1 00:00:03,962 --> 00:00:05,880 Ter você só para mim 2 00:00:05,964 --> 00:00:07,882 - O quê? - Juntos até o fim 3 00:00:07,966 --> 00:00:09,759 E nunca, nunca, nunca mais 4 00:00:09,843 --> 00:00:11,553 Vou me sentir tão só 5 00:00:11,678 --> 00:00:14,180 - Caramba! - Que dupla sem igual 6 00:00:14,264 --> 00:00:16,099 A gente é imortal! 7 00:00:16,182 --> 00:00:18,101 O Fantasma chegou 8 00:00:18,184 --> 00:00:20,145 Com Molly McGee 9 00:00:20,228 --> 00:00:21,229 Maldição 10 00:00:21,271 --> 00:00:24,524 - Essa não! - Para sempre aqui 11 00:00:24,607 --> 00:00:26,151 E nada vai nos separar 12 00:00:26,234 --> 00:00:28,278 Quem sabe se eu recomeçar 13 00:00:28,361 --> 00:00:32,615 O Fantasma chegou com Molly McGee 14 00:00:32,699 --> 00:00:34,743 - Sou eu! - É ela! 15 00:00:35,201 --> 00:00:36,870 Molly McGee e o Fantasma 16 00:00:36,995 --> 00:00:39,664 Molly McGee! 17 00:00:39,789 --> 00:00:40,999 Muitas vendas para mim! 18 00:00:41,082 --> 00:00:43,251 - Molly McGee! - Molly McGee! 19 00:00:43,334 --> 00:00:44,461 O Fantasma e Molly 20 00:00:44,586 --> 00:00:46,004 Molly e o Fantasma! 21 00:00:46,171 --> 00:00:47,839 Ela é ela e eu sou um fantasma! 22 00:00:47,922 --> 00:00:50,508 Dois amigos, arrasando juntos 23 00:00:50,633 --> 00:00:52,093 Olhe só minha habilidade nessa música. 24 00:00:52,510 --> 00:00:56,264 O nome é música de improviso e eu estou detonando demais. 25 00:00:57,098 --> 00:00:58,224 Solo de guitarra! 26 00:00:58,308 --> 00:00:59,601 Eu estou quebrando tudo 27 00:00:59,726 --> 00:01:03,104 E arrasando no solo 28 00:01:03,188 --> 00:01:04,189 Quebra tudo! 29 00:01:04,272 --> 00:01:05,899 Estou arrasando na "batera"! 30 00:01:11,321 --> 00:01:12,864 Certo, meus braços estão cansados, 31 00:01:12,947 --> 00:01:14,866 - mas fomos bem demais. - Fomos, fomos mesmo. 32 00:01:14,991 --> 00:01:15,992 Muito incrível. 33 00:01:16,034 --> 00:01:18,036 Não sei se vamos precisar de uma música tema... 34 00:01:18,161 --> 00:01:19,996 - Com certeza vamos. - Bom, se precisarmos, 35 00:01:20,038 --> 00:01:21,331 vamos precisar de outra tomada. 36 00:01:21,623 --> 00:01:23,875 Porque esse caminhão de mudança acabou com essa aqui. 37 00:01:24,000 --> 00:01:26,336 Caminhão de mudança? Minha nossa, minha nossa. 38 00:01:26,461 --> 00:01:28,713 Código topaz. Código topaz. 39 00:01:28,755 --> 00:01:31,049 Preparando o vagão da recepção. Polindo os nabos. 40 00:01:31,132 --> 00:01:32,425 Coloquem chocolate nos biscoitos. 41 00:01:32,509 --> 00:01:35,178 Tem uma família nova chegando de mudança. 42 00:01:35,720 --> 00:01:36,721 Que legal. 43 00:01:36,805 --> 00:01:37,806 Quero conhecê-los. 44 00:01:38,264 --> 00:01:40,141 Vizinhos novos? Não. 45 00:01:40,266 --> 00:01:41,935 Eu sei como funciona, McGees. 46 00:01:42,018 --> 00:01:44,312 Vão ficar amigos deles, vão curtir juntos o tempo todo. 47 00:01:44,437 --> 00:01:46,147 E aí, vocês vão querer contar para eles 48 00:01:46,231 --> 00:01:48,149 sobre a coisa mais incrível da vida de vocês. Eu. 49 00:01:48,441 --> 00:01:52,403 Bom, eu vou firmar terreno aqui. Meu círculo social está fechado. 50 00:01:57,075 --> 00:01:58,243 Que ideia foi essa? 51 00:01:58,326 --> 00:01:59,410 Olhe, o presidente se foi. 52 00:01:59,494 --> 00:02:00,787 Devíamos ter superado 53 00:02:00,870 --> 00:02:02,789 isso de me arrastar aqui contra a minha vontade. 54 00:02:02,914 --> 00:02:04,165 É, sobre isso... 55 00:02:04,249 --> 00:02:06,084 Como você foi, tecnicamente, 56 00:02:06,167 --> 00:02:08,336 o fantasma que eliminou o presidente... 57 00:02:08,419 --> 00:02:11,506 Você agora é o líder do mundo fantasma. 58 00:02:11,798 --> 00:02:13,800 Meu soberano. 59 00:02:17,679 --> 00:02:19,013 Bem-vindos nossos novos vizinhos 60 00:02:19,097 --> 00:02:20,265 Para o nosso bairro 61 00:02:20,348 --> 00:02:21,432 Trouxemos muitas guloseimas 62 00:02:21,516 --> 00:02:22,767 Assim como um vizinho deveria 63 00:02:23,726 --> 00:02:25,895 BEM-VINDOS 64 00:02:25,979 --> 00:02:27,272 Pete McGee, planejador da cidade 65 00:02:27,397 --> 00:02:29,190 e portador informal das boas-vindas. 66 00:02:29,274 --> 00:02:32,610 Essa é minha esposa, Sharon, e nossos filhos, Molly e Darryl. 67 00:02:32,735 --> 00:02:34,404 Prazer conhecê-los. Somos os Chens. 68 00:02:34,529 --> 00:02:36,489 Ruben, Esther, Oliver e Juniper. 69 00:02:36,573 --> 00:02:38,324 Eu prefiro June. 70 00:02:39,117 --> 00:02:40,118 Certo. June. 71 00:02:40,201 --> 00:02:41,494 Como símbolo da nossa amizade, 72 00:02:41,578 --> 00:02:42,829 nós, McGees, os presenteamos 73 00:02:42,912 --> 00:02:44,789 com o nabo tradicional de Brighton. 