1 00:00:00,420 --> 00:00:02,480 - I have to go to Cambridge, my dad's taken ill. 2 00:00:02,580 --> 00:00:03,600 - Oh Jesus, what's happened? 3 00:00:03,700 --> 00:00:04,800 - [Michael] I'm Hugh Callaghan's son. 4 00:00:04,900 --> 00:00:06,080 The doctor said he had a visitor. 5 00:00:06,180 --> 00:00:07,480 - Yes. - Who was it? 6 00:00:07,580 --> 00:00:09,160 - [Nurse] Your wife. 7 00:00:09,260 --> 00:00:10,600 - [Matthew] Oh, my god. 8 00:00:10,700 --> 00:00:12,960 - [Cloda] I understand you might wanna talk. 9 00:00:13,060 --> 00:00:14,440 Bad things happen here. 10 00:00:14,540 --> 00:00:17,480 She's not the first, and she won't be the last. 11 00:00:17,580 --> 00:00:18,520 - It's a girl. 12 00:00:18,620 --> 00:00:20,840 - [Mary] Didn't I tell you it was a girl? 13 00:00:20,940 --> 00:00:23,420 - [Michael] You're the one going around impersonating my dead wife. 14 00:00:23,500 --> 00:00:24,520 - That's not what that was. 15 00:00:24,620 --> 00:00:26,840 (dramatic music) 16 00:00:26,940 --> 00:00:28,940 - It's not safe here. 17 00:00:30,820 --> 00:00:33,420 (somber music) 18 00:01:03,340 --> 00:01:05,940 (gentle music) 19 00:01:09,060 --> 00:01:10,480 - I'm a wee bit nervous. 20 00:01:10,580 --> 00:01:12,580 - [Michael] Don't be. 21 00:01:13,220 --> 00:01:15,160 - Well? 22 00:01:15,260 --> 00:01:16,240 Come on, what do you think? 23 00:01:16,340 --> 00:01:18,340 - Hmm. 24 00:01:20,300 --> 00:01:22,860 (Roisin sighs) 25 00:01:24,260 --> 00:01:26,260 - [Roisin] What's that? 26 00:01:32,780 --> 00:01:34,780 - Open it. 27 00:01:39,780 --> 00:01:42,260 I can't wait to see you in it. 28 00:01:47,540 --> 00:01:49,660 - My god, it's beautiful. 29 00:01:52,700 --> 00:01:53,680 I'm not sure it's right for... 30 00:01:53,780 --> 00:01:56,700 (zipper unzipping) 31 00:01:58,340 --> 00:02:00,420 - Let me give you a hand. 32 00:02:31,540 --> 00:02:33,540 I love you. - I love you. 33 00:02:35,660 --> 00:02:36,400 God, I love you so much. 34 00:02:36,500 --> 00:02:39,840 (Michael moaning) 35 00:02:39,940 --> 00:02:41,640 (knocking on door) 36 00:02:41,740 --> 00:02:43,880 - Oh shit, shit. They're here. 37 00:02:43,980 --> 00:02:45,980 Oh shit, go, go. 38 00:02:47,460 --> 00:02:48,920 - Hey. - Hey. 39 00:02:49,020 --> 00:02:50,560 (laughing) Come here. 40 00:02:50,660 --> 00:02:53,120 - Lovely to see you. (laughing) 41 00:02:53,220 --> 00:02:55,220 - Hello. - Hi, Ruth. 42 00:03:24,020 --> 00:03:26,960 (Michael sighing) 43 00:03:27,060 --> 00:03:28,120 - Beautiful. (Matthew chuckling) 44 00:03:28,220 --> 00:03:30,260 - You'll break my heart with your playing. 45 00:03:32,540 --> 00:03:33,760 Ruth, can I have one of your cigs? 46 00:03:33,860 --> 00:03:35,360 - Yeah, course. - Mm-hmm. 47 00:03:35,460 --> 00:03:37,360 - Oh, my god. (chuckling) 48 00:03:37,460 --> 00:03:39,200 Matthew, look. 49 00:03:39,300 --> 00:03:42,080 Come here. - (laughing) Congratulations. 50 00:03:42,180 --> 00:03:42,920 - I knew it. 51 00:03:43,020 --> 00:03:45,860 What did I tell you? I knew it. - It's the beginning of the end, Michael. 52 00:03:47,060 --> 00:03:48,120 Next thing there'll be a baby. 53 00:03:48,220 --> 00:03:49,160 - I don't think so. 54 00:03:49,260 --> 00:03:51,640 - Someone Roisin might worship more than Michael? 55 00:03:51,740 --> 00:03:52,800 How would he cope? 56 00:03:52,900 --> 00:03:55,600 - You're right, of course. I could never possibly share her. 57 00:03:55,700 --> 00:03:58,320 (Roisin giggles) 58 00:03:58,420 --> 00:04:01,500 (gentle piano music) 59 00:04:08,100 --> 00:04:09,680 - Matthew. 60 00:04:09,780 --> 00:04:11,780 - It's fantastic news. 61 00:04:12,460 --> 00:04:16,100 - Aye, it'll be some craic, the wedding. - Yeah, I promise to keep it together. 62 00:04:16,180 --> 00:04:16,920 - What do you mean? 63 00:04:17,020 --> 00:04:19,020 - It's sort of sad for me at the same time. 64 00:04:21,700 --> 00:04:23,700 I always loved you. 65 00:04:24,140 --> 00:04:25,920 But it's not like I ever thought 66 00:04:26,020 --> 00:04:27,000 I could do anything about it. 67 00:04:27,100 --> 00:04:30,260 It's just, you know, there, in the background. 68 00:04:34,940 --> 00:04:36,160 I've said it now. 69 00:04:36,260 --> 00:04:38,260 Forget it. It's been said. 70 00:04:47,620 --> 00:04:48,720 - I'll see you in the morning. 71 00:04:48,820 --> 00:04:50,820 - Yeah. Night. 72 00:04:52,820 --> 00:04:55,900 (gentle choir music) 73 00:05:12,180 --> 00:05:14,160 - I need to speak to you, Matthew. 74 00:05:14,260 --> 00:05:16,260 - One minute, boys. 75 00:05:17,500 --> 00:05:19,920 What is it? I'm in the middle of choir practice. 76 00:05:20,020 --> 00:05:21,600 - I've been suspended. 77 00:05:21,700 --> 00:05:22,440 - What? 78 00:05:22,540 --> 00:05:23,840 - The bastard's had me suspended. 79 00:05:23,940 --> 00:05:24,680 - Who? 80 00:05:24,780 --> 00:05:26,600 - For god's sake, Michael, who else? 81 00:05:26,700 --> 00:05:28,640 - I'm sure he didn't think it would go this far. 82 00:05:28,740 --> 00:05:31,360 - When are you gonna see that man for what he is? 83 00:05:31,460 --> 00:05:32,920 A manipulative, lying- 84 00:05:33,020 --> 00:05:33,800 - He's not lying, though, is he? 85 00:05:33,900 --> 00:05:37,000 You did visit his father. You pretended to be his wife. 86 00:05:37,100 --> 00:05:38,360 - My best friend had just died. 87 00:05:38,460 --> 00:05:40,560 I had questions. I still do. 88 00:05:40,660 --> 00:05:42,520 I mean, don't you find it at all strange? 89 00:05:42,620 --> 00:05:44,160 - It was an accident. 90 00:05:44,260 --> 00:05:45,360 - What was she doing over there? 91 00:05:45,460 --> 00:05:46,840 She didn't tell me she was leaving. 92 00:05:46,940 --> 00:05:47,900 - [Matthew] Why should she have to tell you? 93 00:05:47,980 --> 00:05:49,720 - Because she was scared. 94 00:05:49,820 --> 00:05:51,240 You remember how jealous he was of her? 95 00:05:51,340 --> 00:05:53,760 He couldn't stomach her success, he hated it. 96 00:05:53,860 --> 00:05:55,520 And he punished her. 97 00:05:55,620 --> 00:05:56,800 What about that girl? - What girl? 98 00:05:56,900 --> 00:05:57,960 - He was seeing a girl. 99 00:05:58,060 --> 00:06:00,520 I saw them together. She's a student. 