1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,541 --> 00:00:21,125 ‎"웨스트퍼드 주립 정신병원" 4 00:00:21,750 --> 00:00:23,625 ‎"NETFLIX 제공" 5 00:00:29,250 --> 00:00:31,083 ‎"최고 보안 시설 ‎관계자 외 출입금지" 6 00:00:42,333 --> 00:00:46,166 ‎룬 E. 튠즈 씨 특별 배달입니다 7 00:00:51,291 --> 00:00:52,458 ‎그렇군 8 00:00:53,125 --> 00:00:54,375 ‎눈 좀 붙이시겠다? 9 00:00:56,750 --> 00:00:58,833 ‎쉬야 하고 코 자니? 10 00:00:59,708 --> 00:01:01,333 ‎잘 못 참는다며 11 00:01:02,250 --> 00:01:03,291 ‎하트먼 12 00:01:03,875 --> 00:01:06,708 ‎이봐, 쫄려 죽겠나 보네 13 00:01:06,791 --> 00:01:09,083 ‎그렇겠지, 이제 넌 내 담당이거든 14 00:01:09,708 --> 00:01:10,791 ‎이름은 핼 L.이다 15 00:01:11,625 --> 00:01:13,000 ‎이제 여긴 내 세상이야 16 00:01:14,583 --> 00:01:16,708 ‎"안녕" 17 00:01:21,125 --> 00:01:23,333 ‎사이코가 튀었다! 18 00:01:31,791 --> 00:01:34,250 ‎"어서 오세요, 세일럼입니다 ‎마녀의 도시" 19 00:01:39,333 --> 00:01:40,166 ‎좋은 아침! 20 00:01:44,916 --> 00:01:46,208 ‎핼러윈이 다가옵니다! 21 00:01:49,833 --> 00:01:53,625 ‎우리 마녀와 마법사 여러분 ‎엽기 DJ 오로라입니다 22 00:01:54,958 --> 00:01:58,791 ‎내일 밤 오싹한 경험들 ‎할 준비 되셨겠지요? 23 00:01:59,291 --> 00:02:00,416 ‎전 준비 완료랍니다 24 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 ‎못 맞혔네, 달걀 아깝겠다 25 00:02:08,541 --> 00:02:10,041 ‎공짜 아침 잘 먹을게 26 00:02:15,208 --> 00:02:16,666 ‎록키 발보아 스타일 27 00:02:20,916 --> 00:02:23,166 ‎그래, 난 핼러윈 의상을 ‎쿠킹 포일로 만들어 28 00:02:23,250 --> 00:02:25,000 ‎구닥다리니까 29 00:02:25,083 --> 00:02:26,666 ‎- 고마워! ‎- 즐겁게 지내 30 00:02:27,916 --> 00:02:29,125 ‎바이올렛 밸런타인 31 00:02:59,833 --> 00:03:02,000 ‎즐거운 핼러윈 보내요, 휴비 32 00:03:02,083 --> 00:03:05,083 ‎배너지 부인도 ‎애들한테 많이 시달리세요 33 00:03:05,958 --> 00:03:09,583 ‎어디 보자, 59번이네요 ‎59번 계신가요? 34 00:03:11,458 --> 00:03:12,291 ‎있지! 35 00:03:14,000 --> 00:03:15,166 ‎여기 있어, 곧휴비 36 00:03:16,041 --> 00:03:17,791 ‎로스트비프 200g 가져와 37 00:03:18,416 --> 00:03:19,416 ‎랜돌파 씨 38 00:03:20,208 --> 00:03:21,708 ‎곧휴비 아니고 휴비인데요 39 00:03:21,791 --> 00:03:22,791 ‎아닌데 40 00:03:23,791 --> 00:03:24,791 ‎그렇군요 41 00:03:24,875 --> 00:03:27,208 ‎필립스 씨, 잠깐만 기다려주세요 42 00:03:27,791 --> 00:03:29,791 ‎여자한테 말 처음 걸어봐, 곧휴비? 43 00:03:30,583 --> 00:03:33,250 ‎아뇨, 여자 친구랑 ‎얘기 많이 하는데요 44 00:03:33,333 --> 00:03:35,083 ‎애인이랑 있는 거 못 봤는데 45 00:03:35,166 --> 00:03:38,250 ‎캐나다에 사는 캐나다인이에요 46 00:03:39,333 --> 00:03:40,583 ‎캐나다 드라이 지역에 살죠 47 00:03:44,541 --> 00:03:45,666 ‎오도일 씨 48 00:03:46,333 --> 00:03:49,666 ‎너희 둘 다 ‎학교에 있을 시간 아니니? 49 00:03:49,750 --> 00:03:51,333 ‎일요일이잖아요, 멍청하긴 50 00:03:52,416 --> 00:03:55,125 ‎아니다, 로스트비프는 됐고 ‎양 머리로 하지 51 00:03:55,208 --> 00:03:57,083 ‎양 머리는 없는데요 52 00:03:57,166 --> 00:03:59,333 ‎- 없다고? 저건 뭔데? ‎- 뭐요? 53 00:04:04,166 --> 00:04:05,000 ‎성공! 54 00:04:06,458 --> 00:04:08,166 ‎참 재미있는 동료라니까 55 00:04:16,708 --> 00:04:17,666 ‎이거 재밌네 56 00:04:17,750 --> 00:04:18,583 ‎"웨스트퍼드 경찰서" 57 00:04:19,958 --> 00:04:21,375 ‎다우니 경사입니다 58 00:04:21,458 --> 00:04:24,000 ‎스티브, 웨스트퍼드 경찰의 ‎케니 폰다야 59 00:04:24,083 --> 00:04:26,125 ‎- 잘 지내? ‎- 나야 잘 지내지 60 00:04:26,208 --> 00:04:28,541 ‎미리 경고해 주려고 전화했어 61 00:04:28,625 --> 00:04:31,041 ‎이쪽 정신병원에서 ‎환자가 탈출했는데 62 00:04:31,125 --> 00:04:32,833 ‎그 지역 출신이야 63 00:04:32,916 --> 00:04:33,916 ‎리처드 하트먼 64 00:04:37,500 --> 00:04:40,416 ‎리치 하트먼은 카터 대통령 때부터 ‎거기 갇혀 있었는데 65 00:04:40,500 --> 00:04:42,041 ‎알려두는 게 좋겠더라고 66 00:04:42,125 --> 00:04:44,333 ‎혹시 고향 생각 나서 ‎들를지도 모르잖아 67 00:04:44,875 --> 00:04:47,125 ‎그 사람한테 불리한 증언 했었지? 68 00:04:47,208 --> 00:04:49,875 ‎너그럽거나 잘 잊는 타입은 ‎아닌 것 같던데 69 00:04:50,583 --> 00:04:53,833 ‎난 말이지 ‎그놈이 날 찾아오면 좋겠어 70 00:04:54,458 --> 00:04:56,416 ‎내가 아주 고통스럽게 해줄 거거든 71 00:04:56,500 --> 00:04:57,375 ‎그것도… 72 00:04:59,291 --> 00:05:01,166 ‎- 뭔 난리야? ‎- 끊을게, 케니 73 00:05:03,291 --> 00:05:05,166 ‎- 뭐야? ‎- 안녕, 스티브 씨 74 00:05:05,250 --> 00:05:06,583 ‎앤디 오도일이 말이지 75 00:05:06,666 --> 00:05:10,291 ‎달걀이랑 휴지를 ‎의심스러울 만큼 많이 사더라고 76 00:05:10,375 --> 00:05:12,083 ‎달걀이랑 휴지 사는 게 ‎범죄는 아닐 텐데 77 00:05:12,166 --> 00:05:13,416 ‎그야 당연하지만 78 00:05:13,500 --> 00:05:16,291 ‎꿍꿍이가 있다는 건 ‎셜록 홈스 아니라도 알걸 79 00:05:16,375 --> 00:05:20,458 ‎- 알았어 ‎- 내일 람바르디스 피자 할인한대 80 00:05:20,541 --> 00:05:24,500 ‎피자 한 조각, 음료 한 잔에 1달러 ‎코스튬만 입고 가면 돼 81 00:05:24,583 --> 00:05:27,916 ‎사실 솔깃한 행사긴 한데 ‎아마 난리가 날 거야 82 00:05:28,000 --> 00:05:28,875 ‎신고해 83 00:05:28,958 --> 00:05:32,708 ‎100번쯤 전화했는데 ‎경찰서 전화에 문제가 있나 봐 84 00:05:33,708 --> 00:05:36,458 ‎- 세일럼 경찰입니다 ‎- 경관님, 저 휴비 뒤부… 85 00:05:39,708 --> 00:05:41,083 ‎- 가까이 와봐 ‎- 알았어 86 00:05:41,166 --> 00:05:42,958 ‎- 얼굴 집어넣어야지 ‎- 왜? 87 00:05:43,041 --> 00:05:45,166 ‎세일럼에 또 핼러윈이 왔고 88 00:05:45,250 --> 00:05:48,000 ‎신경 쓸 일이 산더미 같거든 89 00:05:48,083 --> 00:05:49,000 ‎알지 90 00:05:49,500 --> 00:05:50,750 ‎저게 누구야? 91 00:05:50,833 --> 00:05:54,250 ‎- 휴비! ‎- 휴비! 92 00:05:55,083 --> 00:05:56,250 ‎- 휴비 뒤부… ‎- 꺼져! 93 00:05:56,333 --> 00:05:57,166 ‎보고 끄… 94 00:05:59,958 --> 00:06:01,750 ‎대원들, 공격하라! 95 00:06:01,833 --> 00:06:03,208 ‎공격! 96 00:06:07,666 --> 00:06:09,833 ‎"뒤부아" 97 00:06:15,000 --> 00:06:16,458 ‎이거나 먹어라! 98 00:06:27,250 --> 00:06:28,541 ‎- 쥐새끼! ‎- 아니야! 99 00:06:29,500 --> 00:06:30,375 ‎왜 그러는데! 100 00:06:31,791 --> 00:06:32,958 ‎오도일 최고다! 101 00:06:33,041 --> 00:06:34,875 ‎완전 멀리 날아갔어! 102 00:06:36,708 --> 00:06:37,666 ‎안녕하세요 103 00:06:38,541 --> 00:06:39,375 ‎도와줘요? 104 00:06:43,500 --> 00:06:45,875 ‎아주 대차게 곤두박질치던데요 105 00:06:45,958 --> 00:06:46,833 ‎아닙니다 106 00:06:47,541 --> 00:06:48,541 ‎다친 덴 없어요 107 00:06:48,625 --> 00:06:49,708 ‎몸은 안 다쳤죠 108 00:06:49,791 --> 00:06:51,875 ‎말썽꾼 녀석들 장난이 심하네요 109 00:06:51,958 --> 00:06:55,125 ‎늘 주위를 살필 수밖에요 ‎애들이 다 저렇잖아요 110 00:06:56,000 --> 00:06:58,958 ‎- 보온병 좋아 보이네요 ‎- 네, 제 보물이에요 111 00:06:59,041 --> 00:07:03,250 ‎스위스 아미 보온병 비슷하죠 ‎스카우트 시절에 만들었어요 112 00:07:03,333 --> 00:07:06,708 ‎자전거 타는 건 무리 같은데 ‎내가 태워다 줄게요 113 00:07:07,291 --> 00:07:10,375 ‎멀리 안 가도 되는데요 ‎저희 집 여기예요 114 00:07:16,250 --> 00:07:18,208 ‎아이들 도움 꽤 받았겠네요 115 00:07:18,708 --> 00:07:20,333 ‎저 아이들 없는데요 116 00:07:20,416 --> 00:07:21,375 ‎제가 알기론 그래요 117 00:07:22,333 --> 00:07:23,666 ‎진짜 없어요 118 00:07:23,750 --> 00:07:25,958 ‎여자 친구는 있어요 ‎캐나다에 살죠 119 00:07:26,041 --> 00:07:28,791 ‎북쪽 온타리온토라는 곳에요 120 00:07:29,416 --> 00:07:30,625 ‎아마 만나실 기회는 없겠죠 121 00:07:32,416 --> 00:07:34,958 ‎- 보라색 국화가 예쁘네요 ‎- 어머니가 심으셨어요 122 00:07:35,041 --> 00:07:37,708 ‎아주 근사한 고전 유령을 ‎만들고 있나 보군요 123 00:07:39,000 --> 00:07:40,083 ‎맞아요 124 00:07:40,166 --> 00:07:41,458 ‎무서운 유령이에요 125 00:07:42,083 --> 00:07:44,333 ‎우리 이제 이웃이네요 126 00:07:44,416 --> 00:07:46,625 ‎오늘 아침에 ‎저 집으로 이사 왔거든요 127 00:07:46,708 --> 00:07:48,833 ‎- 이사 오셨어요? ‎- 월터 램버트라고 해요 128 00:07:49,416 --> 00:07:50,375 ‎휴비 뒤부아입니다 129 00:07:50,458 --> 00:07:52,166 ‎반가워요, 휴비, 이렇게 합시다 130 00:07:52,250 --> 00:07:55,708 ‎주방 정리만 다 되면 ‎어머님이랑 같이 초대할게요 131 00:07:55,791 --> 00:07:58,041 ‎이 근방에선 내 칠리 솜씨를 ‎아무도 못 따라오거든 132 00:07:58,541 --> 00:08:00,666 ‎제 배가 대신 대답했네요 133 00:08:02,208 --> 00:08:04,416 ‎뱃속에 자리도 났겠는데요? 134 00:08:04,500 --> 00:08:07,875 ‎아까 곤두박질친 것 때문에 ‎실수로 나왔나 봐요 135 00:08:07,958 --> 00:08:09,583 ‎- 자연스러운 건데요, 뭐 ‎- 그렇죠 136 00:08:09,666 --> 00:08:10,541 ‎- 그래요 ‎- 고맙습니다 137 00:08:10,625 --> 00:08:12,875 ‎어쨌거나, 잘 지내요, 휴비 138 00:08:12,958 --> 00:08:15,166 ‎- 네 ‎- 그리고 해피 핼러윈 139 00:08:15,750 --> 00:08:16,708 ‎참, 휴비 140 00:08:17,375 --> 00:08:21,125 ‎혹시 내 집에서 ‎소란스러운 소리가 들려도 141 00:08:21,208 --> 00:08:22,458 ‎걱정할 거 없어요 142 00:08:23,041 --> 00:08:25,458 ‎무슨 일 있는지 ‎와보거나 하진 않아도 돼요 143 00:08:25,541 --> 00:08:27,333 ‎아니, 와보면 절대 안 돼요 144 00:08:29,166 --> 00:08:30,375 ‎알겠습니다, 램버트 씨 145 00:08:31,625 --> 00:08:32,458 ‎월터라고 불러요 146 00:08:35,083 --> 00:08:36,000 ‎저 왔어요 147 00:08:41,291 --> 00:08:44,333 ‎또 그 망할 해골 때문에 ‎놀란 거냐? 148 00:08:44,416 --> 00:08:48,291 ‎아뇨, 소리 지르는 연습 했어요 ‎아무 일 없어요 149 00:08:49,041 --> 00:08:50,166 ‎불쌍한 내 새끼 150 00:08:50,250 --> 00:08:52,875 ‎마을 인간들 때문에 ‎늘 기가 죽어 있으니 151 00:08:52,958 --> 00:08:54,291 ‎아주 속상해 죽겠어 152 00:08:54,375 --> 00:08:56,500 ‎전 괜찮아요, 옷 사셨어요? 153 00:08:56,583 --> 00:08:57,458 ‎"딸딸이 유발자" 154 00:08:57,541 --> 00:09:01,250 ‎배너지 부인이랑 ‎중고 옷가게 갔다 왔거든 155 00:09:01,333 --> 00:09:03,791 ‎이거 얼마게? 50센트야! 156 00:09:04,375 --> 00:09:06,791 ‎'딸딸이 유발자'? ‎그게 무슨 뜻이에요? 157 00:09:07,541 --> 00:09:10,500 ‎'딸딸이'는 사고 친다는 뜻 같아 158 00:09:10,583 --> 00:09:14,083 ‎수학 시간에 엄청 큰 '딸딸이'를 ‎쳐버렸다든가 하는 식으로 159 00:09:14,166 --> 00:09:17,583 ‎'딸딸이 유발자'는 ‎사고 치게 만드는 사람이라는 거지 160 00:09:17,666 --> 00:09:18,791 ‎말 되네요 161 00:09:18,875 --> 00:09:22,958 ‎앤더슨네 집에 ‎이사 온 사람 만났어요 162 00:09:23,041 --> 00:09:25,208 ‎월터 램버트 씨인데 ‎좋은 사람 같아요 163 00:09:26,083 --> 00:09:27,333 ‎- 그거 잘됐구나 ‎- 네 164 00:09:27,416 --> 00:09:29,666 ‎앤더슨네 식구들보단 낫겠지 165 00:09:29,750 --> 00:09:32,416 ‎너한테 폭죽 던지고 그랬잖니 166 00:09:32,500 --> 00:09:34,000 ‎그건 엡스타인이고요 167 00:09:34,083 --> 00:09:36,875 ‎앤더슨 집안 사람들은 ‎제 방 창으로 쓰레기를 던졌죠 168 00:09:37,458 --> 00:09:40,791 ‎테니스 라켓 들고 ‎너 쫓아다닌 건 누구더라? 169 00:09:40,875 --> 00:09:41,958 ‎아빠요 170 00:09:42,041 --> 00:09:43,750 ‎편히 쉬어야 할 텐데 171 00:09:43,833 --> 00:09:45,833 ‎- 그러실 거예요 ‎- 쿠키 다 구웠어 172 00:09:45,916 --> 00:09:47,583 ‎설탕 뿌리는 거 도와줄래? 173 00:09:47,666 --> 00:09:49,791 ‎- 숟가락 핥아도 돼요? ‎- 물론이지 174 00:09:49,875 --> 00:09:50,708 ‎좋아요 175 00:09:52,875 --> 00:09:57,458 ‎네가 핼러윈을 ‎얼마나 좋아하는지 잘 안단다 176 00:09:57,541 --> 00:10:00,416 ‎꼬마 때부터 ‎제일 좋아하는 행사였잖니 177 00:10:00,500 --> 00:10:02,541 ‎우린 유대교라 178 00:10:02,625 --> 00:10:06,250 ‎성탄절, 부활절이랑 ‎재의 수요일은 못 즐기잖아요 179 00:10:10,625 --> 00:10:14,125 ‎열심히 애쓰는 모습이 ‎얼마나 대견한지 몰라 180 00:10:14,208 --> 00:10:18,166 ‎핼러윈 동안 마을 사람들 모두 ‎안전하게 즐기게 하려고 말이야 181 00:10:18,750 --> 00:10:20,291 ‎'그런데 말이다' 차례네요 182 00:10:20,375 --> 00:10:21,958 ‎- 그런데 말이다 ‎- 맞네요 183 00:10:22,041 --> 00:10:27,041 ‎이 마을엔 1600년대에나 지금이나 ‎나쁜 놈들이 드글드글하거든 184 00:10:28,166 --> 00:10:30,750 ‎자신을 지킬 줄 알아야 해 185 00:10:32,500 --> 00:10:33,458 ‎겁이 나요 186 00:10:34,083 --> 00:10:37,083 ‎알지, 다들 겁내며 살아 187 00:10:37,708 --> 00:10:42,458 ‎하지만 올해는 네 마음 깊은 곳의 ‎용기를 꼭 끄집어내야 해 188 00:10:42,541 --> 00:10:43,625 ‎그럴 때가 됐어 189 00:10:53,375 --> 00:10:54,583 ‎"세일럼 고등학교 ‎1984년 앨범" 190 00:10:54,666 --> 00:10:55,916 ‎이때가 좋았지 191 00:10:57,166 --> 00:10:59,958 ‎이땐 마을 깡패들도 ‎꽃사과나 던졌는데 192 00:11:02,916 --> 00:11:03,916 ‎"운동 1위 ‎스티브 다우니" 193 00:11:05,333 --> 00:11:08,250 ‎스티브 경관 ‎항상 잘나가는 친구였지 194 00:11:09,166 --> 00:11:11,500 ‎'베개랑 결혼할 것 같은 사람 1위' 195 00:11:11,583 --> 00:11:13,041 ‎아직도 뜻을 모르겠어 196 00:11:18,416 --> 00:11:19,333 ‎'친절 1위' 197 00:11:20,000 --> 00:11:20,958 ‎'인기 1위' 198 00:11:21,750 --> 00:11:22,666 ‎'미모 1위' 199 00:11:23,166 --> 00:11:24,500 ‎해트트릭을 기록했어 200 00:11:25,291 --> 00:11:27,333 ‎아무리 훌륭한 여자도 ‎이루지 못할 일이지 201 00:11:27,833 --> 00:11:29,541 ‎"예쁜 커플 1위 ‎스티브와 바이올렛" 202 00:11:32,708 --> 00:11:35,541 ‎엄마 말대로 ‎내가 겁쟁이처럼 굴지 않았으면 203 00:11:36,541 --> 00:11:37,875 ‎만나자고 해봤을 텐데 204 00:11:38,375 --> 00:11:42,458 ‎예쁜 커플 1위는 ‎바이올렛과 휴비가 됐겠지 205 00:11:45,375 --> 00:11:46,333 ‎괴물이다! 206 00:11:48,291 --> 00:11:50,291 ‎휴비, 무슨 소리니? 207 00:11:51,000 --> 00:11:52,916 ‎죄송해요, 제가 치울게요! 208 00:11:56,583 --> 00:11:58,166 ‎뭐 어지른 거니? 209 00:11:58,750 --> 00:12:01,541 ‎제가 치운다니까요, 별일 아니에요 210 00:12:02,041 --> 00:12:05,666 ‎뭘 치우는데? 