74 00:02:47,083 --> 00:02:49,085 Eles têm cheiro de unha do pé cozida. 75 00:02:49,127 --> 00:02:51,671 June, querida, o que dizemos quando ganhamos um presente? 76 00:02:51,796 --> 00:02:53,631 Verdade. "Obrigada pelo presente. 77 00:02:53,756 --> 00:02:55,633 Que bondade sua pensar na gente". 78 00:02:55,758 --> 00:02:57,343 Sou autista e eu acho que nem todo mundo 79 00:02:57,468 --> 00:02:59,304 consegue lidar com a minha verdade desenfreada. 80 00:02:59,345 --> 00:03:01,139 A honestidade é a melhor política. 81 00:03:01,222 --> 00:03:02,932 June, parece que o Darryl tem a sua idade. 82 00:03:03,016 --> 00:03:04,517 Você já vai ter um amigo na escola. 83 00:03:04,601 --> 00:03:07,645 Legalmente eu sou obrigada a declarar que o Darryl é... 84 00:03:08,271 --> 00:03:10,106 - Muita informação. - Eu não quero me gabar, 85 00:03:10,231 --> 00:03:13,693 mas tenho o recorde de chamadas para a sala do diretor. 86 00:03:13,818 --> 00:03:16,237 Eu nunca vou para a sala do diretor. 87 00:03:16,404 --> 00:03:19,490 Mas muitos aparelhos meus são confiscados. 88 00:03:20,909 --> 00:03:22,785 Me conte mais sobre esses aparelhos. 89 00:03:22,869 --> 00:03:23,995 Esse drone é tão legal. 90 00:03:24,078 --> 00:03:25,622 Para começar, ele tem quatro rotores, 91 00:03:25,705 --> 00:03:26,998 e construí com um painel solar... 92 00:03:27,123 --> 00:03:28,458 "As reuniões da prefeitura"? 93 00:03:28,541 --> 00:03:29,918 "Show na concha acústica"? 94 00:03:30,001 --> 00:03:32,128 "As 101 formas de se envolver com a sua comunidade"? 95 00:03:32,253 --> 00:03:35,381 Isso! Quem escreveu esses panfletos me entende. 96 00:03:35,673 --> 00:03:36,674 Fui eu. 97 00:03:36,758 --> 00:03:39,594 Dá para saber porque eu usei os meus adesivos ecológicos. 98 00:03:39,677 --> 00:03:41,137 Uma coisinha. Eles são compostáveis. 99 00:03:41,262 --> 00:03:42,263 E aromatizados. 100 00:03:43,097 --> 00:03:44,098 Morangos. 101 00:03:44,265 --> 00:03:46,267 Deixe eu te dar uma ajudinha agora. 102 00:03:48,645 --> 00:03:50,605 Só se você me deixar te fazer um favor em retorno. 103 00:03:53,691 --> 00:03:57,320 Então, o que está me dizendo é que o cara que eliminar 104 00:03:57,445 --> 00:03:59,781 o presidente se torna o presidente? 105 00:03:59,864 --> 00:04:00,865 - Sim. - Sim. 106 00:04:00,949 --> 00:04:02,867 Por que não, sabe, uma bela cesta de presentes 107 00:04:02,992 --> 00:04:03,993 com queijos e biscoitos? 108 00:04:04,077 --> 00:04:06,246 Nós temos uma coisa melhor... 109 00:04:06,371 --> 00:04:08,539 O robe do presidente. 110 00:04:10,708 --> 00:04:12,585 Essa coisa fede a responsabilidade. 111 00:04:12,669 --> 00:04:13,670 Passo fácil. 112 00:04:14,379 --> 00:04:15,421 Por favor, Scratch. 113 00:04:16,047 --> 00:04:17,423 Precisamos de um líder. 114 00:04:17,465 --> 00:04:18,716 Bom, é o seguinte, se liga? 115 00:04:18,841 --> 00:04:20,760 Eu e autoridade não funcionamos. 116 00:04:21,386 --> 00:04:22,720 - Entenderam? - Mas todo mundo 117 00:04:22,845 --> 00:04:25,640 está esperando para ouvir o seu primeiro decreto. 118 00:04:25,723 --> 00:04:27,517 - Venha ver. - O quê? Por que eu... 119 00:04:27,600 --> 00:04:28,601 Eu não tenho nada a... 120 00:04:36,484 --> 00:04:38,444 Atenção cidadãos do mundo fantasma. 121 00:04:39,320 --> 00:04:43,116 O presidente se foi e, honestamente, está melhor assim. 122 00:04:43,283 --> 00:04:45,285 Não precisamos de ninguém mandando na gente. 123 00:04:47,245 --> 00:04:49,247 Relatórios de susto? Por quê? Quem liga? 124 00:04:49,497 --> 00:04:50,957 Não precisam mais fazer isso. 125 00:04:51,207 --> 00:04:52,667 Assustar? Não é obrigatório. 126 00:04:52,750 --> 00:04:54,335 Todo mundo faz o que der na telha agora. 127 00:04:56,421 --> 00:04:57,505 Bom, essa foi fácil. 128 00:05:08,933 --> 00:05:10,560 Bom, se me derem licença, 129 00:05:10,601 --> 00:05:13,855 eu usei o cartão do Pete para pedir um monte de sorvete 130 00:05:13,938 --> 00:05:15,982 - e eu pretendo receber. - Espere. 131 00:05:16,065 --> 00:05:19,319 Mas sem um presidente, o que nós vamos fazer? 132 00:05:19,569 --> 00:05:21,404 Eu sei lá. Curta o seu além-vida. 133 00:05:22,363 --> 00:05:24,282 Esse povo. Eu lá vou pensar em tudo? 134 00:05:25,616 --> 00:05:27,535 Vocês vão se sentir em casa logo, logo. 135 00:05:27,618 --> 00:05:30,121 A não ser... Como se sentem sobre comida apimentada? 136 00:05:30,204 --> 00:05:32,123 - Eu adoro. - Eu também. 137 00:05:32,206 --> 00:05:33,833 Mas não vão encontrar nada mais apimentado 138 00:05:33,958 --> 00:05:35,251 que uma pitada de pimenta do reino 139 00:05:35,376 --> 00:05:37,420 por um bom trecho por aqui. Mas não esquentem. 