100 00:06:00,620 --> 00:06:03,160 Where is he now? Is he still in Ireland? 101 00:06:03,260 --> 00:06:05,440 - I'm not sure. 102 00:06:05,540 --> 00:06:08,120 - Oh, my god, you're actually covering for him. 103 00:06:08,220 --> 00:06:10,000 It's disgusting, it's pathetic. 104 00:06:10,100 --> 00:06:12,640 - I just don't think you should be chasing him around. 105 00:06:12,740 --> 00:06:15,820 - You're still just a besotted young man with a crush. 106 00:06:17,860 --> 00:06:19,560 - Ruth, what's got into you? 107 00:06:19,660 --> 00:06:22,000 - He's not a good man, your precious Michael. 108 00:06:22,100 --> 00:06:25,360 He's a narcissist and a bully. 109 00:06:25,460 --> 00:06:27,460 - I need to get back to the boys. 110 00:06:28,060 --> 00:06:30,060 - Well, he won't bully me. 111 00:06:30,820 --> 00:06:31,600 - Sure a fire like that 112 00:06:31,700 --> 00:06:32,960 affects the whole structure of the house, 113 00:06:33,060 --> 00:06:35,100 the electrics and everything. 114 00:06:36,260 --> 00:06:37,960 It's madness us all moving back in here 115 00:06:38,060 --> 00:06:39,440 before it's been fixed. 116 00:06:39,540 --> 00:06:41,080 I'm supposed to be recovering. 117 00:06:41,180 --> 00:06:42,120 Maybe just my luck, 118 00:06:42,220 --> 00:06:43,880 if they give me the all clear and then the roof falls on me. 119 00:06:43,980 --> 00:06:46,920 - There was a such a noise, though, Hugh, 120 00:06:47,020 --> 00:06:48,480 in the wall by the bath, 121 00:06:48,580 --> 00:06:51,600 like a water pipe being tied in a knot. 122 00:06:51,700 --> 00:06:53,480 - You think there's something strange going on? 123 00:06:53,580 --> 00:06:55,520 - Who knows. 124 00:06:55,620 --> 00:06:59,920 This place, sometimes I feel like I'm going mad. 125 00:07:00,020 --> 00:07:01,240 - What is it, love? 126 00:07:01,340 --> 00:07:03,200 You can tell me. 127 00:07:03,300 --> 00:07:05,640 - I had a lady come to the house to do a reading. 128 00:07:05,740 --> 00:07:06,600 - A reading? 129 00:07:06,700 --> 00:07:08,120 - She's a local woman, Cloda. 130 00:07:08,220 --> 00:07:09,600 - Uh-huh. - You know her? 131 00:07:09,700 --> 00:07:11,480 - [Hugh] I've known her since she was a wain. 132 00:07:11,580 --> 00:07:13,200 - Well, she told me this place is haunted. 133 00:07:13,300 --> 00:07:15,300 - (chuckling) Well, I could have told you that, girl. 134 00:07:16,380 --> 00:07:20,640 We've never been alone here, not for generations. 135 00:07:20,740 --> 00:07:23,240 There's a wee girl in the village. What's her name? 136 00:07:23,340 --> 00:07:25,120 She'll tell you. Cloda. 137 00:07:25,220 --> 00:07:26,040 - [Ophelia] Cloda? 138 00:07:26,140 --> 00:07:27,640 - Aye. - Yes, Hugh, 139 00:07:27,740 --> 00:07:28,840 I was just telling you. 140 00:07:28,940 --> 00:07:31,520 - Poor Roisin, how she suffered. 141 00:07:31,620 --> 00:07:33,000 I told Michael he'd never escape it. 142 00:07:33,100 --> 00:07:34,440 And it was his doing. 143 00:07:34,540 --> 00:07:35,280 - What was his doing? 144 00:07:35,380 --> 00:07:37,400 - That's why he's trying to sell the house. 145 00:07:37,500 --> 00:07:39,500 The guilt, you see. 146 00:07:39,820 --> 00:07:42,720 There's a girl in Knockdara. 147 00:07:42,820 --> 00:07:44,080 She does readings. 148 00:07:44,180 --> 00:07:45,200 She'll tell you. 149 00:07:45,300 --> 00:07:46,400 What's her name? 150 00:07:46,500 --> 00:07:48,280 - Cloda. - Aye, you know her? 151 00:07:48,380 --> 00:07:49,360 - Yes, Hugh. 152 00:07:49,460 --> 00:07:51,000 I'm sorry, I know it's confusing. 153 00:07:51,100 --> 00:07:53,040 But please try, please try and explain. 154 00:07:53,140 --> 00:07:54,240 - Explain what? 155 00:07:54,340 --> 00:07:56,200 - Oh, Michael will know. 156 00:07:56,300 --> 00:07:57,560 What's the name of your woman? 157 00:07:57,660 --> 00:07:59,240 - Who? - He means me, I think. 158 00:07:59,340 --> 00:08:00,720 - Ah, the glass cut her, you know. 159 00:08:00,820 --> 00:08:01,960 - I know, Dad. 160 00:08:02,060 --> 00:08:03,240 It's all right. Everything's fine. 161 00:08:03,340 --> 00:08:04,880 How are you feeling now? You okay? 162 00:08:04,980 --> 00:08:06,980 - Yeah, much better, thanks. - Sure? 163 00:08:09,460 --> 00:08:12,400 - I've told you, Son, this place is a death trap. 164 00:08:12,500 --> 00:08:14,820 We shouldn't be here. - I know, Dad, I know. 165 00:08:17,420 --> 00:08:19,600 Right, I need to go and meet this publisher. 166 00:08:19,700 --> 00:08:20,960 Will you two look after each other? 167 00:08:21,060 --> 00:08:22,760 - [Hugh] I'm gonna sit by the fire. 168 00:08:22,860 --> 00:08:25,120 - Who is it you're meeting? 169 00:08:25,220 --> 00:08:27,320 - Roisin's publisher, about the rights to her estate, 170 00:08:27,420 --> 00:08:28,360 her books, all that. 171 00:08:28,460 --> 00:08:30,480 I told you, remember? 172 00:08:30,580 --> 00:08:31,500 It's just in the cafe in the village. 173 00:08:31,580 --> 00:08:34,160 - But we were saying that was why I was here, 174 00:08:34,260 --> 00:08:35,040 because of her books. 175 00:08:35,140 --> 00:08:37,040 - There's no keeping secrets here, Ophelia, 176 00:08:37,140 --> 00:08:38,960 not in this place. 177 00:08:39,060 --> 00:08:40,920 Everyone knows about us. - Everyone? 178 00:08:41,020 --> 00:08:43,020 - Well, Mary knows, everyone knows. 179 00:08:43,780 --> 00:08:45,160 Hey, it's all right. 180 00:08:45,260 --> 00:08:47,200 The people in this place they look after their own, 181 00:08:47,300 --> 00:08:51,480 and in the end that means me, not Roisin. 182 00:08:51,580 --> 00:08:53,580 We don't have to lie anymore. 183 00:08:57,020 --> 00:08:59,020 I won't be long. 184 00:09:04,700 --> 00:09:09,700 (phone line trilling) (phone ringing) 185 00:09:15,300 --> 00:09:17,360 (notification chimes) 186 00:09:17,460 --> 00:09:20,460 (suspenseful music) 187 00:09:22,340 --> 00:09:24,400 - [Matthew] Michael, it's me, can you call me back? 188 00:09:24,500 --> 00:09:25,440 Ruth just came to see me, 189 00:09:25,540 --> 00:09:27,760 ranting about some girl she thinks you're seeing. 