1 00:00:45,545 --> 00:00:47,338 Ott van! De mi... 2 00:00:47,422 --> 00:00:49,883 Jaj, ne! Körbevették Féregnőt! 3 00:00:50,425 --> 00:00:53,261 Dr. Tollasfej! Mit fogsz csinálni? 4 00:00:53,344 --> 00:00:54,971 Lapozz már, gyerünk! 5 00:00:55,055 --> 00:00:57,682 Tudnom kell, hogy mászott ki ebből Féregnő! 6 00:00:57,766 --> 00:01:00,977 - Ne siettess! - Féregnő eljut a Nagy Almába. 7 00:01:01,144 --> 00:01:03,438 - Hű, micsoda befejezés! - Mi? 8 00:01:03,521 --> 00:01:05,440 Karc, spoiler! 9 00:01:05,732 --> 00:01:07,859 És te mit olvasol? 10 00:01:08,151 --> 00:01:09,611 Írok, nem olvasok. 11 00:01:09,903 --> 00:01:13,782 A naplóm a reményeim, a félelmeim tárháza! 12 00:01:14,115 --> 00:01:17,035 Passz. Nem annyira bírom az önéletrajzi írásokat. 13 00:01:17,118 --> 00:01:20,163 Tubicám, annyi a teendőm, hogy el sem hiszed, 14 00:01:20,246 --> 00:01:22,290 de itt a hit sem segítene. 15 00:01:22,457 --> 00:01:25,335 Boldogulsz egyedül is a boltban? 16 00:01:25,502 --> 00:01:28,046 Hát persze. Ügyes kislány vagy te! 17 00:01:28,129 --> 00:01:31,883 Menni fog! Szeretlek! Szia! 18 00:01:32,550 --> 00:01:34,260 Én vezessem a boltot? 19 00:01:34,427 --> 00:01:35,887 Felügyelet nélkül? 20 00:01:36,054 --> 00:01:41,935 "Kedves naplóm! Vajon megfelelek e hatalmas felelősségnek?" 21 00:01:42,102 --> 00:01:43,353 Nagyon remélem! 22 00:01:46,731 --> 00:01:50,026 Hallja valaki a szürcsölést? 23 00:01:50,110 --> 00:01:52,529 Az én felügyeletem alatt itt nincs evés-ivás. 24 00:01:56,699 --> 00:01:58,952 Ó! Egy cuki kis szellem! 25 00:01:59,035 --> 00:02:00,829 Biztos imád olvasni! 26 00:02:00,912 --> 00:02:03,498 Mivel mérgezed magad? Romantikus regény? 27 00:02:03,665 --> 00:02:05,875 Romantikus ismeretterjesztő irodalom? 28 00:02:08,962 --> 00:02:10,213 Oké. 29 00:02:10,380 --> 00:02:12,799 Falja a könyveket. Szó szerint. 30 00:02:12,882 --> 00:02:15,510 Hé! Előbb meg kell venni! 31 00:02:18,513 --> 00:02:21,015 Jaj, ne! Ez rossz! 32 00:02:21,099 --> 00:02:22,559 Ne aggódj, Libby! 33 00:02:22,642 --> 00:02:25,270 Velünk van a Szellemvilág vezetője. 34 00:02:25,353 --> 00:02:28,731 Igen! Az én vagyok. Oké, hadd lássam! 35 00:02:28,815 --> 00:02:31,359 Csak azonosítani kell a kísértetet. 36 00:02:31,526 --> 00:02:34,112 Szerintem ez egy... 37 00:02:34,279 --> 00:02:36,739 Nekem Sztorilidércnek tűnik. 38 00:02:36,906 --> 00:02:39,951 Persze, a laikusok így hívják. 39 00:02:40,118 --> 00:02:44,080 Szellem, ami tudással táplálkozik. A középkort is ők hozták létre, 40 00:02:44,247 --> 00:02:47,125 mert könyvet ettek!" 41 00:02:47,292 --> 00:02:49,460 Igen! Jó. Pontosan ezt teszik. 42 00:02:49,544 --> 00:02:52,755 Tudom, hogy így van, már sokszor megtapasztaltam. 43 00:02:52,922 --> 00:02:56,426 De nem mehet tönkre a bolt, pont amikor én vagyok a főnök! 44 00:02:56,593 --> 00:02:57,802 Anya számít rám! 45 00:02:57,969 --> 00:03:00,722 Meg kell szabadulnunk tőle! Legalább még nem jött... 46 00:03:02,932 --> 00:03:04,309 vásárló! 47 00:03:07,437 --> 00:03:09,022 - Ollie? - Ollie? 48 00:03:10,857 --> 00:03:14,485 Nem bírunk el egy szellemmel és egy szellemvadásszal egyszerre! 