1 00:00:03,962 --> 00:00:07,966 Eres tú para mí Juntos siempre así 2 00:00:07,966 --> 00:00:11,928 Y nunca, nunca, nunca Sola nunca estaré 3 00:00:12,178 --> 00:00:16,057 Qué dúo, tú y yo por la eternidad 4 00:00:16,349 --> 00:00:19,978 El Fantasma llegó con Molly McGee 5 00:00:20,353 --> 00:00:22,230 - Qué horror - Y error 6 00:00:22,313 --> 00:00:24,691 Te quedas aquí 7 00:00:24,774 --> 00:00:26,484 Y nadie nos va a separar 8 00:00:26,609 --> 00:00:28,611 Ayúdenme a escapar 9 00:00:28,737 --> 00:00:32,490 El Fantasma y Molly McGee 10 00:00:32,824 --> 00:00:34,492 - Esa soy yo - Ya te vi 11 00:00:35,160 --> 00:00:36,578 El Fantasma y Molly McGee 12 00:00:36,703 --> 00:00:38,580 EL FANTASMA Y MOLLY MCGEE 13 00:00:39,706 --> 00:00:43,960 "EL LIBRO SEÑALA EL DUENDE" 14 00:00:45,795 --> 00:00:48,006 Allí está. Pero ¿qué? No. 15 00:00:48,256 --> 00:00:49,841 La Mujer Gusano está rodeada. 16 00:00:50,508 --> 00:00:52,010 Doctor Sesopluma. 17 00:00:52,010 --> 00:00:53,386 Ahora, ¿qué hará? 18 00:00:53,511 --> 00:00:54,971 Ya pasa la página, vamos. 19 00:00:55,013 --> 00:00:57,932 Necesito saber cómo saldrá la Mujer Gusano de esta. 20 00:00:58,016 --> 00:00:59,017 No me apures. 21 00:00:59,142 --> 00:01:01,019 La Mujer Gusano llega a la Gran Manzana. 22 00:01:01,811 --> 00:01:02,854 Qué final. 23 00:01:03,605 --> 00:01:05,148 Scratch. Spoiler. 24 00:01:06,024 --> 00:01:07,942 ¿Qué estás leyendo por aquí? 25 00:01:08,026 --> 00:01:09,736 Escribo, no leo. 26 00:01:09,986 --> 00:01:11,362 Mi diario contiene mis esperanzas, 27 00:01:11,488 --> 00:01:13,531 mis temores, mi esencia misma. 28 00:01:14,199 --> 00:01:17,202 Paso. No me gustan mucho las autobiografías. 29 00:01:17,285 --> 00:01:19,704 Tortolita, tengo una lista de cosas pendientes extensa 30 00:01:19,829 --> 00:01:22,123 como tu brazo, pero nadie que las haga. 31 00:01:22,248 --> 00:01:25,376 ¿Podrás encargarte de la tienda tú sola? 32 00:01:25,502 --> 00:01:28,213 Claro que sí. Ya eres toda una mujercita. 33 00:01:28,296 --> 00:01:31,508 Vas a poder. Te amo. Adiós. 34 00:01:32,926 --> 00:01:35,428 ¿Cómo? ¿Ocuparme de la tienda? ¿Sin supervisión? 35 00:01:35,595 --> 00:01:37,305 Querido diario, 36 00:01:37,430 --> 00:01:41,434 ¿estaré a la altura de semejante responsabilidad? 37 00:01:41,601 --> 00:01:43,353 Eso espero. 38 00:01:46,981 --> 00:01:49,818 ¿Acaso alguien está sorbiendo? 39 00:01:49,943 --> 00:01:52,445 Nadie come ni bebe en la tienda mientras esté yo. 40 00:01:57,742 --> 00:02:00,453 Es un tierno fantasmita. Seguro que le encanta leer. 41 00:02:00,662 --> 00:02:02,080 ¿Cuál es tu preferido, pequeñito? 42 00:02:02,163 --> 00:02:03,706 ¿Ficción romántica? 43 00:02:03,832 --> 00:02:05,667 ¿No ficción romántica? 44 00:02:09,671 --> 00:02:13,091 Bien. Se devora los libros. Literalmente. 45 00:02:13,675 --> 00:02:15,218 Para probar, debes comprar. 46 00:02:18,555 --> 00:02:21,266 No. Esto es grave. 47 00:02:21,391 --> 00:02:22,392 No te preocupes, Libby. 48 00:02:22,433 --> 00:02:23,560 Tenemos al líder 49 00:02:23,726 --> 00:02:25,186 de Mundo Espectro de nuestro lado. 50 00:02:25,311 --> 00:02:27,272 Sí. Se refiere a mí. 51 00:02:27,355 --> 00:02:28,857 A ver qué puede ser. 52 00:02:28,982 --> 00:02:31,484 Debo identificar el tipo de espectro que tenemos aquí. 53 00:02:31,651 --> 00:02:34,237 Diría que se trata de un... 54 00:02:34,362 --> 00:02:36,948 Para mí, es un duende de los cuentos. 55 00:02:37,073 --> 00:02:39,576 Es verdad, sí. Así lo llama la gente común. 56 00:02:40,243 --> 00:02:44,122 Bien. Es uno de los fantasmas que consumen conocimientos. 57 00:02:44,247 --> 00:02:47,083 Causan el oscurantismo al destruir los libros. 