190 00:09:27,860 --> 00:09:28,920 I know there's nothing in it, I know that, 191 00:09:29,020 --> 00:09:31,040 it's just she's going to cause trouble. 192 00:09:31,140 --> 00:09:33,820 Just call me. I need to know the line, okay? 193 00:09:36,820 --> 00:09:38,720 - [Sean] You all right? 194 00:09:38,820 --> 00:09:40,080 - Sean, I have to run out. 195 00:09:40,180 --> 00:09:41,120 Michael left his phone. 196 00:09:41,220 --> 00:09:42,040 Will you keep an eye on Hugh? 197 00:09:42,140 --> 00:09:44,080 He's in the living room. - Aye, no bother. 198 00:09:44,180 --> 00:09:46,180 - [Ophelia] Thank you. 199 00:09:54,580 --> 00:09:59,040 ♪ There was an old woman who lived in the woods ♪ 200 00:09:59,140 --> 00:10:03,440 ♪ Weile weile waile ♪ 201 00:10:03,540 --> 00:10:07,720 ♪ There was an old woman who lived in the woods ♪ 202 00:10:07,820 --> 00:10:12,040 ♪ Down by the River Saile ♪ 203 00:10:12,140 --> 00:10:16,760 ♪ She had a baby three months old ♪ 204 00:10:16,860 --> 00:10:21,080 ♪ Weile weile waile ♪ 205 00:10:21,180 --> 00:10:25,960 ♪ She had a baby three months old ♪ 206 00:10:26,060 --> 00:10:27,520 - Hello, Ophelia. 207 00:10:27,620 --> 00:10:29,440 - I'm sorry, I didn't mean to disturb you. 208 00:10:29,540 --> 00:10:31,580 - [Cloda] My wee boy's just having his song. 209 00:10:35,340 --> 00:10:37,380 - Here, I'm sorry about the other day. 210 00:10:39,020 --> 00:10:41,000 - Did she visit you again? 211 00:10:41,100 --> 00:10:43,100 - Who? - Roisin, of course. 212 00:10:44,460 --> 00:10:48,120 - Oh, I see. No. - She will. 213 00:10:48,220 --> 00:10:50,280 The other poor girl too. 214 00:10:50,380 --> 00:10:52,040 Just open your heart, and they'll come. 215 00:10:52,140 --> 00:10:54,140 - The other girl? 216 00:10:54,820 --> 00:10:57,240 - That aul house. It played a part in his end too, you know? 217 00:10:57,340 --> 00:10:59,860 (eerie music) 218 00:11:04,140 --> 00:11:08,720 ♪ She stuck the penknife in the baby's heart ♪ 219 00:11:08,820 --> 00:11:13,560 ♪ Weile weile waile ♪ 220 00:11:13,660 --> 00:11:18,240 ♪ She stuck the penknife in the baby's heart ♪ 221 00:11:18,340 --> 00:11:21,900 ♪ Down by the River Saile. ♪ 222 00:11:24,380 --> 00:11:27,020 (phone ringing) 223 00:11:36,500 --> 00:11:38,320 (static crackling) 224 00:11:38,420 --> 00:11:40,420 - Hello? 225 00:11:43,500 --> 00:11:45,500 Hello? 226 00:12:03,580 --> 00:12:04,920 I'm sorry to disturb you. 227 00:12:05,020 --> 00:12:06,440 Are you here to meet Michael? 228 00:12:06,540 --> 00:12:08,080 - Ach, naw, I'm waiting on Seamus. 229 00:12:08,180 --> 00:12:09,800 You wouldn't know where he is, now? 230 00:12:09,900 --> 00:12:12,060 - I'm sorry, I thought you were someone else. 231 00:12:13,220 --> 00:12:15,220 - Jesus, now, would you mind yourself? 232 00:12:16,700 --> 00:12:18,700 - I'm so sorry. 233 00:12:20,060 --> 00:12:22,060 - Are you okay, love? 234 00:12:23,420 --> 00:12:25,460 - Yes, let me get you another drink. 235 00:12:26,540 --> 00:12:27,680 - Don't you be worrying about that. 236 00:12:27,780 --> 00:12:29,780 - Please, I insist. 237 00:12:30,500 --> 00:12:32,500 What was it? 238 00:12:32,860 --> 00:12:33,600 (Ophelia groans) 239 00:12:33,700 --> 00:12:35,700 - Are you all right? 240 00:12:36,820 --> 00:12:38,820 Here. - What the fuck? 241 00:12:44,100 --> 00:12:45,320 - Hey, take it easy. 242 00:12:45,420 --> 00:12:47,520 - No, you don't understand. 243 00:12:47,620 --> 00:12:49,620 I didn't put it there. 244 00:13:01,100 --> 00:13:02,800 Michael. 245 00:13:02,900 --> 00:13:04,900 Michael! 246 00:13:06,100 --> 00:13:06,860 - Ophelia, what the hell are you doing? 247 00:13:06,940 --> 00:13:09,780 - Why didn't you stop? - But I did. 248 00:13:11,500 --> 00:13:12,520 Jesus, what did you do to your hand? 249 00:13:12,620 --> 00:13:14,700 - There was a knife in my bag. 250 00:13:15,940 --> 00:13:17,940 - What? 251 00:13:19,420 --> 00:13:21,580 Okay, come on, we'll get you sorted. 252 00:13:27,020 --> 00:13:28,920 - [Porter] Dr. Callaghan is on compassionate leave. 253 00:13:29,020 --> 00:13:31,020 - Do you know where I can find him? - I'm afraid I couldn't say, sir. 254 00:13:31,100 --> 00:13:31,840 - Ah, you couldn't say? 255 00:13:31,940 --> 00:13:33,940 All right, thanks for your help. 256 00:13:41,420 --> 00:13:42,920 - Excuse me? 257 00:13:43,020 --> 00:13:45,020 Hi, sorry. 258 00:13:45,900 --> 00:13:47,120 You're looking for Michael Callaghan? 259 00:13:47,220 --> 00:13:49,440 - Yeah, do you know him? - Yes. 260 00:13:49,540 --> 00:13:50,280 What's this about? 261 00:13:50,380 --> 00:13:53,260 - [Richard] Her name's Annabelle Lorimer. She's missing. 262 00:13:55,140 --> 00:13:55,880 - Is she a student? 263 00:13:55,980 --> 00:13:56,760 - She was. She left last year. 264 00:13:56,860 --> 00:14:00,160 - But I saw her here a few weeks ago. 265 00:14:00,260 --> 00:14:01,880 She was talking to him, to Michael. 266 00:14:01,980 --> 00:14:03,000 - She had his address in her diary. 267 00:14:03,100 --> 00:14:04,800 - His home address? Why? 268 00:14:04,900 --> 00:14:07,240 - [Richard] That's what I'm trying to find out. 269 00:14:07,340 --> 00:14:08,160 - Did he teach her? 270 00:14:08,260 --> 00:14:09,600 - Nobody will tell me. 271 00:14:09,700 --> 00:14:12,520 And I don't know where he is or how to contact him. 272 00:14:12,620 --> 00:14:14,600 (somber music) 273 00:14:14,700 --> 00:14:15,420 - [Ophelia] Michael, what's going on? 274 00:14:15,500 --> 00:14:17,600 - What's that? - Your phone. 275 00:14:17,700 --> 00:14:19,440 You left it at the house, that's why I came after you. 276 00:14:19,540 --> 00:14:20,280 - What about it? 277 00:14:20,380 --> 00:14:22,800 - I was at the church and it rang. 278 00:14:22,900 --> 00:14:24,160 - Yeah? 279 00:14:24,260 --> 00:14:25,960 - It said it was Roisin. 280 00:14:26,060 --> 00:14:29,520 (tires screeching) (emergency brake clicking) 281 00:14:29,620 --> 00:14:30,600 - What is this, Ophelia? 