1 00:00:03,962 --> 00:00:05,547 Ter você só para mim 2 00:00:05,630 --> 00:00:07,590 - O quê? - Juntos até o fim 3 00:00:07,966 --> 00:00:09,759 E nunca, nunca, nunca mais 4 00:00:09,843 --> 00:00:11,553 Vou me sentir tão só 5 00:00:11,678 --> 00:00:14,180 - Caramba! - Que dupla sem igual 6 00:00:14,264 --> 00:00:16,099 A gente é imortal! 7 00:00:16,182 --> 00:00:18,101 O Fantasma chegou 8 00:00:18,226 --> 00:00:20,145 Com Molly McGee 9 00:00:20,228 --> 00:00:21,187 Maldição 10 00:00:21,271 --> 00:00:24,482 - Essa não! - Para sempre aqui 11 00:00:24,566 --> 00:00:26,109 E nada vai nos separar 12 00:00:26,192 --> 00:00:28,236 Quem sabe se eu recomeçar 13 00:00:28,319 --> 00:00:32,574 O Fantasma chegou com Molly McGee 14 00:00:32,657 --> 00:00:34,701 - Sou eu! - É ela! 15 00:00:35,160 --> 00:00:36,828 Molly McGee e o Fantasma 16 00:00:36,953 --> 00:00:38,538 MOLLY MCGEE E O FANTASMA 17 00:00:39,539 --> 00:00:44,461 "UMA HISTÓRIA DE ÉPOCA" 18 00:00:46,880 --> 00:00:52,177 É a noite mais fantástica de todas 19 00:00:52,677 --> 00:00:54,554 Vamos jogar travesseiros 20 00:00:54,637 --> 00:00:56,681 E muito aconchego, e... 21 00:00:57,307 --> 00:00:58,475 Essa boneca não! 22 00:01:00,226 --> 00:01:02,812 Porque a noite da festa do pijama 23 00:01:02,896 --> 00:01:05,607 Será divertida 24 00:01:06,816 --> 00:01:07,817 Scratch. 25 00:01:08,026 --> 00:01:09,819 Isso era para Libby e para Andrea. 26 00:01:09,903 --> 00:01:12,155 Foi você que convidou a Andrea, 27 00:01:12,238 --> 00:01:15,366 me forçando a ser invisível na minha própria casa. 28 00:01:15,575 --> 00:01:17,952 Em primeiro lugar, feche a boca, é grosseria. 29 00:01:18,036 --> 00:01:19,537 Segundo, eu precisei. 30 00:01:19,621 --> 00:01:21,664 Com todas as nossas mães na reunião de pais, 31 00:01:21,748 --> 00:01:24,125 seria maldade deixá-la de fora da nossa festinha. 32 00:01:24,209 --> 00:01:25,210 Não é, Libby? 33 00:01:25,293 --> 00:01:26,336 Tá beleza. 34 00:01:26,419 --> 00:01:29,380 Mas sempre que penso em estar na festa do pijama com a Andrea, 35 00:01:29,464 --> 00:01:32,175 isso me lembra da festa do pijama da terceira série 36 00:01:32,258 --> 00:01:34,260 e do "incidente". 37 00:01:35,595 --> 00:01:36,721 "O incidente". 38 00:01:37,055 --> 00:01:39,390 Pode ser o nervosismo da pressão esmagadora 39 00:01:39,557 --> 00:01:42,060 de estar vulnerável com uma nova amiga na festa. 40 00:01:42,143 --> 00:01:45,146 Libby, a Andrea pode me chamar de BFF agora, 41 00:01:45,230 --> 00:01:46,856 mas você é a melhor de todas. 42 00:01:46,940 --> 00:01:49,859 Para constar, também ouvi essa lorota, então... 43 00:01:50,568 --> 00:01:53,279 Ande. Até fizemos um planejamento divertido. 44 00:01:53,363 --> 00:01:55,365 Com adesivos. 45 00:01:55,448 --> 00:01:57,367 Temos a formatura dos filhotes às oito, 46 00:01:57,450 --> 00:01:58,660 cornhole às nove. 47 00:01:59,160 --> 00:02:00,328 Isso vai... 48 00:02:00,537 --> 00:02:02,956 Vai levar a um novo incidente. Então vamos cancelar isso. 49 00:02:03,039 --> 00:02:04,040 E aí, às dez, 50 00:02:04,124 --> 00:02:06,835 ficamos acordadas a noite toda e inevitavelmente dormir às 11. 51 00:02:06,918 --> 00:02:08,253 Uma festa do pijama perfeita. 52 00:02:08,670 --> 00:02:09,671 A Andrea chegou. 53 00:02:10,547 --> 00:02:13,258 Ótimo. Se precisar de mim, vou ficar na cozinha, 54 00:02:13,341 --> 00:02:16,594 ficando invisível e comendo sentimentos. 55 00:02:17,095 --> 00:02:19,264 E aí, garotas. Estou super #empolgada 56 00:02:19,347 --> 00:02:20,640 para nossa festa de pijama. 57 00:02:20,723 --> 00:02:21,724 Selfie de BFF. 58 00:02:22,851 --> 00:02:25,979 Agora que chegamos aqui, a festa do pijama pode começar. 59 00:02:26,062 --> 00:02:27,564 Animem-se! 60 00:02:27,647 --> 00:02:30,984 Estou sentindo alguma coisa, mas acho que não é animação. 61 00:02:32,777 --> 00:02:34,279 Não. Molly? 62 00:02:34,445 --> 00:02:37,115 - Molly, você pode vir aqui? - O que houve? 63 00:02:37,323 --> 00:02:39,284 Acabou de chegar minha primeira... 64 00:02:39,450 --> 00:02:41,619 Minha primeira "época do mês". 65 00:02:41,703 --> 00:02:43,454 Que época do mês? 66 00:02:43,580 --> 00:02:45,748 Sabe, o tio Chico veio visitar. 