58 00:02:47,167 --> 00:02:49,711 Sí, hacen eso. 59 00:02:49,836 --> 00:02:52,797 Y sé que es cierto porque los vi muchas veces. 60 00:02:52,881 --> 00:02:55,091 Sí, pero no puedo dejar que destruyan la tienda 61 00:02:55,175 --> 00:02:56,634 el único día que estoy a cargo. 62 00:02:56,718 --> 00:02:57,886 Mi mamá confía en mí. 63 00:02:58,011 --> 00:03:00,138 Debemos deshacernos de este duende de los cuentos. 64 00:03:00,138 --> 00:03:01,264 Al menos, no entró... 65 00:03:03,141 --> 00:03:04,225 un cliente. 66 00:03:07,270 --> 00:03:08,521 - ¿Ollie? - ¿Ollie? 67 00:03:08,688 --> 00:03:09,689 Ollie. 68 00:03:10,857 --> 00:03:12,734 No podemos lidiar con un espectro delincuente 69 00:03:12,859 --> 00:03:14,611 y un cazador de fantasmas al mismo tiempo. 70 00:03:14,736 --> 00:03:16,946 Bueno, no sabemos si vino aquí 71 00:03:17,071 --> 00:03:18,448 en calidad de cazador de fantasmas. 72 00:03:18,573 --> 00:03:20,617 Podría estar aquí porque ama la literatura. 73 00:03:22,118 --> 00:03:23,286 Pero es una buena persona. 74 00:03:23,369 --> 00:03:26,956 Con sentido del deber cívico, una sonrisa hermosa y... 75 00:03:27,040 --> 00:03:28,041 Cielos. 76 00:03:28,124 --> 00:03:31,002 Y la forma en que se peina el cabello con ese flequillo. 77 00:03:32,837 --> 00:03:34,464 - Ustedes empezaron. - No es así. 78 00:03:34,589 --> 00:03:36,132 - En absoluto. - Claro que sí. 79 00:03:36,174 --> 00:03:37,967 Los oí decir... Bueno, no importa. 80 00:03:38,051 --> 00:03:40,303 Ustedes ocúpense del duende de los cuentos, y yo de Ollie. 81 00:03:42,305 --> 00:03:45,934 Fantasma, fantasma y Molly McGee 82 00:03:47,602 --> 00:03:49,812 Hola, Ollie. ¿Qué tal? ¿Cómo estás? 83 00:03:51,940 --> 00:03:54,025 No llegas en un buen momento. 84 00:03:54,108 --> 00:03:56,778 Cerramos por fumigación de insectos. 85 00:03:56,861 --> 00:03:58,446 Los insectos no nos preocupan tanto. 86 00:03:58,571 --> 00:03:59,948 Mi ecto-detector me indica 87 00:04:00,073 --> 00:04:01,532 que hay un espectro en esta tienda. 88 00:04:03,868 --> 00:04:05,578 ¿Qué? No puede ser. 89 00:04:05,745 --> 00:04:07,330 Tranquila, Molly, no pienso permitir 90 00:04:07,497 --> 00:04:09,499 que acosen a inocentes amantes de los libros. 91 00:04:09,624 --> 00:04:10,959 Voy a eliminar a ese fantasma. 92 00:04:11,376 --> 00:04:13,962 Y si llegara a demostrar con pruebas contundentes 93 00:04:14,087 --> 00:04:16,047 que los fantasmas existen, sería un extra, ¿no? 94 00:04:16,172 --> 00:04:17,173 Claro. 95 00:04:17,882 --> 00:04:20,885 Bueno, aquí dice que lo primero que hay que saber 96 00:04:21,010 --> 00:04:22,136 sobre estos duendes es que... 97 00:04:22,178 --> 00:04:24,555 Libby. ¿Crees que un libro humano 98 00:04:24,722 --> 00:04:26,933 puede decirme cómo hacer mi trabajo? 99 00:04:27,058 --> 00:04:28,726 Largo de aquí. Fuera. 100 00:04:30,395 --> 00:04:31,396 Scratch. 101 00:04:31,521 --> 00:04:33,606 El mecanismo de defensa de los duendes de los cuentos 102 00:04:33,731 --> 00:04:35,483 es convertirse en las palabras que comen. 103 00:04:43,616 --> 00:04:46,119 Es solo una suposición, pero me parece que el libro 104 00:04:46,160 --> 00:04:47,662 se trataba de un minotauro. 105 00:04:48,913 --> 00:04:50,039 Mis gafas para espíritus 106 00:04:50,164 --> 00:04:52,208 me muestran cualquier cosa sobrenatural que haya. 107 00:04:52,625 --> 00:04:54,544 Y me sirven para despejar mi flequillo. 108 00:04:54,711 --> 00:04:56,212 Sí. Lo noté. 109 00:04:59,841 --> 00:05:00,758 ¿Qué fue eso? 110 00:05:00,842 --> 00:05:02,343 Espera. Recibí una señal. 111 00:05:04,637 --> 00:05:06,347 Apunta hacia fuera. 112 00:05:06,431 --> 00:05:07,432 Vamos. 