140 00:05:37,503 --> 00:05:38,921 Tenho um estoque secreto de pimentas 141 00:05:39,047 --> 00:05:40,256 e fico feliz em compartilhar. 142 00:05:40,340 --> 00:05:42,759 Leve quantas quiser. De preferência, leve tudo. 143 00:05:43,384 --> 00:05:45,511 Seus filhos também não aguentam pimenta? 144 00:05:45,595 --> 00:05:48,139 Olha. Tem hora que eu até questiono se são meus mesmo. 145 00:05:49,515 --> 00:05:50,933 Muitos equipamentos de vídeo aqui. 146 00:05:51,059 --> 00:05:52,602 Meu celular de flip até pareceu moderno. 147 00:05:52,643 --> 00:05:53,644 É para o trabalho. 148 00:05:53,686 --> 00:05:55,772 Nós temos um canal meio popular no "eutube". 149 00:05:55,897 --> 00:05:57,565 Eu empresto os equipamentos, se quiser. 150 00:05:57,648 --> 00:05:59,359 Quer um vídeo surfando em uma nuvem 151 00:05:59,442 --> 00:06:02,487 - e cumprimentando o sol? - Sim. Quero isso mais que tudo. 152 00:06:02,653 --> 00:06:03,821 Esther pode fazer acontecer. 153 00:06:04,113 --> 00:06:06,949 Que tal vocês virem lá em casa amanhã para um churrasco? 154 00:06:07,033 --> 00:06:09,118 Para cimentarmos essa amizade com carnes grelhadas. 155 00:06:09,786 --> 00:06:11,245 A não ser... Vocês são vegetarianos? 156 00:06:11,412 --> 00:06:13,664 Podemos fazer milho. Adoro milho. Milhos grelhados. 157 00:06:13,748 --> 00:06:15,291 Não, não. Nós adoraríamos. 158 00:06:15,375 --> 00:06:17,043 Todos nós adoramos carne. Tirando o Ollie. 159 00:06:17,126 --> 00:06:19,003 Eu quero reduzir minha emissão de carbono. 160 00:06:21,714 --> 00:06:22,757 Ele é tão legal. 161 00:06:24,425 --> 00:06:26,177 Eu vou dizer logo. Eu adorei eles. 162 00:06:26,260 --> 00:06:29,389 Finalmente alguém que aprecia comida apimentada. 163 00:06:29,472 --> 00:06:30,765 E temos que respeitar 164 00:06:30,890 --> 00:06:32,308 as habilidades da June com o drone. 165 00:06:32,433 --> 00:06:35,061 Mas e o Ruben? Olha, como é que um cara legal assim 166 00:06:35,144 --> 00:06:36,145 está de boa comigo? 167 00:06:36,312 --> 00:06:39,315 Sinto que eram a última peça no lar para sempre: 168 00:06:39,440 --> 00:06:40,817 Uma "família de melhores amigos". 169 00:06:40,900 --> 00:06:42,610 Consigo ver agora, vamos fazer tudo juntos. 170 00:06:42,652 --> 00:06:45,154 Acampamentos de verão. Férias com camisetas combinando. 171 00:06:45,238 --> 00:06:47,532 - Festas na piscina. - Você disse "festa na piscina"? 172 00:06:47,615 --> 00:06:49,367 Porque eu usei o seu cartão de crédito 173 00:06:49,450 --> 00:06:51,327 para comprar uma boia nova para piscina. 174 00:06:51,411 --> 00:06:54,455 Olha, ela foi cara, mas tem o formato de pizza. 175 00:06:54,580 --> 00:06:55,623 Aqui, deixe eu te mostrar. 176 00:06:56,082 --> 00:06:57,250 Você nem ficar com raiva. 177 00:06:58,459 --> 00:06:59,460 O que estão fazendo aqui? 178 00:06:59,544 --> 00:07:01,671 Eu te disse para curtirem o além-vida de vocês. 179 00:07:01,796 --> 00:07:03,840 Mas... Mas não sabemos como. 180 00:07:04,006 --> 00:07:06,342 Então pensamos "quem sabe como ser preguiçoso 181 00:07:06,467 --> 00:07:07,718 e bom em fazer nada"? 182 00:07:07,844 --> 00:07:10,221 E naturalmente pensamos em você. 183 00:07:10,304 --> 00:07:13,641 - O que nós fazemos? - Por favor, nos ajude. 184 00:07:13,724 --> 00:07:16,310 Certo. Primeiro, vão precisar de nomes. 185 00:07:16,477 --> 00:07:17,437 Nós temos nomes. 186 00:07:17,562 --> 00:07:21,149 Espere, tem se referido a nós como "o conselho fantasma" 187 00:07:21,232 --> 00:07:22,233 esse tempo todo? 188 00:07:23,276 --> 00:07:25,069 O quê? Isso seria grosseria. 189 00:07:25,153 --> 00:07:28,030 Honestamente, não sei o que esperamos de você. 190 00:07:28,114 --> 00:07:29,657 Eu sou Sir Alister. 191 00:07:29,740 --> 00:07:31,909 - Lucretia. - Bartholomew. 192 00:07:32,034 --> 00:07:34,745 E eu sou Grimbella. 193 00:07:36,122 --> 00:07:37,290 É um nome de família. 194 00:07:37,498 --> 00:07:39,792 Não sei se eles são melhores que "conselho fantasma", 195 00:07:39,876 --> 00:07:41,544 mas já é um começo. 