havana... 200 00:20:22,160 --> 00:20:24,160 Bare rolig, det vil ikke ske. 201 00:20:25,760 --> 00:20:27,760 Vi kommer i forskellige miljøer. 202 00:20:38,720 --> 00:20:40,160 Hvis det sker, 203 00:20:40,880 --> 00:20:43,000 behøver De ikke hilse på mig 204 00:20:44,400 --> 00:20:46,320 eller tale med mig... 205 00:20:49,720 --> 00:20:53,640 Men kig ikke væk, som om De slet ikke kender mig. 206 00:20:59,240 --> 00:21:00,400 Fint. 207 00:22:41,560 --> 00:22:43,040 Hvad laver du her? 208 00:22:43,720 --> 00:22:45,120 Hvem er du? 209 00:22:46,880 --> 00:22:48,880 Hey! Du der! 210 00:22:49,560 --> 00:22:51,800 Hvordan kom du herind? 211 00:23:02,240 --> 00:23:03,440 Vi bør gå. 212 00:23:08,680 --> 00:23:09,880 Vi bør bare gå. 213 00:23:15,240 --> 00:23:17,640 -Hvad laver du? -Bland dig udenom. 214 00:23:26,800 --> 00:23:27,800 Gå! 215 00:24:21,360 --> 00:24:22,720 Hr. Mauro. 216 00:24:22,960 --> 00:24:24,200 Fru Claydon? 217 00:24:24,440 --> 00:24:27,400 Hun er lige kørt til Cádiz med sine engelske tjenere. 218 00:24:30,760 --> 00:24:32,080 Tak. 219 00:25:59,760 --> 00:26:01,520 Klosteret brænder. 220 00:26:04,040 --> 00:26:06,120 -Hvad skete der? -Ingen ved det. 221 00:26:06,520 --> 00:26:10,840 Branden startede vist i kirken, men nu har den nået nonnernes værelser. 222 00:26:11,040 --> 00:26:13,720 Mauro, jeg har brug for hjælp. 223 00:26:16,160 --> 00:26:17,360 Sol! 224 00:26:17,920 --> 00:26:18,920 Af sted. 225 00:27:04,560 --> 00:27:06,320 -Søster! -Tak. 226 00:27:07,520 --> 00:27:11,040 Vand! Hjælp. 227 00:27:17,600 --> 00:27:20,360 Der er ingen tid at spilde! Hurtigt! 228 00:27:23,000 --> 00:27:26,040 Hjælp! 229 00:27:28,160 --> 00:27:29,840 Vand! 230 00:27:37,880 --> 00:27:39,840 Søster! 231 00:27:52,480 --> 00:27:53,560 Hvor er Edward? 232 00:27:55,040 --> 00:27:56,920 Jeg prøvede at få fat i ham, men... 233 00:27:57,640 --> 00:27:59,080 Er han stadig i sin celle? 234 00:27:59,920 --> 00:28:01,600 Jeg beklager, Sol. 235 00:28:02,160 --> 00:28:03,400 Giv mig nøglen. 236 00:28:06,680 --> 00:28:08,360 Du kan ikke gå derind. 237 00:28:09,200 --> 00:28:10,840 Jeg må finde ham. 238 00:28:13,280 --> 00:28:14,880 Han er ikke i live. 239 00:28:15,280 --> 00:28:16,840 Giv mig nøglen. 240 00:28:37,320 --> 00:28:38,720 Soledad! 241 00:29:00,920 --> 00:29:02,560 Hjælp! 242 00:29:06,040 --> 00:29:07,800 -Giv mig noget vand. -Vand. 243 00:29:17,680 --> 00:29:19,040 Soledad! 244 00:29:25,800 --> 00:29:27,800 -Edward! -Sol! 245 00:29:41,600 --> 00:29:42,960 Vi må ud herfra! 246 00:29:43,040 --> 00:29:44,600 Jeg kan ikke forlade ham. 247 00:30:07,920 --> 00:30:09,120 -Kom så. -Nej. 248 00:30:10,440 --> 00:30:12,920 -Kom så. -Nej. 249 00:30:33,680 --> 00:30:34,640 Edward! 250 00:30:40,960 --> 00:30:42,440 Pas på! 251 00:31:09,040 --> 00:31:10,200 Edward. 252 00:32:00,400 --> 00:32:02,680 Edward, vi må væk. 253 00:32:15,600 --> 00:32:16,800 Kom så. 254 00:32:17,080 --> 00:32:18,320 Kære Sol... 255 00:32:22,160 --> 00:32:23,280 Edward! 256 00:32:23,680 --> 00:32:25,840 Lyt til mig, før jeg mister min forstand. 257 00:32:25,920 --> 00:32:27,440 -Før jeg mister modet. -Vi må ud. 258 00:32:27,520 --> 00:32:28,960 Lyt til mig! 259 00:32:30,840 --> 00:32:32,680 Jeg går ikke med dig. 260 00:32:35,440 --> 00:32:37,240 Jeg kan ikke være en byrde mere. 261 00:32:38,280 --> 00:32:40,440 -Tilgiv mig. -Hvad? 262 00:32:43,680 --> 00:32:46,000 Du ved, hvor meget jeg elsker dig. 263 00:32:46,160 --> 00:32:47,760 Nej! Stop det! 264 00:32:48,000 --> 00:32:49,120 Nej! 265 00:32:50,040 --> 00:32:51,920 Du har gjort mig utrolig glad. 266 00:32:59,400 --> 00:33:00,880 Edward! 