113 00:05:12,270 --> 00:05:14,856 Si quieres esos libros, tendrás que pasar sobre mí. 114 00:05:16,190 --> 00:05:17,191 VAMPIROS 115 00:05:23,698 --> 00:05:27,076 Libby. Convertirse en vampiro no sirve de nada. 116 00:05:27,201 --> 00:05:29,287 Puedes dejarlo en manos del experto. 117 00:05:30,204 --> 00:05:32,040 Muy bien, amigo. La pelea se acabó. 118 00:05:32,165 --> 00:05:33,249 No quería llegar a esto, 119 00:05:33,374 --> 00:05:35,293 pero tendré que ponerme la capa de presidente. 120 00:05:36,502 --> 00:05:39,547 Como presidente, te ordeno... 121 00:05:42,216 --> 00:05:43,217 ¿Y de qué sirve eso? 122 00:05:43,259 --> 00:05:44,761 Intento cansarlo. 123 00:05:49,015 --> 00:05:52,852 Lo perdimos. Siento que defraudé a Brighton y también a ti. 124 00:05:52,977 --> 00:05:57,690 Escúchame, ¿y si los fantasmas son buenos? 125 00:05:57,857 --> 00:06:01,444 Podría haber un fantasma amable con su mascota oso 126 00:06:01,527 --> 00:06:02,987 ayudándonos a mantener la ciudad, 127 00:06:03,071 --> 00:06:04,655 por mencionar algo que se me ocurrió. 128 00:06:04,781 --> 00:06:07,075 O podría haber fantasmas de alcaldes del pasado 129 00:06:07,200 --> 00:06:08,534 custodiando el futuro de Brighton. 130 00:06:08,659 --> 00:06:10,036 No estaría tan mal, ¿verdad? 131 00:06:10,161 --> 00:06:11,788 Y ¿si nosotros fuéramos fantasmas? 132 00:06:12,121 --> 00:06:13,164 ¿Seríamos malos? 133 00:06:13,206 --> 00:06:15,291 Yo sería un fantasma amigable 134 00:06:15,416 --> 00:06:17,168 que alegraría todo lo que me rodeara. 135 00:06:17,210 --> 00:06:18,920 Molly, amo tu optimismo. 136 00:06:19,045 --> 00:06:21,005 Pero los fantasmas no son como nosotros. 137 00:06:21,130 --> 00:06:22,298 Viven para asustar. 138 00:06:22,590 --> 00:06:26,260 Son malos y horribles, y molestan a niños indefensos. 139 00:06:26,594 --> 00:06:28,096 Nadie merece vivir con miedo. 140 00:06:28,221 --> 00:06:29,222 Nadie. 141 00:06:30,598 --> 00:06:32,266 Basura. Vamos a reciclarla. 142 00:06:33,351 --> 00:06:35,019 Míralo bien 143 00:06:35,144 --> 00:06:37,105 Qué entregado 144 00:06:37,730 --> 00:06:39,232 Con su misión 145 00:06:39,315 --> 00:06:41,734 Es un apasionado 146 00:06:41,859 --> 00:06:44,028 No puede ser 147 00:06:44,112 --> 00:06:45,988 Que sea así 148 00:06:46,114 --> 00:06:49,951 Que odie a alguien tan cerca de mí 149 00:06:50,493 --> 00:06:52,495 Es generoso 150 00:06:52,620 --> 00:06:54,288 Al ayudar 151 00:06:54,372 --> 00:06:58,042 Intentará un mapache salvar 152 00:06:58,167 --> 00:06:59,710 No te mueras, amigo. 153 00:06:59,877 --> 00:07:01,462 Qué confusión 154 00:07:01,587 --> 00:07:04,257 Enemigos no son 155 00:07:07,135 --> 00:07:10,012 Es voluntario en Brighton 156 00:07:10,179 --> 00:07:11,973 Con muchos ancianos 157 00:07:12,140 --> 00:07:14,642 Cada semana va 158 00:07:15,309 --> 00:07:20,106 Con ellos él es tan bueno, seguro y tierno 159 00:07:20,231 --> 00:07:22,733 Y tan cruel con los que no están 160 00:07:23,151 --> 00:07:26,612 Son como tú Son de confiar 161 00:07:27,363 --> 00:07:31,242 Mas él los quiere exterminar 162 00:07:32,243 --> 00:07:34,245 Qué confusión 163 00:07:34,287 --> 00:07:37,373 Enemigos no son 164 00:07:38,666 --> 00:07:41,294 No más persecución 165 00:07:42,128 --> 00:07:45,631 Enemigos no son 166 00:07:55,183 --> 00:07:57,435 Mi favorito. Chocolate con vainilla. 167 00:07:58,144 --> 00:08:00,271 No, no quiero. Demasiado blanco y negro. 168 00:08:00,396 --> 00:08:02,607 El mundo no es blanco y negro, Ollie. 169 00:08:03,274 --> 00:08:04,358 ¿Quieres ponerle granas? 170 00:08:04,650 --> 00:08:07,236 Si hay granas en la mesa, obvio que quiero. 171 00:08:07,737 --> 00:08:10,990 No entiendo por qué afirmas que los fantasmas son malos. 172 00:08:11,115 --> 00:08:12,116 ¿Qué te hicieron ellos? 