실수라도 한 거야? 211 00:12:05,750 --> 00:12:08,000 ‎실수한 거 아니에요 212 00:12:08,083 --> 00:12:09,750 ‎일부러 그런 거니? 213 00:12:09,833 --> 00:12:10,708 ‎엄마! 214 00:12:18,291 --> 00:12:23,083 ‎"리처드 하트먼" 215 00:12:27,750 --> 00:12:30,416 ‎얘들아, 사탕으로 ‎아침을 대신하는 건 안 되지만 216 00:12:30,500 --> 00:12:32,291 ‎시리얼에 설탕 뿌리는 건 괜찮아 217 00:12:32,375 --> 00:12:33,458 ‎- 예스! ‎- 신난다! 218 00:12:33,541 --> 00:12:35,875 ‎"웨이크업 보스턴" 219 00:12:37,083 --> 00:12:39,500 ‎안녕하세요 ‎'웨이크업 보스턴'입니다 220 00:12:39,583 --> 00:12:43,208 ‎바로 오늘 10월 31일은 ‎온 국민에게 특별한 날인데요 221 00:12:43,291 --> 00:12:45,375 ‎세일럼에선 더욱 특별하답니다 222 00:12:45,458 --> 00:12:47,958 ‎미국의 비공식 핼러윈 수도죠 223 00:12:48,041 --> 00:12:51,291 ‎세일럼 날씨는 아주 화창하다네요 ‎맞죠, 제나 토머스? 224 00:12:51,375 --> 00:12:54,708 ‎맞아요, 에린, 맑은 날씨에 ‎기온은 16도로 온화합니다 225 00:12:54,791 --> 00:12:57,666 ‎사탕 얻으러 다니기에도 ‎으스스한 분위기에도 딱이죠 226 00:12:58,791 --> 00:13:00,208 ‎사탕 많이 받으세요 227 00:13:00,291 --> 00:13:02,416 ‎지금 트레이시 필립스가 228 00:13:02,500 --> 00:13:05,208 ‎세일럼의 데이비드 벤슨 시장을 ‎만나고 있는데요 229 00:13:05,291 --> 00:13:07,708 ‎트레이시도 할리 퀸인가요? 230 00:13:07,791 --> 00:13:09,166 ‎물론이죠, 에린 231 00:13:09,250 --> 00:13:12,791 ‎전 남친이 땅을 치고 후회하게 ‎만들 수 있는 날이니까요 232 00:13:14,208 --> 00:13:15,125 ‎잘 아시네요 233 00:13:16,666 --> 00:13:17,500 ‎맞아요! 234 00:13:17,583 --> 00:13:20,291 ‎벤슨 시장님 ‎해 지려면 8시간쯤 남았는데 235 00:13:20,375 --> 00:13:23,958 ‎도시엔 벌써 ‎으스스한 분위기가 가득하네요 236 00:13:24,041 --> 00:13:25,291 ‎맞습니다, 트레이시 237 00:13:25,375 --> 00:13:29,625 ‎보시다시피 전 세계가 기다리는 ‎핼러윈 퍼레이드 준비를 마쳤죠 238 00:13:29,708 --> 00:13:32,583 ‎몇 블록 거리에서는 ‎박람회도 하고 있습니다 239 00:13:32,666 --> 00:13:35,833 ‎오늘 방문객이 ‎엄청날 거라고 하던데요 240 00:13:35,916 --> 00:13:39,708 ‎네, 오늘 7만 명이 세일럼을 ‎방문할 걸로 예상됩니다 241 00:13:40,291 --> 00:13:42,041 ‎그중 한 명이 저일 거예요 242 00:13:42,125 --> 00:13:45,333 ‎세일럼에서 ‎트레이시 필립스였습니다 243 00:13:45,416 --> 00:13:46,875 ‎진행해 주세요, 에린 244 00:13:48,125 --> 00:13:50,000 ‎- 발견 당시 이 상태였나요? ‎- 네 245 00:13:50,875 --> 00:13:55,750 ‎핼러윈 축제 때 피넛 데리고 ‎꼬마 동물원에 참여하려고 했는데 246 00:13:55,833 --> 00:13:59,125 ‎저 지경이 된 돼지를 ‎애들이 만지고 싶겠어요? 247 00:13:59,708 --> 00:14:02,083 ‎어젯밤 이상한 걸 보거나 ‎듣지는 못하셨나요? 248 00:14:02,166 --> 00:14:05,458 ‎잔뜩 흥분한 동물들 소리에 깼는데 249 00:14:05,541 --> 00:14:09,958 ‎불쌍한 피넛이 ‎돼지 멱 따는 소리를 내더라고요 250 00:14:12,500 --> 00:14:14,500 ‎아빠를 애타게 부르는 것 같았어요 251 00:14:14,583 --> 00:14:16,083 ‎내가 보기에 범인은 252 00:14:16,583 --> 00:14:17,708 ‎늑대인간이야 253 00:14:18,375 --> 00:14:21,583 ‎당신 무서운 영화 좀 ‎작작 봐, 루이즈 254 00:14:21,666 --> 00:14:25,250 ‎당신은 코딱지 좀 작작 파먹어, 댄 255 00:14:25,333 --> 00:14:28,416 ‎그래도 우리 엄마는 ‎지독한 똥 냄새 때문에 256 00:14:28,500 --> 00:14:30,166 ‎샤워 커튼 갈아야 할 정도는 ‎아니었어 257 00:14:30,250 --> 00:14:33,416 ‎경찰 앞에서 ‎우리 엄마 욕을 하시겠다? 258 00:14:33,500 --> 00:14:35,916 ‎난 뭐 당신 뚱보 엄마 얘기 ‎할 거 없는 줄 알아? 259 00:14:36,000 --> 00:14:38,083 ‎당신 엄마가 집안 가구 ‎다 작살냈잖아 260 00:14:38,166 --> 00:14:39,583 ‎엄마 때문이 아니라 261 00:14:39,666 --> 00:14:42,916 ‎당신이 이케아에서 싸구려 사다가 ‎버터나이프로 조립해서 그렇지! 262 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 ‎남편이 시원찮으니까 ‎내가 직접 한 거잖아! 263 00:14:46,083 --> 00:14:47,458 ‎피넛이 죽었어! 264 00:14:47,541 --> 00:14:49,166 ‎오늘 저녁상에 내놓을 거야! 265 00:14:49,250 --> 00:14:51,333 ‎"세일럼 마녀 박물관" 266 00:14:52,625 --> 00:14:54,708 ‎찌질이 녀석들이 많기도 하네 267 00:14:55,291 --> 00:14:57,208 ‎난 적어도 찌질이는 아니었는데 268 00:14:57,791 --> 00:14:59,375 ‎어이, 여드름! 269 00:15:00,291 --> 00:15:01,875 ‎곧휴비! 270 00:15:01,958 --> 00:15:04,125 ‎곧휴비가 누군데? 271 00:15:04,208 --> 00:15:06,875 ‎너지 누구냐? ‎랜돌파가 어제 그렇게 부르던데 272 00:15:06,958 --> 00:15:07,958 ‎기발하다니까 273 00:15:08,041 --> 00:15:11,125 ‎관리인 양반 ‎빤스맨 분장한 술 취한 남자가 274 00:15:11,208 --> 00:15:13,083 ‎감옥 전시 구역에 토했어요 275 00:15:13,166 --> 00:15:14,250 ‎가봐야겠네 276 00:15:14,875 --> 00:15:16,333 ‎외로우면 전화해, 바이올렛 277 00:15:16,916 --> 00:15:17,750 ‎넌 전화하지 말고 278 00:15:18,958 --> 00:15:19,875 ‎할 생각도 없었어 279 00:15:19,958 --> 00:15:23,541 ‎저기요, 도트 ‎밖에 줄이 무지 길더라고요 280 00:15:23,625 --> 00:15:27,250 ‎해피 핼러윈 단어 찾기를 ‎좀 프린트해 왔거든요 281 00:15:27,333 --> 00:15:30,125 ‎기다리기 지루하지 않게 ‎애들한테 나눠주세요 282 00:15:30,208 --> 00:15:31,750 ‎휴비, 정말 친절하네요 283 00:15:31,833 --> 00:15:33,375 ‎고마워요 284 00:15:33,458 --> 00:15:34,291 ‎뭘요 285 00:15:38,500 --> 00:15:40,583 ‎바이올렛 밸런타인 286 00:15:40,666 --> 00:15:42,333 ‎반가워, 해피 핼러윈 287 00:15:42,416 --> 00:15:44,250 ‎- 고마워 ‎- 무슨 일로 왔어? 288 00:15:44,333 --> 00:15:46,500 ‎딸이 견학하는데 보호자로 왔지 289 00:15:47,000 --> 00:15:49,083 ‎저기 있다, 대니엘 290 00:15:49,166 --> 00:15:50,416 ‎휴비한테 인사해 291 00:15:50,958 --> 00:15:52,750 ‎안녕, 휴비, 어느 학교 다녀? 292 00:15:53,416 --> 00:15:56,416 ‎휴비는 어른이야 ‎엄마랑 유치원 때부터 친구였어 293 00:15:56,500 --> 00:15:58,750 ‎콜레스티스 선생님 수업도 ‎같이 들었지 294 00:15:58,833 --> 00:16:00,875 ‎- 맞아 ‎- 반에서 네가 귀걸이 처음 했어 295 00:16:00,958 --> 00:16:01,833 ‎그랬지 296 00:16:02,333 --> 00:16:05,000 ‎죄송해요 ‎보온병 때문에 오해했어요 297 00:16:05,083 --> 00:16:06,750 ‎수프 좀 줄까? 298 00:16:07,458 --> 00:16:09,083 ‎- 됐어요 ‎- 친구들은? 299 00:16:09,666 --> 00:16:11,166 ‎먹고 싶으면 말해 300 00:16:14,625 --> 00:16:16,083 ‎- 뭐야? ‎- 뭔 일인데? 301 00:16:16,166 --> 00:16:20,416 ‎착한 애네 ‎아들 하나 입양하지 않았던가? 302 00:16:20,500 --> 00:16:23,250 ‎응, 딸도 둘 더 입양했어 303 00:16:24,041 --> 00:16:25,833 ‎진짜 대단하네 304 00:16:25,916 --> 00:16:28,375 ‎사회를 위하는 마음은 ‎정말 중요하지 305 00:16:28,958 --> 00:16:31,541 ‎저분은 우리 할머니의 ‎할머니의 할머니의 할머니신데 306 00:16:31,625 --> 00:16:35,125 ‎안 좋은 일이 벌어지는 걸 보고 ‎용기 내 나서서 307 00:16:35,208 --> 00:16:37,375 ‎마녀 같은 건 없다고 하셨지 308 00:16:37,458 --> 00:16:39,625 ‎- 정말 용감하셨네 ‎- 용기가 지나쳤나 봐 309 00:16:39,708 --> 00:16:41,458 ‎결국 마녀로 몰려서 310 00:16:41,541 --> 00:16:42,708 ‎저 사람처럼 되셨어 311 00:16:42,791 --> 00:16:44,625 ‎대롱대롱 매달린 불쌍한 사람 312 00:16:44,708 --> 00:16:46,625 ‎난 너 말하는 방식이 너무 좋아 313 00:16:48,166 --> 00:16:49,000 ‎그래 314 00:16:50,875 --> 00:16:52,916 ‎스티브 경관하고는 어때? 315 00:16:53,000 --> 00:16:55,833 ‎어제 순찰차 타고 있길래 ‎잡담 좀 나눴지 316 00:16:55,916 --> 00:16:58,208 ‎코드 104, 105, 그런 거 317 00:16:58,291 --> 00:17:02,166 ‎이혼한 지 4년이잖아 ‎어떻게 사는지 잘 몰라 318 00:17:02,250 --> 00:17:05,583 ‎그래도 희망을 잃지 마 ‎두 사람은 잘 헤쳐나갈 거야 319 00:17:06,291 --> 00:17:07,458 ‎앤더슨네 얘기 들었어? 320 00:17:07,541 --> 00:17:10,333 ‎그 집에 이사 온 사람 만났는데 ‎이름이 월터 램버트래 321 00:17:10,416 --> 00:17:11,625 ‎좋은 사람 같더라 322 00:17:11,708 --> 00:17:13,166 ‎- 월터 램버트? ‎- 응 323 00:17:13,250 --> 00:17:17,625 ‎파인가 묘지의 할아버지 무덤 ‎근처에 월터 램버트 무덤이 있어 324 00:17:17,708 --> 00:17:18,541 ‎그래? 325 00:17:18,625 --> 00:17:22,375 ‎그 이름이 왜 기억나냐면 ‎묘비가 좀 이상하거든 326 00:17:22,458 --> 00:17:25,250 ‎- 어떻게 이상한데? ‎- 내가 널 좀 아는데 말이지 327 00:17:25,916 --> 00:17:26,750 ‎보면 알 거야 328 00:17:28,541 --> 00:17:29,416 ‎그래 329 00:17:29,500 --> 00:17:35,500 ‎당신은 나의 영웅이란 걸 아나요? 330 00:17:36,500 --> 00:17:40,875 ‎내가 되고 싶은 바로 그 모습 331 00:17:41,750 --> 00:17:47,583 ‎난 독수리보다 높이 날 수 있어 332 00:17:48,208 --> 00:17:50,083 ‎"퍼지 우지 - 사랑받은 아버지 ‎1633~1688" 333 00:17:50,166 --> 00:17:51,625 ‎"앤 - 사랑받은 어머니 ‎1638~1699" 334 00:17:54,083 --> 00:17:58,750 ‎당신은 나의 영웅이란 걸 아나요? 335 00:17:59,708 --> 00:18:05,375 ‎내가 되고 싶은 바로 그 모습 336 00:18:06,750 --> 00:18:10,000 ‎난 독수리보다 높이 날 수 있어 337 00:18:10,083 --> 00:18:12,041 ‎"월터 램버트 - 아들" 338 00:18:12,625 --> 00:18:14,625 ‎저 천치는 또 왜 저러지? 339 00:18:14,708 --> 00:18:15,583 ‎모르죠 340 00:18:16,333 --> 00:18:17,666 ‎혼내주고 올까요, 신부님? 341 00:18:17,750 --> 00:18:20,000 ‎아직은 아니지만 주시해 342 00:18:26,375 --> 00:18:28,250 ‎이로써 장례식을 마칩니다 343 00:18:28,333 --> 00:18:31,083 ‎조문객 여러분들을 위해 ‎오찬이 준비돼 있습니다 344 00:18:32,958 --> 00:18:37,416 ‎포스터가 캡틴스 테이블에서 ‎식사들 하십시오, 감사합니다 345 00:18:37,958 --> 00:18:41,125 ‎"월터 램버트 - 아들 ‎1661~" 346 00:18:42,666 --> 00:18:43,916 ‎안 죽었다는 거야? 347 00:18:45,625 --> 00:18:47,708 ‎부비! 뭐 하는 거요? 348 00:18:48,375 --> 00:18:49,750 ‎아무것도요, 신부님은요? 349 00:18:50,250 --> 00:18:51,833 ‎장례식 진행하잖아요 350 00:18:51,916 --> 00:18:53,000 ‎핼러윈에요? 351 00:18:53,083 --> 00:18:55,333 ‎사람들은 늘 죽어요 ‎축제라고 쉬는 줄 압니까? 352 00:18:55,416 --> 00:18:57,208 ‎- 만우절에도 죽어요? ‎- 닥쳐요 353 00:18:58,041 --> 00:19:00,625 ‎내 장례식용 구두에 ‎또 흙 묻히는 날엔 354 00:19:00,708 --> 00:19:02,291 ‎구두 한쪽을 똥꼬에 찔러주죠 355 00:19:02,375 --> 00:19:04,125 ‎네, 수프 드려요? 356 00:19:04,208 --> 00:19:05,708 ‎지금 무슨 수프를… 357 00:19:05,791 --> 00:19:07,458 ‎흙이라도 씻게요 358 00:19:07,541 --> 00:19:08,541 ‎도와드리겠습니다 359 00:19:09,458 --> 00:19:10,666 ‎아, 이분이… 360 00:19:10,750 --> 00:19:12,291 ‎애도를 표합니다 361 00:19:12,375 --> 00:19:15,291 ‎못된 마녀 코스튬 좋네요 ‎고전이죠 362 00:19:15,375 --> 00:19:16,541 ‎코스튬 아니에요 363 00:19:16,625 --> 00:19:18,458 ‎코스튬 아니구나 ‎제가 딸딸이를 쳤네요 364 00:19:19,541 --> 00:19:21,708 ‎딸딸이 얘긴 왜 하는 거지? 365 00:19:21,791 --> 00:19:24,458 ‎이봐, 휴비, 또 뭔 짓 한 거야? 366 00:19:24,541 --> 00:19:25,625 ‎모르겠어요 367 00:19:25,708 --> 00:19:27,833 ‎그나저나 사과하고 싶어 368 00:19:27,916 --> 00:19:30,416 ‎어제 마트 델리 코너에서 ‎내가 너무 심했지 369 00:19:31,250 --> 00:19:36,083 ‎아빠가 갑자기 돌아가셔서 ‎요 며칠 내 정신이 아니었어 370 00:19:36,166 --> 00:19:38,750 ‎아버지 장례식이에요? ‎정말 유감입니다, 전… 371 00:19:39,291 --> 00:19:41,458 ‎우리 아버지도 ‎몇 년 전에 돌아가셨는데 372 00:19:41,541 --> 00:19:43,416 ‎정말 힘든 일이죠 373 00:19:43,500 --> 00:19:47,708 ‎- 감정이 막 이랬다저랬다 해요 ‎- 아빠는 성실한 분이었어 374 00:19:47,791 --> 00:19:51,666 ‎평생을 매일 열심히 일하셨지 375 00:19:52,541 --> 00:19:54,208 ‎- 하지만 웃는 걸 좋아하셨어 ‎- 그렇군요 376 00:19:54,291 --> 00:19:56,875 ‎아마 이 모습을 보시면 ‎아주 껄껄대실 거야 377 00:20:01,083 --> 00:20:02,416 ‎재밌지, 곧휴비? 378 00:20:04,541 --> 00:20:06,708 ‎엄마, 모자란 놈이에요! 379 00:20:07,750 --> 00:20:08,791 ‎무례하다고요? 380 00:20:08,875 --> 00:20:11,000 ‎아뇨, 잘된 일입니다 381 00:20:11,708 --> 00:20:13,625 ‎저기 있는 게 나아요 382 00:20:14,375 --> 00:20:16,083 ‎주님께서도 그걸 바라실 겁니다 383 00:20:21,541 --> 00:20:22,541 ‎여기 사람 있어요! 384 00:20:23,583 --> 00:20:24,708 ‎시체가 말을 하네 385 00:20:26,583 --> 00:20:27,416 ‎내 수프! 386 00:20:28,541 --> 00:20:30,708 ‎세일럼엔 아직 ‎어둠이 내리지 않았지만 387 00:20:30,791 --> 00:20:33,458 ‎으스스한 분위기는 ‎점점 짙어져 갑니다 388 00:20:33,541 --> 00:20:35,833 ‎함께 오늘을 즐겨요, 여기는… 389 00:20:35,916 --> 00:20:38,166 ‎WTCH 390 00:20:38,250 --> 00:20:41,208 ‎핼러윈 센트럴! 391 00:20:43,583 --> 00:20:44,416 ‎램버트 씨 392 00:20:45,583 --> 00:20:46,541 ‎뭐 하세요? 393 00:20:47,750 --> 00:20:48,583 ‎휴비 394 00:20:49,083 --> 00:20:49,958 ‎그게요 395 00:20:50,041 --> 00:20:50,875 ‎그러니까… 396 00:20:51,583 --> 00:20:54,500 ‎어제 보니까 웃풍이 좀 있길래요 397 00:20:55,083 --> 00:20:58,458 ‎10월의 바람은 슬며시 스며들죠 398 00:20:59,041 --> 00:21:00,083 ‎그러게요 399 00:21:02,458 --> 00:21:03,541 ‎저기요, 램퍼트 씨 400 00:21:05,208 --> 00:21:06,208 ‎몇 살이세요? 401 00:21:10,250 --> 00:21:11,583 ‎인간 나이로요? 402 00:21:12,250 --> 00:21:13,083 ‎네 403 00:21:13,875 --> 00:21:16,958 ‎난 그런 거 세는 거 ‎의미 없다고 생각하는데요 404 00:21:17,666 --> 00:21:20,083 ‎나이는 마음먹기 달렸으니까 405 00:21:21,458 --> 00:21:23,875 ‎그래서 저도 25살까지 티볼 했어요 406 00:21:24,958 --> 00:21:26,041 ‎휴비 뒤부아 407 00:21:31,916 --> 00:21:33,541 ‎"해피 핼러윈" 408 00:21:33,625 --> 00:21:35,166 ‎드디어 핼러윈이야 409 00:21:35,250 --> 00:21:38,333 ‎엄마 아빠가 디즈니 스토어에서 ‎공주 드레스 사줬어 410 00:21:38,416 --> 00:21:40,875 ‎- 쿠키 넌 무슨 코스튬 입을 거야? ‎- 난 로봇 411 00:21:40,958 --> 00:21:43,708 ‎친부모 모르는 애로 ‎분장하는 건 어떠냐? 412 00:21:43,791 --> 00:21:45,791 ‎맞다, 분장 필요 없겠네 413 00:21:46,791 --> 00:21:47,625 ‎오도일! 414 00:21:48,541 --> 00:21:49,416 ‎네, 테일러 선생님 415 00:21:49,500 --> 00:21:52,541 ‎넌 이런 분장 어때? ‎못생긴 빨간 머리에다가 416 00:21:52,625 --> 00:21:55,791 ‎11살이나 돼서는 ‎2학년 책도 겨우 읽는 애 417 00:21:58,708 --> 00:22:01,750 ‎1학년에서 6학년까지 주목 418 00:22:01,833 --> 00:22:05,625 ‎오늘은 쉬는 시간 대신 ‎특별 교육이 있겠습니다 419 00:22:08,750 --> 00:22:12,041 ‎올해도 안전한 핼러윈을 위해 ‎말씀해 주실 420 00:22:12,125 --> 00:22:16,875 ‎세일럼의 공식 ‎자원봉사 핼러윈 도우미 421 00:22:17,416 --> 00:22:18,916 ‎휴버트 뒤부아 씨입니다 422 00:22:22,500 --> 00:22:23,500 ‎환장하네 423 00:22:31,625 --> 00:22:33,125 ‎저거 오줌 자국이야? 424 00:22:37,583 --> 00:22:39,791 ‎웹스터 초등학교 친구들 안녕 425 00:22:39,875 --> 00:22:42,875 ‎난 유령은 아니지만 ‎TV에서 유령 역할을 한답니다 426 00:22:46,791 --> 00:22:48,000 ‎농담 427 00:22:48,083 --> 00:22:49,458 ‎나는 휴비 뒤부아라고 해요 428 00:22:49,541 --> 00:22:52,208 ‎핼러윈은 정말 재밌는 행사지만 429 00:22:52,291 --> 00:22:55,166 ‎위험한 곳은 반드시 피해야 합니다 430 00:22:59,291 --> 00:23:01,208 ‎그만! 431 00:23:01,291 --> 00:23:04,083 ‎그냥 좀 들어 ‎이 아저씨도 사람이야! 432 00:23:09,166 --> 00:23:11,875 ‎감사합니다 ‎다 같이 단어를 하나 볼까요? 433 00:23:11,958 --> 00:23:13,041 ‎그 단어는 바로… 434 00:23:16,291 --> 00:23:18,000 ‎으…으우렁? 435 00:23:18,083 --> 00:23:22,875 ‎유령, 이 무서운 단어가 ‎핼러윈의 안전을 지켜줄 겁니다 436 00:23:23,541 --> 00:23:24,375 ‎'G' 437 00:23:25,083 --> 00:23:26,541 ‎'G'는 뭐의 약자일까요? 