1 00:00:46,212 --> 00:00:47,630 Siinä hän on! Mutta mitä... 2 00:00:47,714 --> 00:00:50,592 Voi ei. Matonainen on saarrettu! 3 00:00:50,759 --> 00:00:53,344 Tohtori Höyhenaivo. Mitä aiot tehdä? 4 00:00:53,428 --> 00:00:55,096 Käännä jo sivua. 5 00:00:55,180 --> 00:00:57,766 Haluan tietää, miten Matonainen kiemurtelee tästä. 6 00:00:57,849 --> 00:01:01,061 Älä hoputa minua. -Matonainen pääsee Isoon Omenaan. 7 00:01:01,227 --> 00:01:03,521 Vau, mikä loppu. -Mit... 8 00:01:03,605 --> 00:01:05,565 Scratch! Juonipaljastuksia! 9 00:01:05,732 --> 00:01:07,984 Mitä me täällä luemme? 10 00:01:08,151 --> 00:01:09,736 Kirjoitamme, emme lue. 11 00:01:09,903 --> 00:01:13,782 Päiväkirjassa on unelmani, pelkoni, minun ytimeni. 12 00:01:13,948 --> 00:01:16,951 Jätän väliin. En ole omaelämäkertatyyppiä. 13 00:01:17,118 --> 00:01:20,080 Pikkukonna, kotitöiden lista on valtava, - 14 00:01:20,246 --> 00:01:22,290 mutta ei ole ketään tekemässä niitä. 15 00:01:22,457 --> 00:01:25,335 Pärjäisitkö yksin kaupassa? 16 00:01:25,502 --> 00:01:28,046 Tietysti pärjäät. Olet kykenevä nuori nainen. 17 00:01:28,213 --> 00:01:32,383 Pystyt tähän. Olet rakas, heippa. 18 00:01:32,550 --> 00:01:34,260 Minäkö? Hoidan kauppaa? 19 00:01:34,427 --> 00:01:35,887 Ilman valvontaa? 20 00:01:36,054 --> 00:01:41,935 "Rakas päiväkirja, noussenko tämän mahtavan vastuun tasolle?" 21 00:01:42,102 --> 00:01:43,937 Toivon niin todella. 22 00:01:46,731 --> 00:01:50,026 Kuuleeko joku ryystämisen ääniä? 23 00:01:50,193 --> 00:01:52,654 Ei ruokaa tai juotavaa vahtivuorollani! 24 00:01:56,699 --> 00:01:58,785 Se on söpö pieni aave. 25 00:01:58,952 --> 00:02:00,745 Sen rakastaa lukemista. 26 00:02:00,912 --> 00:02:03,498 Mikä myrkkysi on? Romanttinen fiktio? 27 00:02:03,665 --> 00:02:05,875 Romanttinen tietokirjallisuus? 28 00:02:08,419 --> 00:02:10,213 Hyvä on. 29 00:02:10,380 --> 00:02:12,549 Se ahmii kirjoja. Kirjaimellisesti. 30 00:02:12,715 --> 00:02:15,343 Pitää ostaa ennen kuin testaa! 31 00:02:18,346 --> 00:02:20,932 Ei, ei, ei. Tämä on paha juttu. 32 00:02:21,099 --> 00:02:22,559 Älä huoli, Libby. 33 00:02:22,725 --> 00:02:25,186 Meillä on aavemaailman johtaja puolellamme. 34 00:02:25,353 --> 00:02:28,648 Jep, se olen minä. Okei, astun kuvaan. 35 00:02:28,815 --> 00:02:31,359 Pitää vain tunnistaa aaveen tyyppi. 36 00:02:31,526 --> 00:02:34,112 Sanoisin, että tämä on... 37 00:02:34,279 --> 00:02:36,739 Se näyttää tarinahaamulta. 38 00:02:36,906 --> 00:02:39,951 Niin, joo. Siksi maallikot sitä sanovat. 39 00:02:40,118 --> 00:02:44,080 Okei. "Se on aave, joka kuluttaa paljon tietoa." 40 00:02:44,247 --> 00:02:47,125 Ne aiheuttivat pimeän keskiajan tuhoamalla kirjat. 41 00:02:47,292 --> 00:02:49,377 Aivan. Hyvä. Juuri niin ne tekevät. 42 00:02:49,544 --> 00:02:52,755 Tiedän sen olevan totta, koska olen kokenut ne monesti. 43 00:02:52,922 --> 00:02:56,426 En voi antaa varaston tuhoutua päivänä, jolloin olen vastuussa. 44 00:02:56,593 --> 00:02:57,802 Äiti luottaa minuun. 45 00:02:57,969 --> 00:03:00,722 Tarinahaamusta pitää päästä. Ainakaan ei ole... 46 00:03:03,057 --> 00:03:04,434 Asiakasta. 47 00:03:07,437 --> 00:03:09,022 Ollie? -Ollie? 48 00:03:10,857 --> 00:03:14,402 Emme voi hoitaa karannutta aavetta ja aaveenmetsästäjää yhtä aikaa. 