67 00:02:45,832 --> 00:02:48,418 Acho que não conheço ele. Ele estava no seu bat mitzvah? 68 00:02:48,501 --> 00:02:51,588 Molly, como você é inocente. 69 00:02:51,671 --> 00:02:53,965 Ela quer dizer que acabou de menstruar. 70 00:02:54,632 --> 00:02:56,759 Quê? Mas isso não estava na programação. 71 00:02:56,843 --> 00:02:58,469 Tínhamos marcado um forte de travesseiros. 72 00:02:58,595 --> 00:03:00,930 Libby, querida, não esquenta. 73 00:03:01,014 --> 00:03:02,724 Tive a minha faz uns três meses. 74 00:03:02,807 --> 00:03:05,476 Sou basicamente uma expert. Você estragou o seu pijama? 75 00:03:05,602 --> 00:03:08,646 Sim. Igual na festa do pijama da terceira série. 76 00:03:08,730 --> 00:03:12,483 Não precisa se envergonhar. Sempre trago um pijaminha extra. 77 00:03:15,653 --> 00:03:17,947 Obrigada, Beauford. Tchau. 78 00:03:18,448 --> 00:03:20,617 Molly, dá para pegar suprimentos para nossa amiga? 79 00:03:20,700 --> 00:03:23,620 Quer dizer como uma lanterna e barras de cereais? 80 00:03:23,995 --> 00:03:25,663 Algodões, absorventes, etcétera. 81 00:03:26,289 --> 00:03:29,626 Claro. Definitivamente entendi o recado. 82 00:03:29,709 --> 00:03:33,296 Ellis, querida, estamos falando de queijo de alta qualidade. 83 00:03:33,379 --> 00:03:35,924 Confie em mim quando digo que o gouda é o que há. 84 00:03:36,090 --> 00:03:38,718 Mas você só consegue me pagar em trampolins? 85 00:03:38,801 --> 00:03:39,719 Santo milhozinho. 86 00:03:39,802 --> 00:03:41,179 É, consigo fazer isso funcionar. 87 00:03:41,429 --> 00:03:42,972 Pai, a gente tem uma emergência. 88 00:03:43,056 --> 00:03:45,975 É, estamos sem minipizzas e não temos sorvetes. 89 00:03:46,059 --> 00:03:47,143 Não, isso não. 90 00:03:47,602 --> 00:03:50,230 Estou precisando de suprimentos para menstruação para... 91 00:03:50,688 --> 00:03:51,856 Molly, tenho muito orgulho 92 00:03:51,981 --> 00:03:53,816 da adulta que está se transformando. 93 00:03:55,902 --> 00:03:57,946 Então, é importante saber que a menstruação 94 00:03:58,029 --> 00:04:00,907 é um processo natural e normal do seu corpo... 95 00:04:00,990 --> 00:04:04,827 Não. Pare. Não estou menstruada. A Libby que está. 96 00:04:05,703 --> 00:04:07,747 Bom, saiba que, quando chegar o seu momento, 97 00:04:07,830 --> 00:04:09,374 tenho um discurso comovente planejado. 98 00:04:09,457 --> 00:04:10,625 Deixe eu pegar as coisinhas. 99 00:04:11,334 --> 00:04:12,961 Isso não é nada demais, não é? 100 00:04:13,044 --> 00:04:13,920 Quer dizer, é, 101 00:04:14,003 --> 00:04:16,547 sou a última das minhas amigas a ficar menstruada. 102 00:04:16,631 --> 00:04:19,008 Mas isso não vai mudar a nossa amizade, vai? 103 00:04:19,217 --> 00:04:21,177 A última mudança que aconteceu com meu corpo 104 00:04:21,302 --> 00:04:23,721 foi que eu fiquei sem um. Então, não sou expert nisso. 105 00:04:25,056 --> 00:04:27,767 Boa notícia, reorganizei o armário de roupas de cama. 106 00:04:27,850 --> 00:04:30,353 Má notícia, sua mãe está sem produtos para menstruação. 107 00:04:30,436 --> 00:04:33,064 Mas nunca tema, vou correndo para a loja para comprar mais. 108 00:04:33,147 --> 00:04:34,315 E eu vou com você. 109 00:04:34,399 --> 00:04:36,567 Alguém bebeu o achocolatado todinho. 110 00:04:36,651 --> 00:04:38,069 Só queria saber quem fez isso. 111 00:04:38,945 --> 00:04:39,946 Certo, fui eu mesmo. 112 00:04:41,447 --> 00:04:44,784 Estamos tão chiques com pijamas belgas de seda. 113 00:04:45,159 --> 00:04:48,246 Não recebi o memorando que era para combinarmos. 114 00:04:48,329 --> 00:04:50,164 Não esquenta, Molly. Você está... 115 00:04:50,790 --> 00:04:51,791 confortável. 116 00:04:52,583 --> 00:04:54,210 Olhe, fiquei nervosa sobre hoje à noite, 117 00:04:54,252 --> 00:04:56,254 mas fico feliz que esteja aqui, Andrea. 118 00:04:57,130 --> 00:05:01,634 Olhe minhas duas melhores amigas que estão se dando tão, tão bem. 119 00:05:01,718 --> 00:05:04,721 Mesmo que não tenham tanto assim em comum. 120 00:05:04,804 --> 00:05:07,807 Mas é claro. Estamos unidas pelo pacto da menstruação. 121 00:05:11,602 --> 00:05:13,563 É, uma conexão inquebrável de irmandade 122 00:05:13,646 --> 00:05:15,064 que vai durar para sempre. 