196 00:07:41,878 --> 00:07:43,212 Não é super complicado 197 00:07:43,296 --> 00:07:44,714 Tudo o que você precisa fazer 198 00:07:44,797 --> 00:07:46,757 É ser apenas um pouco menos como vocês 199 00:07:46,841 --> 00:07:48,217 E um pouco mais como eu 200 00:07:48,301 --> 00:07:49,969 Chega de reuniões Chega de trabalho 201 00:07:50,052 --> 00:07:51,387 Sem responsabilidade 202 00:07:51,596 --> 00:07:52,722 O presidente se foi 203 00:07:52,847 --> 00:07:54,307 Vocês estão completamente livres 204 00:07:54,849 --> 00:07:58,352 Aproveite sua vida após a morte 205 00:07:58,728 --> 00:08:00,396 Faça o que quiser fazer 206 00:08:00,730 --> 00:08:03,274 Aproveite sua vida após a morte 207 00:08:03,357 --> 00:08:05,193 Talvez coma um croissant ou dois 208 00:08:05,860 --> 00:08:07,320 Não há regras 209 00:08:07,403 --> 00:08:09,864 Sem restrições e conflitos 210 00:08:10,990 --> 00:08:12,533 Apenas relaxe 211 00:08:12,617 --> 00:08:14,660 E aproveite sua vida após a morte 212 00:08:15,578 --> 00:08:17,413 Então, vamos falar de interesses. 213 00:08:17,538 --> 00:08:18,873 Hobbies, paixões. 214 00:08:18,956 --> 00:08:22,210 O que sempre quiseram fazer, mas nunca tiveram tempo? 215 00:08:22,293 --> 00:08:25,463 Essa é fácil. Realfabetizar os pergaminhos antigos. 216 00:08:25,588 --> 00:08:26,714 Adicionar um código de cores 217 00:08:26,797 --> 00:08:28,424 ao modelo de relatório de sustos. 218 00:08:28,466 --> 00:08:30,301 Não, não, não. Pensem em coisas divertidas. 219 00:08:30,635 --> 00:08:32,553 Comprar uma mesa vertical. 220 00:08:33,137 --> 00:08:36,140 Scratch, muito antes de eu ser um fantasma 221 00:08:36,891 --> 00:08:39,268 - O que eu realmente queria mais - Sim 222 00:08:39,393 --> 00:08:42,355 Foi aprender a tocar alaúde 223 00:08:42,438 --> 00:08:44,357 - Que idiotice - Você soa como meu pai 224 00:08:44,649 --> 00:08:46,734 Ele disse "menino tolo" 225 00:08:47,151 --> 00:08:49,278 Este alaúde é um brinquedo chato 226 00:08:49,570 --> 00:08:50,988 E então ele cortou as cordas 227 00:08:51,072 --> 00:08:53,407 Para silenciar minha busca pelo alaúde 228 00:08:53,449 --> 00:08:54,575 - Que bruto! - Olha só! 229 00:08:54,659 --> 00:08:56,786 Vamos acabar com o seu velho 230 00:08:57,161 --> 00:08:59,247 Compre um alaúde Faça um plano de ensaios 231 00:08:59,622 --> 00:09:01,332 Aí, sei lá, faça uma turnê 232 00:09:01,415 --> 00:09:03,125 Em uma minivan em forma de alaúde, 233 00:09:03,209 --> 00:09:04,210 Ou algo assim 234 00:09:04,252 --> 00:09:06,337 Isso parece incrível demais. 235 00:09:06,420 --> 00:09:08,589 Talvez eu até deixe crescer uma barbicha. 236 00:09:08,839 --> 00:09:11,300 Aproveite sua vida após a morte 237 00:09:11,384 --> 00:09:13,511 Eu não tenho chefe nenhum 238 00:09:13,886 --> 00:09:16,347 Aproveite sua vida após a morte 239 00:09:16,430 --> 00:09:18,140 Essa é a filosofia básica 240 00:09:18,849 --> 00:09:20,393 Não há regras 241 00:09:20,476 --> 00:09:22,603 Sem restrições e conflitos 242 00:09:22,728 --> 00:09:23,854 Siga meu conselho 243 00:09:23,938 --> 00:09:25,523 Apenas relaxe 244 00:09:25,648 --> 00:09:27,733 E aproveite sua vida após a morte 245 00:09:29,026 --> 00:09:30,611 Faça o que você quiser 246 00:09:30,695 --> 00:09:32,530 Mas aproveite sua vida após a morte 247 00:09:33,155 --> 00:09:34,323 De preferência em outro lugar 248 00:09:36,284 --> 00:09:38,494 BEM-VINDOS A BRIGHTON, CHENS! 249 00:09:38,619 --> 00:09:39,787 CURTINDO E GRELHANDO 250 00:09:39,912 --> 00:09:41,664 Como que estou? Esse avental me deixa maneiro? 251 00:09:41,706 --> 00:09:43,332 Quer dizer, maneiro como o Ruben? 252 00:09:44,250 --> 00:09:46,544 Tarde demais. Esquece. Eles chegaram. Fique na boa. 253 00:09:49,964 --> 00:09:51,465 Oi, vizinho, entre aí. 254 00:09:51,549 --> 00:09:53,426 Não esquenta com o avental, acabei de colocar. 255 00:09:53,676 --> 00:09:54,927 Não queria chegar de mãos vazias, 256 00:09:55,052 --> 00:09:56,554 então trouxe uma salsaparrilha especial 257 00:09:56,679 --> 00:09:57,680 de uma pequena batelada. 258 00:09:57,763 --> 00:09:59,473 Pequena batelada? Isso significa "legal". 259 00:09:59,515 --> 00:10:00,975 Quer dizer, olhe só o cara no rótulo. 260 00:10:01,392 --> 00:10:03,269 - Esse cara é você. - Sou eu mesmo. 261 00:10:03,436 --> 00:10:05,730 Quando eu achei que não tinha como ficar mais legal. 262 00:10:06,689 --> 00:10:07,690 Lá vamos nós. 263 00:10:07,732 --> 00:10:10,860 Deixando as bolhas acalmarem os seus problemas. 264 00:10:16,657 --> 00:10:18,909 Nada de viola antiga durante o banho. 265 00:10:18,993 --> 00:10:21,370 Você disse que não tinha presidente, 266 00:10:21,454 --> 00:10:23,664 portanto, sem regras. 267 00:10:23,748 --> 00:10:28,294 Existem regras quando quero que elas existam. 268 00:10:30,338 --> 00:10:31,505 Deixe eu mostrar o jardim. 269 00:10:31,547 --> 00:10:32,923 Aqui as begônias premiadas do Pete. 270 00:10:33,758 --> 00:10:36,135 Mas viemos aqui foi para essas bebezinhas. 271 00:10:36,302 --> 00:10:38,095 Escolha seu veneno. Pimenta tailandesa? 272 00:10:38,179 --> 00:10:41,223 Pimenta de Sichuan? A ceifadora da Carolina? 