49 00:03:14,569 --> 00:03:18,364 Talán nem szellemet vadászni jött. 50 00:03:18,531 --> 00:03:20,617 Csak szereti az irodalmat. 51 00:03:20,700 --> 00:03:21,826 Hűha! 52 00:03:22,160 --> 00:03:23,286 Hát, ő jó ember! 53 00:03:23,411 --> 00:03:26,497 Állampolgári kötelességtudatával és cuki nevetésével, 54 00:03:26,581 --> 00:03:28,750 - és a hajában azzal a... - Te jó ég! 55 00:03:28,917 --> 00:03:31,127 aranyos kis kiálló résszel és... 56 00:03:32,629 --> 00:03:34,422 - Ti hoztátok fel! - Nem is. 57 00:03:34,505 --> 00:03:36,758 - Nem. - De igen! Hallottam, hogy... 58 00:03:36,841 --> 00:03:40,553 Mindegy! Ti foglalkozzatok a Sztorilidérccel, enyém Ollie. 59 00:03:42,513 --> 00:03:46,976 Szellem, Szellem és Molly McGee 60 00:03:47,143 --> 00:03:49,771 Ollie! Szia! De jó, hogy látlak! 61 00:03:49,938 --> 00:03:51,231 Várj! 62 00:03:52,232 --> 00:03:54,025 De most nem alkalmas. 63 00:03:54,192 --> 00:03:56,653 Zárva vagyunk könyvmolyirtás miatt? 64 00:03:56,819 --> 00:03:58,446 Miattuk nem kell aggódnod. 65 00:03:58,613 --> 00:04:01,282 Az ekto-detektorom szerint egy szellem van itt! 66 00:04:03,618 --> 00:04:05,787 Micsoda? Az nem lehet. 67 00:04:05,954 --> 00:04:09,540 Ne félj, nem hagyom, hogy kísértsék az ártatlan könyvimádókat! 68 00:04:09,707 --> 00:04:11,251 Elűzöm a szellemet. 69 00:04:11,417 --> 00:04:14,254 És ha bebizonyítom, hogy léteznek szellemek, 70 00:04:14,420 --> 00:04:16,965 - az plusz pont, nem? - De. 71 00:04:17,882 --> 00:04:21,844 Oké, azt írja, hogy a Sztorilidércek... 72 00:04:22,011 --> 00:04:26,975 Egy könyv mondja meg, hogy végezzem a munkám? 73 00:04:27,141 --> 00:04:29,519 Tűnés innen! Hess! 74 00:04:30,520 --> 00:04:33,439 Karc! Itt azt írja, a Sztorilidérc védekezésként 75 00:04:33,523 --> 00:04:35,608 átváltozik azzá a könyvé, amit megeszik. 76 00:04:43,116 --> 00:04:44,951 Csak tapogatózom, 77 00:04:45,118 --> 00:04:48,037 de mintha minotauruszról szóló könyvet evett volna. 78 00:04:48,913 --> 00:04:52,417 A lidércszemüveg megmutatja a természetfeletti dolgokat! 79 00:04:52,583 --> 00:04:54,335 És megtartja a hajamat is. 80 00:04:55,420 --> 00:04:56,546 Észrevettem. 81 00:04:59,924 --> 00:05:02,218 - Mi volt ez? - Várj! Jelet fogtam! 82 00:05:04,387 --> 00:05:07,265 Kintre mutat! Gyerünk! 83 00:05:12,020 --> 00:05:15,106 Csak a testemen keresztül! 84 00:05:23,364 --> 00:05:26,617 Libby! Az nem segít, ha vámpírrá változtatod. 85 00:05:26,784 --> 00:05:29,579 Hagyd ezt a szakértőre! 86 00:05:29,746 --> 00:05:33,207 Oké, haver. Nem akartam ezt tenni, 87 00:05:33,374 --> 00:05:35,251 de felveszem a nagyfőnöki köpenyt! 88 00:05:36,711 --> 00:05:40,465 Nagyfőnökként megparancsolom... 89 00:05:41,924 --> 00:05:45,094 - És ez miben segít? - Csak lefárasztom. 90 00:05:47,597 --> 00:05:49,891 Elvesztettük a szellemet. 91 00:05:50,058 --> 00:05:53,019 Úgy érzem, csalódást okoztam. 92 00:05:53,186 --> 00:05:57,857 És mi van, ha jó szellemek is léteznek? 93 00:05:58,316 --> 00:06:01,486 Mi van, ha egy kedves szellem és a macija 94 00:06:01,652 --> 00:06:04,405 segít fenntartani a várost? Csak egy példa. 