267 00:33:13,080 --> 00:33:14,560 Nej! 268 00:33:16,680 --> 00:33:18,160 Nej! 269 00:35:19,160 --> 00:35:21,200 Rolig, søster. 270 00:35:43,680 --> 00:35:45,640 Vær modig, mit barn. 271 00:35:48,800 --> 00:35:52,640 Har du brug for noget, er vi her for dig. 272 00:35:54,040 --> 00:35:55,960 -Min skat. -Tak. 273 00:36:05,520 --> 00:36:07,760 -Jeg kondolerer. -Tak. 274 00:36:11,520 --> 00:36:13,160 Skal du tilbage til England? 275 00:36:14,160 --> 00:36:16,760 Så hurtigt som muligt. Jeg skal begrave Edward. 276 00:36:17,080 --> 00:36:18,480 Og Alan. 277 00:36:19,000 --> 00:36:21,520 Og mine døtre har brug for mig. 278 00:36:25,320 --> 00:36:27,960 Jeg beklager virkelig, at det endte sådan. 279 00:36:28,040 --> 00:36:29,200 Det ved jeg. 280 00:36:31,560 --> 00:36:32,760 Mauro. 281 00:36:36,360 --> 00:36:38,200 Du behøver ikke sige noget. 282 00:37:17,120 --> 00:37:18,640 Er alt i orden? 283 00:37:21,600 --> 00:37:24,200 Jeg tror, det er tid til at tage tilbage til Mexico. 284 00:37:27,120 --> 00:37:32,120 Selvom det kun er for at acceptere, jeg aldrig kan betale gælden til Carrús. 285 00:37:35,400 --> 00:37:36,680 Måske ikke. 286 00:37:38,800 --> 00:37:40,920 Hvor mange penge har du tilbage? 287 00:37:41,640 --> 00:37:44,040 Kun dem, fru Úrsula lånte mig. 288 00:37:47,080 --> 00:37:50,120 Din datters svigermor ønskede en god investering, ikke? 289 00:37:53,160 --> 00:37:54,640 Nu har du den. 290 00:37:56,520 --> 00:37:59,160 Kan du tjene penge på en forbandet mine, 291 00:37:59,560 --> 00:38:02,360 kan du tjene penge på en forladt vingård. 292 00:38:02,840 --> 00:38:05,640 Jeg ved intet om den branche, søn. 293 00:38:06,000 --> 00:38:07,120 Du lærer det. 294 00:38:10,040 --> 00:38:11,400 Far... 295 00:38:20,160 --> 00:38:22,200 Du bør skue mod nye horisonter. 296 00:38:24,840 --> 00:38:26,440 Hvad med dig og Mariana? 297 00:38:26,680 --> 00:38:28,880 Vi har vores egne liv. 298 00:38:29,320 --> 00:38:32,080 Det er på tide, at vi står på egne ben. 299 00:38:35,600 --> 00:38:36,800 Far... 300 00:38:39,600 --> 00:38:41,920 Du har været en fantastisk far. 301 00:38:43,560 --> 00:38:46,280 Nu er det på tide, at vi tager os af dig. 302 00:39:44,840 --> 00:39:46,640 Huset er jeres. 303 00:39:48,640 --> 00:39:50,640 I kan bo i det, 304 00:39:51,400 --> 00:39:53,120 eller I kan brænde det ned. 305 00:39:53,640 --> 00:39:55,160 Gør, hvad I ønsker, 306 00:39:55,200 --> 00:39:59,280 for gælden, min far havde til dig, bliver aldrig betalt. 307 00:39:59,840 --> 00:40:01,560 Hvor er han så? 308 00:40:01,960 --> 00:40:06,440 Han har vigtigere ting at gøre end at beskæftige sig med så elendige mennesker. 309 00:40:06,840 --> 00:40:08,600 Det er skammeligt, at jeres far 310 00:40:09,200 --> 00:40:11,080 ikke tog sig af jer 311 00:40:11,880 --> 00:40:13,640 og jeres arv. 312 00:40:22,160 --> 00:40:24,160 Hvis Larrea ikke er her... 313 00:40:26,560 --> 00:40:28,680 ...er det, fordi han er en kujon! 314 00:40:31,120 --> 00:40:34,120 Han har ikke modet til at kigge mig i øjnene 315 00:40:35,160 --> 00:40:37,120 og acceptere sit nederlag. 316 00:40:38,560 --> 00:40:40,320 Larrea! 317 00:40:42,160 --> 00:40:43,760 Tværtimod. 