282 00:14:30,700 --> 00:14:32,280 - I just want you to be honest with me. 283 00:14:32,380 --> 00:14:35,020 - You're seeing visions of her, you think she's calling my phone. 284 00:14:35,100 --> 00:14:35,880 This has to stop. 285 00:14:35,980 --> 00:14:37,040 What are you trying to do to me? 286 00:14:37,140 --> 00:14:38,800 - I feel like I'm losing my mind. 287 00:14:38,900 --> 00:14:40,900 - Here, call it. 288 00:14:41,820 --> 00:14:43,760 - I don't want to. - Do it. 289 00:14:43,860 --> 00:14:46,440 (Ophelia sighing) 290 00:14:46,540 --> 00:14:49,700 (phone line trilling) 291 00:14:53,500 --> 00:14:55,960 - [Mary] Michael? I've been trying to call you. 292 00:14:56,060 --> 00:14:58,060 Hello? 293 00:14:59,220 --> 00:15:00,760 - Mary has her old phone. - Right. 294 00:15:00,860 --> 00:15:02,080 - Ophelia, what is going on? 295 00:15:02,180 --> 00:15:03,720 What is it that you think is happening here? 296 00:15:03,820 --> 00:15:06,280 - Perhaps I'd be less paranoid if you told me the truth. 297 00:15:06,380 --> 00:15:08,340 - [Michael] What are you talking about? - You said you had a meeting at the cafe, 298 00:15:08,420 --> 00:15:09,480 but where were you? 299 00:15:09,580 --> 00:15:13,060 Why would you lie to me? - Jesus! (sighs) 300 00:15:14,420 --> 00:15:16,560 Fine, yeah. Okay, listen. 301 00:15:16,660 --> 00:15:19,840 I went into the village and met Paul about the house sale. 302 00:15:19,940 --> 00:15:21,160 I didn't wanna say in front of my dad 303 00:15:21,260 --> 00:15:22,680 because it upsets him, that's all. 304 00:15:22,780 --> 00:15:25,640 - And there was a message on it from Matthew about Ruth. 305 00:15:25,740 --> 00:15:29,140 She definitely knows about us. - So what if she does? We're together now. 306 00:15:29,220 --> 00:15:30,880 - And you said everything would be fine, 307 00:15:30,980 --> 00:15:33,120 but everyone was staring at me in the cafe, in the pub. 308 00:15:33,220 --> 00:15:35,160 - I know. 309 00:15:35,260 --> 00:15:37,260 I know and I'm sorry. 310 00:15:37,900 --> 00:15:41,700 (sighs) You shouldn't have been dragged into all this. 311 00:15:45,060 --> 00:15:49,040 When I see how you've handled everything, you're so strong. 312 00:15:49,140 --> 00:15:49,960 - I don't feel it. 313 00:15:50,060 --> 00:15:52,620 (somber music) 314 00:15:57,540 --> 00:15:59,680 - You're stronger than I could ever be. 315 00:15:59,780 --> 00:16:04,800 I just need to tie up everything here, and when I do, 316 00:16:04,900 --> 00:16:09,900 then you and I can go back to Cambridge, properly, together. 317 00:16:13,020 --> 00:16:15,020 - I'd love that. - Yeah? 318 00:16:16,740 --> 00:16:21,580 - [Ophelia] I'd love that more than anything in the world. 319 00:16:51,100 --> 00:16:53,920 - Go upstairs. I'll come up in a minute. 320 00:16:54,020 --> 00:16:56,020 - Okay. - Okay. 321 00:17:04,580 --> 00:17:07,260 (woman humming) 322 00:17:33,180 --> 00:17:34,440 - Ah, you're back. 323 00:17:34,540 --> 00:17:35,440 Michael with you? 324 00:17:35,540 --> 00:17:39,460 - No, I mean, yes, he's downstairs. 325 00:17:40,700 --> 00:17:41,520 Mary, what are you doing? 326 00:17:41,620 --> 00:17:43,900 - I'm just trying to sort out Roisin's things. 327 00:17:45,180 --> 00:17:47,120 This was mine, you know? 328 00:17:47,220 --> 00:17:49,220 Course, they had to add some lace. 329 00:17:49,780 --> 00:17:51,780 She was a good bit taller than me. 330 00:18:01,180 --> 00:18:03,660 Come and sit down just for a minute. 331 00:18:08,980 --> 00:18:10,760 How are you feeling? 332 00:18:10,860 --> 00:18:13,400 Hugh told me about your scare in the bathroom. 333 00:18:13,500 --> 00:18:15,840 - I'm fine. - It can't be easy, all this. 334 00:18:15,940 --> 00:18:17,560 I do understand, you know? 335 00:18:17,660 --> 00:18:19,700 - You do? - Well, it's not your fault. 336 00:18:21,420 --> 00:18:23,420 I'm not naive. 337 00:18:23,740 --> 00:18:25,740 I know how it can happen. 338 00:18:27,460 --> 00:18:31,860 But things are still very raw for everyone. 339 00:18:33,700 --> 00:18:36,200 Why don't you just go home, love? 340 00:18:36,300 --> 00:18:39,180 Maybe it'll work out in time, but not now. 341 00:18:41,100 --> 00:18:43,100 You need to let him grieve. 342 00:18:45,340 --> 00:18:46,080 - [Michael] Here you are. 343 00:18:46,180 --> 00:18:48,200 - Aye, you need to drink plenty of that. 344 00:18:48,300 --> 00:18:50,440 Good for the wee baby. (chuckling) 345 00:18:50,540 --> 00:18:53,040 - Are you done here? - Aye, for now. 346 00:18:53,140 --> 00:18:55,040 Will you lift me to the shop? - Aye, no problem. 347 00:18:55,140 --> 00:18:57,040 - I promised Hugh I'd make you all dinner tonight. 348 00:18:57,140 --> 00:18:59,140 I just need to grab a few bits. 349 00:19:01,660 --> 00:19:04,420 (wind whistling) 350 00:19:11,260 --> 00:19:13,260 - You'll be all right, won't you? 351 00:19:13,660 --> 00:19:15,660 - Yeah, of course. 352 00:19:16,740 --> 00:19:18,740 - Yeah. 353 00:19:27,780 --> 00:19:30,920 (Ophelia sighs) 354 00:19:31,020 --> 00:19:33,160 - Ugh. 355 00:19:33,260 --> 00:19:35,040 - People don't like the idea of living here 356 00:19:35,140 --> 00:19:38,160 after what happened, Dad, but I spoke to Paul this morning, 357 00:19:38,260 --> 00:19:39,600 and apparently he's been approached 358 00:19:39,700 --> 00:19:41,240 by some property developers 359 00:19:41,340 --> 00:19:43,280 who are very interested in the land. 360 00:19:43,380 --> 00:19:44,720 - What do you mean, the land? 361 00:19:44,820 --> 00:19:46,600 - It's a company that owns a group of country hotels. 362 00:19:46,700 --> 00:19:51,420 Basically, look, it would just mean that we'll save on finishing renovations. 363 00:19:51,500 --> 00:19:53,600 We could buy somewhere new, more compact, 364 00:19:53,700 --> 00:19:55,160 up the coast, perhaps. 365 00:19:55,260 --> 00:19:56,880 - Over my dead body. 366 00:19:56,980 --> 00:19:57,960 - Ah, there you are, love. 367 00:19:58,060 --> 00:20:00,080 Sit down, I'll get you your food. 368 00:20:00,180 --> 00:20:01,400 - Hey, how are you feeling? 