95 00:06:04,572 --> 00:06:06,574 Vagy ha polgármesterek szellemei 96 00:06:06,741 --> 00:06:08,868 szemmel tartják a jövőnket? 97 00:06:09,035 --> 00:06:11,996 Nem is lenne rossz, igaz? És ha mi válnánk szellemmé? 98 00:06:12,163 --> 00:06:13,164 Rosszak lennénk? 99 00:06:13,331 --> 00:06:16,959 Én lennék a legbarátságosabb szellem, csak vidáman dalolnék. 100 00:06:17,043 --> 00:06:18,961 Molly, imádom az optimizmusod. 101 00:06:19,087 --> 00:06:22,507 De a szellemek nem olyanok, mint mi. Csak ijesztgetnek. 102 00:06:22,590 --> 00:06:26,469 Gonosz, szörnyű teremtmények, akik gyerekekre vadásznak! 103 00:06:26,552 --> 00:06:29,013 Senki sem érdemli meg, hogy félelemben éljen! Senki! 104 00:06:29,931 --> 00:06:31,099 Szemét. 105 00:06:31,265 --> 00:06:32,600 Újra lehet hasznosítani! 106 00:06:33,351 --> 00:06:37,230 Nézd azt az akarást Nézd azt a szenvedélyt 107 00:06:37,480 --> 00:06:41,734 A szemetes tele van De csak próbálkozik 108 00:06:41,818 --> 00:06:47,532 Egy csodás ember De a szívében gyűlölet van 109 00:06:47,698 --> 00:06:50,243 Egy kedves barátom felé 110 00:06:50,410 --> 00:06:54,497 Segít egy idegennek Bepakolni a kocsijába 111 00:06:54,664 --> 00:06:58,000 Újraéleszt egy sebesült mosómedvét 112 00:06:58,084 --> 00:06:59,710 Meg ne halj nekem! 113 00:06:59,877 --> 00:07:04,799 Miért nem érti? A szellemek nem ellenségek 114 00:07:06,801 --> 00:07:11,973 Önkéntes a Brightoni Nyugdíjasotthonban 115 00:07:12,140 --> 00:07:15,143 Hetente legalább egyszer 116 00:07:15,309 --> 00:07:19,981 Hogy lehetsz ilyen odaadó És melegszívű az élőkkel 117 00:07:20,148 --> 00:07:22,984 De ilyen kegyetlen a holtakkal 118 00:07:23,151 --> 00:07:25,069 Ők olyanok, mint te 119 00:07:25,236 --> 00:07:27,155 Olyanok, mint én 120 00:07:27,405 --> 00:07:31,284 Mégis könyörtelenül vadászik rájuk 121 00:07:32,326 --> 00:07:37,748 Miért nem érti? A szellemek nem ellenségek 122 00:07:38,833 --> 00:07:41,210 Éljenek a holtak békében 123 00:07:42,211 --> 00:07:47,049 A szellemek nem ellenségek 124 00:07:52,763 --> 00:07:53,806 ÉDESSÉGBOLT 125 00:07:55,308 --> 00:07:57,810 A kedvencem! Vaníliás karamella. 126 00:07:57,977 --> 00:08:00,146 Nem kérek. Túl fekete-fehér. 127 00:08:00,313 --> 00:08:03,191 A világ nem fekete-fehér, Ollie! 128 00:08:03,357 --> 00:08:04,650 Kérsz rá cukorkát? 129 00:08:04,817 --> 00:08:07,737 Ha van, akkor nyilván kell bele tennünk. 130 00:08:07,904 --> 00:08:10,865 Miért vagy olyan biztos benne, hogy a szellemek rosszak? 131 00:08:11,032 --> 00:08:13,201 - Mit tettek veled? - Velem semmit. 132 00:08:13,367 --> 00:08:16,370 De apámmal? Megmutatom, mit tettek vele. 133 00:08:17,872 --> 00:08:19,081 Anya! 134 00:08:22,126 --> 00:08:24,212 MIÉRT VADÁSZUNK SZELLEMEKRE 135 00:08:25,213 --> 00:08:27,173 A nevem Ruben Chen. 136 00:08:27,340 --> 00:08:30,593 Minden egy viharos éjszakán kezdődött kiskoromban. 137 00:08:30,760 --> 00:08:34,180 Épp a videojáték-kazettáimból fújtam ki a port, 138 00:08:34,347 --> 00:08:36,682 mikor megtámadott egy gonosz szellem. 139 00:08:36,849 --> 00:08:40,686 Akkor megesküdtem, hogy bebizonyítom, léteznek szellemek. 