49 00:03:14,569 --> 00:03:18,364 Emme tiedä, että hän on täällä aaveenmetsästäjänä. 50 00:03:18,531 --> 00:03:20,533 Ehkä hän rakastaa kirjallisuutta. 51 00:03:20,700 --> 00:03:21,993 Oho! 52 00:03:22,160 --> 00:03:23,286 Hän on hyvä ihminen. 53 00:03:23,453 --> 00:03:26,414 Hoitaa kansalaisvelvollisuutensa ja nauraa söpösti. 54 00:03:26,581 --> 00:03:28,750 Ja hänen hiuksensa... -Voi pojat. 55 00:03:28,917 --> 00:03:31,127 Ne ihanat hiukset... 56 00:03:32,629 --> 00:03:34,339 Te otitte sen puheeksi. -Emme. 57 00:03:34,505 --> 00:03:36,674 Emme ottaneet. -Kuulin, kun sanoitte... 58 00:03:36,841 --> 00:03:38,968 Ihan sama. Murehtikaa te tarinahaamusta. 59 00:03:39,135 --> 00:03:40,553 Minä hoidan Ollien. 60 00:03:42,513 --> 00:03:46,976 Aave, aave ja Molly McGee. 61 00:03:47,143 --> 00:03:49,771 Ai Ollie. Hei. Kiva nähdä sinua. 62 00:03:49,938 --> 00:03:51,231 Oho! 63 00:03:52,232 --> 00:03:54,025 Nyt ei ole hyvä hetki. 64 00:03:54,192 --> 00:03:56,653 Myrkytämme kirjatoukkia. 65 00:03:56,819 --> 00:03:58,446 Ne ovat huolistanne pienimmät. 66 00:03:58,613 --> 00:04:01,282 Ektonilmaisimeni mukaan liikkeessä on aave. 67 00:04:03,618 --> 00:04:05,703 Mitä? Ei se voi olla totta. 68 00:04:05,870 --> 00:04:09,540 Huoli pois. En seuraa vieressä ja anna kummitella kirjojen ystäville. 69 00:04:09,707 --> 00:04:11,251 Hoidan kummituksen. 70 00:04:11,417 --> 00:04:14,254 Jos satun todistamaan, että aaveita on olemassa, - 71 00:04:14,420 --> 00:04:16,965 se on vain lisäetu. -Aivan. 72 00:04:17,882 --> 00:04:21,844 Täällä lukee, että tarinahaamuista tulee tietää... 73 00:04:22,011 --> 00:04:26,975 Libby. Luuletko ihmisten kirjan neuvovan minua työssäni? 74 00:04:27,141 --> 00:04:29,519 Ulos täältä! Hus! 75 00:04:30,520 --> 00:04:33,356 Scratch. Tarinahaamujen puolustautumismekanismi - 76 00:04:33,523 --> 00:04:35,608 on muuttua syömikseen sanoiksi. 77 00:04:43,116 --> 00:04:44,951 Arvailen umpimähkään. 78 00:04:45,118 --> 00:04:48,037 Luulen, että se söi tarinan Minotauroksesta. 79 00:04:48,913 --> 00:04:52,333 Ghoulilasit näyttävät kaiken yliluonnollisen täällä. 80 00:04:52,500 --> 00:04:54,335 Ja pitävät otsatukan pois tieltä. 81 00:04:55,420 --> 00:04:56,546 Huomasin. 82 00:04:59,924 --> 00:05:02,218 Mikä tuo oli? -Odota! Sain signaalin. 83 00:05:02,385 --> 00:05:04,220 Puup, puup, puup, piip, puup, paap. 84 00:05:04,387 --> 00:05:07,265 Se osoittaa ulos. Mennään! 85 00:05:12,020 --> 00:05:15,106 Jos tahdot nämä kirjat, joudut menemään lävitseni. 86 00:05:23,364 --> 00:05:26,617 Sen muuttaminen vampyyriksi ei auta. 87 00:05:26,784 --> 00:05:29,579 Anna asiantuntijan hoitaa tämä. 88 00:05:29,746 --> 00:05:33,207 Okei, kamu. Hanskat riisutaan. En tahdo tehdä tätä. 89 00:05:33,374 --> 00:05:35,251 Puen puheenjohtajan kaavun. 90 00:05:36,711 --> 00:05:40,465 Puheenjohtajana määrään sinut... 91 00:05:42,008 --> 00:05:45,511 Miten tuo auttaa? -Väsytän vain hänet. 92 00:05:45,678 --> 00:05:47,430 Piip, puup, puup. 93 00:05:47,597 --> 00:05:49,891 Piip, pop, pop, pop. -Kadotimme aaveen. 94 00:05:50,058 --> 00:05:53,019 Tunnen pettäneeni Brightonin ja sinut. 95 00:05:53,186 --> 00:05:58,149 Kuule, mitä jos aaveet voivatkin olla kilttejä? 