173 00:08:12,200 --> 00:08:14,243 A mí no me hicieron nada. Pero sí a mi papá. 174 00:08:14,285 --> 00:08:16,078 Tal vez debería mostrarte lo que le pasó. 175 00:08:22,335 --> 00:08:24,003 POR QUÉ SOMOS CAZAFANTASMAS 176 00:08:25,004 --> 00:08:27,173 Me llamo Ruben Chen. 177 00:08:27,298 --> 00:08:29,634 Mi experiencia fue durante una noche oscura y tormentosa 178 00:08:29,759 --> 00:08:30,885 cuando era niño. 179 00:08:31,344 --> 00:08:33,763 Acababa de soplar el polvo de mi colección de videojuegos 180 00:08:33,888 --> 00:08:36,641 cuando me atacó un malvado espectro. 181 00:08:37,141 --> 00:08:40,603 Desde ese día, prometí demostrar que los fantasmas existen. 182 00:08:40,728 --> 00:08:43,314 Y librar al mundo de su presencia. 183 00:08:43,439 --> 00:08:45,149 Lo vamos a lograr juntos. 184 00:08:45,274 --> 00:08:46,275 Somos... 185 00:08:46,317 --> 00:08:47,944 Los Chen, cazadores de fantasmas. 186 00:08:48,361 --> 00:08:50,238 Dale "me gusta" y suscríbete. 187 00:08:51,364 --> 00:08:53,908 La mayoría de los incrédulos se burlan de nosotros. 188 00:08:54,033 --> 00:08:57,245 Pero tú no, Molly. Siento que tú me entiendes. 189 00:08:57,328 --> 00:08:59,247 Ambos queremos "enbuenar" el mundo. 190 00:08:59,330 --> 00:09:01,499 Pero ¿eliminando a los fantasmas? 191 00:09:01,582 --> 00:09:02,583 Sí. 192 00:09:03,376 --> 00:09:05,503 ¿Molly? Creo que ya pusiste suficientes granas. 193 00:09:08,381 --> 00:09:09,590 Querido diario. 194 00:09:09,715 --> 00:09:11,342 Te escribo por última vez. 195 00:09:11,384 --> 00:09:13,010 Perdimos toda esperanza. 196 00:09:14,387 --> 00:09:15,513 A menos... 197 00:09:15,638 --> 00:09:18,015 Scratch, ¿descubriste la forma de salvarnos? 198 00:09:18,140 --> 00:09:19,684 No. Estamos perdidos. 199 00:09:25,898 --> 00:09:27,316 - No. - Por favor, no me comas. 200 00:09:27,817 --> 00:09:28,818 Un minuto. 201 00:09:28,943 --> 00:09:31,946 Eso es. Los duendes de los cuentos son lo que comen. 202 00:09:39,620 --> 00:09:41,664 El diario eres tú. 203 00:09:41,747 --> 00:09:44,417 ¿Qué hice? La librería es un desastre. 204 00:09:44,542 --> 00:09:47,044 Sí. ¿Qué va a decir mamá cuando vuelva? 205 00:09:47,169 --> 00:09:48,796 Sentirá una gran decepción. 206 00:09:49,005 --> 00:09:52,592 Sí, confió, y tú no estuviste a la altura. 207 00:09:52,717 --> 00:09:54,135 Qué vergüenza. 208 00:09:54,260 --> 00:09:56,846 Es peor que la pijamada en la casa de Andrea 209 00:09:56,971 --> 00:09:58,014 en tercer grado, cuando... 210 00:09:58,139 --> 00:10:00,766 No hace falta mencionarlo. Quédate con la versión adaptada. 211 00:10:00,933 --> 00:10:02,226 Sí. Perdona, Libby. 212 00:10:02,393 --> 00:10:04,228 Perdón, mamá. 213 00:10:04,353 --> 00:10:06,355 Voy a hacer lo que sea por compensarte. 214 00:10:06,397 --> 00:10:08,566 Podrías volver a poner 215 00:10:08,649 --> 00:10:10,109 todas las palabras en los libros. 216 00:10:10,234 --> 00:10:11,277 Dalo por hecho. 217 00:10:26,167 --> 00:10:27,209 Scratch, tenías razón. 218 00:10:27,710 --> 00:10:30,129 Ollie es un soñador, pero también peligroso. 219 00:10:31,255 --> 00:10:32,965 Los soñadores siempre son así. 220 00:10:33,132 --> 00:10:35,259 Creí que podría convencerlo sobre los fantasmas, 221 00:10:35,384 --> 00:10:38,679 pero, aunque nos parecemos, somos muy diferentes. 222 00:10:40,264 --> 00:10:41,682 Detesto que sea así. 223 00:10:41,974 --> 00:10:44,060 Sé que en lo profundo de su ser 224 00:10:44,352 --> 00:10:45,895 le tiene miedo a lo que no entiende. 225 00:10:45,978 --> 00:10:48,356 Bueno, la librería estaba en ruinas 226 00:10:48,439 --> 00:10:50,483 hasta que el duende de los cuentos pudo entenderme. 227 00:10:50,566 --> 00:10:52,485 - Entonces... - Entonces... 228 00:10:52,568 --> 00:10:53,944 ¿Tal vez haya esperanzas? 