140 00:08:40,853 --> 00:08:43,064 És megszabadítjuk tőlük a világot. 141 00:08:43,231 --> 00:08:44,774 Együtt fogjuk megtenni! 142 00:08:44,941 --> 00:08:46,025 Mi vagyunk... 143 00:08:46,192 --> 00:08:48,236 Chenék, a szellemvadászok! 144 00:08:48,402 --> 00:08:50,279 Lájkoljátok és iratkozzatok fel! 145 00:08:51,656 --> 00:08:53,658 A hitetlenek viccnek tartanak minket. 146 00:08:53,824 --> 00:08:57,078 De te nem, Molly. Úgy érzem, te tényleg megértesz. 147 00:08:57,245 --> 00:08:59,330 Mindketten jót akarunk a világnak. 148 00:08:59,497 --> 00:09:01,582 A szellemek elűzésével? 149 00:09:01,749 --> 00:09:05,753 Igen! Molly? Talán elég lesz a cukorkából. 150 00:09:08,631 --> 00:09:13,844 "Kedves naplóm, ez az utolsó bejegyzésem. A remény elveszett." 151 00:09:14,011 --> 00:09:15,680 Kivéve, ha... 152 00:09:15,846 --> 00:09:18,057 Rájöttél, hogy ments meg minket? 153 00:09:18,224 --> 00:09:20,184 Nem! Végünk van! 154 00:09:25,690 --> 00:09:27,400 - Ne! - Kérlek, ne egyél meg! 155 00:09:27,567 --> 00:09:29,485 Várjunk csak! Ez az! 156 00:09:29,652 --> 00:09:32,363 A Sztorilidércek azok, amit megesznek! 157 00:09:39,370 --> 00:09:41,706 Hű! Az a napló tényleg te vagy. 158 00:09:41,872 --> 00:09:44,458 Mit tettem? Ez egy katasztrófa! 159 00:09:44,625 --> 00:09:47,044 Ugye? Mit szól majd anyu? 160 00:09:47,211 --> 00:09:49,338 - Csalódott lesz! - Igen. 161 00:09:49,505 --> 00:09:52,508 Bízott benned, és te nem értél fel a feladathoz! 162 00:09:52,675 --> 00:09:56,679 Micsoda szégyen! Ez rosszabb, mint amikor Andrea ottalvós buliján 163 00:09:56,846 --> 00:09:59,265 - harmadikban... - Ezt hagyjuk! 164 00:09:59,432 --> 00:10:02,268 - Maradj a rövid verziónál! - Bocs, Libby! 165 00:10:02,435 --> 00:10:06,314 Sajnálom, anya! Bármit megtennék, hogy helyrehozzam! 166 00:10:06,397 --> 00:10:09,984 Visszatennéd a szavakat a könyvekbe? 167 00:10:10,151 --> 00:10:11,569 Vedd úgy, hogy el van intézve! 168 00:10:25,750 --> 00:10:27,710 Karc, igazad volt. 169 00:10:27,877 --> 00:10:30,504 Ollie álmodozó, de egyben veszélyes. 170 00:10:30,796 --> 00:10:33,132 Az álmodozók mindig azok, kölyök. 171 00:10:33,299 --> 00:10:35,217 Azt hittem, meggyőzhetem, 172 00:10:35,301 --> 00:10:39,138 de hiába hasonlítunk, talán túlságosan is különbözünk. 173 00:10:40,056 --> 00:10:41,557 Utálom ezt! 174 00:10:41,724 --> 00:10:46,187 Legbelül tudom, hogy csak fél attól, amit nem ért. 175 00:10:46,270 --> 00:10:48,189 A könyvesbolt romokban hevert, 176 00:10:48,272 --> 00:10:50,358 mielőtt a lidérc megértett volna. 177 00:10:50,524 --> 00:10:53,944 - Na és? - Akkor talán van még remény? 178 00:11:06,499 --> 00:11:09,126 Ez a hely rendezettebb, mint volt! 179 00:11:09,293 --> 00:11:10,836 Szép munka, kölyök! 180 00:11:11,879 --> 00:11:14,674 Igen! Megcsináltam! 181 00:11:14,840 --> 00:11:16,008 Szakácskönyvet tettél 182 00:11:16,175 --> 00:11:18,094 - a bűnügyi részlegre. - Majdnem. 183 00:11:28,187 --> 00:11:30,940 Mindent megtettem, hogy jó diákot faragjak belőle. 184 00:11:31,107 --> 00:11:33,984 De mégis ez a vége! 185 00:11:34,985 --> 00:11:36,445 Hogy tehetted ezt, Darryl? 