96 00:05:58,316 --> 00:06:01,486 Mitä jos kiva aave ja sen lemmikkikarhu - 97 00:06:01,652 --> 00:06:04,322 auttavat kaupungin ylläpidossa? 98 00:06:04,489 --> 00:06:06,574 Tai jos entisten pormestareiden aaveet - 99 00:06:06,741 --> 00:06:08,868 pitävät Brightonia silmällä? 100 00:06:09,035 --> 00:06:11,913 Ei kai se olisi paha? Mitä jos meistä tulee aaveita? 101 00:06:12,080 --> 00:06:13,164 Olisiko se kamalaa? 102 00:06:13,331 --> 00:06:16,959 Olisin maailman ystävällisin aave ja onnellistaisin kaikkialla. 103 00:06:17,126 --> 00:06:19,087 Pidän myönteisyydestäsi. 104 00:06:19,253 --> 00:06:22,423 Aaveet eivät ole kaltaisiamme. Ne elävät säikytelläkseen. 105 00:06:22,590 --> 00:06:26,469 Ne ovat ilkeitä, kauheita olentoja, jotka vaanivat lapsia. 106 00:06:26,636 --> 00:06:29,764 Kukaan ei ansaitse elää pelossa. Ei kukaan. 107 00:06:29,931 --> 00:06:31,099 O-ou, roskaa. 108 00:06:31,265 --> 00:06:33,184 On parasta kierrättää se. 109 00:06:33,351 --> 00:06:37,230 Katsokaa häntä. Katsokaa tuota intohimoa. 110 00:06:37,397 --> 00:06:41,651 Tölkki on jo täynnä, mutta hän vain tunkee sinne roskia. 111 00:06:41,818 --> 00:06:47,532 Miten joku niin kiltti voi sydämessään vihata? 112 00:06:47,698 --> 00:06:50,243 Rakasta ystävää mun? 113 00:06:50,410 --> 00:06:54,497 Hän auttaa tuntematonta pakkaamaan autonsa. 114 00:06:54,664 --> 00:06:57,917 Hän elvyttää haavoittunutta pesukarhua. 115 00:06:58,084 --> 00:06:59,710 Älä kuole! 116 00:06:59,877 --> 00:07:05,133 Miksei hän voi sitä nähdä? Aaveet eivät ole vihollinen. 117 00:07:06,801 --> 00:07:11,973 Hän on vapaaehtoisena Brightonin Eläkeläislinnassa. 118 00:07:12,140 --> 00:07:15,143 Ainakin yhtenä iltana viikossa. 119 00:07:15,309 --> 00:07:19,981 Miten voi antaa niin paljon ja olla lämmin eläviä kohtaan? 120 00:07:20,148 --> 00:07:22,984 Mutta niin julma kuolleille? 121 00:07:23,151 --> 00:07:25,069 He ovat samanlaisia kuin sä. 122 00:07:25,236 --> 00:07:27,238 He ovat samanlaisia kuin mä. 123 00:07:27,405 --> 00:07:32,160 Ja silti hän heitä armottomasti metsästää. 124 00:07:32,326 --> 00:07:37,748 Miksei hän sitä nää? Aaveet eivät ole vihollisia. 125 00:07:38,833 --> 00:07:41,210 Antaa kuolleiden elää rauhassa. 126 00:07:42,211 --> 00:07:47,049 Aaveet eivät ole vihollisia. 127 00:07:52,763 --> 00:07:53,890 HERKKUKAUPPA 128 00:07:55,308 --> 00:07:57,810 Suosikkiani vaniljafudgea. 129 00:07:57,977 --> 00:08:00,146 Ei, en halua sitä. Liian mustavalkoista. 130 00:08:00,313 --> 00:08:03,191 Maailma ei ole mustavalkoinen, Ollie. 131 00:08:03,357 --> 00:08:04,650 Haluatko strösseliä? 132 00:08:04,817 --> 00:08:07,737 Jos strösseleitä on pöydällä, toki niitä pitää lisätä. 133 00:08:07,904 --> 00:08:10,698 Miksi olet niin varma, että aaveet ovat pahoja? 134 00:08:10,865 --> 00:08:13,201 Mitä he ovat tehneet sinulle? -Eivät mitään. 135 00:08:13,367 --> 00:08:16,370 Mutta ehkä pitäisi näyttää, mitä he tekivät isälleni. 136 00:08:17,872 --> 00:08:19,081 Äiti. 137 00:08:22,126 --> 00:08:24,212 MIKSI OLEMME AAVEENMETSÄSTÄJIÄ 138 00:08:25,213 --> 00:08:27,173 Nimeni on Ruben Chen. 139 00:08:27,340 --> 00:08:30,593 Se tapahtui synkkänä ja myrskyisenä yönä, kun olin lapsi. 140 00:08:30,760 --> 00:08:34,180 Olin juuri saanut puhallettua pölyt videopelikokoelmastani, - 141 00:08:34,347 --> 00:08:36,682 kun julma aave kävi kimppuuni. 