273 00:10:41,349 --> 00:10:43,768 - A última a chorar vence? - Fechado. 274 00:10:46,354 --> 00:10:48,689 Isso mal dá um ponto 275 00:10:48,773 --> 00:10:50,608 na escala Scoville. 276 00:10:50,733 --> 00:10:52,193 Essa colheita está suave. 277 00:10:52,777 --> 00:10:54,320 Mas que forma estranha de se unir. 278 00:10:54,445 --> 00:10:56,030 Minha boca está doendo só de assistir. 279 00:10:59,617 --> 00:11:00,868 Olhe só isso. 280 00:11:00,993 --> 00:11:03,371 A June fez um mini drone para a Heidi Pernapeluda. 281 00:11:03,454 --> 00:11:04,997 Olhe só que legal. 282 00:11:05,081 --> 00:11:08,793 Foi um probleminha simples de engenharia que foi... 283 00:11:10,878 --> 00:11:12,338 Eu perdi a fome do nada. 284 00:11:13,089 --> 00:11:16,050 Aranhas. Por que elas têm tantas pernas? 285 00:11:16,634 --> 00:11:17,635 Não é? Venha. 286 00:11:17,718 --> 00:11:20,304 Vamos conhecer a parte livre de aranhas da casa. 287 00:11:21,013 --> 00:11:23,391 A Heidi conseguiu voar e vamos comer as batatas. 288 00:11:23,516 --> 00:11:24,809 Muito bem, June. 289 00:11:25,810 --> 00:11:27,895 Essa é a cozinha, bem padrão. 290 00:11:27,937 --> 00:11:28,938 Queria começar pequeno 291 00:11:29,021 --> 00:11:31,065 e ir crescendo até o melhor cômodo da casa. 292 00:11:31,190 --> 00:11:32,191 Que rufem os tambores. 293 00:11:33,984 --> 00:11:34,985 Meu quarto. 294 00:11:35,778 --> 00:11:37,697 Eu acho tão legal como você inspirou a comunidade 295 00:11:37,780 --> 00:11:39,573 a reconstruir aquela concha acústica antiga. 296 00:11:39,657 --> 00:11:42,451 Também sou apaixonado por tornar o mundo um lugar melhor. 297 00:11:42,576 --> 00:11:44,787 Eu gosto de chamar de "en-melhorar". 298 00:11:46,038 --> 00:11:47,957 É tipo "encontentar", mas meio diferente, 299 00:11:48,040 --> 00:11:49,959 mas no fim dá no mesmo e eu acho demais. 300 00:11:50,042 --> 00:11:52,002 Encontentar? 301 00:11:52,211 --> 00:11:53,421 Curti isso. 302 00:11:53,796 --> 00:11:55,131 Certo, ideia doida. 303 00:11:55,214 --> 00:11:57,466 Que tal se a concha acústica não fosse só para música? 304 00:11:57,591 --> 00:11:59,844 E se fosse também um acampamento de teatro para crianças? 305 00:11:59,885 --> 00:12:02,096 Com uma apresentação da peça no final? 306 00:12:02,179 --> 00:12:04,640 Combinada com uma social com sorvete para unir a galera? 307 00:12:04,724 --> 00:12:05,766 - Eu adorei! - Eu adorei! 308 00:12:09,145 --> 00:12:11,063 Aposto que minha mãe nos ajuda a fazer pôsteres. 309 00:12:11,105 --> 00:12:12,606 Ela é ótima com isso. 310 00:12:12,690 --> 00:12:14,900 Certo, então me fala rápido sobre Oliver Chen. 311 00:12:15,025 --> 00:12:17,194 De onde você é? O que trouxe você para Brighton? 312 00:12:17,278 --> 00:12:18,696 Não deixe de fora nenhum detalhe. 313 00:12:18,821 --> 00:12:19,822 Perceberei se deixar. 314 00:12:20,114 --> 00:12:21,907 Nos mudamos de um bairro nobre de Nova York. 315 00:12:21,991 --> 00:12:23,617 Acabamos de fazer uma viagem em família. 316 00:12:23,701 --> 00:12:25,453 Fomos para Gettysburg ver o campo de batalha, 317 00:12:25,578 --> 00:12:27,371 Salem, o Álamo em San Antonio, 318 00:12:27,455 --> 00:12:30,249 o farol bizarro na Flórida, o local do incêndio de Chicago, 319 00:12:30,416 --> 00:12:32,042 e uma mansão assombrada em Nova Orleans. 320 00:12:32,543 --> 00:12:34,295 Estou sentindo um tema assustador em comum. 321 00:12:34,420 --> 00:12:36,005 É, a verdade é que... 322 00:12:36,088 --> 00:12:38,758 Estávamos visitando as cidades mais assombradas da América. 323 00:12:39,383 --> 00:12:40,801 Vocês acreditam em fantasmas? 324 00:12:42,678 --> 00:12:44,972 Molly, me ajude. Esses fantasmas estão fora de controle. 325 00:12:45,055 --> 00:12:46,432 É claro que acredito em fantasmas. 326 00:12:46,515 --> 00:12:48,809 Minha família toda acredita. Somos caçadores de fantasmas. 327 00:12:49,894 --> 00:12:50,895 Caça o quê mesmo? 328 00:13:00,654 --> 00:13:02,156 RUBEN LÍDER DOS INVESTIGADORES 329 00:13:02,990 --> 00:13:04,408 ESTHER - VÍDEOS E GRÁFICOS 330 00:13:07,703 --> 00:13:09,121 OLIVER PESQUISADOR ESPECIALISTA 331 00:13:09,663 --> 00:13:11,040 JUNE - MAGA DA TECNOLOGIA 332 00:13:13,501 --> 00:13:16,045 CAÇADORES DE FANTASMAS CHENS 333 00:13:16,170 --> 00:13:17,171 Milhozinho do céu. 334 00:13:19,590 --> 00:13:20,841 Não vai mostrar o seu quarto? 335 00:13:20,925 --> 00:13:22,384 Achei que era o melhor lugar da casa. 336 00:13:22,510 --> 00:13:24,261 - Teve até rufar dos tambores. - Bom, teve... 337 00:13:24,345 --> 00:13:25,346 Teve mesmo. 