186 00:11:36,612 --> 00:11:39,031 A kréta megszerzése volt a legnehezebb. 187 00:11:39,198 --> 00:11:41,826 Utána már minden könnyű... 188 00:11:42,159 --> 00:11:45,621 Erről elbeszélgetünk iskola után, fiatalember. 189 00:11:45,705 --> 00:11:47,748 Azonnal nekiállsz letakarítani! 190 00:11:56,090 --> 00:11:58,884 Hűha! Az a rajz! Elég hűen ábrázolta! 191 00:11:58,968 --> 00:12:00,386 És a vonalvezetés? 192 00:12:00,511 --> 00:12:03,723 Krétával nem könnyű bánni, igazi művészi potenciált mutat. 193 00:12:03,889 --> 00:12:06,642 De lehet, nem az iskola falára kellett volna. 194 00:12:06,726 --> 00:12:09,103 Vagy nem a dirit kellett volna lerajzolni. 195 00:12:09,186 --> 00:12:11,021 Persze, persze. 196 00:12:12,356 --> 00:12:13,816 Lefényképezted, ugye? 197 00:12:18,028 --> 00:12:22,450 Fogadjunk, azért jöttél, hogy megint kioktass. 198 00:12:23,451 --> 00:12:24,493 Oké, rendben! 199 00:12:24,660 --> 00:12:28,164 De mi történt a mottóval: "Mit tenne Molly?" 200 00:12:28,330 --> 00:12:32,084 Valószínűleg segítene a testvérének letakarítani a falat. 201 00:12:32,251 --> 00:12:34,628 Oké, add ide azt a szivacsot... 202 00:12:34,795 --> 00:12:36,797 Egy pillanat! 203 00:12:36,964 --> 00:12:39,884 Nem segítek, Darryl. Úgy nem tanulod meg a leckét. 204 00:12:42,511 --> 00:12:44,388 Oké, csak súrolok egy kicsit. 205 00:12:45,931 --> 00:12:47,099 Oké, még egyet. 206 00:12:47,266 --> 00:12:49,268 Nem tud csak egyet, ne aggódj! 207 00:12:49,435 --> 00:12:51,771 Kihagytam egy részt. Ennyi! Ez jól esett. 208 00:12:51,937 --> 00:12:52,980 Tiéd a pálya. 209 00:12:53,147 --> 00:12:55,566 Elég monoton, lelketlen melónak tűnik, 210 00:12:55,649 --> 00:12:58,402 úgyhogy inkább lépek. Béke veletek! 211 00:12:58,569 --> 00:13:00,696 Lelketlen? Várj! 212 00:13:00,863 --> 00:13:05,785 Egyszer kettéhasítottad a lelked és a tested egy portállal, ugye? 213 00:13:06,786 --> 00:13:09,538 Igen. Hogy megmentsem Karcot a Szellemvilágban. 214 00:13:09,705 --> 00:13:11,791 És újra megtenném, barátom! 215 00:13:11,957 --> 00:13:14,794 Ha azt akarod, hogy azt tegyem, amit Molly tenne, 216 00:13:14,960 --> 00:13:16,837 akkor kettéhasítom magam! 217 00:13:17,004 --> 00:13:21,967 Akkor a lélek nélküli testem súrolhat, én meg szünetre megyek. 218 00:13:22,134 --> 00:13:23,344 Mi? Én nem... 219 00:13:23,511 --> 00:13:25,930 Nem így értettem, te is tudod, Darryl! 220 00:13:26,013 --> 00:13:29,391 Így igazságos, Moll. Pont azt teszi, amit te. 221 00:13:32,186 --> 00:13:34,188 Jó, jó! 222 00:13:34,355 --> 00:13:37,650 - De csak a szünetre, jó? - Ez az! 223 00:13:41,821 --> 00:13:43,197 Király! 224 00:13:43,364 --> 00:13:46,033 Jól van, testem, munkára! 225 00:13:46,200 --> 00:13:47,201 Oké. 226 00:13:47,368 --> 00:13:49,161 Azt teszi, amit mondok neki? 227 00:13:49,328 --> 00:13:51,580 Imádom ezt a fickót! 228 00:13:51,747 --> 00:13:55,084 Gyere, Karc! Mindjárt vége a szünetnek! 229 00:13:57,753 --> 00:14:01,173 Tudtam, hogy a repülés a legjobb szupererő! 230 00:14:02,842 --> 00:14:07,137 Én a telepátia híve vagyok, de a repülés sem rossz. 231 00:14:07,304 --> 00:14:09,223 Klassz! 