142 00:08:36,849 --> 00:08:40,686 Sen jälkeen vannoin todistavani, että aaveita on olemassa. 143 00:08:40,853 --> 00:08:43,064 Ja hankkiutua niistä eroon. 144 00:08:43,231 --> 00:08:44,774 Me teemme sen yhdessä. 145 00:08:44,941 --> 00:08:46,025 Me olemme... 146 00:08:46,192 --> 00:08:48,236 Aaveenjahtaaja-Chenit! 147 00:08:48,402 --> 00:08:50,279 Tykätkää ja tilatkaa! 148 00:08:51,656 --> 00:08:53,658 Epäilijät pitävät meitä vitsinä. 149 00:08:53,824 --> 00:08:57,078 Et kuitenkaan sinä. Tuntuu, että ymmärrät minua. 150 00:08:57,245 --> 00:08:59,330 Me tahdomme onnellistaa maailman. 151 00:08:59,497 --> 00:09:01,582 Hankkiutumalla aaveista eroon? 152 00:09:01,749 --> 00:09:05,753 Aivan. Ehkä strösseli riittää jo. 153 00:09:08,631 --> 00:09:13,844 "Rakas päiväkirja. Tämä on viimeinen kirjoitukseni. Toivo on menetetty." 154 00:09:14,011 --> 00:09:15,680 Ellei sitten... 155 00:09:15,846 --> 00:09:18,057 Keksitkö keinon pelastaa meidät? 156 00:09:18,224 --> 00:09:20,184 En. Olemme tuhon omia! 157 00:09:25,606 --> 00:09:27,400 Ei, ei, ei. -Älä syö minua! 158 00:09:27,567 --> 00:09:29,485 Hetkinen. Nyt tiedän! 159 00:09:29,652 --> 00:09:32,363 Tarinahaamut ovat, mitä syövät. 160 00:09:39,370 --> 00:09:41,706 Tuo päiväkirja on yhtä kuin sinä. 161 00:09:41,872 --> 00:09:44,458 Mitä olen tehnyt? Tämä paikka on tuhottu. 162 00:09:44,625 --> 00:09:47,044 Mitä äiti sanoo, kun tulee takaisin? 163 00:09:47,211 --> 00:09:49,338 Hän on tosi pettynyt. -Niin. 164 00:09:49,505 --> 00:09:52,508 Hän luotti sinuun, etkä hoitanut tehtävääsi. 165 00:09:52,675 --> 00:09:56,679 Mikä häpeä. Pahempaa kuin Andrean luona yötä ollessa - 166 00:09:56,846 --> 00:09:59,265 kolmosluokalla, kun... -Älä puhu siitä. 167 00:09:59,432 --> 00:10:02,268 Pitäydy suppeassa versiossa. -Aivan. Anteeksi. 168 00:10:02,435 --> 00:10:06,105 Anteeksi, äiti. Teen mitä vain korjatakseni tämän. 169 00:10:06,272 --> 00:10:09,984 Voisit panna kaikki sanat takaisin kirjoihin. 170 00:10:10,151 --> 00:10:12,153 Hoituu! 171 00:10:25,750 --> 00:10:27,793 Olit oikeassa. 172 00:10:27,960 --> 00:10:30,630 Ollie on ehkä ihana, mutta vaarallinen. 173 00:10:30,796 --> 00:10:33,132 Ihanat ovat aina. 174 00:10:33,299 --> 00:10:35,134 Luulin muuttavani hänet, - 175 00:10:35,301 --> 00:10:39,138 mutta vaikka olemme samanlaisia, olemme liian erilaisia. 176 00:10:40,056 --> 00:10:41,557 Vihaan tätä! 177 00:10:41,724 --> 00:10:43,976 Tiedän syvällä, syvällä sisälläni, - 178 00:10:44,143 --> 00:10:46,187 että hän pelkää sitä, mitä ei ymmärrä. 179 00:10:46,354 --> 00:10:48,105 Kirjakauppa oli tuhottu - 180 00:10:48,272 --> 00:10:50,358 ennen kuin tarinahaamu ymmärsi minua. 181 00:10:50,524 --> 00:10:53,736 Joten... -Ehkä on yhä toivoa? 182 00:10:53,903 --> 00:10:55,446 Mitä? 183 00:11:06,499 --> 00:11:09,126 Paikka näyttää siistimmältä kuin lähtiessäni. 184 00:11:09,293 --> 00:11:10,878 Hyvää työtä, muksu. 185 00:11:11,879 --> 00:11:14,674 Hyvä! Putkeen meni! 186 00:11:14,840 --> 00:11:16,008 Panit keittokirjan - 187 00:11:16,175 --> 00:11:18,094 rikoskirjojen osastolle. -Melkein. 188 00:11:18,260 --> 00:11:21,097 Aave ja Molly McGee. 189 00:11:28,187 --> 00:11:30,940 Olen yrittänyt tehdä Darrylistä hyvän oppilaan. 