438 00:23:26,625 --> 00:23:27,708 ‎'집에 가'? 439 00:23:27,791 --> 00:23:29,583 ‎아니에요, '베풀다' 440 00:23:29,666 --> 00:23:33,041 ‎좀 덜 가진 사람에게 베풉시다 ‎좀 덜 가진 게 뭔지 아는 사람? 441 00:23:34,708 --> 00:23:36,666 ‎- 말해봐요 ‎- 도움이 필요하단 뜻이에요 442 00:23:36,750 --> 00:23:38,375 ‎잘했어요, 이름이 뭐예요? 443 00:23:38,458 --> 00:23:40,500 ‎- 쿠키요 ‎- 똑똑한 쿠키네요 444 00:23:41,458 --> 00:23:44,916 ‎난 어릴 때 받은 사탕으로 ‎탑을 쌓곤 했어요 445 00:23:45,000 --> 00:23:48,666 ‎쓰러지기 직전까지 쌓았던 사탕은 446 00:23:48,750 --> 00:23:50,250 ‎전부 내가 갖고 447 00:23:50,333 --> 00:23:54,416 ‎나머지는 노숙자 쉼터에 기부했죠 448 00:23:54,500 --> 00:23:56,125 ‎아저씬 거기 살아요? 449 00:23:56,208 --> 00:23:57,041 ‎그건 말이지… 450 00:23:58,791 --> 00:24:00,541 ‎죽여라! 451 00:24:03,375 --> 00:24:04,875 ‎미안하다, 난… 452 00:24:05,500 --> 00:24:07,041 ‎울지 말아줄래? 453 00:24:17,708 --> 00:24:19,041 ‎저 아저씨 안됐어요 454 00:24:19,875 --> 00:24:21,458 ‎그러지 않아도 돼 455 00:24:21,541 --> 00:24:23,333 ‎이래서 퇴장할 때를 ‎알아야 하는 거야 456 00:24:31,250 --> 00:24:32,750 ‎음식은 다 떨어졌나 보네요 457 00:24:41,541 --> 00:24:43,416 ‎안녕하세요, 뭘 드릴까요? 458 00:24:43,500 --> 00:24:46,541 ‎안녕하세요 ‎블랙커피 한 잔 주세요 459 00:24:47,333 --> 00:24:48,166 ‎커피? 460 00:24:48,625 --> 00:24:49,583 ‎핫초콜릿 아니고? 461 00:24:49,666 --> 00:24:51,750 ‎그런 거 이제 안 마셔 462 00:24:51,833 --> 00:24:53,083 ‎아침에도 마셨잖아 463 00:24:53,166 --> 00:24:54,375 ‎이젠 안 마셔 464 00:24:55,000 --> 00:24:57,750 ‎알았어, 신분증부터 볼까, 신입생? 465 00:24:57,833 --> 00:24:59,916 ‎신분증? 그건… 466 00:25:00,000 --> 00:25:02,291 ‎농담이야, 블랙커피 한 잔 467 00:25:02,375 --> 00:25:04,291 ‎신입생인 건 어떻게 알았어? 468 00:25:04,375 --> 00:25:07,458 ‎복도에서 봤는데 딱 티 나더라 469 00:25:07,541 --> 00:25:08,708 ‎핼러윈 때 뭐 할 거야? 470 00:25:08,791 --> 00:25:10,541 ‎동생들 데리고 ‎사탕 얻으러 다닐 거야 471 00:25:10,625 --> 00:25:13,833 ‎엄마가 일하시니까 ‎안 계실 땐 내가 집안 돌봐야지 472 00:25:14,375 --> 00:25:17,000 ‎- 파티는 안 가? ‎- 가야지 473 00:25:17,541 --> 00:25:19,875 ‎- 무슨 파티? ‎- '남자다' 블랙커피 나왔습니다 474 00:25:20,875 --> 00:25:23,500 ‎- 내 거네 ‎- 월리스 과수원 창고에서 할 건데 475 00:25:23,583 --> 00:25:25,083 ‎대부분 2, 3학년일 거야 476 00:25:26,625 --> 00:25:31,208 ‎그렇구나, 엄마 오시면 ‎한번 들러보도록 할게 477 00:25:32,125 --> 00:25:33,125 ‎두 번 들러 478 00:25:35,625 --> 00:25:37,208 ‎갑자기 어른 행세야? 479 00:25:39,750 --> 00:25:40,708 ‎미안하다, 신입생 480 00:25:40,791 --> 00:25:42,750 ‎마이클 문디 납셨다! 481 00:25:43,708 --> 00:25:44,666 ‎저러다 말아 482 00:25:45,250 --> 00:25:47,583 ‎우리 마녀와 마법사 여러분 483 00:25:47,666 --> 00:25:50,166 ‎날이 저물고 있으니 ‎여러분도 느끼고 계시죠? 484 00:25:50,250 --> 00:25:52,541 ‎핼러윈의 기운이 충만합니다 485 00:25:53,083 --> 00:25:55,041 ‎오랜 친구 휴비 듀비 연결할게요 486 00:25:55,125 --> 00:25:57,500 ‎신청곡 말해도 되나요? 487 00:25:57,583 --> 00:25:59,541 ‎레이 파커 주니어가 부른 488 00:25:59,625 --> 00:26:02,166 ‎'고스트버스터즈' 주제곡 ‎틀어주세요 489 00:26:02,250 --> 00:26:04,250 ‎휴비, 라디오 볼륨 줄여야죠 490 00:26:04,333 --> 00:26:06,625 ‎- 전에도 얘기했잖아요 ‎- 계속 내 소리가 들려요 491 00:26:06,708 --> 00:26:08,625 ‎- 휴비 ‎- 알았어요 492 00:26:08,708 --> 00:26:09,708 ‎고마워요, 오로라 493 00:26:09,791 --> 00:26:11,041 ‎볼륨 줄이라고요 494 00:26:12,083 --> 00:26:13,125 ‎당신 누구야? 495 00:26:13,708 --> 00:26:16,125 ‎- 전화 끊어요 ‎- 그만해요 496 00:26:16,208 --> 00:26:18,208 ‎- 재미없는데 ‎- 괜찮아요, 알았죠? 497 00:26:18,291 --> 00:26:20,125 ‎- 전화 감사합니다 ‎- 조용히 좀 해봐요 498 00:26:20,208 --> 00:26:23,791 ‎오늘 급식실에 왔던 아저씨 같은데 499 00:26:24,916 --> 00:26:28,708 ‎휴비 뒤부아의 ‎핼러윈 안전 교육 들었구나 500 00:26:28,791 --> 00:26:30,708 ‎그런 것 같아요 ‎좋은 사람 아니에요? 501 00:26:30,791 --> 00:26:33,791 ‎애들이 음식이랑 날카로운 거 ‎막 던지고 난리였어요 502 00:26:33,875 --> 00:26:39,000 ‎휴비 뒤부아는 우리 동네에서 ‎제일 좋은 사람일걸 503 00:26:39,083 --> 00:26:40,041 ‎좋아해요? 504 00:26:40,750 --> 00:26:42,583 ‎아니, 그게 아니라, 그냥… 505 00:26:42,666 --> 00:26:44,916 ‎- 좋은 사람이라고 ‎- 그 말은 벌써 했잖아요 506 00:26:46,000 --> 00:26:48,750 ‎잘 새겨들어 ‎좋은 사람이란 중요한 거야 507 00:26:49,958 --> 00:26:52,583 ‎일 년 중 가장 무시무시한 밤이 ‎돌아왔네요, 어린이 여러분 508 00:26:52,666 --> 00:26:53,958 ‎"핼러윈 소시지는 여기에" 509 00:26:54,791 --> 00:26:58,791 ‎보름달이 뜰 예정이라니 ‎괴물들이 출몰하겠군요 510 00:26:58,875 --> 00:27:02,000 ‎다들 준비 철저히 ‎해두셨길 바랍니다 511 00:27:02,083 --> 00:27:03,666 ‎"한 판 뜨자" 512 00:27:04,250 --> 00:27:05,875 ‎코스튬도 모두 결정하셨겠죠? 513 00:27:09,000 --> 00:27:11,791 ‎온갖 기괴한 존재들을 ‎마주할 테니 조심하세요 514 00:27:11,875 --> 00:27:13,791 ‎뼛속까지 얼어붙을 겁니다 515 00:27:44,916 --> 00:27:46,625 ‎"감시원" 516 00:27:46,708 --> 00:27:49,500 ‎휴비, 오늘은 나가지 마라 517 00:27:49,583 --> 00:27:52,291 ‎뭔 일 날 것 같은 예감이 들어 518 00:27:52,375 --> 00:27:55,208 ‎전 집에서 나갈 때마다 ‎그런 예감이 들어요, 엄마 519 00:27:55,291 --> 00:27:56,500 ‎근데 세일럼엔 제가 필요해요 520 00:27:56,583 --> 00:27:59,625 ‎내 말 좀 들어라 ‎이제 네 걱정도 해야지 521 00:27:59,708 --> 00:28:03,291 ‎휴버트 슈버트 뒤부아 ‎내 말 안 들리냐? 522 00:28:03,375 --> 00:28:06,250 ‎온 동네가 다 들었을걸요 ‎소릴 지르시잖아요 523 00:28:06,750 --> 00:28:07,750 ‎아무 일 없을 거예요 524 00:28:07,833 --> 00:28:10,416 ‎- 착한 내 새끼 ‎- 사랑해요 525 00:28:11,208 --> 00:28:13,625 ‎애들 오면 문 열어주세요 526 00:28:13,708 --> 00:28:15,791 ‎그게 아니면 나오지 마시고요 527 00:28:19,833 --> 00:28:21,541 ‎보름달을 띄우셨군요, 하느님 528 00:28:22,500 --> 00:28:23,333 ‎해볼까요? 529 00:28:29,916 --> 00:28:31,791 ‎조심들 해요, 안전제일! 530 00:28:38,333 --> 00:28:40,625 ‎- 코스튬 끝내주네요 ‎- 됐네요 531 00:28:50,375 --> 00:28:52,500 ‎내가 있는 한 안전해, 위스커스 씨 532 00:28:52,583 --> 00:28:55,208 ‎곧휴비, 내 고양이 내놔! 533 00:28:55,291 --> 00:28:58,041 ‎별명이 방귀 냄새만큼 빨리 퍼지네 534 00:29:02,958 --> 00:29:03,791 ‎어이, 캐런 535 00:29:04,708 --> 00:29:06,250 ‎고맙다는 말 할 줄 몰라? 536 00:29:07,291 --> 00:29:08,458 ‎어이, 바이올렛 537 00:29:08,541 --> 00:29:11,833 ‎이 웅얼웅얼 좀비도 ‎데려다 키우려고? 538 00:29:12,791 --> 00:29:14,000 ‎잘해보셔 539 00:29:14,083 --> 00:29:17,041 ‎당장 내려서 그 못생긴 고양이로 ‎두드려 패줄까? 540 00:29:17,125 --> 00:29:18,666 ‎하고도 남는다는 거 알지? 541 00:29:21,041 --> 00:29:21,875 ‎하지 마 542 00:29:24,375 --> 00:29:26,833 ‎바이올렛 밸런타인, 깜짝 등장이네 543 00:29:26,916 --> 00:29:30,958 ‎넌 어쩜 그렇게 터프할까? 544 00:29:34,458 --> 00:29:37,708 ‎그래, 너, 넌 진짜 강한 사람이야 545 00:29:38,458 --> 00:29:41,375 ‎넌 친절 1위 ‎인기 1위, 미모 1위야 546 00:29:41,458 --> 00:29:42,416 ‎뭐? 547 00:29:42,500 --> 00:29:44,000 ‎물어볼 게 있는데 548 00:29:44,958 --> 00:29:47,916 ‎혹시 우리가 말이야 549 00:29:48,000 --> 00:29:52,375 ‎언제 시간 되면 너랑 나랑… 550 00:29:52,458 --> 00:29:53,291 ‎뭔데? 551 00:29:55,125 --> 00:29:55,958 ‎아니야 552 00:29:56,791 --> 00:29:57,625 ‎아무것도 아니야 553 00:30:00,916 --> 00:30:03,458 ‎그래, 오늘 네게 중요한 날이니까 554 00:30:03,541 --> 00:30:07,583 ‎수프 떨어져서 더 필요하면 ‎식당에 들러 555 00:30:08,083 --> 00:30:09,583 ‎오늘 밤새 일할 거거든 556 00:30:11,166 --> 00:30:12,000 ‎그럴게 557 00:30:13,333 --> 00:30:14,166 ‎그래 558 00:30:25,333 --> 00:30:26,875 ‎난 무성애자인데 559 00:30:26,958 --> 00:30:29,208 ‎저 여자 때문에 후끈 달아오르네 560 00:30:34,041 --> 00:30:34,916 ‎가자 561 00:30:35,833 --> 00:30:36,791 ‎가서 사탕 얻어와 562 00:30:45,833 --> 00:30:49,666 ‎"급한 일로 외출해요 ‎하나씩만 가져가기, 해피 핼러윈!" 563 00:30:49,750 --> 00:30:50,666 ‎잠깐만 564 00:30:51,416 --> 00:30:53,291 ‎그러면 안 될 것 같은데 565 00:30:54,083 --> 00:30:58,750 ‎핼러윈의 즐거운 점이 그거예요 ‎삶의 교훈을 준다는 거죠 566 00:30:59,375 --> 00:31:01,875 ‎자율 시스템에 대한 신뢰랄까 567 00:31:01,958 --> 00:31:03,166 ‎안녕! 568 00:31:06,000 --> 00:31:07,041 ‎살려줘! 569 00:31:08,291 --> 00:31:09,208 ‎바보 570 00:31:09,291 --> 00:31:12,208 ‎스쿠비 뒤부아가 출동하셨구만 571 00:31:12,291 --> 00:31:15,291 ‎헤네시 씨, 야간 학교는 잘 다녀? 572 00:31:15,375 --> 00:31:17,416 ‎3년 전에 그만뒀으니까 닥쳐 573 00:31:17,500 --> 00:31:19,208 ‎안녕, 데이비드, 트레이시 574 00:31:19,291 --> 00:31:20,166 ‎안녕하세요 575 00:31:20,250 --> 00:31:24,083 ‎휴비, 근사한 띠를 둘렀네 ‎'감시원'이라고 쓴 건가? 576 00:31:24,625 --> 00:31:26,166 ‎뭘 감시하는데? 577 00:31:26,250 --> 00:31:29,416 ‎사탕 얻으러 다니면서 ‎에티켓 잘 지키는지 감시하지 578 00:31:29,500 --> 00:31:34,125 ‎숙련된 자원봉사자로서 ‎돌아봐 달라고 부탁하더라고 579 00:31:34,208 --> 00:31:35,208 ‎누가요? 580 00:31:35,291 --> 00:31:38,583 ‎그 띠도 엄마 스카프 하나 ‎훔쳐서 만든 것 같은데 581 00:31:43,291 --> 00:31:47,250 ‎우리 가문은 마녀재판 시대부터 ‎세일럼에 살았기 때문에 582 00:31:47,333 --> 00:31:50,875 ‎무서운 장난이 통제 안 되면 ‎어떻게 되는지 알거든 583 00:31:53,416 --> 00:31:54,375 ‎미안 584 00:31:55,208 --> 00:31:57,541 ‎머저리랑 대화하는 ‎악몽을 꿨지 뭐야 585 00:31:58,833 --> 00:32:00,458 ‎난 네 머리 때문에 악몽 꾸는데 586 00:32:01,041 --> 00:32:02,083 ‎- 가자, 아가 ‎- 가자 587 00:32:02,166 --> 00:32:04,708 ‎잘 가요, 내년엔 ‎그물은 낚시할 때 쓰세요 588 00:32:04,791 --> 00:32:08,500 ‎진짜 통제 안 되는 무서운 일은 ‎네 새 이웃이 벌이나 보던데 589 00:32:08,583 --> 00:32:11,125 ‎근처 지나는데 ‎이상한 소리가 들리더군 590 00:32:11,208 --> 00:32:12,416 ‎- 소리? ‎- 그래 591 00:32:12,500 --> 00:32:14,458 ‎자세히 얘기해 봐 ‎이런 소리였어? 592 00:32:16,458 --> 00:32:18,708 ‎- 그건 당나귀 소리잖아 ‎- 그럼… 593 00:32:19,916 --> 00:32:21,166 ‎아닌데 594 00:32:21,791 --> 00:32:23,000 ‎아니야 595 00:32:23,916 --> 00:32:25,500 ‎몰라, 그냥 소리였어 596 00:32:25,583 --> 00:32:26,666 ‎- 알았어? ‎- 그래 597 00:32:26,750 --> 00:32:27,875 ‎가서 확인이나 해봐 598 00:32:28,500 --> 00:32:29,500 ‎출동 599 00:33:02,916 --> 00:33:04,000 ‎램버트 씨 600 00:33:04,083 --> 00:33:05,250 ‎램버트 씨? 601 00:33:25,125 --> 00:33:26,041 ‎램버트 씨? 602 00:33:29,083 --> 00:33:30,000 ‎계세요? 603 00:33:32,916 --> 00:33:34,083 ‎램버… 604 00:33:38,291 --> 00:33:39,125 ‎뭐지? 605 00:33:58,083 --> 00:33:58,916 ‎이게 무슨… 606 00:34:00,375 --> 00:34:02,041 ‎개 키우세요? 607 00:34:06,250 --> 00:34:08,208 ‎큰 개를 키우시나요? 608 00:34:28,541 --> 00:34:29,458 ‎램버트 씨 609 00:34:29,541 --> 00:34:32,541 ‎혹시 소란스러워도 ‎무시하라고 하셨지만 610 00:34:34,541 --> 00:34:37,375 ‎소란스럽길래 무시 안 했어요 611 00:34:39,250 --> 00:34:41,791 ‎신문지 위에 저거 ‎램버트 씨 배설물인가요? 612 00:34:45,708 --> 00:34:46,666 ‎월터 613 00:34:55,416 --> 00:34:56,833 ‎안전한 핼러윈 보내세요 ‎램버… 614 00:34:57,500 --> 00:34:58,333 ‎월터 615 00:35:01,083 --> 00:35:02,875 ‎이봐요, 그래 봤자 돼지잖아요 616 00:35:02,958 --> 00:35:06,041 ‎피넛은 그냥 돼지가 아니라 ‎제 베프였어요 617 00:35:06,125 --> 00:35:07,958 ‎내가 베프인 줄 알았는데 618 00:35:08,583 --> 00:35:09,416 ‎내 생각은 그래요 619 00:35:10,541 --> 00:35:12,750 ‎리치 하트먼이란 이름 알아요? 620 00:35:13,250 --> 00:35:14,125 ‎리치 하트먼? 621 00:35:14,791 --> 00:35:16,333 ‎모르는 사람이 없을걸요 622 00:35:16,416 --> 00:35:19,041 ‎난 모르는데 누구야? 