232 00:14:09,390 --> 00:14:11,267 Figyelj és tanulj! 233 00:14:17,690 --> 00:14:18,732 Üdítő! 234 00:14:18,899 --> 00:14:20,693 Hadd próbáljam ki! 235 00:14:29,076 --> 00:14:30,870 Jó móka, nem? 236 00:14:32,955 --> 00:14:36,208 Ez egész jól sikerült. Semmi baj nem történt! 237 00:14:36,375 --> 00:14:39,336 De ideje visszabújnod a testedbe, és órára menned. 238 00:14:39,503 --> 00:14:43,716 - Jobb ötlet. Testem, menj órára! - Oké. 239 00:14:43,883 --> 00:14:47,511 - Darryl, szerintem ez nem jó... - Molly, nézz rá! 240 00:14:47,678 --> 00:14:51,557 Alig várja, hogy elkezdődjön az óra. Látszik az arcán. 241 00:14:51,724 --> 00:14:53,851 Hagyjuk, hogy befejezze a napot! 242 00:14:54,018 --> 00:14:55,769 De ez nem csalás? 243 00:14:55,936 --> 00:14:58,606 O’Connor azt akarja, hogy jó legyek. Anyáék is. 244 00:14:58,772 --> 00:15:00,149 Te is! 245 00:15:00,316 --> 00:15:02,151 Hát jó vagyok! Látod? 246 00:15:02,318 --> 00:15:04,528 Nézzenek oda, jegyzetel! 247 00:15:04,695 --> 00:15:08,407 - Oké, csak a suli végéig! - Meglesz! 248 00:15:09,575 --> 00:15:14,204 Mivel láthatatlan vagyok, jöhet pár következmény nélküli csíny? 249 00:15:14,371 --> 00:15:18,083 Kíváncsi voltam, ezt mennyi idő alatt rakod össze. 250 00:15:19,752 --> 00:15:22,379 Nincs csíny Amit ne játszanának ki 251 00:15:25,674 --> 00:15:28,677 Nem kerül az útjukba Semmilyen anyag 252 00:15:31,388 --> 00:15:35,100 Megijedsz tőlük, és sikítasz majd 253 00:15:35,267 --> 00:15:38,771 Blokkolnak minden dobást Amíg le nem jár az idő 254 00:15:38,854 --> 00:15:40,022 Iskolaszellemek 255 00:15:41,982 --> 00:15:45,903 - A teste biológiát tanul - Iskolaszellemek 256 00:15:47,821 --> 00:15:50,908 Amíg a lelke szabadon engedi a békákat 257 00:15:50,991 --> 00:15:54,828 - Iskolaszellemek - Ez bibliai! 258 00:15:54,995 --> 00:15:57,289 Totális káosz! Küldjenek erősítést! 259 00:15:57,456 --> 00:16:00,084 Iskolaszellemek 260 00:16:00,250 --> 00:16:04,171 Mert egy testetlen lelket Nem lehet megbüntetni 261 00:16:04,338 --> 00:16:10,302 Legyőzhetetlenek Nézd, hogy lealázza a dirit 262 00:16:10,719 --> 00:16:12,304 És úgy érzem 263 00:16:12,471 --> 00:16:13,764 Iskolaszellemek 264 00:16:13,931 --> 00:16:17,434 Köszönöm, Darryl! Nagyra értékelem. 265 00:16:17,518 --> 00:16:20,104 Nos, Darryl, a tested ügyes volt ma. 266 00:16:20,187 --> 00:16:22,773 De örülök, hogy újra egyek vagytok. 267 00:16:22,940 --> 00:16:25,192 Én is! Teljes egységben vagyunk. 268 00:16:25,275 --> 00:16:26,902 Igen, újra együtt vannak. 269 00:16:27,027 --> 00:16:29,238 Min nevettek? Darryl! 270 00:16:29,405 --> 00:16:31,532 Mi az? Egész napot beszéltünk! 271 00:16:31,699 --> 00:16:33,283 Ez nem igaz, te is tudod! 272 00:16:33,450 --> 00:16:36,412 De még sosem éreztem ennyire, hogy élek! 273 00:16:36,578 --> 00:16:38,998 Darryl McGee, azonnal gyere ide, fiatalember! 274 00:16:39,164 --> 00:16:40,749 Nem szívesen lennék most én. 275 00:16:40,916 --> 00:16:43,127 Tuti szobafogságot kap. 276 00:16:43,293 --> 00:16:46,338 O’Connor igazgató hívott. 277 00:16:46,505 --> 00:16:48,882 Azt mondta, teljesen kicseréltek. 