369 00:20:01,500 --> 00:20:02,880 - Better, thanks. - Okay. 370 00:20:02,980 --> 00:20:04,600 - You've no respect. 371 00:20:04,700 --> 00:20:06,200 - I'm sorry? - Not you, it's all right. 372 00:20:06,300 --> 00:20:08,360 - My grandfather built this house. 373 00:20:08,460 --> 00:20:10,600 - It was just an idea, Dad. - Thank you. 374 00:20:10,700 --> 00:20:12,160 - I made yours specially. 375 00:20:12,260 --> 00:20:12,960 - You know, Michael, 376 00:20:13,060 --> 00:20:14,440 there are lots of things I don't remember. 377 00:20:14,540 --> 00:20:17,720 But most of what I do remember happened in this house. 378 00:20:17,820 --> 00:20:19,120 This is our home, for God's sake. 379 00:20:19,220 --> 00:20:21,440 - I know, Dad, I know. 380 00:20:21,540 --> 00:20:24,680 You don't have to keep going on. 381 00:20:24,780 --> 00:20:26,320 Next you'll be telling us about Bridget. 382 00:20:26,420 --> 00:20:27,160 - [Mary] Who's Bridget? 383 00:20:27,260 --> 00:20:28,180 - [Michael] What, he hasn't told you this story? 384 00:20:28,260 --> 00:20:29,000 - Don't think so. 385 00:20:29,100 --> 00:20:31,480 - You winding me up now, son? - Absolutely not. 386 00:20:31,580 --> 00:20:32,680 Please, go on. 387 00:20:32,780 --> 00:20:34,780 Mary, can you pass me the wine? 388 00:20:35,340 --> 00:20:37,340 It's a good one. 389 00:20:38,340 --> 00:20:41,560 - It was 1949, the year the Republic was declared. 390 00:20:41,660 --> 00:20:43,660 I was seven years old. 391 00:20:44,100 --> 00:20:46,860 My old da got a job in Liverpool to build a new school. 392 00:20:48,500 --> 00:20:51,960 Well, he was to be gone for around six months, on and off, 393 00:20:52,060 --> 00:20:56,200 so he needed someone to look after the garden 394 00:20:56,300 --> 00:20:57,560 and keep an eye on things. 395 00:20:57,660 --> 00:20:59,900 There was this fella named McGinley. 396 00:21:01,900 --> 00:21:04,800 He lived in that house just before the village there, 397 00:21:04,900 --> 00:21:05,640 you know the one I mean? 398 00:21:05,740 --> 00:21:07,480 - Yes, Dad. - McGinley, he comes here 399 00:21:07,580 --> 00:21:10,920 every day first thing, and then on around the third day, 400 00:21:11,020 --> 00:21:12,280 his daughter comes with him. 401 00:21:12,380 --> 00:21:15,520 She comes straight into my room and introduces herself. 402 00:21:15,620 --> 00:21:16,840 This was Bridget. 403 00:21:16,940 --> 00:21:18,360 She was a wee bit older than me, 404 00:21:18,460 --> 00:21:20,040 not much, maybe a year or so. 405 00:21:20,140 --> 00:21:22,680 And she'd look at me like I was the silliest little boy, 406 00:21:22,780 --> 00:21:26,640 but by God I was mad about her. 407 00:21:26,740 --> 00:21:29,840 All day, we'd play hide-and-seek around the house 408 00:21:29,940 --> 00:21:31,600 and by the trees outside. 409 00:21:31,700 --> 00:21:33,840 For weeks we were inseparable. 410 00:21:33,940 --> 00:21:37,320 My da's job in Liverpool finished, he came home. 411 00:21:37,420 --> 00:21:41,360 McGinley stopped coming and so did Bridget. 412 00:21:41,460 --> 00:21:45,400 Weeks passed, then one day I was playing in the woods 413 00:21:45,500 --> 00:21:47,680 and out of nowhere, there she was. 414 00:21:47,780 --> 00:21:49,640 She told me that her ma and da 415 00:21:49,740 --> 00:21:51,480 wouldn't let her play with me anymore, 416 00:21:51,580 --> 00:21:54,440 but we could meet in secret. 417 00:21:54,540 --> 00:21:55,880 So we had an arrangement. 418 00:21:55,980 --> 00:21:57,440 I gave her the key to the wee summer house 419 00:21:57,540 --> 00:21:59,540 at the bottom of the garden. 420 00:22:00,340 --> 00:22:02,760 She would wait until her ma and da had gone to bed 421 00:22:02,860 --> 00:22:04,720 and then she'd sneak out. 422 00:22:04,820 --> 00:22:06,640 (solemn music) 423 00:22:06,740 --> 00:22:08,640 She'd go to the summer house 424 00:22:08,740 --> 00:22:10,840 and she'd flick the switch on and off, 425 00:22:10,940 --> 00:22:12,720 and I would watch from my bedroom window. 426 00:22:12,820 --> 00:22:14,720 Whenever I saw it, I'd go down to her. 427 00:22:14,820 --> 00:22:17,940 And then, one night in February, she didn't come. 428 00:22:18,820 --> 00:22:20,280 I was heartbroken. 429 00:22:20,380 --> 00:22:21,720 Well, the next morning, I looked out of my window 430 00:22:21,820 --> 00:22:25,040 and there she was in the drive beside the trees. 431 00:22:25,140 --> 00:22:27,680 So I pulled on my shoes and rushed outside, 432 00:22:27,780 --> 00:22:30,160 still in my pajamas, I was that desperate to see her. 433 00:22:30,260 --> 00:22:32,660 But as soon as I got out the front door, 434 00:22:34,180 --> 00:22:37,260 she ran off up the drive and out into the road. 435 00:22:38,700 --> 00:22:41,200 Well, I chased after her almost to the village. 436 00:22:41,300 --> 00:22:42,600 But when she got to the church, 437 00:22:42,700 --> 00:22:44,120 she turned into the graveyard, 438 00:22:44,220 --> 00:22:46,720 and I watched her rush across to one of the gravestones 439 00:22:46,820 --> 00:22:47,920 and hide behind it. 440 00:22:48,020 --> 00:22:52,020 But when I got there, she was gone. 441 00:22:53,660 --> 00:22:56,300 Hmm, gone. 442 00:22:59,180 --> 00:23:03,760 The gravestone was small, like it was for a child. 443 00:23:03,860 --> 00:23:06,180 And it was old and grown over. 444 00:23:07,820 --> 00:23:09,820 And I looked at the writing. 445 00:23:10,580 --> 00:23:12,580 "Here lies Bridget McGinley. 446 00:23:13,540 --> 00:23:15,980 Born May 1938. 447 00:23:18,060 --> 00:23:22,300 Died March 1945." 448 00:23:23,540 --> 00:23:25,320 Four years before I'd met her. 449 00:23:25,420 --> 00:23:27,420 - Oh, god. 450 00:23:28,260 --> 00:23:30,200 - [Hugh] Sitting on the grass beneath the gravestone 451 00:23:30,300 --> 00:23:33,160 was the little key that I'd given her to the summer house. 