338 00:13:25,471 --> 00:13:27,139 Mas aí eu descobri 339 00:13:27,264 --> 00:13:31,018 que você e a sua família são caçadores de fantasmas. 340 00:13:32,269 --> 00:13:33,229 Desculpe. 341 00:13:33,354 --> 00:13:35,731 Então eu acho que vai preferir o porão. 342 00:13:35,856 --> 00:13:36,941 É bem assustador. 343 00:13:37,024 --> 00:13:39,026 "Assustador"? Tem fantasmas lá embaixo? 344 00:13:39,109 --> 00:13:41,111 "Se tem fantasmas lá embaixo." 345 00:13:41,195 --> 00:13:43,447 Bom, eu não... Eu não sei se tem... Fantasmas. 346 00:13:43,531 --> 00:13:45,533 Sabe, você é o expert. Então vai dar uma olhada. 347 00:13:45,616 --> 00:13:48,369 E aí você me conta e, enquanto isso, eu vou... 348 00:13:48,494 --> 00:13:50,454 Rapidinho ao toilette feminino. 349 00:13:51,372 --> 00:13:53,541 Eu fico... Chique às vezes e... 350 00:13:53,707 --> 00:13:55,084 Também falo demais. Foi mal, tchau. 351 00:13:56,377 --> 00:13:57,670 Caçadores de fantasmas? 352 00:13:57,711 --> 00:13:59,713 Scratch, caçadores de fantasmas. 353 00:14:00,881 --> 00:14:01,966 Bom, isso é pior ainda. 354 00:14:02,049 --> 00:14:04,093 O conselho fantasma está transformando a nossa casa 355 00:14:04,218 --> 00:14:07,137 num belo de um circo. A hora não podia ser pior. 356 00:14:07,221 --> 00:14:09,056 Certo, vamos fazer o seguinte. 357 00:14:09,139 --> 00:14:10,766 - Certo. Certo. - Vou avisar a família. 358 00:14:10,850 --> 00:14:12,142 - E me livrar dos Chens. - Beleza. 359 00:14:12,226 --> 00:14:14,562 Você vai se livrar dos fantasmas, está bem? 360 00:14:14,645 --> 00:14:16,063 Quando disse que vai se livrar deles, 361 00:14:16,105 --> 00:14:17,773 você quis dizer "se livrar deles"? 362 00:14:17,898 --> 00:14:19,066 - Ou só... - Não, Scratch. 363 00:14:19,191 --> 00:14:21,986 Eu vou mandar eles para casa. Pra casa deles. Onde eles vivem. 364 00:14:22,111 --> 00:14:23,195 Onde eles permanecem vivos. 365 00:14:23,279 --> 00:14:25,531 - Não sei o que você pensa. - Só se livra dos fantasmas. 366 00:14:37,167 --> 00:14:38,752 - McGees. - Aí está você. 367 00:14:38,836 --> 00:14:40,421 Quer hambúrguer de carne ou vegetariano? 368 00:14:40,546 --> 00:14:42,172 Vegetariano, por favor. Mas preciso contar 369 00:14:42,214 --> 00:14:43,632 uma coisa importante, mãe. 370 00:14:43,716 --> 00:14:45,926 Pegue um prato. E prove uma das salsaparrilhas do Ruben. 371 00:14:46,010 --> 00:14:47,052 Elas são deliciosas. 372 00:14:49,680 --> 00:14:51,432 Caçadores de fantasmas. 373 00:14:52,141 --> 00:14:54,018 Eles caçam fantasmas. 374 00:14:54,143 --> 00:14:56,145 Molly, por que você está tão esquisita? 375 00:14:56,228 --> 00:14:57,396 Por que eu estaria esquisita? 376 00:14:58,188 --> 00:15:00,232 Você que é esquisito por me perguntar isso. 377 00:15:00,733 --> 00:15:04,570 Foi mal. Geralmente ela nos faz passar vergonha de outra forma. 378 00:15:05,029 --> 00:15:06,780 Isso parece bem vergonhoso. 379 00:15:07,781 --> 00:15:10,743 Então, Molly, aquele porão foi bem assustador. 380 00:15:10,784 --> 00:15:11,785 Eu vi várias... 381 00:15:12,077 --> 00:15:13,787 Centopeias. Não sou fã. 382 00:15:14,121 --> 00:15:16,457 Mas achei estranho porque não vi nenhum fantasma... 383 00:15:18,375 --> 00:15:20,836 Essa não! Uma mangueira maluca. 384 00:15:20,878 --> 00:15:21,879 Todo mundo para dentro! 385 00:15:25,716 --> 00:15:27,885 - Não ia se livrar deles? - Eles não me dão ouvidos. 386 00:15:27,885 --> 00:15:30,387 Molly, o que deu em você? Por que você fez isso? 387 00:15:30,471 --> 00:15:32,348 É, finalmente estava tocando no assunto 388 00:15:32,431 --> 00:15:33,474 de uma piscina conjunta. 389 00:15:33,557 --> 00:15:36,894 Porque nossos novos vizinhos são caçadores de fantasmas. 390 00:15:36,977 --> 00:15:40,105 Os Chens vieram para Brighton para caçar fantasmas, tipo... 391 00:15:40,189 --> 00:15:42,191 Eu. E eles também. 392 00:15:42,316 --> 00:15:45,069 Olhe para nós, nos comportando de forma livre. 393 00:15:46,445 --> 00:15:48,530 Mas a gente adorou os Chens. 394 00:15:49,031 --> 00:15:52,201 Sim, a garota me concedeu o dom de voar! 395 00:15:52,284 --> 00:15:53,285 Mas mantê-los por perto 396 00:15:53,369 --> 00:15:55,746 seria colocar um membro da família em perigo. 397 00:15:55,829 --> 00:15:58,666 E não só qualquer membro. O membro favorito da família. 398 00:15:58,749 --> 00:15:59,875 Não se preocupe, Scratch. 399 00:15:59,959 --> 00:16:01,669 Não vamos deixar ninguém te machucar. 400 00:16:02,795 --> 00:16:04,129 Certo, mas você está me machucando. 401 00:16:04,171 --> 00:16:05,673 Agorinha mesmo. Está apertado demais. 402 00:16:05,798 --> 00:16:07,383 Apertado demais. Molly! 