123 00:05:15,148 --> 00:05:18,776 Ótimo. Agora, quem está pronto para o baile dos filhotes? 124 00:05:19,027 --> 00:05:22,196 Libby, eu sei que o Fofércules é o seu favorito. 125 00:05:23,197 --> 00:05:25,199 Como expert em menstruação aqui, 126 00:05:25,283 --> 00:05:28,119 eu sugiro assistirmos aquele drama sobre lobisomens. 127 00:05:28,202 --> 00:05:29,746 Não tem nada que distraia a cólica 128 00:05:29,829 --> 00:05:31,998 como intrigas adolescentes sobrenaturais. 129 00:05:32,707 --> 00:05:35,043 É, estou doida para assistir "Lua de Sangue". 130 00:05:35,209 --> 00:05:37,253 - Já li todos os livros. - Eu também. 131 00:05:37,295 --> 00:05:38,755 Você está pronta para... 132 00:05:39,172 --> 00:05:40,757 Eu não... Não sei do que vocês estão... 133 00:05:45,136 --> 00:05:47,305 Mol, pode pegar pipoca para nós? 134 00:05:47,388 --> 00:05:49,891 Acho que a Libster não quer ficar subindo 135 00:05:49,974 --> 00:05:51,642 e descendo as escadas cheia de cólicas. 136 00:05:51,726 --> 00:05:54,145 Certo. Tudo pela Libster. 137 00:05:54,228 --> 00:05:56,314 Só não se divirtam demais sem mim. Está bem? 138 00:05:57,106 --> 00:05:59,025 Porque isso... Isso não seria legal. 139 00:06:03,404 --> 00:06:04,447 Não se preocupe, Scratch. 140 00:06:04,947 --> 00:06:07,909 Já fiz isso várias vezes pela Sharon. Sei o que fazer. 141 00:06:07,992 --> 00:06:09,911 Mas cada corpo é diferente. 142 00:06:09,994 --> 00:06:12,205 O que funciona para Sharon não vai funcionar para Libby. 143 00:06:13,331 --> 00:06:14,832 Tem razão. Devia comprar mais opções. 144 00:06:14,916 --> 00:06:16,292 Eu literalmente não disse nada. 145 00:06:16,959 --> 00:06:19,337 Fragrância é bom ou ruim? Compro absorventes com abas? 146 00:06:19,420 --> 00:06:21,506 Depende. Sabe, essa aba faz voar? 147 00:06:21,589 --> 00:06:22,840 Porque parece muito maneiro. 148 00:06:23,341 --> 00:06:25,676 Olhe, só para garantir... 149 00:06:27,595 --> 00:06:29,847 Esses são trampolins de excelente qualidade. 150 00:06:29,931 --> 00:06:32,475 Com molas de aço inoxidável, rede de segurança de 360 graus, 151 00:06:32,600 --> 00:06:33,684 você sobe até 2m40. 152 00:06:33,768 --> 00:06:35,311 Mas escute, Stanislav, se não quiser, 153 00:06:35,353 --> 00:06:36,729 posso achar outro comprador. 154 00:06:37,146 --> 00:06:39,107 Na verdade, estão me ligando agora. 155 00:06:39,315 --> 00:06:42,318 Estou fazendo o cliente estrategicamente sofrer. 156 00:06:42,527 --> 00:06:44,195 Achei que ia fazer uma festa do pijama. 157 00:06:44,278 --> 00:06:45,738 Por que não está com suas amigas? 158 00:06:45,822 --> 00:06:47,865 Bom, a Libby e a Andrea estão superamigas, 159 00:06:47,949 --> 00:06:49,992 porque agora são mulheres, e eu sou uma criança 160 00:06:50,076 --> 00:06:52,286 que não entende de menstruação ou livros de lobisomens, 161 00:06:52,370 --> 00:06:54,330 nem pijamas de seda belga. 162 00:06:54,539 --> 00:06:55,957 Como que tudo muda tanto em um dia só? 163 00:06:56,040 --> 00:06:59,085 A Libby já superou a formatura de filhotes. Filhotes, Darryl. 164 00:06:59,168 --> 00:07:01,921 Se ela superou isso, eu sou a próxima? 165 00:07:02,755 --> 00:07:04,549 Você não precisa ficar de fora desse lance. 166 00:07:04,632 --> 00:07:06,134 Pode rolar um pacto entre as três. 167 00:07:06,384 --> 00:07:07,969 Você tem razão. 168 00:07:08,386 --> 00:07:09,470 Se eu quiser... 169 00:07:10,388 --> 00:07:12,473 curtir com as mais crescidas, eu tenho que agir 170 00:07:12,890 --> 00:07:14,642 como elas agem. Sabe, uma mulher. 171 00:07:14,892 --> 00:07:16,018 Valeu pelo conselho, Darryl. 172 00:07:16,144 --> 00:07:18,396 Só consegue me pagar com adesivos? 173 00:07:19,105 --> 00:07:20,148 Acho que pode rolar. 174 00:07:26,195 --> 00:07:29,490 Diga adeus ao seu antigo eu 175 00:07:30,408 --> 00:07:32,660 É hora de sair do casulo 176 00:07:32,743 --> 00:07:35,997 A borboleta não pode prender você 177 00:07:36,789 --> 00:07:39,041 Abra suas asas e voe 178 00:07:39,125 --> 00:07:44,422 Você está se desfazendo de coisas infantis para sempre 179 00:07:44,505 --> 00:07:46,132 Está bem, certo. Mais um abraço. 