당신 애인? 623 00:35:19,125 --> 00:35:20,333 ‎질투하냐? 624 00:35:20,416 --> 00:35:23,500 ‎당신 절친 피넛이나 ‎안아주지 그래? 625 00:35:23,583 --> 00:35:24,541 ‎보셨죠? 626 00:35:24,625 --> 00:35:26,666 ‎- 저 고소할래요 ‎- 저건 또 뭐야 627 00:35:26,750 --> 00:35:28,958 ‎라디에이터에 ‎얼굴 처박히고 싶으면 맘대로 해 628 00:35:29,041 --> 00:35:30,541 ‎- 스티브 경관 ‎- 죄송해요 629 00:35:30,625 --> 00:35:32,875 ‎물건이 어찌나 빨리 움직이는지 630 00:35:32,958 --> 00:35:35,833 ‎물건이 내가 여기 있는 건 ‎어떻게 알았지? 631 00:35:36,416 --> 00:35:38,500 ‎창문이 있으니까 물건도 다 봤겠죠 632 00:35:38,583 --> 00:35:41,291 ‎그 물건한테 마네킹이라고 ‎둘러대기라도 하지 633 00:35:41,375 --> 00:35:43,166 ‎- 맞는 말씀이네요 ‎- 뭔 물건 말하는 거지? 634 00:35:43,250 --> 00:35:45,416 ‎- 죄송합니다 ‎- 이 사람 얘기 같은데 635 00:35:45,500 --> 00:35:46,583 ‎곧휴비? 636 00:35:46,666 --> 00:35:49,416 ‎이름은 모르겠고 ‎마트 델리 코너 멍청이잖아 637 00:35:50,166 --> 00:35:52,916 ‎댄, 루이즈, 우리 얘기는 ‎잠시 미룹시다 638 00:35:53,916 --> 00:35:56,291 ‎- 나중에 다시 해야겠군 ‎- 나중에 좋아하네 639 00:35:56,375 --> 00:35:59,625 ‎차라리 피넛 대신 ‎네가 죽었어야 하는 건데 640 00:35:59,708 --> 00:36:01,458 ‎들었죠? 총 좀 빌려줄래요? 641 00:36:01,541 --> 00:36:03,666 ‎쏘자마자 체포하면 되잖아요 642 00:36:04,291 --> 00:36:06,583 ‎알량한 불알 두 쪽 확 잘라 버릴라 643 00:36:06,666 --> 00:36:09,708 ‎스티브 경관, 내가 방금 이… 644 00:36:09,791 --> 00:36:11,833 ‎관심 없고, 엉덩이 붙여 645 00:36:12,625 --> 00:36:13,625 ‎- 여기? ‎- 그래 646 00:36:15,125 --> 00:36:15,958 ‎휴비 647 00:36:16,916 --> 00:36:18,333 ‎세일럼에서 얼마나 살았지? 648 00:36:19,458 --> 00:36:20,333 ‎평생 649 00:36:20,416 --> 00:36:22,291 ‎넌 아주 오래전부터 650 00:36:22,375 --> 00:36:24,666 ‎수많은 불법 행위에 대해 ‎신고하곤 했지 651 00:36:25,250 --> 00:36:26,958 ‎누가 우리 집 우편함에 ‎폭죽을 넣어뒀어 652 00:36:27,041 --> 00:36:28,750 ‎도리네 연못 한가운데에 ‎기저귀가 있어 653 00:36:28,833 --> 00:36:30,916 ‎노인 복지관 앞에 ‎수상한 왜건이 서 있어 654 00:36:31,000 --> 00:36:32,875 ‎마트에서 유통기한 지난 ‎베이컨을 팔고 있어 655 00:36:32,958 --> 00:36:35,166 ‎도서관 재닛이 ‎요즘 제정신이 아니야 656 00:36:35,250 --> 00:36:36,916 ‎하수도에서 사람 소리가 들렸어 657 00:36:37,000 --> 00:36:39,041 ‎죄송합니다, 못 알아봤어요 658 00:36:39,125 --> 00:36:42,750 ‎관찰의 대가, 숨어들기의 달인 659 00:36:42,833 --> 00:36:45,541 ‎그게 바로 너야, 휴비 660 00:36:47,333 --> 00:36:49,375 ‎그래, 솔직한 대화 좋지 661 00:36:50,333 --> 00:36:51,291 ‎먹어도 돼? 662 00:36:52,166 --> 00:36:53,375 ‎30개밖에 안 남았어 663 00:36:54,958 --> 00:36:55,958 ‎그래 664 00:36:57,416 --> 00:37:00,666 ‎혹시 '예잠요'라고 들어봤나? 665 00:37:01,333 --> 00:37:04,666 ‎우리 집 인터넷 안 돼서 ‎줄임말 공부를 못 했거든 666 00:37:04,750 --> 00:37:05,583 ‎알려줘 667 00:37:05,666 --> 00:37:07,250 ‎'예잠요'는 668 00:37:07,333 --> 00:37:11,000 ‎'예비 잠복 요원'의 줄임말이야 669 00:37:18,333 --> 00:37:21,250 ‎너무 흥분하진 말고 670 00:37:21,333 --> 00:37:23,666 ‎무슨 일을 하는 건지 말해줄게 671 00:37:24,125 --> 00:37:25,708 ‎첫째, 월급은 없어 672 00:37:26,500 --> 00:37:27,333 ‎배지도 없어 673 00:37:28,083 --> 00:37:31,375 ‎우리 요원이란 걸 절대 ‎공식적으로 인정해 줄 수 없어 674 00:37:31,916 --> 00:37:33,583 ‎제일 중요한 건 675 00:37:33,666 --> 00:37:37,416 ‎나를 비롯 그 어떤 경찰과도 ‎말을 섞어선 안 된단 거야 676 00:37:39,750 --> 00:37:42,583 ‎그럼 얻어낸 정보를 ‎어떻게 보고하지? 677 00:37:42,666 --> 00:37:46,041 ‎기록을 해두면 돼, 아주 자세하게 678 00:37:46,125 --> 00:37:49,291 ‎그리고 그 기록지를 ‎여기에 갖다 두는 거지 679 00:37:49,375 --> 00:37:51,875 ‎마을 회관 바로 앞 쓰레기통에 680 00:37:51,958 --> 00:37:54,125 ‎기록지를 쓰레기통에 넣으라고? 681 00:37:54,208 --> 00:37:56,708 ‎우린 그 쓰레기통을 ‎24시간 지켜보고 있거든 682 00:37:56,791 --> 00:37:59,791 ‎어떤 정보를 가져오든 ‎바로 알 수 있어 683 00:37:59,875 --> 00:38:01,125 ‎- 말 되네 ‎- 그렇지? 684 00:38:01,208 --> 00:38:03,833 ‎명심해, 절대 경찰에 연락하지 마 685 00:38:03,916 --> 00:38:05,875 ‎아무리 긴급해도 안 돼 686 00:38:05,958 --> 00:38:07,250 ‎그건 아까도 말했잖아 687 00:38:07,333 --> 00:38:08,833 ‎중요하니까 두 번 말하는 거야 688 00:38:08,916 --> 00:38:11,333 ‎- 그렇구나 ‎- 팀에 합류할 텐가? 689 00:38:12,916 --> 00:38:15,166 ‎맡겨주십시오, 감독님 ‎뛸 준비 됐습니다 690 00:38:15,250 --> 00:38:16,583 ‎좋아! 691 00:38:25,250 --> 00:38:26,166 ‎됐다 692 00:38:27,625 --> 00:38:30,666 ‎토미, 아침에 내 사탕 절반을 ‎노숙자 쉼터에 갖다줘야 하거든 693 00:38:30,750 --> 00:38:32,625 ‎엄마 오시면 얘기 좀 해줄래? 694 00:38:33,208 --> 00:38:34,041 ‎토미? 695 00:38:35,625 --> 00:38:36,583 ‎토미! 696 00:38:37,583 --> 00:38:38,416 ‎토미? 697 00:38:39,333 --> 00:38:41,166 ‎토미, 어디 있어? 698 00:38:44,625 --> 00:38:48,833 ‎대니엘, 엄만 안 오셨는데 ‎토미가 없어졌어, 무서워 699 00:38:48,916 --> 00:38:52,083 ‎- 지하실 가봤어? ‎- 다 뒤졌는데 없어 700 00:38:52,791 --> 00:38:54,416 ‎이 상황 뭔지 알겠어? 701 00:38:54,500 --> 00:38:56,416 ‎오빠가 사랑에 빠진 거야 702 00:39:03,708 --> 00:39:06,958 ‎고스트와 고블린은 무시무시하지 703 00:39:10,458 --> 00:39:13,791 ‎늑대인간의 등엔 털이 수북해 704 00:39:16,166 --> 00:39:18,041 ‎안녕들 하신가, 숙녀분들 705 00:39:18,750 --> 00:39:20,125 ‎안녕, 프레디 머큐리 706 00:39:20,208 --> 00:39:24,250 ‎신입생 여자애들 많아서 좋다 ‎선택의 폭이 넓어졌어 707 00:39:24,333 --> 00:39:26,416 ‎조심해, 내 동생도 신입생이야 708 00:39:26,500 --> 00:39:29,375 ‎야, 난 네 여동생한테 ‎그런 생각 절대 안 해 709 00:39:29,458 --> 00:39:31,458 ‎애가 개성도 없고 ‎이마는 번들거리잖아 710 00:39:32,041 --> 00:39:33,250 ‎역시 넌 찐친이다 711 00:39:38,958 --> 00:39:39,916 ‎안녕 712 00:39:40,000 --> 00:39:43,083 ‎너 아까 유니언가에서 ‎사탕 얻으러 다녔지? 713 00:39:44,000 --> 00:39:47,083 ‎새로 생긴 여동생들 ‎데리고 다녀야 한댔잖아 714 00:39:47,166 --> 00:39:50,416 ‎글쎄, 네 가방에다 ‎사탕 집어넣고 있던데 715 00:39:50,500 --> 00:39:52,375 ‎그냥 사탕 얻는 게 목적이었잖아 716 00:39:52,458 --> 00:39:54,500 ‎나도 알아, 너무 한심하지 717 00:39:54,583 --> 00:39:55,666 ‎한심하진 않아 718 00:39:56,416 --> 00:39:58,000 ‎킷캣 바 하나 주면 719 00:39:59,791 --> 00:40:00,791 ‎몇 개 가져왔지 720 00:40:06,750 --> 00:40:09,541 ‎악마와 춤을! 721 00:40:17,958 --> 00:40:20,416 ‎실례, 담배 피우면 일찍 죽어 722 00:40:20,500 --> 00:40:22,208 ‎- 왜 이래요? ‎- 왜 이러냐고? 723 00:40:22,291 --> 00:40:23,375 ‎너야말로 왜 그러냐? 724 00:40:23,458 --> 00:40:24,416 ‎재밌게 놀고 있니? 725 00:40:24,500 --> 00:40:27,041 ‎- 아저씨가 웬일? ‎- 신분증 좀 볼까? 726 00:40:27,125 --> 00:40:28,958 ‎- 네? ‎- 내가 있는 한 안 되지 727 00:40:29,041 --> 00:40:30,750 ‎- 뭐예요? ‎- 널 위해서야 728 00:40:31,875 --> 00:40:35,083 ‎그러다 탈수 오겠다, 좀 떨어지자 729 00:40:35,166 --> 00:40:37,583 ‎- 두고 보자, 등신 특공대 ‎- 죽고 싶냐? 730 00:40:37,666 --> 00:40:38,750 ‎아직 아닌데 731 00:40:38,833 --> 00:40:42,416 ‎저기요, 보온병 할아버지 ‎당장 나가주시죠 732 00:40:43,000 --> 00:40:45,291 ‎여긴 공공장소잖아 ‎그럴 수는 없지 733 00:40:45,375 --> 00:40:47,791 ‎연장 갖다 패주기 전에 나가쇼 734 00:40:47,875 --> 00:40:49,166 ‎동료들은 있고? 735 00:40:49,250 --> 00:40:50,083 ‎혼자 할 건데 736 00:40:50,166 --> 00:40:52,333 ‎- 나도 낄래 ‎- 나도 737 00:40:52,416 --> 00:40:54,750 ‎- 나도 ‎- 내가 빠질 순 없지 738 00:40:54,833 --> 00:40:57,541 ‎- 죽이자! ‎- 좋아! 739 00:40:58,750 --> 00:41:00,291 ‎잠깐만, 알았어! 740 00:41:00,375 --> 00:41:04,125 ‎내가 십 대의 참을성을 ‎너무 과대평가했나 보다 741 00:41:04,208 --> 00:41:06,250 ‎명백한 내 딸딸이야 742 00:41:07,625 --> 00:41:10,250 ‎- 딸딸이가 뭔지 모르나 봐 ‎- 그런 것 같네 743 00:41:10,333 --> 00:41:12,750 ‎나도 너희 나이 때는 ‎딸딸이를 수도 없이 쳤지 744 00:41:14,666 --> 00:41:16,916 ‎왜 그리 딸딸이를 쳐댔는지 ‎후회막심이야 745 00:41:17,708 --> 00:41:19,541 ‎야, 나 나가고 조금 있다가 746 00:41:19,625 --> 00:41:21,791 ‎저 인간한테 어떤 애가 ‎옥수수 미로에 갇혔다고 해 747 00:41:21,875 --> 00:41:23,458 ‎왜 그래야 되는데? 748 00:41:23,541 --> 00:41:27,000 ‎아주 혼이 쏙 빠지도록 ‎놀라게 해주려고 그러지 749 00:41:27,083 --> 00:41:28,500 ‎저 인간 그렇게 겁이 많아? 750 00:41:37,375 --> 00:41:38,333 ‎응 751 00:41:38,416 --> 00:41:39,625 ‎아주 볼만해 752 00:41:41,208 --> 00:41:43,458 ‎솔직히 난 오늘 ‎너희랑 보낸 시간 재밌었어 753 00:41:43,541 --> 00:41:47,000 ‎내년에도 또 같이 놀자 ‎'부엉부엉, 오염 싫어' 754 00:41:47,500 --> 00:41:50,125 ‎- 자연보호 부엉이 흉내예요? ‎- 아냐, 올빼미일걸? 755 00:41:50,208 --> 00:41:51,166 ‎저기요, 곧휴비 씨 756 00:41:51,708 --> 00:41:52,958 ‎- 휴비야 ‎- 휴비 씨 757 00:41:53,458 --> 00:41:55,541 ‎어떤 꼬마가 옥수수 미로에 ‎갇힌 것 같아요 758 00:41:55,625 --> 00:41:56,625 ‎뭐라고? 759 00:41:56,708 --> 00:41:57,625 ‎"옥수수 미로" 760 00:41:57,708 --> 00:41:59,500 ‎도와달라고 소리치더니 ‎막 울더라고요 761 00:41:59,583 --> 00:42:01,208 ‎엄청 쪼그만 애예요 762 00:42:01,291 --> 00:42:02,750 ‎일단 진정해라 763 00:42:02,833 --> 00:42:05,833 ‎내가 '예잠요'거든 ‎이런 거 해결하는 사람이지 764 00:42:14,208 --> 00:42:15,583 ‎이제 됐다 765 00:42:17,625 --> 00:42:20,750 ‎슈비 뒤부아 괴롭히기는 ‎역시 세일럼의 전통이지 766 00:42:21,333 --> 00:42:23,291 ‎우리 할머니가 ‎첫 꼭지 비틀기를 선사했대 767 00:42:25,416 --> 00:42:28,041 ‎- 다들 못돼 처먹었어 ‎- 장난이라고 알려줄까? 768 00:42:28,833 --> 00:42:30,791 ‎역시 맘에 들어, 신입생, 가자 769 00:42:31,666 --> 00:42:34,125 ‎비켜봐, 여자 프랑켄슈타인 ‎고맙다 770 00:42:53,041 --> 00:42:57,750 ‎내 목소리 들리면 소리쳐라 ‎그래야 위치 파악할 수 있어 771 00:42:58,833 --> 00:43:00,625 ‎겁내지 마라, 꼬마야! 772 00:43:01,125 --> 00:43:02,166 ‎소리쳐 봐! 773 00:43:04,083 --> 00:43:05,291 ‎휴비! 774 00:43:05,375 --> 00:43:06,541 ‎뒤부아 씨! 775 00:43:07,166 --> 00:43:08,083 ‎휴비! 776 00:43:08,875 --> 00:43:09,916 ‎아저씨! 777 00:43:10,000 --> 00:43:11,750 ‎- 어디 계세요? ‎- 흩어질까? 778 00:43:12,291 --> 00:43:14,166 ‎그러다 딸딸이 치려고? 779 00:43:14,291 --> 00:43:15,416 ‎- 뭐? ‎- 농담이야 780 00:43:17,875 --> 00:43:20,541 ‎거기 누구 있으면 소리쳐! 781 00:43:20,625 --> 00:43:23,875 ‎오늘 밤 기온이 ‎영하로 떨어진댔어! 782 00:43:23,958 --> 00:43:26,333 ‎네 신경계가 감당 못 할 거야! 783 00:43:26,416 --> 00:43:28,291 ‎그건 새스콰치도 못 버텨! 784 00:43:29,208 --> 00:43:31,750 ‎뒤부아 씨, 어디 계세요? 785 00:43:34,041 --> 00:43:35,791 ‎토미, 어디 있어? 786 00:43:39,583 --> 00:43:40,708 ‎뒤부아 씨 787 00:43:41,625 --> 00:43:44,000 ‎너 뭐야, 마이크, 왜 이러는 건데? 788 00:43:44,083 --> 00:43:46,916 ‎미안해, 장난 안 치고는 ‎못 배기겠는 걸 어쩌냐? 789 00:43:47,000 --> 00:43:48,125 ‎너무하잖아 790 00:43:48,625 --> 00:43:49,875 ‎커피 보이 791 00:43:49,958 --> 00:43:51,375 ‎너 신입생이지? 792 00:43:52,875 --> 00:43:53,958 ‎응 793 00:43:54,041 --> 00:43:56,625 ‎고딩 시절 첫 싸움 축하한다 794 00:43:58,208 --> 00:43:59,375 ‎토미! 795 00:44:00,791 --> 00:44:03,625 ‎메건 맥널리, 연하 좋아하냐? 796 00:44:04,583 --> 00:44:06,041 ‎귀엽기도 해라 797 00:44:06,125 --> 00:44:06,958 ‎어디 있니! 798 00:44:09,583 --> 00:44:11,083 ‎끝난 거야? 내가 이겼어? 799 00:44:11,666 --> 00:44:13,541 ‎응, 아작을 내줬어, 일어나 800 00:44:14,791 --> 00:44:17,750 ‎거기 누구 있으면 소리쳐요! 801 00:44:17,833 --> 00:44:18,750 ‎도와주세요! 802 00:44:20,666 --> 00:44:24,041 ‎거기 그대로 있어, 내가 갈게! 803 00:44:24,666 --> 00:44:27,583 ‎내가 먼저 찾을 건데 804 00:44:27,666 --> 00:44:31,708 ‎나랑 상대하자, 악당! ‎아이는 내버려 둬! 805 00:44:31,791 --> 00:44:33,333 ‎도와줘요, 휴비! 806 00:44:37,875 --> 00:44:38,875 ‎안 돼! 807 00:44:40,125 --> 00:44:41,708 ‎아빠, 아빠예요? 808 00:44:42,791 --> 00:44:44,458 ‎살아계신 거 엄마도 아세요? 809 00:44:45,833 --> 00:44:47,083 ‎아직 제게 화나셨어요? 