190 00:11:31,107 --> 00:11:33,984 Silti tapahtuu tällaista! 191 00:11:34,985 --> 00:11:36,445 Kuinka saatoit? 192 00:11:36,612 --> 00:11:39,031 Liitujen hankkiminen oli vaikein osuus. 193 00:11:39,198 --> 00:11:41,992 Sen jälkeen kaikki oli... 194 00:11:42,159 --> 00:11:45,746 Tästä keskustellaan pitkään ja kunnolla koulun jälkeen. 195 00:11:45,913 --> 00:11:47,748 Puhdista seinä kiiltäväksi. 196 00:11:56,090 --> 00:11:58,884 Hän todella vangitsi O'Connorin hengen. 197 00:11:59,051 --> 00:12:00,344 Ja reunaviivat? 198 00:12:00,511 --> 00:12:01,637 Liidut ovat hankalia. 199 00:12:01,804 --> 00:12:03,723 Hän osoittaa taiteellisia kykyjä. 200 00:12:03,889 --> 00:12:06,642 Koulun seinä ei tosin ole sopiva kohde. 201 00:12:06,809 --> 00:12:09,228 Tai rehtori sopiva aihe. 202 00:12:09,395 --> 00:12:11,355 Niin tietysti. 203 00:12:12,356 --> 00:12:13,816 Kai otit siitä kuvan? 204 00:12:18,154 --> 00:12:22,074 Anna kun arvaat. Pidät Molly-puheen kilttinä olemisesta. 205 00:12:23,451 --> 00:12:24,493 Hyvä on sitten. 206 00:12:24,660 --> 00:12:28,164 Sinun piti elää noudattaen mottoa: "Mitä Molly tekisi?" 207 00:12:28,330 --> 00:12:32,084 Hän luultavasti auttaisi veljeään puhdistamaan seinän. 208 00:12:32,251 --> 00:12:34,628 Hyvä on, anna hankaussieni ja... 209 00:12:34,795 --> 00:12:36,797 Hetkinen vain. 210 00:12:36,964 --> 00:12:39,884 En auta sinua. Muuten et opi mitään. 211 00:12:42,511 --> 00:12:44,805 Okei, hankaan vähän, mutta siinä se. 212 00:12:45,931 --> 00:12:47,099 Vielä kerran. 213 00:12:47,266 --> 00:12:49,268 Hän ei pysty jättämään sitä yhteen. 214 00:12:49,435 --> 00:12:51,771 Yksi kohta jäi väliin. Se tuntui hyvältä. 215 00:12:51,937 --> 00:12:52,980 Pidä hyvänäsi. 216 00:12:53,147 --> 00:12:55,483 Turruttavaa ja sielutonta, - 217 00:12:55,649 --> 00:12:58,402 joten meikä häipyy. Näkyy! 218 00:12:58,569 --> 00:13:00,696 Sielutonta? Odota! 219 00:13:00,863 --> 00:13:05,785 Molly, käytit aaveportaalia jakamaan sielusi ja kehosi, vai mitä? 220 00:13:06,786 --> 00:13:09,538 Kyllä, pelastaakseni Scratchin aavemaailmasta. 221 00:13:09,705 --> 00:13:11,791 Tekisin sen uudelleenkin. 222 00:13:11,957 --> 00:13:14,794 Jos haluat minun tekevän, mitä Molly tekisi, - 223 00:13:14,960 --> 00:13:16,837 minun pitäisi jakautua kahtia. 224 00:13:17,004 --> 00:13:21,967 Sitten sieluton kuoreni voi pestä seinän, kun hankin toimintaa. 225 00:13:22,134 --> 00:13:23,344 Mitä... En minä... 226 00:13:23,511 --> 00:13:25,930 En tarkoittanut tuota, kuten tiedät. 227 00:13:26,096 --> 00:13:29,475 Se on vain reilua. Hän tekee, kuten sinä teit. 228 00:13:32,186 --> 00:13:34,188 Hyvä on, hyvä on. 229 00:13:34,355 --> 00:13:37,650 Vain välitunnin ajaksi. -Jee! 230 00:13:41,821 --> 00:13:43,197 Mahtavaa! 231 00:13:43,364 --> 00:13:46,033 No niin, kuori-minä. Ala hangata. 232 00:13:46,200 --> 00:13:47,201 Okei. 233 00:13:47,368 --> 00:13:49,161 Tekeekö hän mitä vain käsken? 234 00:13:49,328 --> 00:13:51,580 Mahtava tyyppi. 235 00:13:51,747 --> 00:13:55,084 Tule, Scratch. Puolet välitunnista on jo mennyt. 236 00:13:57,753 --> 00:14:01,173 Tiesin aina lentämisen olevan paras supervoima. 237 00:14:02,842 --> 00:14:07,137 Itse olen telepatiatyttöjä, mutta lentäminen tulee kakkosena. 238 00:14:07,304 --> 00:14:09,223 Siistiä! 