180 00:07:46,215 --> 00:07:48,426 Você é uma linda e jovem mulher 181 00:07:48,968 --> 00:07:53,264 Bonita e forte com muito orgulho 182 00:07:54,932 --> 00:07:56,976 A sua roupa é demais 183 00:07:57,059 --> 00:07:59,228 Garota, você está arrasando 184 00:07:59,312 --> 00:08:01,856 Isso é só o casual 185 00:08:01,939 --> 00:08:03,357 Cabelo estiloso 186 00:08:03,441 --> 00:08:05,860 Porque, garota Você está brilhando 187 00:08:05,943 --> 00:08:09,322 Por favor, pare e olhe para o seu cabelo 188 00:08:09,405 --> 00:08:12,700 Passa tanto perfume que dá para sentir o gosto 189 00:08:13,201 --> 00:08:16,204 E a sua maquiagem está perfeita 190 00:08:16,537 --> 00:08:19,540 Garota, é verdade 191 00:08:19,790 --> 00:08:22,835 Essa nova você está brilhando 192 00:08:24,086 --> 00:08:25,713 Certo, alguma coisa dessas deve funcionar. 193 00:08:25,796 --> 00:08:27,381 Compramos mais alguma coisa para a Libby? 194 00:08:27,465 --> 00:08:29,759 De repente um presentinho, como sorvete, para comemorar? 195 00:08:29,842 --> 00:08:31,969 Com certeza. Quer saber, eu soube que ela curte 196 00:08:32,053 --> 00:08:34,597 o de manteiga de amendoim com flocos de chocolate no meio. 197 00:08:34,680 --> 00:08:36,349 Esse não é o seu sorvete favorito? 198 00:08:37,099 --> 00:08:39,143 Peter, você acha que eu usaria 199 00:08:39,227 --> 00:08:42,146 esse grande momento da nossa querida Libby 200 00:08:42,355 --> 00:08:44,273 como uma forma de te influenciar 201 00:08:44,357 --> 00:08:46,984 na compra de todos os meus lanches favoritos 202 00:08:47,068 --> 00:08:49,028 que você acharia caros demais 203 00:08:49,111 --> 00:08:50,821 depois que eu achasse um cupom? 204 00:08:50,905 --> 00:08:51,906 Você me magoa, senhor. 205 00:08:51,989 --> 00:08:53,991 - Tem razão. Desculpe, Scratch. - Eu perdoo. 206 00:08:54,659 --> 00:08:57,954 Vamos comprar pizzas congeladas. A chique com massa francesa. 207 00:08:58,788 --> 00:09:01,040 Colin? Cadê você? 208 00:09:02,416 --> 00:09:04,460 Pare de se esconder, já perdeu a graça. 209 00:09:06,671 --> 00:09:09,340 Molly... Você tá... 210 00:09:09,423 --> 00:09:12,009 Crescida? Sofisticada? Obrigada por notar. 211 00:09:12,176 --> 00:09:14,095 E como a gente é madura demais, 212 00:09:14,178 --> 00:09:17,807 cancelei aquela programação e fiz uma mais madura. 213 00:09:17,890 --> 00:09:19,141 Sem adesivos nem nada. 214 00:09:19,225 --> 00:09:20,476 Em relevo. 215 00:09:20,685 --> 00:09:23,604 Chá, minhas caras amigas mais maduras? 216 00:09:24,272 --> 00:09:26,190 Adoro uma xícara de chá calmante 217 00:09:26,274 --> 00:09:28,401 depois de assistir uma dramédia de horror adolescente. 218 00:09:29,026 --> 00:09:30,111 Mas que delícia. 219 00:09:30,194 --> 00:09:33,864 Não. Algumas preferem chocolate, você sabia? Mas eu não. 220 00:09:33,948 --> 00:09:36,242 Meu paladar é sofisticado. 221 00:09:37,994 --> 00:09:40,454 Que delícia. Adoro como ele é amargo e nada doce. 222 00:09:40,580 --> 00:09:42,999 Ele pareia bem com essa carne salgada 223 00:09:43,082 --> 00:09:45,167 e esse queijo suado que eu também gosto demais. 224 00:09:46,210 --> 00:09:47,712 "Charcuta-rria". 225 00:09:48,296 --> 00:09:49,547 Se pronuncia "charcutaria". 226 00:09:50,006 --> 00:09:51,799 - Eu já sabia. - #Charfofo. 227 00:09:52,008 --> 00:09:53,134 Peraí. Não, não, não. 228 00:09:55,761 --> 00:09:58,014 Eu entendi. Já entendi. Não, eu não entendi. Eu não... 229 00:10:01,559 --> 00:10:02,560 É. 230 00:10:03,436 --> 00:10:05,354 Não. Eu sinto muito. 231 00:10:08,024 --> 00:10:11,902 Eu não consigo mais fingir. Não sou adulta como vocês duas. 232 00:10:11,986 --> 00:10:14,614 Eu entendo se quiserem ir embora para beber café 233 00:10:14,697 --> 00:10:15,740 e pagar impostos. 234 00:10:16,198 --> 00:10:18,826 Não precisam mais ficar presas à uma criança como eu. 235 00:10:19,118 --> 00:10:21,120 Molly, do que está falando? 236 00:10:21,203 --> 00:10:23,914 Bom, vocês duas estão com esse pacto de menstruação 237 00:10:24,040 --> 00:10:25,583 e me superaram. Eu entendo. 238 00:10:25,708 --> 00:10:27,627 O quê? Não temos como fazer isso. 239 00:10:27,710 --> 00:10:28,753 Você é minha melhor amiga. 