229 00:11:06,415 --> 00:11:09,251 La librería está más limpia que cuando me fui. 230 00:11:09,377 --> 00:11:10,461 Buen trabajo. 231 00:11:12,004 --> 00:11:14,173 Sí. Lo hice. 232 00:11:14,799 --> 00:11:17,259 Pusiste un libro de cocina en la sección de policiales. 233 00:11:17,468 --> 00:11:18,427 Casi. 234 00:11:18,761 --> 00:11:20,179 EL FANTASMA Y MOLLY MCGEE 235 00:11:21,639 --> 00:11:24,600 "DARRYL SE MULTIPLICA LAS COSAS SE COMPLICAN" 236 00:11:28,354 --> 00:11:30,898 Me esforcé por convertir a Darryl en un buen estudiante, 237 00:11:31,023 --> 00:11:32,608 pero sigo sin poder evitar cosas 238 00:11:32,733 --> 00:11:33,734 como esta. 239 00:11:34,944 --> 00:11:36,570 ¿Cómo pudiste, Darryl? 240 00:11:36,654 --> 00:11:39,073 Sinceramente, lo más difícil fue conseguir tizas. 241 00:11:39,323 --> 00:11:41,701 Todo lo demás fue muy fácil. 242 00:11:42,076 --> 00:11:45,496 Ya hablaremos largo y tendido luego de la escuela, jovencito. 243 00:11:45,746 --> 00:11:47,164 Nada de recreo hasta que el muro 244 00:11:47,248 --> 00:11:48,249 esté impecable. 245 00:11:56,799 --> 00:11:59,260 Qué dibujo. Qué bien supo capturar a O'Connor. 246 00:11:59,343 --> 00:12:00,344 ¿Notaste los trazos? 247 00:12:00,511 --> 00:12:01,637 Es difícil trabajar con tiza, 248 00:12:01,721 --> 00:12:03,681 pero él demostró tener potencial artístico. 249 00:12:03,764 --> 00:12:06,600 Y eso que un muro de la escuela no es el mejor lienzo. 250 00:12:06,684 --> 00:12:09,186 Bueno, y tampoco el director es el mejor tema. 251 00:12:09,353 --> 00:12:10,604 Por supuesto, claro. 252 00:12:12,356 --> 00:12:13,482 Tomaste una foto, ¿verdad? 253 00:12:17,820 --> 00:12:19,280 Déjame adivinar. 254 00:12:19,488 --> 00:12:22,324 Viniste a darme un Molly sermón sobre portarse bien. 255 00:12:23,284 --> 00:12:24,577 Bueno. 256 00:12:24,702 --> 00:12:28,372 Pero ¿qué fue del lema de vida "qué haría Molly en mi lugar"? 257 00:12:28,497 --> 00:12:32,168 Bueno, probablemente ayudaría a su hermano a limpiar el muro. 258 00:12:32,293 --> 00:12:34,712 Sí, dame ese estropajo, por favor, así. 259 00:12:34,879 --> 00:12:36,547 Espera un segundo. 260 00:12:36,672 --> 00:12:37,840 No pienso ayudarte, Darryl. 261 00:12:38,132 --> 00:12:39,884 Si te ayudo, nunca aprenderás la lección. 262 00:12:42,261 --> 00:12:44,263 Bueno, voy a pasarlo una sola vez y ya. 263 00:12:45,431 --> 00:12:46,474 Bueno, una más. 264 00:12:46,724 --> 00:12:49,560 No puede pasarlo una sola vez, Darryl, tranquilo. 265 00:12:49,643 --> 00:12:52,897 Me faltó una parte. Terminé. Muy bien. Todo tuyo, Darryl. 266 00:12:53,022 --> 00:12:57,067 Este es un trabajo desalmado y aburrido, así que me voy. 267 00:12:57,276 --> 00:12:58,360 Adiós. 268 00:12:58,694 --> 00:13:00,988 ¿Desalmado? Espera. 269 00:13:01,280 --> 00:13:03,157 Molly, usaste un portal espectral 270 00:13:03,324 --> 00:13:05,451 para separar tu espíritu de tu cuerpo, ¿no? 271 00:13:06,660 --> 00:13:09,413 Sí, así es. Para salvar a Scratch en Mundo Espectro. 272 00:13:09,538 --> 00:13:11,373 Y lo volvería a hacer, amiguito. 273 00:13:12,208 --> 00:13:15,211 Muy bien, si quieres que haga lo que haría Molly en mi lugar, 274 00:13:15,377 --> 00:13:16,796 tengo que dividirme en dos. 275 00:13:16,921 --> 00:13:19,507 Así, mi yo desalmado podrá limpiar el muro 276 00:13:19,590 --> 00:13:21,759 mientras yo me divierto en el recreo. 277 00:13:22,009 --> 00:13:24,553 ¿Qué? No es así. No quise decir eso. 278 00:13:24,720 --> 00:13:27,056 - Y tú lo sabes, Darryl. - No es justo, Moll. 279 00:13:27,139 --> 00:13:29,433 Solo quiere hacer lo que tú hiciste. 280 00:13:32,228 --> 00:13:36,315 Bien. Pero solo para el recreo. 