278 00:16:48,966 --> 00:16:52,678 Azt mondta, idézem: "Darryl mintadiák volt!" 279 00:16:54,054 --> 00:16:58,017 Nem tudom, mi történt, de büszkék vagyunk rád! 280 00:16:58,100 --> 00:16:59,727 - Hurrá! - Oké, kapsz valamit. 281 00:16:59,852 --> 00:17:02,104 Mit kérsz? Fagyi? Több tévénézés? 282 00:17:02,187 --> 00:17:05,566 Nagyon boldognak tűnnek. 283 00:17:07,234 --> 00:17:10,154 Oké, Darryl. Nézz rám! Ide nézz! 284 00:17:11,030 --> 00:17:14,783 Ez nyilván nem elég süti egy éhes szellemnek. 285 00:17:14,950 --> 00:17:17,703 Mit csináljunk? Ezt nézd! Bumm! 286 00:17:17,870 --> 00:17:21,040 Sokkal nagyobb süti-test arány. 287 00:17:23,667 --> 00:17:26,795 Van valami oka, hogy nem érdekel az óriássüti? 288 00:17:26,879 --> 00:17:28,297 Nem is tudom, Karc, csak... 289 00:17:28,464 --> 00:17:31,592 Anya és apa nagyon büszkék az unalmas Darrylre. 290 00:17:31,759 --> 00:17:33,343 Ami fura érzés. 291 00:17:33,510 --> 00:17:36,472 Ugye nem szereti mindenki jobban, mint engem? 292 00:17:36,638 --> 00:17:39,016 Mi? Nem! Persze hogy nem. 293 00:17:39,099 --> 00:17:41,435 Ki szeretné jobban azt az üres testet? 294 00:17:41,560 --> 00:17:42,853 Darryl! 295 00:17:43,854 --> 00:17:46,315 Tudom, csak egy test vagy, nem a testvérem. 296 00:17:46,398 --> 00:17:50,402 De nézz ránk! Semmi bajkeverés, csak a tanulás! 297 00:17:50,569 --> 00:17:51,570 Ez kellemes. 298 00:17:51,737 --> 00:17:52,946 Molly is! 299 00:17:53,030 --> 00:17:55,324 És ő tud az egészről, így még rosszabb! 300 00:17:55,491 --> 00:17:58,035 Az egész családom jobban szereti őt! Miért? 301 00:17:58,202 --> 00:18:00,704 Igen! Csak mert mintadiák, 302 00:18:00,871 --> 00:18:02,998 jól viselkedik, és figyelmes tesó... 303 00:18:03,165 --> 00:18:05,959 Várj csak! Már értem. 304 00:18:06,126 --> 00:18:07,836 Egész világos. Hűha! 305 00:18:08,003 --> 00:18:09,755 Ha őt jobban szeretik, 306 00:18:09,922 --> 00:18:13,592 mint engem, akkor örökre szellem maradok! 307 00:18:13,759 --> 00:18:15,886 Aha. Mi? Ne! 308 00:18:16,053 --> 00:18:17,137 Ne, várj! 309 00:18:17,304 --> 00:18:19,723 Csak te szereted az igazi énemet, Karc. 310 00:18:19,890 --> 00:18:22,184 Mit szólnál, ha elmennénk Szellemvilágba? 311 00:18:22,351 --> 00:18:25,562 Az egész kezd kicsúszni a kezünkből, nem igaz? 312 00:18:25,729 --> 00:18:27,147 Nem maradhatsz szellem! 313 00:18:27,231 --> 00:18:29,775 Most nem jut eszembe, miért nem. 314 00:18:30,442 --> 00:18:33,153 Tűnj innen, te szemét! 315 00:18:33,320 --> 00:18:35,906 Csak öt percet adj, és mindent megkapsz, jó? 316 00:18:35,989 --> 00:18:37,616 A családomat, a barátaimat, 317 00:18:37,699 --> 00:18:41,537 a jövőbeli csínyeim tervrajzait, amik biztosan kárba vesznek! 318 00:18:42,538 --> 00:18:44,706 Ég veled, szoba! Ég veled, élet! 319 00:18:45,707 --> 00:18:47,209 Ég veled, Heidi! 320 00:18:47,376 --> 00:18:50,254 Ég veled, fiú! Köszönöm a tücsköket! 321 00:18:55,467 --> 00:18:58,137 Jó! A bőröndöt is megkapja! 322 00:18:58,303 --> 00:19:01,807 Szerintem elhamarkodott döntést készülsz meghozni, haver! 