239 00:14:09,390 --> 00:14:11,267 Ota oppia. 240 00:14:17,690 --> 00:14:18,732 Virkistävää. 241 00:14:18,899 --> 00:14:20,693 Anna kun kokeilen. 242 00:14:29,076 --> 00:14:30,870 Hauskaa, vai mitä? 243 00:14:32,955 --> 00:14:36,208 Se toimi aika hyvin. Siitä ei syntynyt vahinkoa. 244 00:14:36,375 --> 00:14:39,336 Nyt on aika palata kehoosi ja mennä tunnille. 245 00:14:39,503 --> 00:14:43,716 Parempi idea. Kuori-minä menköön. -Hienoa. 246 00:14:43,883 --> 00:14:47,511 Se ei ole hyvä... -Katso nyt häntä. 247 00:14:47,678 --> 00:14:51,557 Hän on innoissaan tunnille menosta. Sen näkee ilmeestä. 248 00:14:51,724 --> 00:14:53,851 Antaa hänen hoitaa päivän loppuun. 249 00:14:54,018 --> 00:14:55,769 Eikö tämä ole huijaamista? 250 00:14:55,936 --> 00:14:58,606 Minun halutaan olevan kiltisti. 251 00:14:58,772 --> 00:15:00,149 Sinäkin haluat sitä. 252 00:15:00,316 --> 00:15:02,151 Nyt olen kiltisti. 253 00:15:02,318 --> 00:15:04,528 Katso häntä. Hän tekee muistiinpanoja. 254 00:15:04,695 --> 00:15:08,407 Vain koulun loppuun asti. -Selvä! 255 00:15:09,575 --> 00:15:14,204 Olen näkymätön, joten oletko valmis seurauksettomiin kepposiin? 256 00:15:14,371 --> 00:15:18,083 Mietinkin, miten kauan menisi, että hokaat tuon. 257 00:15:19,752 --> 00:15:22,379 Ei ole kepposta, jota he eivät tekisi. 258 00:15:25,674 --> 00:15:28,677 Ilman aineellista olomuotoa, joka kaiken pilaisi. 259 00:15:31,388 --> 00:15:35,100 He saavat hypähtämään ja he saavat huutamaan. 260 00:15:35,267 --> 00:15:38,771 Torjuvat kaikki heitot kunnes aika alkaa loppumaan. 261 00:15:38,938 --> 00:15:40,481 Koulun henget. 262 00:15:40,648 --> 00:15:41,815 Ohoo-oo. 263 00:15:41,982 --> 00:15:45,903 Keho oppii biologiaa. -Koulun henget. 264 00:15:46,070 --> 00:15:47,655 Ohoo-oo. 265 00:15:47,821 --> 00:15:50,824 Sielulla on kiire vapauttaa sammakoita. 266 00:15:50,991 --> 00:15:54,828 Koulun henget, ohoo-oo. -Tämä on raamatullista! 267 00:15:54,995 --> 00:15:57,289 Täysi kaaos! Lähettäkää vahvistuksia! 268 00:15:57,456 --> 00:16:00,084 Koulun henget, ohoo-oo. 269 00:16:00,250 --> 00:16:04,171 Koska ruumiille irronneelle sielulle ei voi antaa jälki-istuntoa. 270 00:16:04,338 --> 00:16:10,552 Olo on voittamaton, katso kun hän pudottaa rehtorin housut. 271 00:16:10,719 --> 00:16:12,304 Ja mä tunnen... 272 00:16:12,471 --> 00:16:13,764 Koulun henget. 273 00:16:13,931 --> 00:16:17,518 Kiitos, Darryl. Arvostan tuota kovasti. 274 00:16:17,685 --> 00:16:20,020 Kuori-sinä oli tänään aika hieno. 275 00:16:20,187 --> 00:16:22,773 On silti kiva, että olette palanneet yhteen. 276 00:16:22,940 --> 00:16:25,067 Samoin. Täysin yhteen. 277 00:16:25,234 --> 00:16:26,860 Joo, he ovat täysin yhdessä. 278 00:16:27,027 --> 00:16:29,238 Miksi te nauratte? Darryl! 279 00:16:29,405 --> 00:16:31,532 Mitä? Sovimme koko päivästä. 280 00:16:31,699 --> 00:16:33,283 Emme sopineet, ja tiedät sen. 281 00:16:33,450 --> 00:16:36,412 Oloni on aaveena elävämpi kuin koskaan. 282 00:16:36,578 --> 00:16:38,998 Darryl McGee, tule heti tänne. 283 00:16:39,164 --> 00:16:40,749 Olisi inhottavaa olla minä. 284 00:16:40,916 --> 00:16:43,127 Hän saa todellakin arestia. 285 00:16:43,293 --> 00:16:46,338 Rehtori O'Connor soitti. 286 00:16:46,505 --> 00:16:48,799 Olit kuulemma tänään kuin ihan uusi poika. 