810 00:44:47,166 --> 00:44:49,750 ‎아뇨, 저 토미예요 ‎바이올렛 밸런타인 아들요 811 00:44:49,833 --> 00:44:51,875 ‎전 커피숍에서 일하는 메건이에요 812 00:44:51,958 --> 00:44:54,583 ‎가끔 말라빠진 수프에 ‎공짜로 뜨거운 물 부어드리잖아요 813 00:44:54,666 --> 00:44:56,416 ‎그래, 정말 고맙다 814 00:44:56,500 --> 00:45:00,250 ‎공짜로 받아가는 이유는 ‎돈이 없기 때문이야 815 00:45:00,333 --> 00:45:03,791 ‎어쨌거나 이 얘기 하려고 왔어요 ‎길 잃은 애는 없어요 816 00:45:04,500 --> 00:45:05,416 ‎없다고? 817 00:45:05,500 --> 00:45:07,708 ‎마이크 문디가 장난친 거예요 818 00:45:08,666 --> 00:45:10,208 ‎그래, 사실 알고 있었어 819 00:45:11,916 --> 00:45:13,125 ‎코스튬 멋지구나 820 00:45:14,000 --> 00:45:16,083 ‎- 쓰레기통이니? ‎- 양철 나무꾼인데요 821 00:45:16,166 --> 00:45:17,916 ‎넌 빨강 망토구나 822 00:45:18,000 --> 00:45:20,958 ‎솔직히 말할게 ‎너 좀 힘들어질지도 몰라 823 00:45:21,666 --> 00:45:24,875 ‎이건 비밀인데 ‎늑대인간이 돌아다니거든 824 00:45:25,458 --> 00:45:28,333 ‎그럼 실내에 있는 게 좋을까요? 825 00:45:28,416 --> 00:45:29,416 ‎현명한 생각이다 826 00:45:29,500 --> 00:45:32,041 ‎근데 아까 엄마가 ‎아저씨 얘기 했어요 827 00:45:32,625 --> 00:45:34,000 ‎너희 엄마가 내 얘기를? 828 00:45:34,500 --> 00:45:35,541 ‎뭐라고 했는데? 829 00:45:35,625 --> 00:45:37,208 ‎좋은 사람이라고요 830 00:45:38,000 --> 00:45:38,833 ‎난 좋은 사람이야 831 00:45:39,333 --> 00:45:40,833 ‎그러니까 안 이를게 832 00:45:40,916 --> 00:45:44,208 ‎두 여동생 돌봐야 할 시간에 ‎로미오 놀이 했다고 말이야 833 00:45:45,000 --> 00:45:46,458 ‎마음이 무거워졌어요 834 00:45:46,541 --> 00:45:48,208 ‎네겐 심장이 있으니까 그런 거야 835 00:45:49,333 --> 00:45:50,333 ‎고맙습니다 836 00:45:50,416 --> 00:45:53,666 ‎그럼 너희 먼저 나가봐라 ‎난 좀 있다 갈 테니 로맨스를 즐겨 837 00:45:54,416 --> 00:45:56,375 ‎이제 가라, 조심들 하고 838 00:45:56,458 --> 00:45:58,083 ‎- 고맙습니다, 뒤부아 씨 ‎- 해피 핼러윈 839 00:45:58,166 --> 00:45:59,416 ‎안 볼게 840 00:46:08,833 --> 00:46:10,583 ‎가도 가도 옥수수네 841 00:46:12,000 --> 00:46:15,583 ‎애들 따라 나갈걸 ‎어디가 어딘지 모르겠어 842 00:46:16,250 --> 00:46:19,500 ‎저쪽에서 왔고 저기도 갔었어 843 00:46:21,708 --> 00:46:24,208 ‎보온병에 나침반도 없다니 844 00:46:34,416 --> 00:46:35,250 ‎도와줘요! 845 00:46:36,375 --> 00:46:38,291 ‎마이클 문디 846 00:46:38,375 --> 00:46:39,541 ‎도와줘요! 847 00:46:39,625 --> 00:46:45,041 ‎나도 누구 못지않게 ‎핼러윈 장난 좋아하거든 848 00:46:46,333 --> 00:46:47,416 ‎뭐라는 거냐? 849 00:46:52,291 --> 00:46:54,000 ‎마이클? 마이클! 850 00:46:57,541 --> 00:46:58,375 ‎어떻게… 851 00:47:02,958 --> 00:47:04,250 ‎"괴물 영화 동시 상영" 852 00:47:08,041 --> 00:47:14,875 ‎뭐야! 853 00:47:16,791 --> 00:47:18,583 ‎9시를 넘어선 세일럼 854 00:47:18,666 --> 00:47:22,916 ‎꼬마들은 사탕 다 세고 ‎잠자리에 들 시간이네요 855 00:47:23,000 --> 00:47:24,166 ‎저건 또 뭐야? 856 00:47:24,250 --> 00:47:26,166 ‎하지만 그건 애들 얘기죠 857 00:47:26,250 --> 00:47:27,083 ‎"얘기 좀 해" 858 00:47:27,166 --> 00:47:28,458 ‎이러지 말라니까 859 00:47:28,541 --> 00:47:30,416 ‎마이클 문디가 납치됐어 860 00:47:30,500 --> 00:47:32,458 ‎현장에서 자동차 극장 ‎티켓을 발견했어 861 00:47:32,541 --> 00:47:33,750 ‎그럼 조사해 봐 862 00:47:36,041 --> 00:47:39,958 ‎이제 우리 어른들이 나서서 ‎제대로 된 장난을 칠 차례네요 863 00:47:40,041 --> 00:47:41,375 ‎"블랙 캣 다이너" 864 00:47:41,458 --> 00:47:45,250 ‎조심하세요, 얌전한 사람들이 ‎제일 무서운 법이니까 865 00:47:46,791 --> 00:47:49,958 ‎바이올렛, 어딜 싸돌아다녀? ‎주문 밀렸잖아! 866 00:47:50,041 --> 00:47:53,541 ‎신용카드 회사에서 전화가 와서요 867 00:47:53,625 --> 00:47:56,750 ‎납부 기한 연장한 줄 몰랐대요 ‎죄송합니다, 테이백 씨 868 00:47:56,833 --> 00:47:59,250 ‎내 카드빚이 얼마인 줄 알아? 869 00:47:59,333 --> 00:48:00,583 ‎자네 사정 알 바 아니야 870 00:48:01,250 --> 00:48:03,791 ‎빨리 일해 ‎핼러윈엔 쉴 생각 말라고 871 00:48:10,375 --> 00:48:12,625 ‎전화를 받지 않아 음성 녹음으로… 872 00:48:13,458 --> 00:48:14,458 ‎안 받아 873 00:48:15,333 --> 00:48:17,041 ‎토미 곧 찾을 거니까 걱정 마 874 00:48:20,666 --> 00:48:23,750 ‎어디서 아비한테 ‎버릇없게 구는 거냐? 875 00:48:23,833 --> 00:48:26,666 ‎넌 6개월간 외출 금지야! 876 00:48:33,041 --> 00:48:34,291 ‎이런 개자식… 877 00:48:36,750 --> 00:48:38,833 ‎- 나 왔어 ‎- 왔어? 878 00:48:40,958 --> 00:48:42,333 ‎뭐 재밌는 내용 나왔어? 879 00:48:42,416 --> 00:48:44,250 ‎제일 재밌는 걸 놓쳤잖아 880 00:48:45,541 --> 00:48:48,708 ‎난 당신과 단둘이 ‎있다는 사실이 제일 좋아 881 00:48:59,333 --> 00:49:00,208 ‎막 흥분돼? 882 00:49:00,291 --> 00:49:03,083 ‎가짜 손가락 빠는 걸 보고 ‎흥분해야 돼? 883 00:49:03,666 --> 00:49:05,208 ‎당신 손가락이라고 상상하면 되지 884 00:49:05,291 --> 00:49:06,833 ‎남자 손가락이잖아 885 00:49:06,916 --> 00:49:08,458 ‎내 손이 남자 같아? 886 00:49:08,541 --> 00:49:10,916 ‎나도 노력하는 거야 887 00:49:11,000 --> 00:49:12,916 ‎- 새로운 걸 해보려고 ‎- 미치겠네 888 00:49:14,041 --> 00:49:15,875 ‎고등학교 때 여기 왔던 거 기억나? 889 00:49:15,958 --> 00:49:19,833 ‎그때랑 똑같네 ‎휴비 뒤부아가 기웃대고 다녔잖아 890 00:49:21,375 --> 00:49:23,875 ‎어떻게 인간이 저렇게 오래 ‎루저로 살 수 있지? 891 00:49:24,375 --> 00:49:25,458 ‎좋은 생각이 있어 892 00:49:26,500 --> 00:49:29,750 ‎못된 짓이긴 하지만 ‎내 계획대로만 해 893 00:49:29,833 --> 00:49:31,666 ‎이제 좀 달아오르네 894 00:49:39,083 --> 00:49:40,333 ‎마이클 문디 895 00:49:41,916 --> 00:49:44,583 ‎동시 상영하는 괴물 영화를 ‎보러 올 계획이었어 896 00:49:45,333 --> 00:49:46,750 ‎누굴 만나려 했을까? 897 00:49:48,000 --> 00:49:50,916 ‎다음 희생자를 죽이려고? 898 00:49:51,000 --> 00:49:52,875 ‎- 휴비 ‎- 살인이다! 899 00:49:53,916 --> 00:49:55,041 ‎괜찮아? 900 00:49:55,125 --> 00:49:56,000 ‎헤네시 부인 901 00:49:58,666 --> 00:50:02,208 ‎극비 상황이 발생해서 ‎조사 중이었어 902 00:50:02,291 --> 00:50:04,166 ‎보온병이라도 잃어버렸어? 903 00:50:05,291 --> 00:50:06,458 ‎그런 일은 절대 없지 904 00:50:11,083 --> 00:50:14,250 ‎어쨌거나 내가 아까 뭘 봤거든 905 00:50:14,916 --> 00:50:15,833 ‎좀… 906 00:50:16,625 --> 00:50:17,916 ‎수상하더라고 907 00:50:18,500 --> 00:50:20,166 ‎귀 활짝 열고 들을게 908 00:50:21,333 --> 00:50:22,833 ‎이상한 얘기 같지만 909 00:50:22,916 --> 00:50:25,291 ‎아까 팝콘 사러 가려는데 910 00:50:25,375 --> 00:50:30,208 ‎괴상하고 낡은 차 한 대가 ‎주차장으로 들어오더라고 911 00:50:30,833 --> 00:50:32,541 ‎그런데 운전자가… 912 00:50:33,500 --> 00:50:35,500 ‎직접 봐야 믿을 거야 913 00:50:36,875 --> 00:50:41,166 ‎그럼 그 수상한 차가 ‎어디 있는지 알려줄래? 914 00:50:41,750 --> 00:50:42,583 ‎저 차야 915 00:50:43,458 --> 00:50:44,291 ‎저기 916 00:50:46,750 --> 00:50:47,583 ‎그래 917 00:50:51,416 --> 00:50:52,333 ‎가봐야겠네 918 00:50:55,291 --> 00:50:56,750 ‎- 있잖아 ‎- 응? 919 00:50:57,875 --> 00:50:58,750 ‎휴비 듀비… 920 00:50:59,666 --> 00:51:00,583 ‎조심해 921 00:51:28,375 --> 00:51:29,208 ‎뭐지? 922 00:51:31,000 --> 00:51:32,041 ‎잠깐, 거기 서 923 00:51:33,958 --> 00:51:35,375 ‎차에서 내려! 924 00:51:36,500 --> 00:51:40,541 ‎조용히 해결할지 ‎내 무기를 상대할 건지 정해라! 925 00:51:46,375 --> 00:51:48,291 ‎유령이다! 926 00:51:50,625 --> 00:51:51,875 ‎살려줘! 927 00:51:53,500 --> 00:51:54,500 ‎너 뭐야! 928 00:51:56,000 --> 00:51:56,833 ‎도와줘요! 929 00:51:58,958 --> 00:52:00,708 ‎안 돼, 엄마야! 930 00:52:00,791 --> 00:52:01,666 ‎대체 왜! 931 00:52:02,333 --> 00:52:03,250 ‎잡아라! 932 00:52:04,666 --> 00:52:05,916 ‎저게 뭐야! 933 00:52:07,083 --> 00:52:08,333 ‎이러지 마! 934 00:52:17,583 --> 00:52:18,541 ‎살려줘! 935 00:52:23,500 --> 00:52:24,791 ‎이제 나랑 하고 싶어? 936 00:52:24,875 --> 00:52:25,750 ‎아니! 937 00:52:27,458 --> 00:52:30,333 ‎장난치는 건 좋다 이거야 938 00:52:30,958 --> 00:52:33,333 ‎근데 지금 긴급 상황이라고! 939 00:52:38,916 --> 00:52:41,500 ‎휴비, 이런 데서 다 보네요 940 00:52:42,750 --> 00:52:45,083 ‎아까 지하실에선 미안했어요 941 00:52:45,583 --> 00:52:47,250 ‎그땐 내 정신이 아니었어요 942 00:52:47,333 --> 00:52:49,375 ‎지금도 나아진 것 같진 않은데요 943 00:52:49,458 --> 00:52:52,041 ‎아무한테도 말 안 했겠죠? 944 00:52:52,125 --> 00:52:54,375 ‎왜요? 비밀이라도 있으세요? 945 00:52:54,958 --> 00:52:58,666 ‎아까 아무도 모르게 ‎옥수수 미로에 들렀다든가? 946 00:52:58,750 --> 00:52:59,625 ‎혹시 누가… 947 00:53:01,666 --> 00:53:03,625 ‎- 램버트 씨 ‎- 월터예요 948 00:53:03,708 --> 00:53:07,250 ‎비석에는 ‎아직 안 죽었다고 돼 있더군요 949 00:53:07,333 --> 00:53:09,208 ‎당신은 인간인가요? 950 00:53:09,291 --> 00:53:12,208 ‎아니면 달빛만 보면 미치는 ‎야수인가요? 951 00:53:12,291 --> 00:53:14,625 ‎무덤을 파고 나왔나요? 952 00:53:14,708 --> 00:53:16,833 ‎나요, 나요, 나요… 953 00:53:21,291 --> 00:53:23,416 ‎나중에 얘기합시다, 난 가야 돼요! 954 00:53:24,000 --> 00:53:24,916 ‎램버트 씨! 955 00:53:26,166 --> 00:53:27,833 ‎대답은 충분히 됐네요 956 00:53:33,833 --> 00:53:36,375 ‎세상에, 또 성공입니다! 957 00:53:37,291 --> 00:53:40,750 ‎대단한 분, 대단한 치아네요 ‎오늘 처음 해보셨다는데요 958 00:53:40,833 --> 00:53:43,083 ‎박수 부탁드립니다, 여러분! 959 00:53:43,166 --> 00:53:44,458 ‎다음 도전하실 분? 960 00:53:44,541 --> 00:53:46,791 ‎시장님이 하셨습니다 ‎여러분도 할 수 있어요 961 00:53:46,875 --> 00:53:48,166 ‎네, 올라오세요! 962 00:53:53,291 --> 00:53:54,958 ‎방해해서 죄송하지만 ‎중요한 일이라서요 963 00:54:01,083 --> 00:54:02,125 ‎무슨 일이오, 경사? 964 00:54:02,208 --> 00:54:03,916 ‎한 시간 전에 ‎이상한 신고가 들어왔습니다 965 00:54:04,000 --> 00:54:06,458 ‎고등학생 하나가 실종됐다고 ‎휴비 뒤부아가 신고했죠 966 00:54:06,541 --> 00:54:09,541 ‎늘 그렇듯 웃어넘겼는데 ‎그 애 엄마한테 전화가 왔습니다 967 00:54:09,625 --> 00:54:10,750 ‎집에 안 들어왔다는 거예요 968 00:54:10,833 --> 00:54:13,583 ‎리치 하트먼 때문에 ‎걱정이 너무 심한 것 같은데 969 00:54:13,666 --> 00:54:16,375 ‎불꽃놀이 행사는 ‎당장 취소하는 게 좋겠습니다 970 00:54:16,458 --> 00:54:18,791 ‎행사 취소는 절대 안 돼요 971 00:54:18,875 --> 00:54:20,083 ‎기이한 사건이 벌어졌습니다! 972 00:54:20,166 --> 00:54:24,500 ‎우리 마을 관광 수입의 85%가 ‎바로 핼러윈 저녁에 발생해요 973 00:54:24,583 --> 00:54:28,625 ‎못된 고등학생 하나 때문에 ‎다 망칠 수는 없소 974 00:54:28,708 --> 00:54:31,541 ‎- 제 생각엔… ‎- 썩 꺼져요, 내 발 냄새나 맡든지 975 00:54:31,625 --> 00:54:34,291 ‎- 시장님 지금… ‎- 발 냄새! 976 00:54:34,375 --> 00:54:37,250 ‎- 지금 좀… ‎- 발 냄새! 977 00:54:38,666 --> 00:54:40,083 ‎진짜 맡으라고요? 978 00:54:50,125 --> 00:54:51,500 ‎그냥 집에 가자 979 00:54:51,583 --> 00:54:55,000 ‎토미가 우리 두고 나간 거 ‎엄마가 알면 안 돼 980 00:54:55,083 --> 00:54:57,166 ‎우리 셋 다 엄청 혼날걸 981 00:54:57,250 --> 00:54:58,875 ‎이쪽 길이 맞긴 해? 982 00:55:03,166 --> 00:55:04,250 ‎저기요, 아저씨 983 00:55:05,208 --> 00:55:07,375 ‎월리스 과수원 가려면 ‎어디로 가야 빠른가요? 984 00:55:13,875 --> 00:55:16,708 ‎- 핼러윈의 밤, 성에서… ‎- 잘생긴 손님 수프 나왔습니다 985 00:55:16,791 --> 00:55:20,583 ‎조개 수프 ‎치킨 누들 수프, 콩 수프 986 00:55:21,083 --> 00:55:23,875 ‎많이 힘들어 보이는데 ‎내가 도울 일 있을까? 987 00:55:23,958 --> 00:55:25,458 ‎샤르도네 한 잔 어때? 988 00:55:26,666 --> 00:55:28,750 ‎나 맥주는 안 마셔 989 00:55:28,833 --> 00:55:30,333 ‎혹시 은 총알 있어? 990 00:55:30,416 --> 00:55:32,875 ‎오늘 메뉴엔 없답니다 991 00:55:32,958 --> 00:55:36,708 ‎그래도 내가 얘기는 ‎아주 잘 들어주는데 992 00:55:37,333 --> 00:55:38,666 ‎대화 상대 해줄까? 993 00:55:39,333 --> 00:55:40,166 ‎그래 994 00:55:41,458 --> 00:55:42,625 ‎누구에게나 사명이 있어 995 00:55:43,291 --> 00:55:45,958 ‎거리를 깨끗하게 치우는 게 ‎사명인 사람도 있고 996 00:55:46,041 --> 00:55:47,083 ‎또 어떤 사람의 사명은 997 00:55:47,166 --> 00:55:49,958 ‎케니 로저스처럼 라디오에서 ‎좋은 곡이 나오도록 하는 거지 998 00:55:50,041 --> 00:55:52,166 ‎운전할 때 ‎따라부를 수 있게 말이야 999 00:55:52,250 --> 00:55:54,083 ‎그리고 너 같은 사람의 사명은 1000 00:55:54,166 --> 00:55:57,875 ‎부모 없는 아이들에게 ‎엄마가 되어주는 거야 1001 00:55:57,958 --> 00:56:00,875 ‎친절하고 착하고 사랑을 주는 엄마 1002 00:56:00,958 --> 00:56:03,291 ‎- A1 소스 있어? ‎- 응 1003 00:56:03,833 --> 00:56:06,666 ‎난 평생 내 사명을 ‎확신하고 살았어 1004 00:56:06,750 --> 00:56:09,541 ‎핼러윈날 모두를 ‎안전하게 지키는 거 1005 00:56:09,625 --> 00:56:12,083 ‎그런데 오늘은 완전히 대실패야 1006 00:56:13,250 --> 00:56:17,291 ‎한 착한 소년이 ‎내 눈앞에서 납치됐거든 1007 00:56:17,791 --> 00:56:19,708 ‎- 내 탓이야 ‎- 아니야 1008 00:56:22,750 --> 00:56:23,791 ‎내가 뭘 도우면 될까? 1009 00:56:25,875 --> 00:56:28,333 ‎이미 도와줬어 ‎내 얘기를 들어줬잖아 1010 00:56:30,291 --> 00:56:32,208 ‎조심해, 알았지? 1011 00:56:32,291 --> 00:56:33,416 ‎위험한 일이 벌어지고 있어 1012 00:56:33,500 --> 00:56:36,708 ‎내 걱정은 안 해, 애들이 걱정되지 1013 00:56:36,791 --> 00:56:39,166 ‎집에 전화했는데 안 받더라고 1014 00:56:39,250 --> 00:56:41,875 ‎영화라도 보고 있겠지, 뭐 1015 00:56:41,958 --> 00:56:43,416 ‎토미가 동생들 돌보고 있고 1016 00:56:43,500 --> 00:56:46,500 ‎토미? 그래, 아주 성실하게 ‎동생들 옆에 있을 거야 1017 00:56:47,083 --> 00:56:47,916 ‎초저녁이니 걱정 마 1018 00:56:48,500 --> 00:56:49,750 ‎친절하게 해줘서 고마워 1019 00:56:49,833 --> 00:56:51,375 ‎별소리를 다 하네 1020 00:56:51,875 --> 00:56:53,375 ‎넌 내가 아는 가장 좋은 사람이야 1021 00:56:53,958 --> 00:56:57,333 ‎넌 늘 남 먼저 생각하고 ‎자기 생각은 안 하잖아 1022 00:56:57,958 --> 00:56:59,833 ‎그래서 네가 영웅인 거야 1023 00:57:06,583 --> 00:57:10,625 ‎차가 움직이니까 ‎스쿠비 놀라는 얼굴 봤어? 1024 00:57:11,541 --> 00:57:14,208 ‎- 탁구채까지 쳐들고 ‎- 진짜 못 살아 1025 00:57:14,291 --> 00:57:15,958 ‎완전 반푼이! 1026 00:57:16,041 --> 00:57:19,041 ‎헤네시 씨! 1027 00:57:23,625 --> 00:57:25,083 ‎길에 누가 있어 1028 00:57:26,500 --> 00:57:27,750 ‎누구지? 1029 00:57:27,833 --> 00:57:29,333 ‎안 움직여 1030 00:57:29,416 --> 00:57:30,791 ‎마네킹인가? 