281 00:13:36,440 --> 00:13:37,483 Sí. 282 00:13:41,570 --> 00:13:43,322 Estupendo. 283 00:13:43,405 --> 00:13:46,158 Muy bien, yo desalmado, a fregar. 284 00:13:46,242 --> 00:13:47,243 Bueno. 285 00:13:47,409 --> 00:13:49,328 ¿Hace lo que yo le pida? 286 00:13:49,453 --> 00:13:51,288 Adoro a este chico. 287 00:13:51,747 --> 00:13:52,748 Vamos, Scratch. 288 00:13:52,915 --> 00:13:54,542 Ya pasó la mitad del recreo. 289 00:13:57,378 --> 00:14:00,798 Siempre supe que volar era el mejor superpoder. 290 00:14:02,800 --> 00:14:04,593 Para mí, es mejor la telepatía, 291 00:14:04,677 --> 00:14:06,303 pero volar es la segunda opción. 292 00:14:08,973 --> 00:14:10,182 Mira y aprende. 293 00:14:17,606 --> 00:14:18,691 Refrescante. 294 00:14:18,899 --> 00:14:20,276 Quiero probar. 295 00:14:28,993 --> 00:14:30,119 Divertido, ¿no? 296 00:14:32,830 --> 00:14:34,456 Por suerte, todo salió bastante bien. 297 00:14:34,540 --> 00:14:35,541 Nadie salió herido. 298 00:14:36,208 --> 00:14:39,169 Pero ya es hora de que vuelvas a tu cuerpo y vayas a clase. 299 00:14:39,295 --> 00:14:40,629 Mejor esto. 300 00:14:40,754 --> 00:14:42,381 Yo desalmado, ve a clase. 301 00:14:42,548 --> 00:14:43,507 Como digas. 302 00:14:43,549 --> 00:14:45,801 Darryl, no me parece que sea una buena... 303 00:14:45,926 --> 00:14:47,553 Molly, míralo. 304 00:14:47,636 --> 00:14:49,638 Le encanta ir a clase. 305 00:14:49,763 --> 00:14:51,557 Se le nota en la cara. 306 00:14:51,640 --> 00:14:55,728 - Que termine el día así. - Pero ¿no es hacer trampa? 307 00:14:55,811 --> 00:14:57,187 O'Connor quiere que sea bueno. 308 00:14:57,271 --> 00:14:58,606 Mamá y papá quieren que sea bueno. 309 00:14:58,731 --> 00:15:00,149 Tú quieres que sea bueno. 310 00:15:00,316 --> 00:15:01,984 Y así soy bueno. ¿Ves? 311 00:15:02,067 --> 00:15:04,153 Míralo. Está tomando notas. 312 00:15:04,862 --> 00:15:07,031 Bueno, hasta que termine el día escolar. 313 00:15:07,156 --> 00:15:08,157 Trato hecho. 314 00:15:09,325 --> 00:15:11,535 Ya que soy invisible, 315 00:15:11,702 --> 00:15:13,954 ¿estás listo para hacer travesuras sin consecuencias? 316 00:15:14,246 --> 00:15:17,541 Me preguntaba cuánto tardarías en atar esos cabos. 317 00:15:19,418 --> 00:15:20,878 Mil bromas hay 318 00:15:21,003 --> 00:15:22,421 Que practicar 319 00:15:25,090 --> 00:15:27,009 Sin cuerpo en que estar 320 00:15:27,176 --> 00:15:28,636 Fácil es flotar 321 00:15:31,263 --> 00:15:33,140 Verás que saltarás 322 00:15:33,265 --> 00:15:34,808 Y gritarás 323 00:15:34,934 --> 00:15:36,852 Con sus trampas verás 324 00:15:36,977 --> 00:15:38,520 Te confundirás 325 00:15:38,604 --> 00:15:39,939 Fantasmas 326 00:15:41,732 --> 00:15:44,568 Y Biología estudiará 327 00:15:44,610 --> 00:15:45,861 Fantasmas 328 00:15:47,613 --> 00:15:50,741 Y su alma que espanta a los demás 329 00:15:50,866 --> 00:15:52,284 Fantasmas 330 00:15:52,368 --> 00:15:54,203 Esto es descomunal. 331 00:15:54,453 --> 00:15:57,081 Es un caos total. Envíen refuerzos. 332 00:15:57,164 --> 00:15:58,165 Fantasmas 333 00:15:59,917 --> 00:16:03,420 No podrás suspender a alguien sin motivo 334 00:16:04,129 --> 00:16:06,882 Invisibles en acción 335 00:16:07,007 --> 00:16:09,927 Que se burlan sin distinción 336 00:16:10,052 --> 00:16:11,887 Qué tremendo 337 00:16:12,012 --> 00:16:13,389 Fantasmas 338 00:16:13,764 --> 00:16:16,684 Muchas gracias, Darryl. Aprecio mucho tu gesto. 339 00:16:17,518 --> 00:16:19,770 Bueno, Darryl, tu yo desalmado estuvo genial hoy. 340 00:16:19,853 --> 00:16:22,564 Pero me alegra que los dos vuelvan a ser uno. 341 00:16:22,606 --> 00:16:25,150 Yo también. Ya estamos juntos otra vez. 342 00:16:25,275 --> 00:16:26,610 Claro, están juntos otra vez. 343 00:16:26,777 --> 00:16:28,904 ¿De qué se ríen? Darryl. 