240 00:10:28,878 --> 00:10:31,005 Nossa melhor amiga. E, tipo, não é nada demais 241 00:10:31,130 --> 00:10:32,506 você ainda não ter menstruado. 242 00:10:32,590 --> 00:10:35,092 O corpo de cada pessoa é diferente. 243 00:10:35,176 --> 00:10:36,844 Minha cabeça não era grande o suficiente 244 00:10:36,927 --> 00:10:39,347 para a tiara da família até eu ter sete anos. 245 00:10:39,555 --> 00:10:40,806 É, sério. 246 00:10:40,890 --> 00:10:42,224 O que a Andrea quis dizer é 247 00:10:42,808 --> 00:10:46,062 que crescemos cada uma de um jeitinho especial. 248 00:10:46,312 --> 00:10:49,565 E vamos estar aqui quando chegar o seu grande momento também. 249 00:10:50,316 --> 00:10:52,234 Camembert? Escolha classuda. 250 00:10:52,610 --> 00:10:56,781 O Darryl estava cheio de queijo, por algum motivo... 251 00:10:56,864 --> 00:10:59,158 Mas enfim, fico feliz demais em ouvir você dizendo isso. 252 00:10:59,241 --> 00:11:00,368 Obrigada, meninas. 253 00:11:02,328 --> 00:11:03,954 Uma dança, milady? 254 00:11:04,121 --> 00:11:05,164 Certamente. 255 00:11:07,249 --> 00:11:08,292 Uma ajuda? 256 00:11:09,710 --> 00:11:11,128 Acho que comprei demais. 257 00:11:11,212 --> 00:11:12,963 Não, não, não. Deixe que eu uso isso. 258 00:11:13,047 --> 00:11:14,590 Certo, Donovan, 259 00:11:14,674 --> 00:11:16,967 tenho um chamado de pizzas francesas e yim yums. 260 00:11:17,051 --> 00:11:18,511 Fale comigo. O que tem aí? 261 00:11:18,594 --> 00:11:20,846 Molly McGee e o Fantasma 262 00:11:21,764 --> 00:11:26,644 "É SEMPRE ENSOLARADO EM SUNNYLAND" 263 00:11:26,936 --> 00:11:28,854 Consegue acreditar que em algumas horas 264 00:11:28,938 --> 00:11:30,272 vamos chegar em Sunnyland, 265 00:11:30,356 --> 00:11:32,650 parque temático mais ensolarado e divertido do mundo? 266 00:11:32,983 --> 00:11:35,653 A ansiedade está me matando, 267 00:11:35,736 --> 00:11:36,821 e não falo isso sempre. 268 00:11:36,904 --> 00:11:39,740 Já estou sentindo meu estresse derretendo. 269 00:11:39,824 --> 00:11:41,409 O Porca Vaga foi tenso demais esse mês. 270 00:11:41,492 --> 00:11:42,702 Sem reuniões tarde da noite. 271 00:11:42,785 --> 00:11:45,162 Não aguento mais uma detenção. 272 00:11:46,288 --> 00:11:48,416 Quê? É basicamente a mesma coisa que as suas. 273 00:11:48,499 --> 00:11:51,919 Precisamos é de uma semana de "encontentamento" puro 274 00:11:52,128 --> 00:11:54,380 E, melhor ainda, vamos ter um álbum cheio 275 00:11:54,505 --> 00:11:57,174 de memórias de família para lembrar para vida toda. 276 00:11:58,718 --> 00:12:02,179 É sempre ensolarado em Sunnyland 277 00:12:02,388 --> 00:12:05,683 É sempre ensolarado em Sunnyland 278 00:12:05,725 --> 00:12:08,978 O céu é azul e as vistas são grandes 279 00:12:09,061 --> 00:12:11,856 E é divertido em Sunnyland 280 00:12:12,314 --> 00:12:15,901 É sempre ensolarado em Sunnyland 281 00:12:16,110 --> 00:12:19,321 Sundaes de sorvete em cada mão 282 00:12:19,405 --> 00:12:22,366 As nuvens se formam em uma banda marcial 283 00:12:22,491 --> 00:12:25,619 E é divertido em Sunnyland 284 00:12:27,580 --> 00:12:29,999 Você pode escorregar em um arco-íris 285 00:12:31,041 --> 00:12:33,210 Você pode ficar nas nuvens 286 00:12:34,420 --> 00:12:36,756 Vá na tempestade na xícara 287 00:12:37,715 --> 00:12:40,009 Apenas acorde e brilhe 288 00:12:40,092 --> 00:12:41,469 Bom dia, flor do dia 289 00:12:41,552 --> 00:12:44,764 É sempre ensolarado em Sunnyland 290 00:12:44,930 --> 00:12:48,184 É sempre ensolarado em Sunnyland 291 00:12:48,267 --> 00:12:52,855 As maiores férias que você já planejou está aqui 292 00:12:52,938 --> 00:12:56,317 Onde o céu sempre está limpo 293 00:12:56,400 --> 00:13:00,488 Venha para Sunnyland 294 00:13:00,571 --> 00:13:03,365 O que estamos esperando? Vamos logo para o aeroporto. 295 00:13:05,409 --> 00:13:06,410 Não. 296 00:13:07,161 --> 00:13:09,121 Joanie Pataky com notícias urgentes. 297 00:13:09,663 --> 00:13:11,582 É um dia nublado em Sunnyland 298 00:13:11,665 --> 00:13:14,627 com a chegada de uma tempestade que acontece a cada século. 299 00:13:14,752 --> 00:13:16,796 Pela primeira vez desde que me lembro, 300 00:13:16,962 --> 00:13:18,881 Sunnyland está fechada. 