318 00:40:45,200 --> 00:40:47,200 Han er, hvor han vil være. 319 00:40:48,880 --> 00:40:52,640 Vores far gav os noget, der er mere værdifuldt end sin ejendom. 320 00:40:54,320 --> 00:40:56,200 En livslektion. 321 00:40:57,400 --> 00:40:59,400 Og vi er meget stolte af ham. 322 00:41:03,920 --> 00:41:05,920 Hvis De vil have os undskyldt... 323 00:41:07,560 --> 00:41:09,680 Må Gud tilgive jer, mine herrer. 324 00:41:20,120 --> 00:41:21,880 Kom så, drenge! 325 00:41:52,400 --> 00:41:54,080 Her er flasken, hr. 326 00:41:55,680 --> 00:41:57,160 Tak. 327 00:42:03,200 --> 00:42:05,400 -Godmorgen. -En pakke til fruen. 328 00:42:21,680 --> 00:42:22,960 Kom ind. 329 00:42:24,960 --> 00:42:26,960 En pakke fra Spanien, frue. 330 00:42:32,640 --> 00:42:34,800 Det provisionsgebyr er uacceptabelt. 331 00:42:35,640 --> 00:42:37,760 Det er standardgebyret, fru Claydon. 332 00:42:38,640 --> 00:42:40,520 Vi ved alle, at det ikke er sandt. 333 00:42:52,200 --> 00:42:54,600 Vi kan måske give Dem et bedre tilbud. 334 00:42:55,320 --> 00:42:56,560 Vidunderligt. 335 00:43:02,400 --> 00:43:04,360 Vend tilbage til mig, når I har et. 336 00:43:15,800 --> 00:43:18,680 LA TEMPLANZA VINGÅRD 337 00:43:43,840 --> 00:43:47,480 Sig til, når I begynder at få saft ud fra anden presning. 338 00:44:25,760 --> 00:44:27,520 Velkommen tilbage, Soledad. 339 00:44:29,000 --> 00:44:30,200 Tak. 340 00:44:33,720 --> 00:44:35,800 Dette liv passer dig rigtig godt. 341 00:44:38,880 --> 00:44:40,680 Jeg håber, du har det bedre. 342 00:44:41,200 --> 00:44:44,720 Mine døtre og forretningen har hjulpet mig med at klare mine tab. 343 00:44:46,120 --> 00:44:47,440 Det er godt. 344 00:45:00,240 --> 00:45:01,880 Jeg fik din gave. 345 00:45:04,600 --> 00:45:05,880 Tillykke. 346 00:45:07,160 --> 00:45:09,360 Du har givet os en glorværdig høst. 347 00:45:13,880 --> 00:45:17,320 Fra en ekspert som dig er det noget af en kompliment. 348 00:45:23,480 --> 00:45:25,320 Jeg har et forslag til dig. 349 00:45:28,560 --> 00:45:30,800 Jeg er stadig fokuseret på sherryen. 350 00:45:30,880 --> 00:45:33,120 Konkurrencen øges i England. 351 00:45:33,520 --> 00:45:36,000 Der er australsk sherry, italiensk... 352 00:45:36,440 --> 00:45:38,560 Der er endda sydafrikansk sherry. 353 00:45:40,360 --> 00:45:42,640 Og hvad har alt det med mig at gøre? 354 00:45:44,400 --> 00:45:46,880 Du er nu en del af vinproducentverdenen. 355 00:45:47,120 --> 00:45:49,080 Vi har alle brug for allierede. 356 00:45:51,800 --> 00:45:53,840 Vi ved begge, at det spanske postvæsen 357 00:45:53,960 --> 00:45:57,320 er et af de mest effektive i Europa. 358 00:45:58,640 --> 00:46:00,120 Det, jeg mener, er... 359 00:46:02,480 --> 00:46:07,200 Hvis du ønskede at lave en handelsaftale, hvorfor gjorde du det så ikke per brev? 360 00:46:11,240 --> 00:46:12,560 Det kunne jeg have gjort. 361 00:46:14,400 --> 00:46:16,720 Og du kunne være taget tilbage til Mexico. 362 00:46:17,560 --> 00:46:19,760 Der er intet for mig i Mexico længere. 363 00:46:39,960 --> 00:46:42,320 Det er opmuntrende at se det så levende igen. 364 00:46:50,240 --> 00:46:52,080 Uanset hvor meget tid der går, 365 00:46:53,520 --> 00:46:55,600 føler jeg stadig, det er mit hjem. 366 00:47:01,440 --> 00:47:03,280 Det har det altid været. 367 00:47:31,520 --> 00:47:33,880 LA TEMPLANZA BASERET PÅ MARÍA DUEÑAS' ROMAN 368 00:49:24,160 --> 00:49:26,160 Tekster af: Mads Cunha Vestergaard 369 00:49:26,240 --> 00:49:28,240 Kreativ supervisor Lotte Udsen