344 00:16:29,029 --> 00:16:32,741 - ¿Qué? Dijimos "todo el día". - Claro que no, y lo sabes. 345 00:16:33,075 --> 00:16:36,203 Pero jamás me sentí tan vivo como ahora. 346 00:16:36,328 --> 00:16:38,831 Darryl McGee, ven aquí ya mismo, jovencito. 347 00:16:38,956 --> 00:16:42,751 No me gustaría ser yo ahora. Le espera un castigo. 348 00:16:43,252 --> 00:16:45,671 El director O'Connor llamó 349 00:16:46,046 --> 00:16:48,549 y dijo que hoy parecías otro niño. 350 00:16:48,549 --> 00:16:52,261 O'Connor dijo: "Darryl fue un estudiante modelo". 351 00:16:54,096 --> 00:16:57,599 No sé qué cambió, pero estamos muy orgullosos. 352 00:16:57,683 --> 00:16:59,685 - Bueno. - Bien, te ganaste un premio. 353 00:16:59,768 --> 00:17:01,854 ¿Qué prefieres? ¿Helado? ¿Más tiempo de pantalla? 354 00:17:01,979 --> 00:17:05,858 Este Darryl les gusta mucho. 355 00:17:07,234 --> 00:17:11,363 Bueno, Darryl. Mírame. Ojos aquí. Ahora. 356 00:17:11,488 --> 00:17:14,742 Esta galleta no alcanza para un fantasma con hambre. 357 00:17:14,908 --> 00:17:15,951 ¿Qué hacemos? 358 00:17:16,076 --> 00:17:17,077 Observa. 359 00:17:17,703 --> 00:17:20,706 Una relación galleta-cuerpo mucho mayor. 360 00:17:23,876 --> 00:17:26,879 ¿Por qué no te entusiasma una galleta gigante? 361 00:17:26,962 --> 00:17:27,921 No lo sé, Scratch. 362 00:17:28,005 --> 00:17:31,925 Mamá y papá están muy orgullosos del aburrido Darryl desalmado. 363 00:17:32,051 --> 00:17:33,260 Me siento un poco raro. 364 00:17:33,427 --> 00:17:36,472 No crees que todos lo quieren a él más que a mí, ¿cierto? 365 00:17:36,555 --> 00:17:38,891 ¿Qué? No. Claro que no. 366 00:17:38,974 --> 00:17:41,518 ¿Quién querría a ese cuerpo desalmado más que a ti? 367 00:17:41,977 --> 00:17:42,978 Darryl. 368 00:17:43,228 --> 00:17:46,774 Ya sé que eres solo un cuerpo y no mi hermano, pero... 369 00:17:46,857 --> 00:17:47,858 Míranos. 370 00:17:48,025 --> 00:17:50,360 Nada de travesuras, solamente hacer tarea. 371 00:17:50,486 --> 00:17:51,570 Me encanta. 372 00:17:52,029 --> 00:17:53,072 Molly igual. 373 00:17:53,155 --> 00:17:55,532 Y ella sabe que no soy yo. Eso es más grave. 374 00:17:55,616 --> 00:17:58,035 Toda mi familia lo quiere más a él. ¿Por qué? 375 00:17:58,243 --> 00:18:00,746 Sí. Solo porque es un estudiante modelo, 376 00:18:00,871 --> 00:18:03,040 un hijo que se porta bien y un hermano considerado. 377 00:18:03,207 --> 00:18:05,834 Un momento. Claro, ahora lo veo. 378 00:18:06,001 --> 00:18:07,002 Con total claridad. 379 00:18:07,544 --> 00:18:09,588 Bueno, si quieren a ese tonto cuerpo desalmado 380 00:18:09,671 --> 00:18:11,632 más que a mí, que se queden con él. 381 00:18:11,673 --> 00:18:13,675 Voy a ser un espectro para siempre. 382 00:18:14,134 --> 00:18:16,720 ¿Qué? No. Espera. 383 00:18:16,804 --> 00:18:19,139 Eres el único que me quiere como soy, Scratch. 384 00:18:19,264 --> 00:18:21,767 ¿Qué tal si nos vamos a Mundo Espectro? 385 00:18:22,643 --> 00:18:25,354 Me parece que todo se fue de control, ¿no crees? 386 00:18:25,479 --> 00:18:27,064 No puedes ser un espectro para siempre. 387 00:18:27,147 --> 00:18:29,358 Aunque no se me ocurre un motivo. 388 00:18:30,317 --> 00:18:32,903 Largo de aquí, pedazo de basura. 389 00:18:32,986 --> 00:18:34,446 Dame cinco minutos. 390 00:18:34,530 --> 00:18:35,864 Sí. Y luego, te dejo todo. 391 00:18:35,989 --> 00:18:37,407 Mi familia, mis amigos, 392 00:18:37,533 --> 00:18:39,034 mis proyectos de futuras travesuras 393 00:18:39,118 --> 00:18:41,161 que seguro ya no servirán para nada. 394 00:18:42,621 --> 00:18:44,540 Adiós, cuarto. Adiós, vida. 395 00:18:44,915 --> 00:18:46,834 Adiós, Paula Patas Peludas. 396 00:18:46,917 --> 00:18:49,878 Adiós, niño. Gracias por tantos grillos. 