301 00:13:18,964 --> 00:13:20,966 Mas é sempre ensolarado em Sunnyland. 302 00:13:21,050 --> 00:13:22,968 Peraí. Nossas férias estão... 303 00:13:23,302 --> 00:13:24,303 canceladas? 304 00:13:25,262 --> 00:13:27,264 Não vamos nos precipitar, 305 00:13:27,348 --> 00:13:28,516 ainda não recebi notifi... 306 00:13:29,767 --> 00:13:31,477 Certo, chegou aqui. É. 307 00:13:31,894 --> 00:13:32,895 Canceladas. 308 00:13:34,230 --> 00:13:36,106 Não acredito que está acontecendo isso. 309 00:13:36,190 --> 00:13:37,566 Ah, isso é um pesadelo. 310 00:13:37,650 --> 00:13:39,276 Alguém, por favor, me acorde. 311 00:13:39,360 --> 00:13:42,196 Me belisque. Meus sundaes de Sunnyland. 312 00:13:42,279 --> 00:13:43,781 Ande, cérebro, vamos. 313 00:13:43,864 --> 00:13:46,075 Treinamos 13 anos para esse momento. 314 00:13:46,158 --> 00:13:48,452 Veja o lado bom. 315 00:13:48,577 --> 00:13:51,413 Bom? Isso me lembra do sol, 316 00:13:51,580 --> 00:13:53,374 que me lembra de Sunnyland 317 00:13:53,499 --> 00:13:54,834 e que está fechado. 318 00:13:54,917 --> 00:13:57,753 Olhe, me desculpe. Eu não... Eu sei que estamos tristes, 319 00:13:57,837 --> 00:14:02,466 mas o importante nas férias é que estamos juntos, não é? 320 00:14:02,758 --> 00:14:05,928 E quando pensamos nisso, precisamos mesmo de atrações, 321 00:14:06,011 --> 00:14:08,514 brinquedos e sundaes para nos contentarmos? 322 00:14:08,597 --> 00:14:09,723 - Sim. - Precisamos. 323 00:14:10,516 --> 00:14:11,767 Vou chorar no quarto. 324 00:14:12,852 --> 00:14:15,437 Não. Quer saber mais, Scratch? Eu não vou ficar parada 325 00:14:15,521 --> 00:14:17,982 deixando que essa família se entristeça. 326 00:14:19,191 --> 00:14:20,234 Eu odeio essa palavra. 327 00:14:20,317 --> 00:14:22,820 Já vi fazer coisas incríveis, Moll. 328 00:14:22,903 --> 00:14:24,655 Mas a não ser que você mude o clima, 329 00:14:24,822 --> 00:14:26,490 essas férias acabaram. 330 00:14:31,287 --> 00:14:32,788 Mas isso eu quero ver. 331 00:14:35,499 --> 00:14:38,085 Você chama isso de bola? Prontinho, isso... 332 00:14:38,711 --> 00:14:39,712 O quê? 333 00:14:46,051 --> 00:14:47,803 Desculpe pelo barulho, mas é importante 334 00:14:47,887 --> 00:14:49,221 que comecemos bem cedo. 335 00:14:49,305 --> 00:14:50,598 Começar o que cedo? 336 00:14:51,056 --> 00:14:52,182 A decepção? 337 00:14:52,474 --> 00:14:54,268 Para Sunnyland em casa. 338 00:14:54,435 --> 00:14:56,395 Como não podemos ir ao parque, 339 00:14:56,478 --> 00:14:58,856 eu trouxe o parque para nós. 340 00:15:00,190 --> 00:15:02,151 - Incrível. - Você deu tudo de si. 341 00:15:02,234 --> 00:15:04,570 Agora estão oficialmente de férias. 342 00:15:04,653 --> 00:15:05,738 Deixem tudo comigo. 343 00:15:05,821 --> 00:15:07,615 Guardem os ingressos, não aceitamos reembolso. 344 00:15:09,158 --> 00:15:10,868 Usem Sunny Granas para comprar mercadorias. 345 00:15:11,201 --> 00:15:12,244 Porque temos camisetas, 346 00:15:12,328 --> 00:15:15,623 temos chapéus, e temos os Sunny óculos. 347 00:15:16,498 --> 00:15:17,833 Meio caro. 348 00:15:18,083 --> 00:15:19,501 Igualzinho no parque. 349 00:15:19,627 --> 00:15:21,545 Espere. Isso aí é minha camiseta? 350 00:15:21,629 --> 00:15:24,632 Reciclagem é só um dos vários motivos 351 00:15:24,715 --> 00:15:26,216 que amamos tanto a Sunnyland. Mas enfim, 352 00:15:26,300 --> 00:15:28,636 tenho um convidado muito especial para vocês. 353 00:15:28,719 --> 00:15:30,012 Só um segundo. 354 00:15:33,724 --> 00:15:36,268 Sou tão pequena. Por que isso é tão difícil? 355 00:15:39,229 --> 00:15:41,941 Certo. Sou eu, o Sunny. 356 00:15:42,024 --> 00:15:44,026 Bom dia, flor do dia. 357 00:15:44,985 --> 00:15:47,071 Ela disse o bordão deles. 358 00:15:47,404 --> 00:15:49,031 Melhores férias da vida. 359 00:15:53,535 --> 00:15:55,412 Está parecendo uma sauna aqui. 360 00:15:55,537 --> 00:15:57,831 Eu acho que vou me refrescar 361 00:15:58,207 --> 00:16:01,126 com um sundae de Sunnyland. 362 00:16:01,210 --> 00:16:02,753 Um bar de sundaes de Sunnyland. 363 00:16:03,087 --> 00:16:06,840 Com coberturas infinitas. Molly, que coisa linda. 364 00:16:06,924 --> 00:16:08,133 Você está chorando? 