1031 00:57:30,875 --> 00:57:33,208 ‎멍청히 있지 말고 가서 치워버려 1032 00:57:34,375 --> 00:57:35,208 ‎알았어 1033 00:57:38,791 --> 00:57:40,416 ‎그거 완전 흥분되네 1034 00:57:40,500 --> 00:57:41,375 ‎이런 거 좋아해? 1035 00:57:42,000 --> 00:57:42,833 ‎아니 1036 00:58:19,333 --> 00:58:20,250 ‎허수아비잖아! 1037 00:58:28,958 --> 00:58:29,791 ‎레스터! 1038 00:58:36,500 --> 00:58:37,333 ‎레스터! 1039 00:58:39,791 --> 00:58:41,875 ‎혼나고 싶어서 환장을 했지? 1040 00:58:45,125 --> 00:58:47,666 ‎갑자기 숲에서 튀어나오기만 해 1041 00:58:47,750 --> 00:58:49,416 ‎죽빵 날려줄 테니까! 1042 00:58:57,291 --> 00:58:58,125 ‎뭐야? 1043 00:58:58,833 --> 00:58:59,666 ‎레스터! 1044 00:59:01,000 --> 00:59:01,958 ‎어디 있어? 1045 00:59:09,541 --> 00:59:12,375 ‎밸런타인 아이들 어디 있니? 1046 00:59:12,958 --> 00:59:13,916 ‎내가 갈게 1047 00:59:14,625 --> 00:59:16,416 ‎대니엘, 쿠키! 1048 00:59:17,833 --> 00:59:20,166 ‎내가 '마르코'라고 하면 ‎너희는 '폴로'라고 해! 1049 00:59:20,250 --> 00:59:21,125 ‎마르코! 1050 00:59:21,208 --> 00:59:22,041 ‎등신! 1051 00:59:22,750 --> 00:59:23,791 ‎마르코! 1052 00:59:23,875 --> 00:59:24,708 ‎개자식! 1053 00:59:34,458 --> 00:59:39,375 ‎"너의 그곳으로 다이빙" 1054 00:59:43,250 --> 00:59:46,583 ‎휴비 뒤부아, 너니? 1055 00:59:48,041 --> 00:59:50,041 ‎뒤부아 부인이시군요 1056 00:59:50,541 --> 00:59:51,666 ‎월터라고 합니다 1057 00:59:52,250 --> 00:59:54,416 ‎반가워요, 월터 1058 00:59:54,500 --> 00:59:56,750 ‎이 지경을 만들다니 ‎다들 너무하네요 1059 00:59:57,583 --> 00:59:59,208 ‎매년 이런답니다 1060 01:00:18,166 --> 01:00:19,583 ‎오늘은 안 돼! 1061 01:00:40,875 --> 01:00:41,875 ‎얘기 좀 해 1062 01:00:46,375 --> 01:00:47,375 ‎위층에 없어 1063 01:00:48,208 --> 01:00:49,708 ‎여기도 없어 1064 01:00:50,541 --> 01:00:51,583 ‎대니엘! 1065 01:00:51,666 --> 01:00:52,833 ‎쿠키! 1066 01:00:52,916 --> 01:00:55,458 ‎- 못 찾으면… ‎- 괜찮아, 생각해 보자 1067 01:00:55,541 --> 01:00:56,375 ‎찾을 수 있어 1068 01:01:13,500 --> 01:01:14,666 ‎우리 왜 소리 지르지? 1069 01:01:16,208 --> 01:01:18,000 ‎- 됐다 ‎- 아저씨, 제가 사고 쳤어요 1070 01:01:18,083 --> 01:01:20,625 ‎- 동생들이 없어졌어요 ‎- 어디 있는지 모른다고? 1071 01:01:21,375 --> 01:01:22,666 ‎난 알아, 여기 있거든 1072 01:01:23,166 --> 01:01:24,458 ‎- 토미! ‎- 살았다! 1073 01:01:25,125 --> 01:01:27,458 ‎혼자 나가서 미안해 ‎무사해서 다행이다 1074 01:01:27,541 --> 01:01:29,625 ‎동생들 대하는 모습이 귀엽다 1075 01:01:29,708 --> 01:01:31,250 ‎여친 생겼어? 1076 01:01:31,958 --> 01:01:34,541 ‎올드 맥밀런 지름길에서 만났어 1077 01:01:34,625 --> 01:01:37,125 ‎그 지름길 아는 사람 ‎별로 없는데 신기하더라 1078 01:01:37,208 --> 01:01:40,916 ‎리치 하트먼이라는 내 친구랑 ‎나만 아는 길이거든 1079 01:01:41,000 --> 01:01:43,833 ‎밴드 연습 끝나면 ‎그 길로 질러 다녔지 1080 01:01:43,916 --> 01:01:46,541 ‎- 다들 무사해서 다행이에요 ‎- 오늘은 누구도 안전하지 않아 1081 01:01:46,625 --> 01:01:49,541 ‎알았냐, 토미? ‎그래서 너희 집을 봉쇄하겠다 1082 01:01:49,625 --> 01:01:52,500 ‎엄마한테 전화해서 ‎집에 있다고 알려드려 1083 01:01:52,583 --> 01:01:54,000 ‎메건도 부모님께 전화해서 1084 01:01:54,083 --> 01:01:56,333 ‎친구 집에 있다고 말씀드려 ‎토미 너 좋지? 1085 01:01:56,416 --> 01:02:00,125 ‎그리고 너희 둘은 ‎사탕 맘껏 먹고 곧바로 자라 1086 01:02:00,708 --> 01:02:03,875 ‎문은 딱 잠그고! ‎절대로 열면 안 돼! 1087 01:02:03,958 --> 01:02:05,250 ‎아저씨는 뭘 하실 건데요? 1088 01:02:05,333 --> 01:02:08,083 ‎매년 10월 31일에 ‎하는 일을 해야지 1089 01:02:08,166 --> 01:02:11,708 ‎우리 마을 사람들 모두의 ‎안전을 지킬 거다 1090 01:02:13,833 --> 01:02:16,958 ‎근데 화장실 좀 쓸 수 있을까? ‎내가 좀… 1091 01:02:17,666 --> 01:02:19,125 ‎수프가 바로 소화돼 버렸네 1092 01:02:19,916 --> 01:02:21,333 ‎위층에 있어요 1093 01:02:21,416 --> 01:02:23,250 ‎화장실이 크니? 1094 01:02:23,333 --> 01:02:25,458 ‎할 일이 좀 많거든 1095 01:02:35,750 --> 01:02:36,750 ‎익숙한 소린데 1096 01:02:38,708 --> 01:02:39,541 ‎월터 램버트! 1097 01:02:56,958 --> 01:02:59,125 ‎완전히 변신해 버렸네 1098 01:03:01,291 --> 01:03:05,416 ‎이제 거침없는 ‎살인 병기가 돼 버렸지만 1099 01:03:05,500 --> 01:03:10,875 ‎그 털 속 깊은 곳에 남아 있을 ‎인간성에 호소하고 싶군요 1100 01:03:12,541 --> 01:03:13,458 ‎램버트 씨 1101 01:03:14,583 --> 01:03:15,416 ‎월터 1102 01:03:17,125 --> 01:03:21,458 ‎저는 오늘 밤 당신이 ‎누굴 더 해치도록 둘 수가 없어요 1103 01:03:21,541 --> 01:03:24,791 ‎오늘은 핼러윈이지만 ‎그리고 당신은… 1104 01:03:26,083 --> 01:03:26,916 ‎램버트 씨 1105 01:03:27,791 --> 01:03:29,083 ‎이러시면 안 되죠 1106 01:03:29,166 --> 01:03:31,708 ‎내 앞에서 변을 보겠다는 겁니까? 1107 01:03:32,916 --> 01:03:34,291 ‎그걸 또 먹네! 1108 01:03:34,375 --> 01:03:36,750 ‎마이클 문디를 먹는 겁니까? 1109 01:03:36,833 --> 01:03:39,083 ‎그 대변에 그 애가 들었나요? 1110 01:03:39,875 --> 01:03:42,375 ‎램버트 씨, 돌아와요! 1111 01:03:45,958 --> 01:03:47,708 ‎괴물을 처치하려면 1112 01:03:47,791 --> 01:03:51,375 ‎눈과 눈 사이에 ‎은 총알을 박아야 한다 1113 01:03:54,250 --> 01:03:55,625 ‎이봐, 그거 내 거야! 1114 01:04:00,666 --> 01:04:01,500 ‎램버트 씨? 1115 01:04:03,000 --> 01:04:03,833 ‎램버트 씨 1116 01:04:05,416 --> 01:04:06,500 ‎램버트 씨 1117 01:04:09,750 --> 01:04:10,708 ‎램버트 씨 1118 01:04:26,000 --> 01:04:26,875 ‎램버트 씨 1119 01:04:27,750 --> 01:04:29,291 ‎램버트 씨 잘못이 아니에요 1120 01:04:30,041 --> 01:04:31,000 ‎저주받은 거잖아요 1121 01:04:31,083 --> 01:04:31,958 ‎안녕 1122 01:04:32,833 --> 01:04:34,250 ‎엄마야! 1123 01:04:34,833 --> 01:04:37,166 ‎엄마! 나 좀 살려줘요! 1124 01:04:37,250 --> 01:04:39,833 ‎살려줘요! 1125 01:04:43,916 --> 01:04:45,250 ‎썩 나가라! 1126 01:04:45,958 --> 01:04:49,291 ‎세상에, 웬일이래! 1127 01:04:49,375 --> 01:04:50,541 ‎미치게 재밌잖아 1128 01:04:50,625 --> 01:04:52,958 ‎- 작년보다 더 굉장했어요 ‎- 맞아요 1129 01:04:53,041 --> 01:04:55,083 ‎- 얼마나 재밌었어요? ‎- 무진장 재밌었죠 1130 01:04:55,583 --> 01:04:58,291 ‎오늘 아버지 장례 치른 것도 ‎살짝 잊을 뻔했네요 1131 01:04:58,958 --> 01:05:00,083 ‎유감이에요 1132 01:05:00,166 --> 01:05:04,291 ‎아뇨, 사실 잘됐어요 ‎아버지한텐 안된 일이지만 1133 01:05:04,375 --> 01:05:07,750 ‎내겐 성찰할 기회가 됐거든요 1134 01:05:07,833 --> 01:05:09,291 ‎- 다행이네요 ‎- 피트 랜돌파라고 해요 1135 01:05:09,375 --> 01:05:10,541 ‎저는 샨탤이에요 1136 01:05:10,625 --> 01:05:11,583 ‎- 샨탤? ‎- 네 1137 01:05:17,958 --> 01:05:18,791 ‎이리 와요 1138 01:05:22,208 --> 01:05:24,083 ‎월터, 이리 와요! 1139 01:05:26,916 --> 01:05:27,875 ‎이리 와요 1140 01:05:33,333 --> 01:05:34,458 ‎나도 이러기 싫어요 1141 01:05:34,958 --> 01:05:36,958 ‎정말 좋은 이웃이었는데 1142 01:05:37,041 --> 01:05:39,041 ‎그래도 어쩔 수 없는 게 있어요 1143 01:05:40,500 --> 01:05:42,541 ‎눈과… 1144 01:05:43,791 --> 01:05:44,708 ‎눈 사이로! 1145 01:05:46,833 --> 01:05:49,041 ‎안 돼, 어떡해! 1146 01:05:49,125 --> 01:05:50,083 ‎안 돼! 1147 01:05:50,166 --> 01:05:51,958 ‎이봐요, 괜찮아요? 1148 01:05:55,083 --> 01:05:56,000 ‎- 이봐요 ‎- 안 돼! 1149 01:05:56,083 --> 01:05:58,625 ‎이거 진짜 아닌 거 알죠? 1150 01:05:58,708 --> 01:06:01,083 ‎돈 모아서 학교에 보태려고 그래요 1151 01:06:03,000 --> 01:06:03,958 ‎잠시만요 1152 01:06:05,083 --> 01:06:06,416 ‎지금 작업 거는 거예요? 1153 01:06:06,500 --> 01:06:08,583 ‎그런 거면 완전 구린데 1154 01:06:08,666 --> 01:06:10,416 ‎대화하는 거잖아요 1155 01:06:10,500 --> 01:06:13,708 ‎나이가 내 3배쯤 되잖아요 1156 01:06:13,791 --> 01:06:17,375 ‎난 아저씨 첫 심장 수술 받을 때쯤 ‎태어난 몸이라고요 1157 01:06:17,875 --> 01:06:20,583 ‎버스터, 우리 애기 왔구나 1158 01:06:20,666 --> 01:06:24,500 ‎나한테 작업 거는 이상한 아저씨 ‎쫓아 주려고 온 거니? 1159 01:06:29,625 --> 01:06:31,500 ‎눈 따가워! 1160 01:06:31,583 --> 01:06:33,500 ‎- 왜 이러는 거예요? ‎- 뭐야 1161 01:06:33,583 --> 01:06:35,125 ‎난 사람들을 돕는 치과 의사인데! 1162 01:06:35,208 --> 01:06:36,958 ‎거짓말 마, 루시퍼! 1163 01:06:37,041 --> 01:06:38,500 ‎루시퍼! 1164 01:06:39,000 --> 01:06:41,083 ‎휴비 뒤부아로구만 1165 01:06:41,166 --> 01:06:44,833 ‎댁은 물 건너간 것 같으니 ‎저놈이나 괴롭혀야지 1166 01:06:45,458 --> 01:06:46,708 ‎그러시든지요 1167 01:06:59,500 --> 01:07:00,916 ‎이 사람 진짜… 1168 01:07:03,166 --> 01:07:06,583 ‎휴비 뒤부아라는 ‎머저리가 이쪽으로 올 거거든 1169 01:07:06,666 --> 01:07:09,541 ‎그놈 들어오면 ‎내가 놀라게 해줄 테니 1170 01:07:09,625 --> 01:07:11,208 ‎댁은 쉬면서 구경이나 해요 1171 01:07:13,000 --> 01:07:15,458 ‎귀신의 집 고객 여러분 ‎잘 들으십시오 1172 01:07:15,541 --> 01:07:18,666 ‎'예잠요'가 직접 전하는 ‎지시 사항입니다! 1173 01:07:18,750 --> 01:07:21,583 ‎신속하고 침착하게 ‎출구로 나가야 합니다! 1174 01:07:21,666 --> 01:07:23,708 ‎늑대인간이 ‎크립토나이트를 삼켰습니다! 1175 01:07:24,291 --> 01:07:25,250 ‎휴비! 1176 01:07:29,416 --> 01:07:31,208 ‎너무나 무서운 일입니다 1177 01:07:31,291 --> 01:07:34,125 ‎마이크 문디에 랜돌파 씨까지 1178 01:07:34,833 --> 01:07:36,916 ‎신께선 그 선량한 사람들에게 ‎왜 그러실까요? 1179 01:07:37,000 --> 01:07:40,875 ‎선량한 사람들요? ‎둘 다 당신 엄청 괴롭혔잖아요 1180 01:07:40,958 --> 01:07:44,458 ‎지금 반성해야 할 사람은 ‎바로 훌륭하신 시장님이에요 1181 01:07:44,541 --> 01:07:45,791 ‎진심으로 유감이에요 1182 01:07:45,875 --> 01:07:49,750 ‎그 고딩이 옥수수 미로에서 ‎실종된 걸 알면서 쉬쉬했잖아요 1183 01:07:49,833 --> 01:07:51,291 ‎영업에 방해되니까 1184 01:07:51,375 --> 01:07:55,166 ‎휩스틱로드 한복판에서 ‎레스터 헤네시의 차가 발견됐어요 1185 01:07:55,250 --> 01:07:57,541 ‎레스터도 메리도 행방불명이죠 1186 01:07:57,625 --> 01:08:00,000 ‎- 안 돼! ‎- 불꽃놀이 취소하고 1187 01:08:00,083 --> 01:08:02,291 ‎핼러윈 행사들 전부 ‎취소해야 합니다 1188 01:08:02,375 --> 01:08:04,250 ‎- 스티브 경관 ‎- 기다려, 휴비 1189 01:08:04,333 --> 01:08:06,083 ‎범인을 알 것 같아 1190 01:08:06,166 --> 01:08:07,291 ‎나도 아는데 1191 01:08:07,375 --> 01:08:08,458 ‎이름은 1192 01:08:10,041 --> 01:08:11,375 ‎월터 램버트 1193 01:08:11,958 --> 01:08:13,166 ‎- 월터 뭐시기? ‎- 램버트 1194 01:08:14,000 --> 01:08:17,083 ‎과학자가 보면 ‎늑대상상환자라고 하겠지 1195 01:08:17,166 --> 01:08:18,750 ‎늑대망상환자 얘기인가 봐요 1196 01:08:18,833 --> 01:08:20,583 ‎- 그게 뭔데요? ‎- 늑대인간요 1197 01:08:20,666 --> 01:08:22,375 ‎- 그렇구나 ‎- 유치장 들어가고 싶어? 1198 01:08:22,458 --> 01:08:25,041 ‎- 실종자가 4명이야! ‎- 스티브 경관, 좀 들어봐 1199 01:08:25,125 --> 01:08:28,375 ‎아까 그 사람이 자기 집을 ‎엉망으로 만든 걸 봤어 1200 01:08:28,458 --> 01:08:30,291 ‎그다음엔 호박밭에서 봤는데 1201 01:08:30,375 --> 01:08:33,791 ‎옷은 다 찢어진 채로 ‎달을 보고 짖어댔고 1202 01:08:33,875 --> 01:08:35,458 ‎팔은 털로 덮여 있었어 1203 01:08:35,541 --> 01:08:41,000 ‎그리고 귀신의 집에서 만났을 땐 ‎살기 품은 꼬리를 흔들어댔지 1204 01:08:41,083 --> 01:08:44,708 ‎- 그거 우리 개 버스터 같은데요 ‎- 월터 램버트예요! 1205 01:08:45,291 --> 01:08:46,291 ‎어디 사는데? 1206 01:08:46,375 --> 01:08:48,416 ‎엘름가 59번지, 확인해 봐 1207 01:08:48,500 --> 01:08:49,625 ‎그자가 범인이야 1208 01:08:49,708 --> 01:08:52,208 ‎- 세일럼 경찰서입니다 ‎- 블레이크, 엘름가 59번지에 가봐 1209 01:08:52,291 --> 01:08:55,083 ‎얼마 전에 이사 온 남자가 ‎있을 거야, 웃통 벗었을 거고 1210 01:08:55,166 --> 01:08:58,333 ‎중년에 으르렁대고 ‎팔에 털 잔뜩 붙인 사람요? 1211 01:08:58,416 --> 01:09:00,958 ‎지금 여기 있어요 ‎말씀하신 리치 하트먼도 같이요 1212 01:09:01,041 --> 01:09:04,000 ‎45분 전쯤 들어와 자수했어요 1213 01:09:04,083 --> 01:09:05,083 ‎같이? 1214 01:09:05,166 --> 01:09:08,916 ‎램버트랑 하트먼이랑 ‎정신병원 룸메이트인가 본데 1215 01:09:09,000 --> 01:09:10,083 ‎미안해요 1216 01:09:10,166 --> 01:09:12,250 ‎늑대인간 치료 센터랍니다 1217 01:09:12,333 --> 01:09:14,333 ‎한 달 전에 램버트가 탈출했고 1218 01:09:14,416 --> 01:09:17,916 ‎하트먼은 친구 설득해서 ‎데려가려고 어제 탈출했다는군요 1219 01:09:18,000 --> 01:09:19,541 ‎감동적이지 않아요? 1220 01:09:19,625 --> 01:09:21,833 ‎45분 전부터 거기 있었다고? 1221 01:09:21,916 --> 01:09:23,375 ‎1시간 다 돼가요 1222 01:09:23,458 --> 01:09:25,958 ‎램버트의 진짜 이름은 ‎닉 허드슨입니다 1223 01:09:26,041 --> 01:09:29,625 ‎월터 램버트는 마을에 들어오다 ‎어느 비석에서 본 이름이래요 1224 01:09:29,708 --> 01:09:31,791 ‎알았어, 블레이크, 고마워 1225 01:09:31,875 --> 01:09:35,541 ‎나 돕겠다고 ‎너무 고생한 것 같아서 미안해 1226 01:09:35,625 --> 01:09:38,291 ‎아냐, 잠시라도 ‎거기서 벗어나서 좋았어 1227 01:09:38,375 --> 01:09:40,416 ‎덕분이야, 고마워 1228 01:09:40,500 --> 01:09:41,583 ‎뭐 재밌는 일 있었어? 1229 01:09:42,083 --> 01:09:45,000 ‎비석에 오줌 싸고 도로에 오줌싸고 1230 01:09:45,083 --> 01:09:47,458 ‎여기저기 오줌 싸고 다녔지, 뭐 1231 01:09:47,541 --> 01:09:49,291 ‎역시 오줌은 네가 제일 많이 싸 1232 01:09:49,791 --> 01:09:50,958 ‎지금도 싸고 있어 1233 01:09:56,958 --> 01:09:59,208 ‎그래야 내 룸메이트지, 그래 1234 01:10:01,166 --> 01:10:02,833 ‎착하지, 잘한다 1235 01:10:02,916 --> 01:10:04,291 ‎착한 녀석 1236 01:10:06,083 --> 01:10:10,375 ‎램버트와 하트먼은 랜돌파가 ‎실종될 당시 경찰서에 있었어요 1237 01:10:10,458 --> 01:10:11,916 ‎그 둘은 아닙니다 1238 01:10:12,833 --> 01:10:15,083 ‎버스터, 우리 애기! 1239 01:10:15,166 --> 01:10:18,333 ‎아까 은 총알 먹었으니까 ‎내일 변 좀 뒤져보세요 1240 01:10:18,416 --> 01:10:19,666 ‎싫은데요 1241 01:10:20,458 --> 01:10:22,916 ‎그럼 누구란 거요? 