287 00:16:48,966 --> 00:16:52,678 Hän sanoi, ja tämä on suora lainaus: "Darryl oli mallioppilas". 288 00:16:54,054 --> 00:16:57,766 En tiedä, mikä muuttui, mutta olemme ylpeitä sinusta. 289 00:16:57,933 --> 00:16:59,643 Hurraa. -Ansaitset palkinnon. 290 00:16:59,810 --> 00:17:01,937 Mitä haluat? Jäätelöä? Lisää ruutuaikaa? 291 00:17:02,104 --> 00:17:05,983 He näyttävät tosi onnellisilta. 292 00:17:07,234 --> 00:17:11,071 Katso minuun. Silmät tähän suuntaan. 293 00:17:11,238 --> 00:17:14,783 Tässä ei ole tarpeeksi keksiä nälkäiselle aaveelle. 294 00:17:14,950 --> 00:17:17,703 Mitä siis teemme? Katso tätä. Pum! 295 00:17:17,870 --> 00:17:21,040 Äärettömästi suurempi keksin ja kehon suhde. 296 00:17:23,500 --> 00:17:26,712 Onko jokin syy, miksi et ole innoissasi jättikeksistä? 297 00:17:26,879 --> 00:17:28,297 En tiedä. Se vain... 298 00:17:28,464 --> 00:17:31,592 Äiti ja isä ovat tosi ylpeitä tylsästä Darrylin kuoresta. 299 00:17:31,759 --> 00:17:33,343 Se tuntuu oudolta. 300 00:17:33,510 --> 00:17:36,472 Eivät kai kaikki pidä hänestä enemmän kuin minusta? 301 00:17:36,638 --> 00:17:38,891 Mitä? Eivät tietenkään. 302 00:17:39,058 --> 00:17:41,393 Kuka voisi rakastaa tyhjää kuorta enemmän? 303 00:17:41,560 --> 00:17:42,853 Voi, Darryl. 304 00:17:43,020 --> 00:17:46,231 Tiedän, että olet pelkkä keho etkä oikea veljeni. 305 00:17:46,398 --> 00:17:50,402 Katso silti meitä. Ei metkuja, vain koulutöitä. 306 00:17:50,569 --> 00:17:51,570 Tämä on mukavaa. 307 00:17:51,737 --> 00:17:52,946 Myös Molly! 308 00:17:53,113 --> 00:17:55,324 Ja hän tietää, etten se ole minä. 309 00:17:55,491 --> 00:17:58,035 Koko perheeni pitää enemmän hänestä. Miksi? 310 00:17:58,202 --> 00:18:00,704 Vain koska hän on mallioppilas, - 311 00:18:00,871 --> 00:18:02,998 kiltti poika, huomaavainen veli... 312 00:18:03,165 --> 00:18:05,959 Hetkinen. Nyt minä näen sen. 313 00:18:06,126 --> 00:18:07,795 Melko selvästikin. Vau. 314 00:18:07,961 --> 00:18:09,755 Jos he rakastavat tyhmää kuorta - 315 00:18:09,922 --> 00:18:13,592 enemmän kuin minua, pitäkööt hänet. Pysyn aaveen aikuisesti. 316 00:18:13,759 --> 00:18:15,886 Niin. Mitä? Ei! 317 00:18:16,053 --> 00:18:17,137 Ei, odota! 318 00:18:17,304 --> 00:18:19,723 Olet ainoa, joka pitää todellisesta minusta. 319 00:18:19,890 --> 00:18:22,184 Mitä jos mennään aavemaailmaan? 320 00:18:22,351 --> 00:18:25,479 Tämä on karannut lapasesta, vai mitä? 321 00:18:25,646 --> 00:18:27,147 Et voi jäädä aaveeksi. 322 00:18:27,314 --> 00:18:30,275 En keksi nyt syytä siihen. 323 00:18:30,442 --> 00:18:33,153 Häivy täältä, senkin roskaläjä. 324 00:18:33,320 --> 00:18:35,906 Anna minulle viisi minuuttia. Sitten saat kaiken. 325 00:18:36,073 --> 00:18:37,533 Perheeni, ystäväni. 326 00:18:37,699 --> 00:18:41,537 Tulevien kepposten piirustukset, jotka menevät hukkaan. 327 00:18:42,538 --> 00:18:44,706 Hyvästi, huone. Hyvästi, elämä. 328 00:18:45,707 --> 00:18:47,209 Hyvästi, Heidi Karvajalka. 329 00:18:47,376 --> 00:18:50,254 Hyvästi, poikalapsi. Kiitos kaikista sirkoista. 330 00:18:55,467 --> 00:18:58,137 Hyvä on. Hän saa myös matkalaukun. 331 00:18:58,303 --> 00:19:01,807 Saatat tehdä hätäisen päätöksen, kamu. 332 00:19:01,974 --> 00:19:05,144 Et voi muuttaa mieltäni. -Pete? 333 00:19:06,520 --> 00:19:09,648 Vaikuttaako Darryl sinusta vähän oudolta? 