403 00:16:09,802 --> 00:16:12,930 Desculpe. A pressão da água por aqui anda muito... 404 00:16:13,055 --> 00:16:14,056 Imprevisível? 405 00:16:14,139 --> 00:16:16,266 Acho que vocês nunca mais vão querer vir aqui, não é? 406 00:16:16,475 --> 00:16:17,476 Besteira. 407 00:16:17,559 --> 00:16:19,812 Uma aguinha não vai estragar a nossa diversão. 408 00:16:19,937 --> 00:16:22,106 Claro, eles não iam deixar acabar com a diversão deles 409 00:16:22,231 --> 00:16:24,191 porque eles são perfeitos. 410 00:16:24,358 --> 00:16:26,652 Scratch, se não consegue se livrar do conselho fantasma, 411 00:16:26,735 --> 00:16:28,362 pelo menos mantém eles longe da vista. 412 00:16:28,445 --> 00:16:30,489 Pode deixar. Espere aí, para onde eles foram? 413 00:16:30,572 --> 00:16:32,700 Isso aqui que é divertido? 414 00:16:32,783 --> 00:16:35,244 É para dançar no ritmo da música. 415 00:16:35,411 --> 00:16:37,287 Agora gire como se tivesse vontade. 416 00:16:38,706 --> 00:16:39,957 Fora de ordem. 417 00:16:40,082 --> 00:16:43,335 Eu humildemente peço que todos subam agora. 418 00:16:43,419 --> 00:16:44,420 Por favor. 419 00:16:44,503 --> 00:16:46,588 Ou querem ser capturados por caçadores de fantasmas? 420 00:16:46,714 --> 00:16:48,257 Tudo bem, nós vamos. 421 00:16:48,340 --> 00:16:49,967 Mas e quanto a eles? 422 00:16:56,390 --> 00:16:57,474 Quem são esses caras? 423 00:16:57,725 --> 00:16:59,268 Os amedrontadores. 424 00:16:59,351 --> 00:17:02,354 Os amedrontadores são fantasmas absolutamente aterrorizantes 425 00:17:02,438 --> 00:17:05,607 que eram mantidos no fluxo dos fantasmas fracassados 426 00:17:05,733 --> 00:17:08,360 para a segurança dos dois mundos. 427 00:17:08,444 --> 00:17:11,530 Eles só aceitam o comando do presidente. 428 00:17:11,613 --> 00:17:13,699 Se existisse um. 429 00:17:14,658 --> 00:17:15,909 Eu quero deixar claro. 430 00:17:15,993 --> 00:17:17,286 Gosto menos de você. 431 00:17:18,120 --> 00:17:21,123 Os Chens têm que ir agora. Tipo agora agora. 432 00:17:24,585 --> 00:17:26,128 Certo, já entendi o recado. 433 00:17:26,211 --> 00:17:29,006 Mas como nos livramos dos Chens sem deixá-los desconfiados? 434 00:17:29,131 --> 00:17:31,967 Por que eu falei pra eles "mi casa es su casa. 435 00:17:32,009 --> 00:17:35,012 Podem vir quando quiserem, nem batam, são da família."? 436 00:17:35,095 --> 00:17:36,096 Por quê? 437 00:17:36,180 --> 00:17:37,598 A única forma de fazê-los irem embora 438 00:17:37,681 --> 00:17:39,558 é acabar com esse churrasco. 439 00:17:39,641 --> 00:17:41,685 McGees, espero que estejam com fome. 440 00:17:46,523 --> 00:17:47,900 Para a galera ir embora 441 00:17:47,941 --> 00:17:49,193 Você deve comer 442 00:17:51,111 --> 00:17:53,447 Você tem que comer tudo 443 00:17:55,741 --> 00:17:58,535 Você tem que comer tudo 444 00:18:00,954 --> 00:18:02,414 Protegendo o fantasma 445 00:18:02,498 --> 00:18:03,665 Que você mais ama 446 00:18:03,749 --> 00:18:06,126 Com muita carne de porco e algumas torradas do Texas 447 00:18:06,210 --> 00:18:07,252 Você diz que não gosta 448 00:18:07,294 --> 00:18:08,420 Tem que limpar seu prato 449 00:18:08,504 --> 00:18:10,172 Coma uma quantidade absurda de feijão 450 00:18:10,255 --> 00:18:11,256 Isso está ótimo. 451 00:18:11,381 --> 00:18:13,592 Você queima os hambúrgueres e coloca muita pimenta 452 00:18:13,717 --> 00:18:16,178 Mas isso é exatamente o que eles gostam 453 00:18:16,261 --> 00:18:18,388 Lamentando sua ida até o atacado 454 00:18:18,472 --> 00:18:21,433 Por que eu comprei o balde de 20 litros? 455 00:18:21,475 --> 00:18:23,602 Maldita cultura do consumo. 456 00:18:23,936 --> 00:18:26,730 Desrespeito total com as porções apropriadas 457 00:18:26,939 --> 00:18:29,191 Sua barriga começa a doer 458 00:18:29,399 --> 00:18:31,443 Seu corpo está mudando de proporção 459 00:18:31,860 --> 00:18:34,154 Mas você não para Você come mais camarão 460 00:18:34,363 --> 00:18:35,364 Mais rápido. 461 00:18:36,949 --> 00:18:38,325 Muito mais camarão 462 00:18:38,408 --> 00:18:40,702 Para a galera ir embora você deve comer 463 00:18:42,079 --> 00:18:43,997 Você tem que comer tudo! 464 00:18:46,834 --> 00:18:48,001 Estou cheio. 465 00:18:48,418 --> 00:18:50,504 Bom, não queremos impedir a digestão de vocês. 466 00:18:50,587 --> 00:18:52,881 E vocês devem ter muita coisa para desembalar, então... 467 00:18:52,965 --> 00:18:55,968 - Nos encontramos amanhã. - Na casa de vocês. 468 00:18:56,301 --> 00:18:57,845 - Amanhã. - Não vejo a hora. 469 00:18:59,221 --> 00:19:00,222 Tchau, Molly. 470 00:19:03,267 --> 00:19:04,268 Santo milho. 