397 00:18:55,384 --> 00:18:58,053 Bien. Ni la maleta me llevo. 398 00:18:58,428 --> 00:19:01,723 Me parece que estás tomando una decisión apresurada. 399 00:19:01,849 --> 00:19:03,725 No voy a cambiar de parecer, Scratch. 400 00:19:03,892 --> 00:19:04,935 ¿Pete? 401 00:19:06,436 --> 00:19:09,314 ¿No crees que Darryl se comporta algo extraño? 402 00:19:09,857 --> 00:19:13,318 Me alegra tanto que lo digas. Sé que se comporta mejor pero... 403 00:19:13,527 --> 00:19:14,778 Es como si le faltara vida. 404 00:19:14,987 --> 00:19:18,031 Esta mañana, estaba haciendo graciosas caricaturas ofensivas 405 00:19:18,115 --> 00:19:19,116 de las autoridades. 406 00:19:19,867 --> 00:19:21,201 Que mejoraron con el tiempo. 407 00:19:21,285 --> 00:19:23,370 No. ¿Quebramos su espíritu? 408 00:19:23,495 --> 00:19:24,913 Sharon. Arruinamos a nuestro hijo. 409 00:19:25,080 --> 00:19:28,792 Espera. Tal vez mamá y papá me quieran como soy. 410 00:19:29,001 --> 00:19:31,879 Enérgico, problemático, tal como soy. 411 00:19:32,045 --> 00:19:33,881 - Molly también, tal vez. - Claro. 412 00:19:34,089 --> 00:19:35,883 Nadie elegiría a ese cuerpo antes que a ti. 413 00:19:36,008 --> 00:19:38,594 Excepto tal vez O'Connor. Pero no lo puedes culpar. 414 00:19:38,760 --> 00:19:41,889 Claro que no. Scratch, ¿en qué pensaba? 415 00:19:41,972 --> 00:19:44,850 No puedo dejar a mi familia con ese niño soso. 416 00:19:45,017 --> 00:19:47,144 Exacto. Me alegra que al fin lo hayas entendido. 417 00:19:47,477 --> 00:19:49,521 Voy a buscar galletas para celebrar. 418 00:19:55,861 --> 00:19:59,364 Admito que lo llamé "basura" y que siempre acata las órdenes. 419 00:19:59,489 --> 00:20:00,991 Yo me ocupo. 420 00:20:30,646 --> 00:20:32,856 No. Necesito mi cuerpo. 421 00:20:37,986 --> 00:20:40,989 A ver. Concéntrate, Darryl. 422 00:20:52,626 --> 00:20:54,753 Perdón por haberte abandonado, cuerpo. 423 00:20:55,045 --> 00:20:57,130 No se va a repetir. 424 00:20:57,297 --> 00:20:58,715 Dame un abrazo. 425 00:21:03,220 --> 00:21:05,055 Bien, vamos a casa. 426 00:21:06,431 --> 00:21:08,225 Cierto que ya no soy un espectro. 427 00:21:09,518 --> 00:21:11,103 Volvió el Darryl de siempre. 428 00:21:11,228 --> 00:21:12,396 Sí. 429 00:21:12,479 --> 00:21:13,814 Ya sé que te divertiste, 430 00:21:13,939 --> 00:21:15,774 y admito que yo también, un poco, 431 00:21:15,983 --> 00:21:17,067 pero necesito a mi hermano. 432 00:21:17,150 --> 00:21:19,278 Y yo necesito a mi cómplice. 433 00:21:19,361 --> 00:21:21,655 Si somos dos, hay mucha más variedad. 434 00:21:23,031 --> 00:21:25,659 Mamá, papá, sé que hoy fui muy bueno, 435 00:21:25,742 --> 00:21:27,744 pero no lo puedo sostener. 436 00:21:27,828 --> 00:21:28,829 Voy a hacer 437 00:21:28,996 --> 00:21:31,081 todas las clásicas travesuras de Darryl. 438 00:21:31,456 --> 00:21:34,501 Y, si ustedes me aman, tendrán que aceptarme como soy. 439 00:21:34,918 --> 00:21:37,671 Darryl, te amamos como eres. 440 00:21:39,506 --> 00:21:41,550 A pesar de las visitas a la oficina del director, 441 00:21:41,633 --> 00:21:43,927 los castigos escolares, los castigos después de clase, 442 00:21:44,177 --> 00:21:45,262 los castigos antes de clase, 443 00:21:45,387 --> 00:21:47,431 los castigos en mitad de clase. 444 00:21:47,597 --> 00:21:49,725 Pero también te amaríamos sin todo eso. 445 00:21:49,975 --> 00:21:52,144 Podrías olvidarte del lema de qué haría yo en tu lugar. 446 00:21:52,227 --> 00:21:57,691 Prueba con: "¿Qué haría Darryl para no meterse en problemas?". 447 00:21:57,858 --> 00:21:58,984 Hablaste mucho. 448 00:21:59,067 --> 00:22:00,152 Sí, necesito beber agua. 449 00:22:00,444 --> 00:22:02,946 EL FANTASMA Y MOLLY MCGEE