334 00:19:09,815 --> 00:19:11,567 Kiva, että sanoit siitä. 335 00:19:11,733 --> 00:19:13,360 Parempi käytös, mutta... 336 00:19:13,527 --> 00:19:15,112 Kuin kipinä olisi kadonnut. 337 00:19:15,279 --> 00:19:17,322 Aamulla hän teki hillittömän - 338 00:19:17,489 --> 00:19:19,867 karikatyyrejä auktoriteettihahmoista. 339 00:19:20,033 --> 00:19:21,994 Ne ovat aina vain hauskempia. 340 00:19:22,161 --> 00:19:24,997 Rikoimmeko hänen henkensä? Sharon! Rikoimme poikamme. 341 00:19:25,164 --> 00:19:28,876 Hetkinen. Ehkä äiti ja isä rakastavat aitoa minua. 342 00:19:29,042 --> 00:19:31,795 Sielukasta häirikköä, oikeaa minua. 343 00:19:31,962 --> 00:19:33,797 Molly varmaan myös. -No daa! 344 00:19:33,964 --> 00:19:37,176 Ei kukaan valitse mieluummin kuorta. Paitsi O'Connor. 345 00:19:37,342 --> 00:19:39,803 Voitko syyttää häntä siitä? -En voi. 346 00:19:39,970 --> 00:19:41,972 Mitä minä oikein ajattelin? 347 00:19:42,139 --> 00:19:44,725 En voi jättää perhettäni tuon vetelyksen kanssa. 348 00:19:44,892 --> 00:19:47,436 Täsmälleen. Onneksi sain sinut ymmärtämään. 349 00:19:47,603 --> 00:19:50,564 Haen keksejä juhlan kunniaksi. -Mitä? 350 00:19:55,903 --> 00:19:59,406 Okei, sanoin häntä roskaläjäksi ja hän tottelee aina. 351 00:19:59,573 --> 00:20:00,949 Syy on minun. 352 00:20:02,075 --> 00:20:03,994 ROSKIA 353 00:20:14,546 --> 00:20:16,798 ROSKIA 354 00:20:30,145 --> 00:20:33,523 Ei, ei, ei! Tarvitsen kehoni takaisin! 355 00:20:35,192 --> 00:20:36,944 Pöö! 356 00:20:37,986 --> 00:20:39,613 Okei, okei, okei. 357 00:20:39,780 --> 00:20:41,949 Keskity, Darryl. 358 00:20:52,709 --> 00:20:54,753 Anteeksi, että hylkäsin sinut, keho. 359 00:20:54,920 --> 00:20:58,882 En tee sitä enää koskaan. Antaa tulla! 360 00:21:03,428 --> 00:21:05,264 Okei, lähdetään kotiin. 361 00:21:05,430 --> 00:21:08,767 Aivan. En ole enää aave. 362 00:21:08,934 --> 00:21:11,353 Vanha Darryl on palannut. 363 00:21:11,520 --> 00:21:13,772 Jee! Tiedän, että sinulla oli kivaa. 364 00:21:13,939 --> 00:21:17,317 Ehkä minullakin vähän, mutta tarvitsen oikean veljeni. 365 00:21:17,484 --> 00:21:19,361 Ja minä oikean rikoskumppanini. 366 00:21:19,528 --> 00:21:22,197 Meillä on näin paljon enemmän valikoimaa. 367 00:21:23,198 --> 00:21:27,911 Tiedän, että olin tänään kiltisti, mutta se ei vain ole pysyvää. 368 00:21:28,078 --> 00:21:30,747 Sorrun kaikkiin Darryl-metkuihin. 369 00:21:30,914 --> 00:21:34,668 Hyväksytte minut tällaisena, jos rakastatte minua. 370 00:21:34,835 --> 00:21:38,672 Voi, Darryl. Rakastamme sinua sellaisena kuin olet. 371 00:21:39,673 --> 00:21:41,925 Jopa reissuinesi rehtorin kansliaan, - 372 00:21:42,092 --> 00:21:44,094 jälki-istuntoinesi, - 373 00:21:44,261 --> 00:21:47,389 myös ennen koulua ja kesken päivää olevin. 374 00:21:47,556 --> 00:21:49,683 Rakastaisimme sinua myös ilman niitä. 375 00:21:49,850 --> 00:21:52,144 Voit unohtaa MMT:n. 376 00:21:52,311 --> 00:21:55,564 Kokeile sen sijaan MDVO:ta. 377 00:21:55,731 --> 00:21:57,774 Miten Darryl välttäisi ongelmat? 378 00:21:57,941 --> 00:22:00,235 No jopas. -Tarvitsen vettä. 379 00:22:00,402 --> 00:22:03,739 Aave ja Molly McGee. 380 00:22:03,905 --> 00:22:07,909 Suomennos: Iida-Maria Rautoma