323 00:19:01,974 --> 00:19:04,518 - Nem tudsz lebeszélni, Karc! - Pete? 324 00:19:06,311 --> 00:19:09,439 Szerinted Darryl nem furcsa egy kicsit? 325 00:19:09,815 --> 00:19:11,567 Örülök, hogy te mondtad ki. 326 00:19:11,733 --> 00:19:15,112 - Jobban viselkedik, de... - Mintha kihunyt volna benne a tűz. 327 00:19:15,279 --> 00:19:17,322 Ma reggel vicces karikatúrákat rajzolt 328 00:19:17,489 --> 00:19:19,283 nagy tekintélyű emberekről. 329 00:19:19,741 --> 00:19:22,161 És idővel csak viccesebbek lettek. Ne! 330 00:19:22,244 --> 00:19:24,997 Megtörtük a lelkét? Sharon! Megtörtük a fiunkat! 331 00:19:25,122 --> 00:19:28,959 Várjunk! Talán anyu és apu tényleg az igazi énemet szeretik. 332 00:19:29,042 --> 00:19:31,879 A bajkeverő, igazi énemet! 333 00:19:32,045 --> 00:19:33,797 - Valószínűleg Molly is. - Naná! 334 00:19:33,964 --> 00:19:37,176 Senki sem választaná őt helyetted. Talán csak O’Connor. 335 00:19:37,259 --> 00:19:39,678 - De hibáztathatod őt? - Nem. 336 00:19:40,095 --> 00:19:42,055 Karc, mit képzeltem? 337 00:19:42,139 --> 00:19:44,725 Nem hagyhatom a családom ezzel a darab ronggyal. 338 00:19:44,892 --> 00:19:47,436 Pontosan! Örülök, hogy végre szót értünk. 339 00:19:47,519 --> 00:19:49,980 Hozok sütit az ünnepléshez. 340 00:19:55,903 --> 00:19:59,406 Jó, szemétnek hívtam, és mindig azt teszi, amit mondanak neki. 341 00:19:59,573 --> 00:20:00,949 Ez az én saram. 342 00:20:30,145 --> 00:20:33,398 Ne! Vissza kell kapnom a testem! 343 00:20:37,986 --> 00:20:39,613 Oké. 344 00:20:39,780 --> 00:20:41,740 Koncentrálj, Darryl! 345 00:20:52,709 --> 00:20:54,962 Sajnálom, hogy elhagytalak, testem! 346 00:20:55,045 --> 00:20:59,007 Soha többé nem teszek ilyet, oké? Gyere ide, tesó! 347 00:21:03,428 --> 00:21:05,264 Oké, nyomás haza! 348 00:21:05,347 --> 00:21:08,642 Persze, már nem szellem vagyok. 349 00:21:08,934 --> 00:21:11,353 A régi Darryl visszatért! 350 00:21:11,520 --> 00:21:13,855 Ez az! Tudom, hogy jól szórakoztál, 351 00:21:13,939 --> 00:21:17,317 és lehet, hogy én is, de nekem az igazi tesóm kell! 352 00:21:17,484 --> 00:21:19,361 Nekem meg az igazi bűntársam. 353 00:21:19,528 --> 00:21:22,197 Így sokkal változatosabb párost alkothatunk. 354 00:21:23,198 --> 00:21:27,911 Anya, apa, tudom, hogy jó voltam ma, de ez nem tartható fent. 355 00:21:28,078 --> 00:21:30,831 Belevetem magam a klasszikus Darryl-trükkökbe. 356 00:21:30,914 --> 00:21:34,668 És ha szerettek, el kell fogadnotok olyannak, amilyen vagyok. 357 00:21:34,835 --> 00:21:38,380 Olyannak szeretünk, amilyen vagy. 358 00:21:39,673 --> 00:21:41,925 Az igazgatói irodába való ellátogatásokkal, 359 00:21:42,009 --> 00:21:44,177 a fegyelmikkel, az iskola utániakkal, 360 00:21:44,261 --> 00:21:47,389 az iskola előttiekkel, az iskolaidő alattiakkal. 361 00:21:47,556 --> 00:21:49,850 De azok nélkül is szeretnénk. 362 00:21:49,933 --> 00:21:52,227 És felejtsd el az M-T-M-et! 363 00:21:52,311 --> 00:21:55,731 Inkább próbáld az M-T-D-A-N-J-B-t: 364 00:21:55,814 --> 00:21:57,858 Mit Tenne Darryl, Amitől Nem Jut Bajba? 365 00:21:57,941 --> 00:22:00,235 - Nem kis falat. - Igen, kell egy kis víz. 366 00:22:26,303 --> 00:22:28,305 Felirat: Attila Laczk