452 00:23:33,260 --> 00:23:36,040 - Christ, Hugh, why would you tell a tale like that? 453 00:23:36,140 --> 00:23:38,440 - I went to my mother and I asked about Bridget, 454 00:23:38,540 --> 00:23:39,280 and she told me 455 00:23:39,380 --> 00:23:41,320 that when the McGinleys first came to Knockdara, 456 00:23:41,420 --> 00:23:46,420 they did have a daughter, but she died a few months after. 457 00:23:49,140 --> 00:23:52,780 And then it dawned on me, no one ever spoke to Bridget. 458 00:23:54,260 --> 00:23:59,260 Not my mother, not her father, no one. 459 00:24:02,340 --> 00:24:04,340 Only me. 460 00:24:07,140 --> 00:24:08,400 - It's a good story, Dad. 461 00:24:08,500 --> 00:24:10,240 - Aye, Michael's too clever to believe any of it. 462 00:24:10,340 --> 00:24:11,840 An explanation for everything, my son has. 463 00:24:11,940 --> 00:24:15,080 But I knew Bridget. She was my friend. 464 00:24:15,180 --> 00:24:17,180 You should ask your woman. 465 00:24:17,500 --> 00:24:18,280 - Who? - Your one, 466 00:24:18,380 --> 00:24:19,720 your one from the village. 467 00:24:19,820 --> 00:24:21,820 What's her name? She was here. 468 00:24:22,180 --> 00:24:22,920 - Cloda. - Cloda? 469 00:24:23,020 --> 00:24:24,920 - [Hugh] Aye, that's her. 470 00:24:25,020 --> 00:24:27,400 - Sheila's friend? - I do not believe this. 471 00:24:27,500 --> 00:24:28,240 - What? 472 00:24:28,340 --> 00:24:29,060 - You're in this house five minutes 473 00:24:29,140 --> 00:24:30,960 and you have that woman here, spreading her wickedness? 474 00:24:31,060 --> 00:24:32,840 - I was scared. I've seen things. 475 00:24:32,940 --> 00:24:35,320 I've heard things. - Superstitious nonsense. 476 00:24:35,420 --> 00:24:37,420 - Oh, my god. 477 00:24:38,500 --> 00:24:40,500 Are you mad? 478 00:24:44,860 --> 00:24:46,860 What's this? - It's the holy water. 479 00:24:47,700 --> 00:24:48,440 - And what's it for? 480 00:24:48,540 --> 00:24:50,240 - Stop waving that about. It's to bless the house. 481 00:24:50,340 --> 00:24:52,160 - So that's okay, is it? 482 00:24:52,260 --> 00:24:54,280 To believe that, but nothing else? 483 00:24:54,380 --> 00:24:56,960 No, on everything else, you're entirely rational. 484 00:24:57,060 --> 00:24:59,200 You tell me there are no ghosts, that it's in my head, 485 00:24:59,300 --> 00:25:01,200 but you think sprinkling that water around 486 00:25:01,300 --> 00:25:03,600 is gonna protect you from the devil? 487 00:25:03,700 --> 00:25:05,320 - It's a good point. - That's different. 488 00:25:05,420 --> 00:25:06,540 - Come on, Mary, you're gonna have to do better than that. 489 00:25:06,620 --> 00:25:08,000 - Well, you would take her side. 490 00:25:08,100 --> 00:25:09,320 - I'm not taking her side. 491 00:25:09,420 --> 00:25:10,720 In any case, I think you're all wrong. 492 00:25:10,820 --> 00:25:12,520 There's not the slightest reason to believe any of this. 493 00:25:12,620 --> 00:25:13,520 There are no ghosts. 494 00:25:13,620 --> 00:25:15,480 Dad made up a nice story about his wee friend, 495 00:25:15,580 --> 00:25:16,440 and that's just tap water, 496 00:25:16,540 --> 00:25:18,280 no matter how much you paid Father William to bless it. 497 00:25:18,380 --> 00:25:19,960 - You watch your mouth, Son. 498 00:25:20,060 --> 00:25:21,600 You'll not be forgiven. 499 00:25:21,700 --> 00:25:23,720 Not for all the water in the Irish Sea. 500 00:25:23,820 --> 00:25:27,280 - What are you talking about? - I'm talking about Roisin. 501 00:25:27,380 --> 00:25:29,440 Ask him, Bridget, ask him to tell you. 502 00:25:29,540 --> 00:25:31,600 - Hugh, it's all right. - Dad, please. 503 00:25:31,700 --> 00:25:34,280 - Roisin did it to herself, Michael. 504 00:25:34,380 --> 00:25:35,120 - No, Dad. 505 00:25:35,220 --> 00:25:38,480 - She did it to herself because of you, 506 00:25:38,580 --> 00:25:42,200 because of all your aul carry on behind her back. 507 00:25:42,300 --> 00:25:43,440 That girl loved you. 508 00:25:43,540 --> 00:25:44,640 - That's not true, Hugh. 509 00:25:44,740 --> 00:25:45,680 It was an accident. 510 00:25:45,780 --> 00:25:47,880 - God forgive you, Son. 511 00:25:47,980 --> 00:25:49,000 May God forgive you! 512 00:25:49,100 --> 00:25:50,640 - Dad, this is serious now. 513 00:25:50,740 --> 00:25:52,600 You're gonna make yourself ill again. 514 00:25:52,700 --> 00:25:54,640 - Don't you tell me what to do. 515 00:25:54,740 --> 00:25:56,740 I'm your father. 516 00:26:01,020 --> 00:26:03,020 - Come on. 517 00:26:04,340 --> 00:26:06,340 Please. 518 00:26:22,540 --> 00:26:24,540 - You haven't touched your food, dear. 519 00:26:38,580 --> 00:26:40,580 - I brought you some tea. 520 00:26:47,380 --> 00:26:49,380 - I don't want it. 521 00:26:50,060 --> 00:26:52,040 - What? - It's disgusting. 522 00:26:52,140 --> 00:26:53,360 I'm sick of the stuff. What even is it? 523 00:26:53,460 --> 00:26:55,580 - It's good for you. - You drink it then. 524 00:26:57,140 --> 00:26:58,920 - So you had Cloda here? - Yes. 525 00:26:59,020 --> 00:27:00,560 - And why would you do that? 526 00:27:00,660 --> 00:27:02,080 - I don't know, I thought it might help. 527 00:27:02,180 --> 00:27:04,320 - She's a charlatan. 528 00:27:04,420 --> 00:27:06,040 - Has anyone else died here? - What? 529 00:27:06,140 --> 00:27:08,380 - [Ophelia] In this house, before the fire, I mean. 530 00:27:09,820 --> 00:27:11,040 - Of course. It's an old house. 531 00:27:11,140 --> 00:27:12,240 My grandparents lived here. 532 00:27:12,340 --> 00:27:14,120 My great grandparents lived here. 533 00:27:14,220 --> 00:27:16,220 - She talked about a girl. 534 00:27:16,980 --> 00:27:17,880 Was that Bridget? (Michael sighs) 535 00:27:17,980 --> 00:27:20,160 - Come on, Ophelia, this isn't gonna help you. 536 00:27:20,260 --> 00:27:21,920 That girl, Cloda, what happened to her, 537 00:27:22,020 --> 00:27:23,840 what happened to her son, it's awful. 538 00:27:23,940 --> 00:27:25,360 And since then, she's been scrabbling around, 539 00:27:25,460 --> 00:27:28,720 trying to make sense of it, but it's not your concern. 540 00:27:28,820 --> 00:27:30,820 And you shouldn't be encouraging her. 541 00:27:32,340 --> 00:27:34,340 Go to sleep now. 542 00:27:41,420 --> 00:27:43,420 Mm, delicious. 