365 00:16:08,217 --> 00:16:11,428 Minhas emoções são apropriadas a esse momento. 366 00:16:13,764 --> 00:16:15,933 Não, não, não. Desculpe, Scratch, 367 00:16:15,975 --> 00:16:18,978 mas o bar é só para funcionários do parque. 368 00:16:19,061 --> 00:16:21,355 Nada que eu possa fazer, ordens da gerência. 369 00:16:21,438 --> 00:16:23,941 Você não é da gerência? 370 00:16:24,024 --> 00:16:27,569 Mas se veio aqui me ajudar a comandar as atrações, 371 00:16:27,653 --> 00:16:30,864 seria um funcionário e teria acesso ao bar de sundaes. 372 00:16:30,948 --> 00:16:34,243 Lá vamos nós. É aquilo de pendurar uma cenoura, não é? 373 00:16:34,326 --> 00:16:36,495 Bom, pode pendurar, porque eu estou dentro. 374 00:16:36,620 --> 00:16:39,873 Me dê uma etiqueta. Posso ser o Duque da Covina Oeste? 375 00:16:40,082 --> 00:16:41,250 Sim, você pode. 376 00:16:41,333 --> 00:16:44,837 Parabéns por se tornar um amigão de Sunny, Duque. 377 00:16:44,920 --> 00:16:47,172 É, valeu. Cara, eu só comando as atrações. 378 00:16:47,256 --> 00:16:48,757 Mantenho as crianças em segurança. 379 00:16:49,383 --> 00:16:50,384 Do que precisa? 380 00:16:51,010 --> 00:16:54,013 Me sinto tão livre. 381 00:16:55,014 --> 00:16:57,016 Esse traje é degradante. 382 00:16:57,099 --> 00:16:59,977 Nenhuma nuvenzinha ficará triste comigo aqui, fofinho. 383 00:17:00,269 --> 00:17:03,772 Olhe, o lance no suborno é que funciona. 384 00:17:10,029 --> 00:17:11,864 Curta as cataratas do arco-íris. 385 00:17:11,947 --> 00:17:14,033 Sua foto vai ficar disponível para a compra no final. 386 00:17:14,241 --> 00:17:16,326 Aí sim, estou animado. 387 00:17:20,039 --> 00:17:21,331 Cara, eu pisquei. 388 00:17:22,416 --> 00:17:25,669 Bem-vindos ao Bugre de Sunny, o passeio dos céus. 389 00:17:25,753 --> 00:17:28,589 Quando é hora de diversão, o céu é o limite. 390 00:17:29,423 --> 00:17:31,633 Isso aí. Começaram as piadas. 391 00:17:31,842 --> 00:17:33,844 Primeiro, o Vilarejo do Sol. 392 00:17:35,471 --> 00:17:37,931 Esses carinhas adoram melhorar o dia das pessoas. 393 00:17:38,015 --> 00:17:39,600 Mas não deixe eles de mau humor, 394 00:17:39,683 --> 00:17:41,769 eles são meio esquentadinhos. 395 00:17:42,311 --> 00:17:44,229 Porque eles são bolas de gás inflamável. Boa. 396 00:17:44,313 --> 00:17:45,731 - Eu saquei. Entendi. - Obrigada. 397 00:17:46,231 --> 00:17:49,193 Vai com calma, estamos entrando na cidade das nuvens. 398 00:17:49,276 --> 00:17:51,320 E essa é uma favorita dos fãs. 399 00:17:51,445 --> 00:17:54,948 Mas cuidado, o último passageiro a ver a Stratocumulus Brilho 400 00:17:55,032 --> 00:17:56,950 foi soprado para longe. 401 00:17:57,117 --> 00:17:58,660 Nunca mais o achamos. Foi trágico. 402 00:18:01,830 --> 00:18:04,124 Lá vem a tempestade. 403 00:18:04,208 --> 00:18:06,794 Com uma chance de diversão. 404 00:18:10,089 --> 00:18:11,799 Adoro o cheiro de confete fresco. 405 00:18:12,049 --> 00:18:13,926 Nós chegamos ao fim do arco-íris, 406 00:18:14,009 --> 00:18:15,469 e, portanto, da atração. 407 00:18:16,303 --> 00:18:18,847 Não sei se eu choro ou se rio. 408 00:18:19,389 --> 00:18:21,308 Molly, isso foi perfeito. 409 00:18:21,934 --> 00:18:24,728 Molly, essas foram as melhores férias da vida. 410 00:18:24,895 --> 00:18:28,065 Bom, vocês me conhecem. Quando é para "encontentar", 411 00:18:28,148 --> 00:18:29,858 eu sou invencível. 412 00:18:29,942 --> 00:18:32,236 Não vejo a hora de ver o que planejou para amanhã. 413 00:18:33,320 --> 00:18:35,405 Está bem. Certo. 414 00:18:35,489 --> 00:18:39,701 Essas férias vão durar uma semana. 415 00:18:41,620 --> 00:18:43,372 Coloque o óculos de sol. 416 00:18:43,747 --> 00:18:45,666 Esses não, o redondo. 417 00:18:45,749 --> 00:18:47,334 Eles complementam o formato do meu rosto. 418 00:18:47,584 --> 00:18:49,002 Onde será que a Molly está? 419 00:18:49,086 --> 00:18:50,587 Deve estar vestindo a roupa de Sunny. 420 00:18:50,671 --> 00:18:53,090 - Você conhece a Molly. - Aqui. Aqui. Cheguei. 421 00:18:53,132 --> 00:18:55,676 Bem-vindos à Sunnyland. 422 00:18:56,593 --> 00:18:58,428 Espere, isso é sopa de sorvete. 423 00:18:58,512 --> 00:19:00,848 O que claramente é coisa de lanchonete. 