단서 없어요? 1242 01:10:23,000 --> 01:10:26,708 ‎랜돌파는 아까 휴비 찾는다고 ‎귀신의 집에 들어갔었는데요 1243 01:10:26,791 --> 01:10:28,000 ‎그러고 보니 1244 01:10:28,083 --> 01:10:31,375 ‎휴비가 사건 전에 ‎실종자들과 같이 있었네요 1245 01:10:32,791 --> 01:10:35,833 ‎- 휴비를 괴롭혔던 사람들이죠 ‎- 헤네시 부부도 괴롭혔어요? 1246 01:10:36,416 --> 01:10:37,541 ‎삶의 목표였죠 1247 01:10:37,625 --> 01:10:41,208 ‎그래서 복수를 한 거로구만 ‎안 그래요, 휴비? 1248 01:10:41,291 --> 01:10:44,291 ‎아니에요, 전 사람 안 해쳐요 1249 01:10:44,375 --> 01:10:45,666 ‎잘못 짚으셨어요 1250 01:10:47,000 --> 01:10:49,791 ‎- 데이브 신부님 ‎- 오래전부터 계획한 거요? 1251 01:10:50,416 --> 01:10:52,250 ‎이 미친 인간 1252 01:10:52,333 --> 01:10:53,958 ‎- 그런 거야? ‎- 난… 1253 01:10:54,583 --> 01:10:55,750 ‎그런 거냐고! 1254 01:10:56,916 --> 01:10:57,750 ‎프랑켄슈타인이다! 1255 01:11:01,125 --> 01:11:04,250 ‎우리 지금 프랑켄슈타인 수작에 ‎다 같이 속은 거요? 1256 01:11:23,291 --> 01:11:24,708 ‎"부우우!" 1257 01:11:28,791 --> 01:11:29,666 ‎나쁜 소식입니다 1258 01:11:30,291 --> 01:11:34,833 ‎방금 들어온 소식에 따르면 ‎핼러윈 행사를 중단한다고 합니다 1259 01:11:37,583 --> 01:11:41,458 ‎모두 문 꼭꼭 걸어 잠그고 ‎집에 계시라는 경찰의 당부입니다 1260 01:11:42,750 --> 01:11:44,166 ‎그래도 걱정 마세요 1261 01:11:44,250 --> 01:11:47,000 ‎밤하늘을 수놓는 ‎자연의 불꽃놀이와 함께 1262 01:11:47,083 --> 01:11:48,791 ‎핼러윈을 즐기면 되니까요 1263 01:11:50,958 --> 01:11:53,458 ‎이 오싹한 마을에서 ‎무슨 일이 벌어지는 건지 몰라도 1264 01:11:53,541 --> 01:11:56,708 ‎핼러윈의 남은 30분을 ‎특별한 사람과 꼭 붙어 1265 01:11:56,791 --> 01:12:00,541 ‎이불 속에서 즐기는 것도 ‎괜찮은 생각 같은데요 1266 01:12:00,625 --> 01:12:03,916 ‎옆에 있는 사람이 미친 인간이 ‎아니길 바라면서 말이죠 1267 01:12:29,333 --> 01:12:30,583 ‎손님이 오신 것 같네요 1268 01:12:31,125 --> 01:12:33,833 ‎무시무시한 후원자 여러분 말씀 ‎듣고 오겠습니다 1269 01:12:34,458 --> 01:12:37,625 ‎- WTCH ‎- 오로라? 1270 01:12:39,625 --> 01:12:41,500 ‎- 휴비 뒤부아 ‎- 네 1271 01:12:41,583 --> 01:12:45,125 ‎목소리를 바로 알아듣겠네요 ‎얼굴도 상상한 그대로예요 1272 01:12:45,208 --> 01:12:47,125 ‎솔직히 그쪽은 1273 01:12:47,750 --> 01:12:50,083 ‎내가 상상한 거랑 ‎별로 비슷하지 않네요 1274 01:12:50,666 --> 01:12:53,541 ‎방송용 목소리 때문에 ‎오해들을 하곤 하지요 1275 01:12:53,625 --> 01:12:55,166 ‎그런 것 같아요 1276 01:12:57,250 --> 01:12:58,125 ‎앉아요 1277 01:13:01,250 --> 01:13:02,958 ‎무슨 일로 여기까지 왔어요? 1278 01:13:03,041 --> 01:13:04,541 ‎아시다시피 오랜 애청자고 1279 01:13:04,625 --> 01:13:08,083 ‎수많은 상담 전화에 제시하는 ‎조언에 늘 감탄했거든요 1280 01:13:08,166 --> 01:13:12,541 ‎제가 아주 절박한 상황이라 ‎지금까지 하셨던 그 어떤 조언보다 1281 01:13:12,625 --> 01:13:14,750 ‎더 현명한 조언을 ‎얻고 싶은 마음이… 1282 01:13:16,250 --> 01:13:19,291 ‎세상에, 다정하기도 하지 ‎아내가 간식을 가져왔네요 1283 01:13:20,833 --> 01:13:22,625 ‎자기야, 잘하고 있어? 1284 01:13:22,708 --> 01:13:25,041 ‎어머, 이분은 누구실까? 1285 01:13:25,125 --> 01:13:26,583 ‎휴비 뒤부아 씨야 1286 01:13:27,916 --> 01:13:28,833 ‎진짜로? 1287 01:13:28,916 --> 01:13:30,875 ‎네, 반갑습니다, 부인 1288 01:13:30,958 --> 01:13:33,375 ‎부인의 진짜 목소리도 ‎빨리 들어보고 싶네요 1289 01:13:34,125 --> 01:13:35,875 ‎이게 내 목소린데 1290 01:13:36,625 --> 01:13:39,250 ‎네, 저도 압니다 ‎제 말은 그러니까… 1291 01:13:39,958 --> 01:13:42,291 ‎제가 오로라의 광팬이거든요 1292 01:13:42,375 --> 01:13:43,500 ‎알죠 1293 01:13:43,583 --> 01:13:47,458 ‎그쪽이 우리 방송에 ‎두 번째로 전화 많이 하거든요 1294 01:13:47,541 --> 01:13:50,416 ‎- 그 여자분 다음으로요 ‎- 저보다 더 많이 건다고요? 1295 01:13:50,500 --> 01:13:54,083 ‎그분이 휴비한테 ‎관심이 많은 것 같던데요 1296 01:13:54,708 --> 01:13:57,833 ‎특별한 사람에게 바친다며 ‎노래를 신청하거든요 1297 01:13:58,833 --> 01:14:01,541 ‎특별한 사람은 ‎누구에게나 필요하죠 1298 01:14:01,625 --> 01:14:03,291 ‎- 그렇지, 자기야? ‎- 물론이지 1299 01:14:03,375 --> 01:14:04,208 ‎물어 1300 01:14:11,833 --> 01:14:12,791 ‎며칠 전에… 1301 01:14:13,791 --> 01:14:17,166 ‎샤르도네를 몇 잔 마셨다던데 ‎조금 풀어졌더라고요 1302 01:14:17,750 --> 01:14:20,666 ‎휴비를 위해 ‎특별한 곡을 신청했어요 1303 01:14:21,250 --> 01:14:23,750 ‎- 샤르도네요? ‎- 샤르도네 별명 알잖아요 1304 01:14:24,583 --> 01:14:25,708 ‎'진실의 묘약' 1305 01:14:25,791 --> 01:14:29,583 ‎이번 핼러윈에 ‎당신에 대한 사랑을 보여주겠대요 1306 01:14:29,833 --> 01:14:31,958 ‎전화 추적 가능할까? 1307 01:14:32,041 --> 01:14:34,125 ‎필요 없어, 발신자 표시 있잖아 1308 01:14:34,208 --> 01:14:38,166 ‎617-555-0968 1309 01:14:38,250 --> 01:14:39,125 ‎아는 번호예요? 1310 01:14:39,208 --> 01:14:42,791 ‎아뇨, 그런데 당장 ‎전화해야 할 곳이 있어요 1311 01:14:43,458 --> 01:14:44,291 ‎911! 1312 01:14:50,583 --> 01:14:51,791 ‎"전화번호 데이터베이스" 1313 01:14:54,625 --> 01:14:56,250 ‎선불폰이야 1314 01:14:56,333 --> 01:14:57,666 ‎대포폰을 썼나 보네 1315 01:15:01,916 --> 01:15:05,083 ‎혹시 너한테 ‎마음 있을 만한 사람 있어? 1316 01:15:05,166 --> 01:15:07,458 ‎그런 걸 어떻게 느끼는데? 1317 01:15:07,541 --> 01:15:11,958 ‎마을에 너랑 대화하는 걸 ‎진심으로 즐기는 사람이 있어? 1318 01:15:12,041 --> 01:15:15,000 ‎한 사람 있는데 내 평생 본 중 ‎제일 친절한 여성이야 1319 01:15:15,083 --> 01:15:16,583 ‎사람 죽이기 전엔 친절해 보이지 1320 01:15:17,250 --> 01:15:18,958 ‎그 미친 인간 이름이 뭐야? 1321 01:15:24,250 --> 01:15:26,166 ‎네 전부인, 바이올렛 밸런타인 1322 01:15:29,375 --> 01:15:31,333 ‎그 여자랑 네가? 1323 01:15:31,416 --> 01:15:32,333 ‎그게… 1324 01:15:34,041 --> 01:15:36,458 ‎좋아, 일단 자백 받으러 가보자 1325 01:15:37,583 --> 01:15:40,583 ‎데이트라인 NBC에서나 ‎나올 만한 사건이네 1326 01:15:46,250 --> 01:15:49,208 ‎스톰호크 대기 중인데 ‎겁나 죽겠다, 오버 1327 01:15:49,291 --> 01:15:51,583 ‎첫째, 암호명 같은 거 없어 1328 01:15:51,666 --> 01:15:52,666 ‎- 알았지? ‎- 알았다 1329 01:15:52,750 --> 01:15:56,333 ‎우리 집에 어머니 살펴봐 줄 ‎대원들 보냈나, 오버? 1330 01:15:56,916 --> 01:15:59,916 ‎오늘 일손이 모자라서 ‎데이브 신부님한테 부탁했어 1331 01:16:00,000 --> 01:16:03,083 ‎안 된다, 무장한 대원들을 ‎그쪽으로 파견하라, 오버 1332 01:16:03,166 --> 01:16:05,333 ‎미안한데 일손이 부족하다니까 1333 01:16:05,416 --> 01:16:06,250 ‎옵니다 1334 01:16:06,791 --> 01:16:10,708 ‎휴비, 시작이다 ‎자백을 받아야 한다는 걸 명심해 1335 01:16:10,791 --> 01:16:12,500 ‎자백 못 받으면 어쩌지, 오버? 1336 01:16:12,583 --> 01:16:15,625 ‎더 이상 무리일 것 같거나 ‎위험할 것 같으면 1337 01:16:15,708 --> 01:16:16,708 ‎약속한 암호를 말해 1338 01:16:16,791 --> 01:16:18,875 ‎그럼 바로 선불폰으로 전화할게 1339 01:16:18,958 --> 01:16:20,750 ‎바이올렛이 전화를 받으면 ‎체포할 수 있어 1340 01:16:20,833 --> 01:16:22,416 ‎암호가 뭐였지, 오버? 1341 01:16:23,083 --> 01:16:25,125 ‎- '오버'는 안 해도 돼 ‎- 알았어 1342 01:16:25,208 --> 01:16:26,500 ‎암호는 '펌킨'이다 1343 01:16:27,083 --> 01:16:29,083 ‎알았다, 12시 방향에 적이다 1344 01:16:29,166 --> 01:16:31,333 ‎불길하다, 마지막 담배들 피워라 1345 01:16:31,416 --> 01:16:33,791 ‎마지막 담배를 피우라니 ‎뭔 소리죠? 1346 01:16:33,875 --> 01:16:35,083 ‎난들 아냐 1347 01:16:41,666 --> 01:16:43,666 ‎왜 여기서 보자고 했어? 1348 01:16:43,750 --> 01:16:44,583 ‎무슨 일이야? 1349 01:16:46,791 --> 01:16:47,625 ‎펌킨 1350 01:16:49,166 --> 01:16:50,125 ‎바로 펌킨이네요 1351 01:16:50,208 --> 01:16:52,166 ‎펌킨이 왜? 1352 01:16:52,250 --> 01:16:53,083 ‎그냥 펌킨 1353 01:16:53,833 --> 01:16:54,666 ‎나 죽이지 마 1354 01:16:54,750 --> 01:16:56,583 ‎- 돌아버리겠구만 ‎- 전화합니다 1355 01:16:57,375 --> 01:16:58,333 ‎휴비 1356 01:16:59,166 --> 01:17:00,916 ‎내가 널 해칠 리가 없잖아 1357 01:17:01,000 --> 01:17:02,541 ‎고마워, 펌킨! 1358 01:17:03,416 --> 01:17:04,541 ‎당장 펌킨! 1359 01:17:05,500 --> 01:17:06,916 ‎- 신호 갑니다 ‎- 장난치는 거야? 1360 01:17:07,000 --> 01:17:09,000 ‎누가 우리 보고 있어? 1361 01:17:09,083 --> 01:17:10,375 ‎보거나 듣는 사람 없어 1362 01:17:10,458 --> 01:17:12,208 ‎폰 안 갖고 있나 봐 1363 01:17:15,416 --> 01:17:16,250 ‎여보세요 1364 01:17:17,666 --> 01:17:19,916 ‎이 얘길 하고 싶었어 ‎나 너 좋아했어 1365 01:17:20,541 --> 01:17:22,083 ‎2학년 때부터 1366 01:17:22,708 --> 01:17:24,166 ‎- 뭐? ‎- 여보세요 1367 01:17:24,250 --> 01:17:25,833 ‎추적할 수 있어? 1368 01:17:27,750 --> 01:17:28,666 ‎휴비 1369 01:17:29,291 --> 01:17:32,291 ‎난 1학년 때부터 너 좋아했어 1370 01:17:34,083 --> 01:17:35,750 ‎왜 이제야 말해? 1371 01:17:36,875 --> 01:17:38,541 ‎그땐 선생님을 사랑했거든 1372 01:17:39,166 --> 01:17:40,000 ‎글레넌 선생님? 1373 01:17:41,083 --> 01:17:42,750 ‎그때 70세쯤 되지 않으셨나? 1374 01:17:43,333 --> 01:17:44,541 ‎냄새가 좋았어 1375 01:17:46,458 --> 01:17:47,541 ‎믿어지지가 않아 1376 01:17:48,125 --> 01:17:50,791 ‎내 인생 3년이 너무 억울해 1377 01:17:50,875 --> 01:17:55,625 ‎그 근자감 쩌는 털북숭이 ‎추바카 같은 인간이랑 살았잖아 1378 01:17:55,708 --> 01:17:56,958 ‎너와 함께할 수 있었는데 1379 01:17:57,041 --> 01:17:59,083 ‎아야, 내 맘이 다 찢어지네 1380 01:18:00,791 --> 01:18:03,625 ‎위치 나왔습니다 ‎스티브, 이것 보세요 1381 01:18:04,583 --> 01:18:06,791 ‎- 스톰호크, 임무 중단! ‎- 욕심낼 상대가 아닌 것 같아서 1382 01:18:06,875 --> 01:18:08,833 ‎- 왜? ‎- 스톰호크, 임무 중단한다! 1383 01:18:08,916 --> 01:18:10,583 ‎내 평생 최고로 좋은 소식이야 1384 01:18:10,666 --> 01:18:13,291 ‎임무 중단! ‎범인의 휴대폰이 너희 집에 있다! 1385 01:18:13,375 --> 01:18:14,958 ‎엄마! 1386 01:18:15,041 --> 01:18:17,583 ‎안 돼! 1387 01:18:17,666 --> 01:18:20,708 ‎문 잠그고 있어 ‎절대 열어주면 안 돼! 1388 01:18:20,791 --> 01:18:23,541 ‎애들 잘 돌보고 있어 ‎난 배 좀 훔쳐야겠어! 1389 01:18:23,625 --> 01:18:25,458 ‎엄마! 1390 01:18:27,541 --> 01:18:28,583 ‎사랑해! 1391 01:18:42,833 --> 01:18:45,083 ‎안 돼, 데이브 신부님이 당하셨어 1392 01:18:48,250 --> 01:18:49,208 ‎어떡해 1393 01:18:54,083 --> 01:18:55,791 ‎우리 엄마 지키기로 하셨잖아요 1394 01:18:55,875 --> 01:18:59,041 ‎살인자가 집 안에 있어요 1395 01:18:59,125 --> 01:19:00,958 ‎집엔 자네 어머니뿐이야 1396 01:19:02,208 --> 01:19:03,041 ‎휴비? 1397 01:19:03,875 --> 01:19:04,958 ‎나 좀 내려주지? 1398 01:19:06,458 --> 01:19:07,583 ‎엄마! 1399 01:19:11,083 --> 01:19:12,041 ‎무사하시네요 1400 01:19:13,708 --> 01:19:16,291 ‎물론이지, 안 무사할 건 뭐 있니? 1401 01:19:25,500 --> 01:19:26,333 ‎안 돼 1402 01:19:31,500 --> 01:19:33,708 ‎"카약은 날 젖게 해" 1403 01:19:33,791 --> 01:19:35,000 ‎혹시… 1404 01:19:36,500 --> 01:19:39,458 ‎제가 엄마의 특별한 사람인가요? 1405 01:19:40,333 --> 01:19:41,666 ‎항상 그렇지 1406 01:19:43,500 --> 01:19:46,000 ‎그리고 오늘 엄마가… 1407 01:19:47,500 --> 01:19:50,041 ‎절 사랑하는 마음을 ‎보여주려 하셨어요? 1408 01:19:51,208 --> 01:19:54,500 ‎그렇고 말고, 휴비 ‎정말 애썼단다 1409 01:20:13,125 --> 01:20:14,541 ‎휴비! 1410 01:20:14,625 --> 01:20:16,416 ‎- 우리 좀 풀어줘! ‎- 도와줘! 1411 01:20:16,500 --> 01:20:18,833 ‎휴비, 우리 좀 내려줘 1412 01:20:20,875 --> 01:20:22,625 ‎휴비, 너희 엄마 이상해! 1413 01:20:22,708 --> 01:20:24,833 ‎냉큼 이리 와서 풀어줘! ‎너희 엄마 죽빵 날리게! 1414 01:20:24,916 --> 01:20:27,458 ‎그래도 다들 살아 있네, 난 또… 1415 01:20:27,541 --> 01:20:29,833 ‎눈썰미 좋아서 좋겠다! ‎빨리 이거 풀어! 1416 01:20:29,916 --> 01:20:31,083 ‎미안해 1417 01:20:31,166 --> 01:20:34,375 ‎그러게 내가 말했잖니, 휴비 1418 01:20:34,458 --> 01:20:37,958 ‎맞서 싸우지 않으면 ‎나쁜 놈들은 계속 괴롭혀 1419 01:20:38,041 --> 01:20:40,500 ‎그래서 내가 대신 나선 거야 1420 01:20:40,583 --> 01:20:42,083 ‎- 도와줘, 휴비! ‎- 어떡해! 1421 01:20:42,166 --> 01:20:43,250 ‎이거 휘발유야! 1422 01:20:43,333 --> 01:20:46,708 ‎저 사람들 이불에 간지럼 가루나 ‎뿌리는 정도면 됐을 텐데 1423 01:20:46,791 --> 01:20:48,166 ‎이건 좀 심하잖아요 1424 01:20:48,791 --> 01:20:51,500 ‎이러지 마, 영원히 친구가 돼줄게! 1425 01:20:54,666 --> 01:20:56,333 ‎할머니가 뒷마당이라고 했어 1426 01:20:56,416 --> 01:20:57,500 ‎카메라 돌려 1427 01:20:57,583 --> 01:20:59,333 ‎엄마, 이러지 마세요 ‎너무 심하잖아요 1428 01:20:59,416 --> 01:21:04,083 ‎저희는 지금 핼러윈의 공포를 ‎생방송으로 보내드리고 있습니다 1429 01:21:04,166 --> 01:21:05,500 ‎엄마 1430 01:21:07,333 --> 01:21:09,958 ‎- 엄마, 이러시는 거 싫어요 ‎- 안다, 휴비 1431 01:21:10,041 --> 01:21:13,708 ‎그래서 네가 훌륭한 애인 거야 ‎그래서 내가 해야 하는 거고 1432 01:21:13,791 --> 01:21:16,250 ‎가기 전에 널 위해 ‎뭐든 해야 하니까 1433 01:21:16,333 --> 01:21:17,291 ‎가기 전에요? 1434 01:21:18,291 --> 01:21:21,166 ‎- 천국요? ‎- 아마 지옥에 가겠지 1435 01:21:22,625 --> 01:21:25,750 ‎경찰 왔어, 당신 이제 감옥행이야 ‎이 미친 할망구야! 1436 01:21:25,833 --> 01:21:28,000 ‎그럼 빨리해야겠네 1437 01:21:28,083 --> 01:21:29,666 ‎안 돼, 하지 마요 1438 01:21:30,250 --> 01:21:32,083 ‎안 돼! 1439 01:21:32,166 --> 01:21:33,958 ‎- 하지 마요! ‎- 휴비, 좀 말려줘! 1440 01:21:44,125 --> 01:21:45,416 ‎휴비! 1441 01:21:49,833 --> 01:21:50,666 ‎안 돼! 1442 01:21:54,666 --> 01:21:55,708 ‎안 돼 1443 01:22:12,166 --> 01:22:16,250 ‎넌 늘 남 먼저 생각하고 ‎자기 생각은 안 하잖아 1444 01:22:16,333 --> 01:22:18,541 ‎그래서 네가 영웅인 거야 1445 01:22:21,041 --> 01:22:21,875 ‎휴비! 1446 01:22:22,458 --> 01:22:25,041 ‎안 돼! 1447 01:22:44,958 --> 01:22:46,458 ‎- 대박 ‎- 움직이지 마세요, 부인! 1448 01:22:48,208 --> 01:22:49,833 ‎지시할 때까지 사격 대기! 1449 01:22:50,416 --> 01:22:51,583 ‎저것들 왜 데려왔다고? 