543 00:27:47,820 --> 00:27:48,560 - Are you getting in? 544 00:27:48,660 --> 00:27:50,740 - Aye, I'll be up in a bit. 545 00:27:51,580 --> 00:27:53,240 - Michael? - Yeah. 546 00:27:53,340 --> 00:27:55,360 - That story your dad told, is it true? 547 00:27:55,460 --> 00:27:57,460 - What do you think? 548 00:28:01,140 --> 00:28:03,120 Get some sleep. 549 00:28:03,220 --> 00:28:05,820 (somber music) 550 00:28:50,340 --> 00:28:52,400 Morning, Da. 551 00:28:52,500 --> 00:28:54,500 I brought you your coffee. 552 00:28:54,940 --> 00:28:56,600 You have been dreaming about your darling, Bridget, 553 00:28:56,700 --> 00:28:58,700 no doubt. 554 00:28:59,060 --> 00:29:01,980 I swear that story gets better and better every time you... 555 00:29:05,060 --> 00:29:07,620 (solemn music) 556 00:29:11,700 --> 00:29:13,700 Dad? 557 00:29:22,740 --> 00:29:24,740 Dad. 558 00:29:41,300 --> 00:29:43,300 Mary. 559 00:29:43,980 --> 00:29:46,120 Mary! 560 00:29:46,220 --> 00:29:47,800 - [Mary] Michael? What is it? 561 00:29:47,900 --> 00:29:49,320 - [Michael] He's not breathing. 562 00:29:49,420 --> 00:29:50,560 - Hugh? - He's not breathing. 563 00:29:50,660 --> 00:29:52,760 - Help me turn him. 564 00:29:52,860 --> 00:29:54,680 Help me get him on his back. 565 00:29:54,780 --> 00:29:56,480 Hugh, it's Mary. 566 00:29:56,580 --> 00:29:59,740 You listen to me now, you wake up, you hear me? 567 00:30:00,860 --> 00:30:02,860 - Dad. - Hugh. 568 00:30:36,620 --> 00:30:37,840 - [Michael] The last words he said to me, Mary- 569 00:30:37,940 --> 00:30:40,180 - None of that matters now. 570 00:30:41,420 --> 00:30:44,320 He loved you more than anything else in the world. 571 00:30:44,420 --> 00:30:46,680 Difficult aul bastard that he was. 572 00:30:46,780 --> 00:30:47,920 (both chuckling) 573 00:30:48,020 --> 00:30:50,940 (knocking on door) 574 00:30:57,140 --> 00:30:59,900 Ach, Sean, what about you? Thanks for coming. 575 00:31:00,780 --> 00:31:03,080 - I'm sorry I didn't come sooner. 576 00:31:03,180 --> 00:31:04,400 I was up in Fahan on a job. 577 00:31:04,500 --> 00:31:06,500 - Come through, now. 578 00:31:15,020 --> 00:31:17,020 - Michael, I'm so sorry. 579 00:31:17,620 --> 00:31:20,580 And after Roisin. (Michael sighs) 580 00:31:21,860 --> 00:31:25,500 - "When sorrows come, they come not single spies, 581 00:31:27,820 --> 00:31:32,820 but in battalions." 582 00:31:34,940 --> 00:31:37,800 - We'll build this house back up, Michael. 583 00:31:37,900 --> 00:31:39,520 I give you my word. It's the least we can do. 584 00:31:39,620 --> 00:31:42,680 (Michael speaking Irish) 585 00:31:42,780 --> 00:31:44,000 - Listen up now, everybody, 586 00:31:44,100 --> 00:31:46,120 the undertakers will be here soon. 587 00:31:46,220 --> 00:31:49,360 Let's give Michael a wee moment. 588 00:31:49,460 --> 00:31:51,280 - Where's Ophelia? 589 00:31:51,380 --> 00:31:53,380 - Upstairs. 590 00:32:08,260 --> 00:32:10,260 - Ophelia. 591 00:32:12,460 --> 00:32:14,460 How's it going? 592 00:32:14,900 --> 00:32:16,320 Why are you hiding away up here? 593 00:32:16,420 --> 00:32:18,080 - I can't do it. 594 00:32:18,180 --> 00:32:19,640 - You should go down. 595 00:32:19,740 --> 00:32:21,740 You should say goodbye to him. 596 00:32:25,460 --> 00:32:27,460 It's okay. 597 00:32:40,780 --> 00:32:43,320 - He looks like he's sleeping, 598 00:32:43,420 --> 00:32:45,700 like if I touched him, he might wake up. 599 00:32:47,100 --> 00:32:49,100 - Well, you can touch him. 600 00:33:00,220 --> 00:33:03,220 (suspenseful music) 601 00:33:04,300 --> 00:33:07,880 - Sean, can you, ah, you came down. 602 00:33:07,980 --> 00:33:09,080 Good for you. 603 00:33:09,180 --> 00:33:11,480 How are you feeling? - Much better, thank you. 604 00:33:11,580 --> 00:33:14,200 Sean persuaded me. - Good man yourself, Sean. 605 00:33:14,300 --> 00:33:15,880 Will you give us a hand in here for a minute? 606 00:33:15,980 --> 00:33:17,980 - Mm-hmm. 607 00:33:20,540 --> 00:33:24,680 You all right? - Yeah, I'm fine here. 608 00:33:24,780 --> 00:33:26,780 - Okay. 609 00:33:34,220 --> 00:33:36,900 (clock ticking) 610 00:33:41,140 --> 00:33:44,040 (wood creaking) 611 00:33:44,140 --> 00:33:46,900 (wind whistling) 612 00:33:52,940 --> 00:33:55,620 (girl giggling) 613 00:34:16,300 --> 00:34:18,900 (solemn music) 614 00:34:26,700 --> 00:34:28,700 - Hey, there you are. 615 00:34:32,300 --> 00:34:33,160 - What's happening? - It's okay. 616 00:34:33,260 --> 00:34:35,520 You just had a fright, that's all. 617 00:34:35,620 --> 00:34:39,480 This is Dr. Lenihan from the medical center in Letterkenny. 618 00:34:39,580 --> 00:34:41,560 He was here to see my dad. 619 00:34:41,660 --> 00:34:43,360 - How are you feeling now? 620 00:34:43,460 --> 00:34:45,460 - Okay. 621 00:34:47,060 --> 00:34:47,840 - Thanks very much, James. 622 00:34:47,940 --> 00:34:49,940 I'll see you back downstairs. 623 00:35:00,540 --> 00:35:03,180 He said to take these to help you sleep. 624 00:35:05,660 --> 00:35:06,400 - What are they? 625 00:35:06,500 --> 00:35:08,860 - It's all right, I told him about the baby. 626 00:35:22,700 --> 00:35:24,700 We're away now to the church. 627 00:35:25,460 --> 00:35:27,680 You should get some rest. - I should come. 628 00:35:27,780 --> 00:35:29,280 - [Michael] No, you should stay here. 629 00:35:29,380 --> 00:35:31,900 (eerie music) 630 00:35:34,220 --> 00:35:36,220 - Michael. - Yeah. 631 00:35:36,980 --> 00:35:41,040 - Say goodbye to your dad, will you? For me. 632 00:35:41,140 --> 00:35:43,140 - [Michael] I will. 633 00:35:52,420 --> 00:35:54,360 (door creaking) 634 00:35:54,460 --> 00:35:57,580 (gentle piano music) 635 00:36:19,700 --> 00:36:22,340 (girl giggling) 636 00:36:29,020 --> 00:36:31,700 (ominous music) 637 00:36:41,860 --> 00:36:44,620 (pills rattling) 638 00:37:03,900 --> 00:37:06,460 (solemn music) 639 00:37:14,380 --> 00:37:17,440 (phone line trilling) 640 00:37:17,540 --> 00:37:19,080 - [Receptionist] Letterkenny Medical Practice. 641 00:37:19,180 --> 00:37:21,600 - Yes, I'm trying to get in touch with Dr. Lenihan. 