424 00:19:00,931 --> 00:19:04,268 O que está acontecendo, Molly? Você não dormiu, não? 425 00:19:04,685 --> 00:19:06,436 Quem precisa dormir quando você pode curtir 426 00:19:06,520 --> 00:19:08,021 a felicidade das pessoas que ama? 427 00:19:08,230 --> 00:19:09,648 Não se preocupe, tem sundae saindo. 428 00:19:09,731 --> 00:19:12,818 Você está com cara de cansada. Acho melhor você desacelerar. 429 00:19:12,901 --> 00:19:14,945 Nunca. A família merece... 430 00:19:16,822 --> 00:19:18,574 A família merece ser "encontentada". 431 00:19:18,657 --> 00:19:21,034 Além disso, eu chamei reforços. 432 00:19:21,410 --> 00:19:22,578 Olhe, já chegaram. 433 00:19:23,120 --> 00:19:26,915 Libby, que bom que veio. Estou precisando mesmo de uma... 434 00:19:28,083 --> 00:19:30,210 Isso está igual a Sunnyland. 435 00:19:30,377 --> 00:19:31,879 Ou eu imagino. 436 00:19:31,962 --> 00:19:34,798 Eu nunca fui lá, porque nunca podemos pagar. 437 00:19:35,048 --> 00:19:36,425 É. Mas a questão é... 438 00:19:37,176 --> 00:19:38,886 E essa é a montanha das nuvens? 439 00:19:39,178 --> 00:19:40,762 Eu sempre quis óculos de sol. 440 00:19:40,846 --> 00:19:42,347 Bom, essa é a sua chance. 441 00:19:42,472 --> 00:19:43,473 Espere. Mas eu... 442 00:19:44,391 --> 00:19:45,601 Não, tem razão. 443 00:19:45,809 --> 00:19:47,853 Você também merece ser "encontentada". 444 00:19:48,604 --> 00:19:50,981 É sempre ensolarado em Sunnyland 445 00:19:51,064 --> 00:19:53,066 É sempre ensolarado em Sunnyland 446 00:19:53,150 --> 00:19:55,485 O céu é azul e as vistas são grandes 447 00:19:55,569 --> 00:19:57,446 E é divertido em Sunnyland 448 00:19:57,613 --> 00:20:00,199 É sempre ensolarado em Sunnyland 449 00:20:00,324 --> 00:20:02,451 Sundaes de sorvete em cada mão 450 00:20:02,534 --> 00:20:04,536 As nuvens se formam em uma banda marcial 451 00:20:04,620 --> 00:20:06,872 É sempre ensolarado em Sunnyland 452 00:20:06,955 --> 00:20:09,208 É sempre ensolarado em Sunnyland 453 00:20:09,291 --> 00:20:10,792 É sempre ensolarado... 454 00:20:10,876 --> 00:20:14,171 Ensolarado... 455 00:20:15,672 --> 00:20:17,466 Você teria algum óculos em azul? 456 00:20:17,591 --> 00:20:18,967 Mas ele é azul. 457 00:20:19,051 --> 00:20:21,136 É mesmo? Está parecendo mais turquesa. 458 00:20:21,511 --> 00:20:24,056 Quando que o show da rajada solar vai começar? 459 00:20:24,890 --> 00:20:27,726 Assim que eu conseguir fazer essa porcaria funcionar. 460 00:20:27,935 --> 00:20:30,520 Moll, você tem certeza que dá conta? 461 00:20:30,604 --> 00:20:32,189 Sim, é claro que dou. 462 00:20:33,232 --> 00:20:34,233 Meus olhos. 463 00:20:40,364 --> 00:20:41,365 Não. 464 00:20:44,660 --> 00:20:47,412 Eu estraguei as nossas férias. 465 00:20:55,921 --> 00:20:57,965 A piscina de orvalho. Está tudo ensopado. 466 00:20:58,048 --> 00:20:59,049 Eu tenho que consertar. 467 00:20:59,132 --> 00:21:00,968 Está tudo bem, Molly. 468 00:21:01,134 --> 00:21:02,261 Relaxe. 469 00:21:02,386 --> 00:21:03,971 Temos que dizer uma coisa. 470 00:21:04,471 --> 00:21:05,514 Desculpe. 471 00:21:05,639 --> 00:21:07,432 Estávamos nos divertindo tanto 472 00:21:07,516 --> 00:21:09,685 que não paramos para pensar em como foi difícil 473 00:21:09,768 --> 00:21:11,770 manter Sunnyland tão ensolarada. 474 00:21:11,853 --> 00:21:13,355 Não acredito que não vi. 475 00:21:13,647 --> 00:21:16,024 Eu devia estar cego com esse óculos. 476 00:21:17,276 --> 00:21:19,903 Desculpe, você deve ter se esforçado muito para isso. 477 00:21:20,237 --> 00:21:23,865 Essas são férias em família, e você também tem que curtir. 478 00:21:26,702 --> 00:21:29,538 OBRIGADO, MOLLY 479 00:21:32,499 --> 00:21:33,709 Então, 480 00:21:33,792 --> 00:21:36,795 que tal aquele álbum cheio de memórias para sempre? 481 00:21:36,878 --> 00:21:40,048 Começando com uma ida da família no balão das nuvens? 482 00:21:40,590 --> 00:21:42,259 Nada me deixaria mais feliz. 483 00:21:44,094 --> 00:21:45,929 É sempre ensolarado em... 484 00:21:46,013 --> 00:21:47,014 Por favor, não. 485 00:21:47,055 --> 00:21:48,724 Eu ainda ouço enquanto durmo. 486 00:21:51,268 --> 00:21:52,853 Vamos só curtir as atrações. 487 00:22:00,652 --> 00:22:03,613 MOLLY MCGEE E O FANTASMA