1450 01:22:51,666 --> 01:22:53,958 ‎서에 아무도 없어서요 1451 01:22:54,041 --> 01:22:56,791 ‎죄송해요, 엄마, 제 탓이에요 1452 01:22:56,875 --> 01:22:58,416 ‎괜찮다, 휴비 1453 01:22:58,500 --> 01:22:59,375 ‎- 휴비! ‎- 이거 풀어! 1454 01:22:59,458 --> 01:23:01,541 ‎- 멍청한 놈, 당장 풀어! ‎- 빨리 풀어! 1455 01:23:01,625 --> 01:23:04,625 ‎- 듣고 있는 거냐? ‎- 대단들 하네 1456 01:23:05,250 --> 01:23:06,750 ‎부끄러운 줄 알아야지 1457 01:23:06,833 --> 01:23:10,125 ‎휴비 덕에 목숨 건지고도 ‎이런 식으로 대하잖아 1458 01:23:10,916 --> 01:23:12,958 ‎이유라도 좀 들어보자 1459 01:23:13,041 --> 01:23:14,708 ‎저 친구 꼴을 봐요 1460 01:23:14,791 --> 01:23:16,625 ‎그냥… 휴비잖아요! 1461 01:23:18,583 --> 01:23:20,041 ‎그래, 휴비지 1462 01:23:20,625 --> 01:23:21,750 ‎남을 돕고 1463 01:23:22,375 --> 01:23:25,875 ‎예의 바르고, 유쾌하고, 사려 깊고 1464 01:23:25,958 --> 01:23:27,833 ‎아주 사악한 놈이구만 1465 01:23:27,916 --> 01:23:30,958 ‎내 할머니의 할머니의 ‎할머니의 할머니는 1466 01:23:31,041 --> 01:23:34,125 ‎죄 없는 사람들을 살리려고 ‎목숨을 거셨어 1467 01:23:34,208 --> 01:23:35,416 ‎내가 목격자야 1468 01:23:35,500 --> 01:23:37,500 ‎내 아들은 더 대단한 일을 했지 1469 01:23:37,583 --> 01:23:41,000 ‎배은망덕한 망나니를 ‎넷이나 살렸으니까 1470 01:23:41,750 --> 01:23:42,583 ‎고마워요, 곧휴비 1471 01:23:42,666 --> 01:23:45,541 ‎인사하면서도 별명을 부르잖아 1472 01:23:45,625 --> 01:23:48,583 ‎죄송해요 ‎저도 모르게 튀어나왔어요 1473 01:23:48,666 --> 01:23:51,375 ‎뭔가 압박감이라도 느끼는 거냐? 1474 01:23:54,541 --> 01:23:57,166 ‎전 늘 멋져 보여야 한다는 ‎압박감을 느껴요 1475 01:23:57,916 --> 01:24:00,166 ‎자기 모습 그대로 보여주는 휴비가 ‎부러웠어요 1476 01:24:00,708 --> 01:24:03,250 ‎20년 전부터 ‎머리가 빠지기 시작했어요 1477 01:24:03,333 --> 01:24:05,750 ‎사람들 앞에 나설 때마다 ‎웃음거리가 된 것 같았죠 1478 01:24:06,333 --> 01:24:11,083 ‎휴비는 저렇게 모발도 굵고 ‎머리숱도 많은데 1479 01:24:11,166 --> 01:24:13,875 ‎난 왜 캘리포니아 건포도 꼴인지 1480 01:24:15,166 --> 01:24:17,208 ‎난 섹스에 만족한 적이 없어요 1481 01:24:17,291 --> 01:24:18,666 ‎- 근데… ‎- 닥쳐, 레스터 1482 01:24:18,750 --> 01:24:21,083 ‎대부분 옆에 있었으니까 ‎잘 알 거 아니야 1483 01:24:21,166 --> 01:24:22,375 ‎아마도… 1484 01:24:22,875 --> 01:24:25,250 ‎휴비는 섹스를 많이 못 해봤겠죠 1485 01:24:25,875 --> 01:24:26,708 ‎맞아 1486 01:24:27,708 --> 01:24:28,916 ‎해봤을 리가 없지 1487 01:24:31,416 --> 01:24:32,791 ‎그래도 희망이 있잖아요 1488 01:24:35,083 --> 01:24:36,833 ‎넌 희망 있어서 좋겠다! 1489 01:24:39,583 --> 01:24:42,708 ‎난 8학년 때 ‎난독증 진단을 받았어 1490 01:24:43,458 --> 01:24:48,000 ‎근데 그런 척한 거고 ‎사실은 그냥 멍청한 거였지 1491 01:24:48,583 --> 01:24:50,916 ‎지금 처음 말하는 거야 1492 01:24:51,708 --> 01:24:53,916 ‎다들 많이 놀랐겠지 1493 01:24:54,000 --> 01:24:55,666 ‎- 놀랍진 않은데 ‎- 전혀 1494 01:24:55,750 --> 01:24:56,875 ‎- 놀랐어요? ‎- 설마 1495 01:24:57,583 --> 01:25:02,291 ‎휴비는 유식한 단어를 ‎자연스럽게 읊어대잖아 1496 01:25:02,375 --> 01:25:03,750 ‎열받더라고 1497 01:25:04,250 --> 01:25:05,708 ‎멍청해서 그래 1498 01:25:06,583 --> 01:25:09,083 ‎매형이 내게 그러더군요 ‎넌 너무 야망이 없다고 1499 01:25:10,416 --> 01:25:12,583 ‎그리고는 날 물었고 ‎그렇게 늑대인간이 됐어요 1500 01:25:16,083 --> 01:25:16,916 ‎봤지? 1501 01:25:17,708 --> 01:25:21,500 ‎휴비는 똑똑하고, 머리숱도 많고 ‎섹스의 희망도 있어 1502 01:25:22,166 --> 01:25:25,708 ‎하지만 내가 보기에 ‎휴비의 가장 훌륭한 점은 이거야 1503 01:25:25,791 --> 01:25:30,333 ‎누가 나쁜 말을 하든 ‎뭘 던지든 꿋꿋이 받아내고 1504 01:25:30,416 --> 01:25:34,333 ‎유쾌하고 친절하게 대응한다는 거 1505 01:25:34,958 --> 01:25:36,291 ‎다들 그럴 수 있겠어? 1506 01:25:36,875 --> 01:25:40,875 ‎너희가 휴비한테 던진 것과 같은 ‎모욕과 공격을 참아낼 수 있을까? 1507 01:25:42,791 --> 01:25:46,375 ‎전 지난주에 음주운전으로 ‎잡아들인 놈이 1508 01:25:46,958 --> 01:25:48,916 ‎영광이라는 거예요 1509 01:25:49,916 --> 01:25:51,000 ‎추바카한테 체포돼서 1510 01:25:51,916 --> 01:25:53,666 ‎못 들은 척하고 1511 01:25:54,458 --> 01:25:56,875 ‎순찰차에서 30분 동안 울었어요 1512 01:25:57,375 --> 01:25:58,291 ‎휴비 1513 01:25:59,333 --> 01:26:01,750 ‎진정한 용기는 ‎친절을 베푸는 마음이야 1514 01:26:01,833 --> 01:26:04,458 ‎자기한테 못되게 구는 ‎사람들한테조차 말이지 1515 01:26:05,166 --> 01:26:07,250 ‎전 늘 엄마만큼만 ‎좋은 사람이 되고 싶었어요 1516 01:26:07,333 --> 01:26:08,625 ‎네가 나보다 낫지 1517 01:26:09,333 --> 01:26:13,958 ‎이제 나 없이도 날개를 활짝 펴고 ‎날 수 있게 됐구나 1518 01:26:14,041 --> 01:26:16,416 ‎이제 겁내지 않아도 돼 1519 01:26:17,000 --> 01:26:18,458 ‎좀 울컥하네 1520 01:26:18,541 --> 01:26:19,708 ‎난 좀 흥분되는데 1521 01:26:20,625 --> 01:26:21,541 ‎꿈 깨 1522 01:26:22,083 --> 01:26:25,166 ‎난 언제까지나 널 사랑할 거야 1523 01:26:25,250 --> 01:26:26,916 ‎해피 핼러윈 1524 01:26:27,541 --> 01:26:28,833 ‎프랑켄슈타인이다! 1525 01:26:28,916 --> 01:26:30,000 ‎- 어디? ‎- 어디? 1526 01:26:38,375 --> 01:26:39,458 ‎하룻밤에 두 번 속았어 1527 01:26:39,541 --> 01:26:41,500 ‎병원에 돌아가면 ‎직원들한테 써먹자 1528 01:26:41,583 --> 01:26:42,541 ‎- 그러자 ‎- 진짜… 1529 01:26:43,833 --> 01:26:44,666 ‎휴비! 1530 01:26:45,333 --> 01:26:46,208 ‎피가… 1531 01:26:46,833 --> 01:26:47,833 ‎머리로… 1532 01:26:53,333 --> 01:26:54,625 ‎해피 핼러윈 1533 01:26:55,875 --> 01:26:57,541 ‎이해 안 되는 게 있어 1534 01:26:57,625 --> 01:26:59,833 ‎휴비 엄마가 ‎그 돼지는 왜 죽인 거지? 1535 01:27:00,875 --> 01:27:04,000 ‎내가 그런 거예요 ‎야식이 땡기더라고요 1536 01:27:04,541 --> 01:27:06,958 ‎이 사람들 병원에 데려다주죠 1537 01:27:07,041 --> 01:27:10,000 ‎오늘 밤 매사추세츠주 세일럼에서 ‎마법 같은 일이 벌어졌습니다 1538 01:27:10,083 --> 01:27:13,000 ‎- 저기요, 한마디 해도 될까요? ‎- 그럼요, 말씀하세요 1539 01:27:13,083 --> 01:27:13,916 ‎휴비 1540 01:27:14,000 --> 01:27:18,750 ‎세일럼의 모든 분들께 전합니다 ‎해피 핼러윈 1541 01:27:19,458 --> 01:27:21,833 ‎그리고 해피 밸런타인데이 1542 01:27:22,875 --> 01:27:24,875 ‎네게 말하는 거야 ‎바이올렛 밸런타인 1543 01:27:26,041 --> 01:27:26,875 ‎그리고… 1544 01:27:27,625 --> 01:27:30,083 ‎캐나다 여친이랑 헤어졌거든 1545 01:27:30,166 --> 01:27:31,458 ‎지금 만나는 사람 없어 1546 01:27:32,041 --> 01:27:33,041 ‎어떡해 1547 01:27:33,125 --> 01:27:34,625 ‎밸런타인 씨, 이거 받아요 1548 01:27:40,291 --> 01:27:42,041 ‎휴비 듀비, 내 남자 1549 01:27:49,416 --> 01:27:50,541 ‎맛있다 1550 01:27:55,250 --> 01:27:58,125 ‎"1년 후" 1551 01:27:58,708 --> 01:28:00,458 ‎키스 좀 그만하고 코스튬 봐주세요 1552 01:28:00,541 --> 01:28:03,208 ‎- 그래, 어디 보자, 나와봐 ‎- 보여줘 1553 01:28:03,833 --> 01:28:05,833 ‎맙소사 1554 01:28:05,916 --> 01:28:09,000 ‎쟤들 좀 봐, 내가 꿈을 꾸는 건가? 1555 01:28:09,583 --> 01:28:12,791 ‎데이브 신부님 ‎내 어릴 적 친구 리치 하트먼 1556 01:28:12,875 --> 01:28:14,375 ‎- 스티브 경관 맞지? ‎- 네 1557 01:28:14,458 --> 01:28:16,916 ‎그리고 그 유명한 월터 램버트 씨 1558 01:28:19,416 --> 01:28:20,541 ‎너희 진짜 대단하다 1559 01:28:22,000 --> 01:28:25,083 ‎코스튬 끝내주는구나 ‎특히 쿠키가 괜찮네 1560 01:28:25,166 --> 01:28:27,458 ‎맘에 드는데 뭐냐? 추바카 맞지? 1561 01:28:28,041 --> 01:28:28,875 ‎맞아요 1562 01:28:29,375 --> 01:28:32,625 ‎- 우리 애들 창의력 대장이야 ‎- 진짜 대단해 1563 01:28:33,708 --> 01:28:35,458 ‎나랑 키스할 때랑 다르네 1564 01:28:36,125 --> 01:28:36,958 ‎알아 1565 01:28:37,041 --> 01:28:39,708 ‎- 어쨌거나… ‎- 아빠, 띠 두르셔야죠 1566 01:28:39,791 --> 01:28:41,250 ‎맞다, 좀 둘러줄래? 1567 01:28:42,041 --> 01:28:44,166 ‎고맙다, 대니엘, 너희도 다 고마워 1568 01:28:44,250 --> 01:28:45,083 ‎"시장" 1569 01:28:45,166 --> 01:28:47,250 ‎이따 밤 10시에 ‎사과 물기 대회장에서 보자 1570 01:28:47,333 --> 01:28:50,416 ‎그리고 너희 둘은 ‎이따가 파티에 갈 거지? 1571 01:28:50,500 --> 01:28:51,708 ‎이거 받아라 1572 01:28:52,500 --> 01:28:55,375 ‎맛조볼 수프도 들었고 조명탄도 돼 1573 01:29:03,458 --> 01:29:05,125 ‎짜증 나! 1574 01:29:05,875 --> 01:29:07,166 ‎죄송해요 1575 01:29:08,625 --> 01:29:10,125 ‎- 고마워요, 아빠 ‎- 별말씀을 1576 01:29:10,208 --> 01:29:12,916 ‎이건 치킨 검보 수프고 ‎드라이기도 돼 1577 01:29:18,166 --> 01:29:19,333 ‎끝장나네요 1578 01:29:20,000 --> 01:29:21,750 ‎다들 조심들 해라, 보고 싶을 거야 1579 01:29:21,833 --> 01:29:24,041 ‎뒤부아 시장님, 시내로 가시죠 1580 01:29:24,916 --> 01:29:26,541 ‎- 안녕! ‎- 사랑해요, 아빠! 1581 01:29:26,625 --> 01:29:29,125 ‎사랑해, 이따 봐! 1582 01:29:29,208 --> 01:29:31,250 ‎안녕, 바이바이! 1583 01:29:37,583 --> 01:29:38,500 ‎휴비! 1584 01:29:39,291 --> 01:29:40,208 ‎최고예요! 1585 01:29:40,291 --> 01:29:43,500 ‎고맙다, 엄마가 잘 키워주셨어 ‎지금 너희 뒤에 계시네 1586 01:29:44,416 --> 01:29:45,791 ‎속았지, 오도일! 1587 01:29:46,458 --> 01:29:47,583 ‎해피 핼러윈! 1588 01:29:48,291 --> 01:29:52,208 ‎모두들 해피 핼러윈! ‎무시무시한 핼러윈 보내요! 1589 01:29:52,291 --> 01:29:55,166 ‎세일럼에 또다시 ‎핼러윈이 찾아왔습니다 1590 01:29:55,250 --> 01:29:57,541 ‎사랑받는 우리의 시장님이자 1591 01:29:57,625 --> 01:30:00,166 ‎단골 전화 연결 애청자인 ‎휴비 뒤부아의 말대로 1592 01:30:00,250 --> 01:30:02,250 ‎안전하고 즐거운 시간 보내세요 1593 01:30:02,333 --> 01:30:05,833 ‎기다려, 자기 ‎스파게티랑 미트볼 준비했어 1594 01:30:05,916 --> 01:30:08,375 ‎그럼 스파게티 뽀뽀나 해볼까? 1595 01:30:18,958 --> 01:30:20,125 ‎살인이다! 1596 01:30:33,333 --> 01:30:34,583 ‎우리 왜 소리 지르지? 1597 01:30:37,458 --> 01:30:38,708 ‎미안해요, 마지막으로 갑시다 1598 01:30:41,958 --> 01:30:42,791 ‎너 뭐야! 1599 01:30:53,041 --> 01:30:54,958 ‎너 누구야! 1600 01:30:58,208 --> 01:30:59,375 ‎너 뭐야! 1601 01:31:19,458 --> 01:31:22,291 ‎난 어릴 때 받은 사탕으로 ‎탑을 쌓곤 했어요 1602 01:31:22,375 --> 01:31:25,458 ‎쓰러지기 직전까지 쌓았던 사탕은 1603 01:31:30,208 --> 01:31:31,291 ‎살려줘요! 1604 01:31:33,083 --> 01:31:34,958 ‎너희 전부 각오해 1605 01:31:36,166 --> 01:31:37,000 ‎미안해요! 1606 01:31:38,250 --> 01:31:40,166 ‎그게 바로 너야, 휴비 1607 01:31:45,541 --> 01:31:47,791 ‎묘지에서 한 판 떴지 1608 01:31:47,875 --> 01:31:50,500 ‎해피 핼러윈 단어 찾기를 ‎좀 프린트해 왔거든요 1609 01:31:59,416 --> 01:32:00,250 ‎진짜… 1610 01:32:05,375 --> 01:32:06,375 ‎안 돼! 1611 01:32:12,750 --> 01:32:14,375 ‎그래야 내 룸메이트지 1612 01:32:17,500 --> 01:32:18,916 ‎휴비 뒤부아! 1613 01:32:20,375 --> 01:32:22,375 ‎- 휴비 뒤부아인데요 ‎- 휴비 1614 01:32:22,458 --> 01:32:25,041 ‎난 지금 네 뒤에 있다! 1615 01:32:25,583 --> 01:32:26,916 ‎너 뭐야! 1616 01:32:38,916 --> 01:32:39,750 ‎잘했어! 1617 01:32:41,083 --> 01:32:42,166 ‎준비, 액션! 1618 01:32:42,250 --> 01:32:43,250 ‎움직이지 마세요, 부인! 1619 01:32:43,875 --> 01:32:45,291 ‎지시할 때까지 사격 대기! 1620 01:32:45,375 --> 01:32:46,708 ‎- 닥쳐! ‎- 입 다물어요! 1621 01:32:56,083 --> 01:32:57,208 ‎뭔 짓거리야? 1622 01:32:59,791 --> 01:33:00,875 ‎막 흥분돼? 1623 01:33:00,958 --> 01:33:02,875 ‎쪼매난 고추라고 상상하는 거야? 1624 01:33:17,833 --> 01:33:20,125 ‎내 발 냄새나 맡든지 1625 01:33:20,208 --> 01:33:22,000 ‎발 냄새 1626 01:33:22,083 --> 01:33:22,916 ‎발 냄새 1627 01:33:24,208 --> 01:33:25,750 ‎- 발 냄새 ‎- 진짜 맡으라고요? 1628 01:33:25,833 --> 01:33:26,875 ‎내 발 냄새 맡아 1629 01:33:40,583 --> 01:33:43,208 ‎난 핫도그 던지는 거 재밌었는데 1630 01:33:43,791 --> 01:33:44,750 ‎곧휴비! 1631 01:33:47,916 --> 01:33:49,500 ‎오늘 저녁상에 내놓을 거야! 1632 01:33:50,000 --> 01:33:52,458 ‎- 피넛은… ‎- 조용히 해, 다음은 너야 1633 01:33:57,041 --> 01:33:58,125 ‎좋네요 1634 01:34:03,875 --> 01:34:05,375 ‎준비, 액션! 1635 01:34:07,875 --> 01:34:10,458 ‎안 돼! 1636 01:34:10,541 --> 01:34:11,541 ‎휴비! 1637 01:34:13,208 --> 01:34:15,708 ‎너무해! 1638 01:34:18,916 --> 01:34:20,875 ‎"캐머런 보이스를 추모합니다" 1639 01:34:20,958 --> 01:34:24,291 ‎"누구보다 친절하고, 멋지고 ‎유쾌하고 재능 넘치던 친구" 1640 01:34:24,375 --> 01:34:26,750 ‎"너무 일찍 떠난 그 친구를" 1641 01:34:26,833 --> 01:34:31,000 ‎"우리 마음에 영원히 간직하고 ‎매일 그리워할 것입니다" 1642 01:41:52,916 --> 01:41:57,916 ‎자막: 여리나