642 00:37:21,700 --> 00:37:23,600 He prescribed me some medication which- 643 00:37:23,700 --> 00:37:25,160 - [Receptionist] Dr. Lenihan? 644 00:37:25,260 --> 00:37:26,680 - Yeah. 645 00:37:26,780 --> 00:37:28,160 - [Receptionist] We've no doctor by that name here. 646 00:37:28,260 --> 00:37:29,800 (dramatic music) 647 00:37:29,900 --> 00:37:30,640 - Are you sure? 648 00:37:30,740 --> 00:37:31,800 - [Receptionist] Quite sure. 649 00:37:31,900 --> 00:37:34,140 Could it have been anyone else? 650 00:37:35,900 --> 00:37:37,900 - No, thank you. 651 00:37:39,060 --> 00:37:40,440 Thank you for your help. 652 00:37:40,540 --> 00:37:43,380 (Ophelia panting) 653 00:37:45,380 --> 00:37:48,300 (knocking on door) 654 00:37:50,740 --> 00:37:55,800 (Ophelia sniffling) (Ophelia sighs) 655 00:37:55,900 --> 00:37:57,900 Can I help you? 656 00:37:58,820 --> 00:38:00,320 - Is Michael in? 657 00:38:00,420 --> 00:38:02,200 - He's at his father's funeral. 658 00:38:02,300 --> 00:38:03,800 Is there anything I can help with? 659 00:38:03,900 --> 00:38:05,900 - I'm looking for someone. 660 00:38:08,820 --> 00:38:11,920 Annabelle Lorimer, she's missing. 661 00:38:12,020 --> 00:38:14,200 (eerie music) 662 00:38:14,300 --> 00:38:15,200 Do you know her? 663 00:38:15,300 --> 00:38:19,300 (Annabelle and Michael arguing) 664 00:38:21,780 --> 00:38:23,520 - No. 665 00:38:23,620 --> 00:38:25,640 - This is the week before she disappeared. 666 00:38:25,740 --> 00:38:27,600 There's an address. 667 00:38:27,700 --> 00:38:29,440 - What is this? - Her diary. 668 00:38:29,540 --> 00:38:31,920 That's Michael's address in Cambridge. 669 00:38:32,020 --> 00:38:34,580 (somber music) 670 00:38:36,180 --> 00:38:38,160 - That's Hardy. - What? 671 00:38:38,260 --> 00:38:41,240 - This quotation, it's Thomas Hardy. 672 00:38:41,340 --> 00:38:42,240 - [Richard] Yeah, she's a writer. 673 00:38:42,340 --> 00:38:44,400 It's full of stuff like that. 674 00:38:44,500 --> 00:38:46,500 - I'm sorry I can't be more help. 675 00:38:48,660 --> 00:38:49,880 - She's my sister. 676 00:38:49,980 --> 00:38:51,400 - I really don't know anything. 677 00:38:51,500 --> 00:38:52,800 - Do you live here? 678 00:38:52,900 --> 00:38:54,900 - [Ophelia] I'm sorry. 679 00:39:05,980 --> 00:39:09,120 (people chattering quietly) 680 00:39:09,220 --> 00:39:12,220 - Hey, thanks for doing that, James. 681 00:39:13,900 --> 00:39:15,900 She was in such a state, I just... 682 00:39:17,100 --> 00:39:18,800 I don't know, I just needed to calm her down, you know. 683 00:39:18,900 --> 00:39:20,900 - It was no bother, Michael. 684 00:39:22,580 --> 00:39:24,580 - Thank you. 685 00:39:27,700 --> 00:39:29,880 - [Richard] Dr. Callaghan? 686 00:39:29,980 --> 00:39:30,880 - Yes? 687 00:39:30,980 --> 00:39:32,520 - I'm sorry for your loss. 688 00:39:32,620 --> 00:39:34,880 - Thank you. Do I know you? - No. 689 00:39:34,980 --> 00:39:36,980 Could I have a word? 690 00:39:38,340 --> 00:39:40,340 - Sure. 691 00:39:45,100 --> 00:39:47,240 Yeah, she was one of my stand-ins last year. 692 00:39:47,340 --> 00:39:48,480 - Stand-ins, what's that? 693 00:39:48,580 --> 00:39:51,600 - She wasn't one of my regular students is what I mean. 694 00:39:51,700 --> 00:39:54,440 A lot of my work is covering for supervisors 695 00:39:54,540 --> 00:39:57,400 that are away or ill, you understand? 696 00:39:57,500 --> 00:39:59,500 - Why is your address in her diary? 697 00:40:01,940 --> 00:40:04,520 - My wife was a novelist, a much better novelist than me. 698 00:40:04,620 --> 00:40:05,500 Annabelle asked me about getting into writing, 699 00:40:05,580 --> 00:40:06,880 so I put them in touch. 700 00:40:06,980 --> 00:40:08,720 - When did they last meet? 701 00:40:08,820 --> 00:40:09,960 - They didn't, actually. 702 00:40:10,060 --> 00:40:13,720 There was a session booked but she didn't show up. 703 00:40:13,820 --> 00:40:14,600 Look, I'm sorry to say this, 704 00:40:14,700 --> 00:40:16,720 but is there not an obvious explanation to all this? 705 00:40:16,820 --> 00:40:18,440 - And what's that? 706 00:40:18,540 --> 00:40:20,660 - Well, Annabelle's a young girl, 707 00:40:22,060 --> 00:40:23,800 just finished university, hanging around Cambridge. 708 00:40:23,900 --> 00:40:28,900 Do you not think maybe that she just went away somewhere? 709 00:40:31,660 --> 00:40:32,600 - What does that mean? 710 00:40:32,700 --> 00:40:34,700 - I don't know. 711 00:40:35,700 --> 00:40:38,880 Maybe somewhere where her brother couldn't follow her? 712 00:40:38,980 --> 00:40:40,520 With a boyfriend, a girlfriend, you tell me. 713 00:40:40,620 --> 00:40:42,040 - And you'd know all about that sort of thing, would you? 714 00:40:42,140 --> 00:40:42,960 - I'm sorry? 715 00:40:43,060 --> 00:40:45,160 - I spoke to your girlfriend at the house. 716 00:40:45,260 --> 00:40:46,000 - Who? 717 00:40:46,100 --> 00:40:47,860 - [Richard] I didn't catch her name, but she was very helpful. 718 00:40:47,940 --> 00:40:50,540 (somber music) 719 00:41:20,420 --> 00:41:24,920 - Well, I'm afraid Hardy isn't really my area, 720 00:41:25,020 --> 00:41:27,020 but we'll manage. 721 00:41:31,500 --> 00:41:34,840 - Annabelle's the most organized person you could meet. 722 00:41:34,940 --> 00:41:35,680 But you think what? 723 00:41:35,780 --> 00:41:38,360 She just took off somewhere with one tiny rucksack? 724 00:41:38,460 --> 00:41:39,920 - Rucksack? 725 00:41:40,020 --> 00:41:42,020 - [Richard] Only thing missing from her room. 726 00:41:43,620 --> 00:41:46,380 (dramatic music) 727 00:41:55,460 --> 00:41:58,280 - Look, I'm sorry that you had to come all this way. 728 00:41:58,380 --> 00:41:59,800 I'm sorry I couldn't be more helpful, 729 00:41:59,900 --> 00:42:01,900 but I really need to go. 730 00:42:03,140 --> 00:42:05,560 It's my father's funeral, do you understand? 731 00:42:05,660 --> 00:42:08,180 She'll turn up, though, your sister. 732 00:42:09,220 --> 00:42:11,220 I'm sure of it. 733 00:42:52,540 --> 00:42:54,540 - Oh, my god. 734 00:42:55,820 --> 00:42:57,820 - Shit. 735 00:44:16,420 --> 00:44:19,260 (Ophelia panting)