471 00:19:04,518 --> 00:19:06,854 Certo, Scratch, fizemos a nossa parte. 472 00:19:06,979 --> 00:19:08,230 Agora faz a sua, por favor. 473 00:19:13,610 --> 00:19:16,071 Sério, dá para vocês me ajudarem aqui? 474 00:19:16,155 --> 00:19:17,656 Estamos nos divertindo. 475 00:19:17,739 --> 00:19:19,199 Sem regras. 476 00:19:19,283 --> 00:19:22,286 É. Só temos que ouvir o presidente! 477 00:19:23,328 --> 00:19:25,455 E você disse que não existe presidente. 478 00:19:25,539 --> 00:19:28,125 A não ser que tenha mudado de ideia... 479 00:19:28,375 --> 00:19:29,418 Beleza! 480 00:19:30,919 --> 00:19:32,212 Responsabilidade. 481 00:19:34,256 --> 00:19:36,383 Amedrontadores. 482 00:19:38,677 --> 00:19:40,345 Que poderoso. Ecoando. 483 00:19:40,429 --> 00:19:41,680 Rolou todo um grave aqui. 484 00:19:41,763 --> 00:19:43,765 Eu sou o presidente. 485 00:19:43,891 --> 00:19:45,434 Saiam desta casa. 486 00:19:45,809 --> 00:19:47,436 Agora! 487 00:19:51,273 --> 00:19:52,316 É disso que estou falando. 488 00:19:52,441 --> 00:19:53,859 E vocês também. Acabou a bagunça. 489 00:19:53,942 --> 00:19:56,028 E estou mandando eles embora. 490 00:20:01,074 --> 00:20:04,536 Certo, obviamente tem fantasma que não sabe lidar 491 00:20:04,620 --> 00:20:05,954 com falta de regra 492 00:20:06,163 --> 00:20:07,915 e alguém tem que estar no comando. 493 00:20:08,207 --> 00:20:10,959 Mas, infelizmente, esse alguém sou eu. 494 00:20:11,335 --> 00:20:13,712 Então, olhe só, não é para arrumarem confusão, 495 00:20:13,795 --> 00:20:16,215 porque cria confusão para mim, e olhe, eu detesto. 496 00:20:17,132 --> 00:20:18,717 Certo, valeu. 497 00:20:19,301 --> 00:20:20,552 Pronto. Feliz? 498 00:20:20,677 --> 00:20:22,262 Extremamente. 499 00:20:22,346 --> 00:20:23,597 Bom, vocês me fizeram fazer isso 500 00:20:23,680 --> 00:20:25,432 e agora estão presos sendo meus conselheiros. 501 00:20:25,515 --> 00:20:27,768 Nós vivemos para servir ao presidente. 502 00:20:27,851 --> 00:20:30,729 Mas ainda podemos nos divertir de vez em quando? 503 00:20:31,230 --> 00:20:33,357 Certo, claro. Podem pirar nos fins de semana. 504 00:20:33,482 --> 00:20:34,483 Só não saiam liberando 505 00:20:34,566 --> 00:20:36,193 nenhuma informação importante de novo. 506 00:20:36,360 --> 00:20:39,238 Eu estou olhando para você, Grimb... Grambo? 507 00:20:39,404 --> 00:20:40,822 Seu nome é Grimbleshanks? 508 00:20:40,948 --> 00:20:41,990 Grimbella. 509 00:20:42,074 --> 00:20:43,784 É tarde demais para mudar? Não? 510 00:20:43,867 --> 00:20:45,827 Você está feliz mesmo com ele? Foi mal... 511 00:20:45,994 --> 00:20:47,412 Porque é um nome adorável. 512 00:20:53,460 --> 00:20:54,670 Foi mal, uniforme novo. 513 00:20:54,753 --> 00:20:56,797 E é, ele pinica para valer. 514 00:20:56,880 --> 00:20:58,757 Eu te amo, Scratch, mesmo. 515 00:20:59,132 --> 00:21:02,261 Mas, cara, a Esther teria sido uma grande amiga. 516 00:21:02,344 --> 00:21:04,763 O Ruben faz salsaparrilha. 517 00:21:05,264 --> 00:21:06,974 Por que uma família tão perfeita 518 00:21:07,057 --> 00:21:09,059 tem que ser caçadora de fantasmas? 519 00:21:09,142 --> 00:21:11,561 Bom, olhe, só pensando... 520 00:21:11,687 --> 00:21:15,065 E se continuarmos amigos dos Chens? 521 00:21:15,190 --> 00:21:17,359 - Na casa deles. - Me parece uma péssima ideia. 522 00:21:17,442 --> 00:21:21,196 É, eles podem ficar desconfiados se largarmos a amizade do nada. 523 00:21:21,321 --> 00:21:24,366 Então, continuamos próximos para proteger o Scratch? 524 00:21:24,449 --> 00:21:26,076 - Para despistar todo mundo? - Isso não faz muito... 525 00:21:26,159 --> 00:21:28,704 Mantenha os amigos próximos. E os inimigos mais ainda. 526 00:21:28,829 --> 00:21:30,289 Você tem razão quanto ao inimigo, 527 00:21:30,372 --> 00:21:32,165 mas o manter próximo não me parece uma... 528 00:21:32,249 --> 00:21:34,126 Inimigos não, mãe. 529 00:21:34,209 --> 00:21:35,961 Só um pessoal desacertado. 530 00:21:36,044 --> 00:21:39,298 E, talvez, com o tempo, podemos ajudá-los a ver 531 00:21:39,381 --> 00:21:41,425 como os fantasmas podem ser adoráveis. 532 00:21:41,633 --> 00:21:43,719 Você ainda está abraçando forte demais. 533 00:21:43,927 --> 00:21:45,929 O FANTASMA E MOLLY MCGEE 534 00:21:49,850 --> 00:21:52,519 São os sensores paranormais que eu instalei no telhado. 535 00:21:53,145 --> 00:21:55,314 Que atividade espectral absurda. 536 00:21:55,439 --> 00:21:57,649 Chens, parece que tínhamos razão sobre essa cidade... 537 00:21:57,983 --> 00:22:00,527 A caça aos fantasmas começou. 538 00:22:00,610 --> 00:22:02,779 CHENS - CAÇA-FANTASMAS