1 00:00:04,129 --> 00:00:05,964 -(不敢相信你屬於我) -(什麼?) 2 00:00:06,047 --> 00:00:07,716 (你我永不分離) 3 00:00:07,799 --> 00:00:11,302 (從此以後我再也不孤單) 4 00:00:11,386 --> 00:00:12,220 (天啊) 5 00:00:12,303 --> 00:00:13,680 (我們是最佳拍檔) 6 00:00:13,763 --> 00:00:15,765 -(生生世世不分離?) -(生生世世不分離) 7 00:00:15,849 --> 00:00:20,020 (我們是討厭鬼與莫莉麥琪) 8 00:00:20,103 --> 00:00:22,147 (我被詛咒了,糟糕透頂) 9 00:00:22,230 --> 00:00:24,482 (現在你跟我糾纏在一起) 10 00:00:24,566 --> 00:00:26,067 (我們永不分離) 11 00:00:26,151 --> 00:00:28,403 -(有沒有重新開始的按鈕?) -(沒有) 12 00:00:28,486 --> 00:00:32,532 (我們是討厭鬼與莫莉麥琪) 13 00:00:32,615 --> 00:00:34,701 -(莫莉是我) -(就是她) 14 00:00:35,035 --> 00:00:38,455 (討厭鬼與莫莉麥琪) 15 00:00:39,664 --> 00:00:44,461 (我想與奧利共舞) 16 00:00:44,544 --> 00:00:46,254 (白禮頓舞會) 17 00:00:48,631 --> 00:00:50,925 今年的白禮頓舞會一定會… 18 00:00:53,094 --> 00:00:54,095 我接住你了 19 00:00:54,596 --> 00:00:56,264 身為舞會共同主席 20 00:00:56,347 --> 00:00:58,016 我的職責包含預防梯子引發的意外 21 00:00:58,099 --> 00:01:01,061 我們真是合作無間 22 00:01:01,144 --> 00:01:02,896 喂,莫莉,你能快點嗎? 23 00:01:02,979 --> 00:01:05,106 這裡臭得像過期的意式肉腸 24 00:01:05,440 --> 00:01:07,025 那麼,接下來呢? 25 00:01:07,108 --> 00:01:09,611 好,氣球拱門,有了 26 00:01:09,694 --> 00:01:12,072 打卡位,笑一笑,有了 27 00:01:12,155 --> 00:01:14,616 切成完美等腰三角形的迷你三文治 28 00:01:15,116 --> 00:01:16,659 有了,應該都搞定了 29 00:01:16,743 --> 00:01:18,912 除了音樂 30 00:01:19,704 --> 00:01:21,706 我可以幫忙 31 00:01:21,790 --> 00:01:25,835 因為我贏了一個比賽 可以邀請原子粉紅來舞會表演 32 00:01:25,919 --> 00:01:27,462 獲勝的機率有多大? 33 00:01:27,545 --> 00:01:30,590 其實挺大的 因為我讓網站湧入了大量機械人 34 00:01:30,673 --> 00:01:32,717 我們晚點再討論網絡造假的後果 35 00:01:32,801 --> 00:01:34,886 但我確實很喜歡已完成的待辦清單 36 00:01:36,304 --> 00:01:38,306 快點,我的手還在空中,共同主席 37 00:01:38,389 --> 00:01:39,724 還有一件事 38 00:01:39,808 --> 00:01:41,893 我們需要舞伴 39 00:01:42,811 --> 00:01:44,354 你說什麼?「日期」嗎? 40 00:01:44,437 --> 00:01:46,314 已經挑好日期了啊 41 00:01:46,397 --> 00:01:47,565 就是今天,傻瓜 42 00:01:47,649 --> 00:01:49,359 還是你是在說「椰棗」? 43 00:01:49,442 --> 00:01:51,945 這種香甜、深啡色 有硬核的橢圓型水果 44 00:01:52,028 --> 00:01:54,030 原產地是西亞和北非 45 00:01:54,739 --> 00:01:56,449 我只是在想我們可以一起去 46 00:01:56,533 --> 00:01:58,409 共乘比較環保 47 00:01:58,785 --> 00:02:00,787 莫莉對幽靈獵人沒興趣 48 00:02:00,870 --> 00:02:03,456 所以帶著你的三角劉海回家吧 49 00:02:03,540 --> 00:02:04,457 你想我嚇嚇他嗎? 50 00:02:04,541 --> 00:02:05,416 我要嚇嚇他 51 00:02:05,500 --> 00:02:06,501 什麼?不! 52 00:02:06,584 --> 00:02:09,671 沒有人…喜歡耗油車 53 00:02:09,754 --> 00:02:10,797 我們一起去吧 54 00:02:10,880 --> 00:02:11,714 (健康選擇) 55 00:02:11,798 --> 00:02:13,007 (甜品) 56 00:02:13,591 --> 00:02:15,593 我該穿這件紫色連身裙 57 00:02:15,677 --> 00:02:18,638 讓我看起來像一隻 破繭而出的蝴蝶嗎? 58 00:02:18,721 --> 00:02:23,017 還是這件剛好跟奧利眼睛很配的 時尚連身褲? 59 00:02:23,101 --> 00:02:25,436 雖然這不是我選這件的理由 60 00:02:26,187 --> 00:02:27,021 癢癢 61 00:02:27,730 --> 00:02:28,731 我需要你的意見 62 00:02:28,815 --> 00:02:32,360 如果你沒注意到,我是故意不理你的 63 00:02:32,527 --> 00:02:34,279 我沒注意到,是因為背囊嗎? 64 00:02:34,362 --> 00:02:36,156 我以為你喜歡過期意式肉腸的味道 65 00:02:36,239 --> 00:02:38,575 誰不喜歡?是因為奧利 66 00:02:38,658 --> 00:02:40,535 什麼?奧利? 67 00:02:40,618 --> 00:02:45,456 世界上還有大把奇怪 留三角劉海的萬人迷可以選擇 68 00:02:45,540 --> 00:02:46,583 傑瑞米如何? 69 00:02:46,666 --> 00:02:48,042 傑瑞米說話時會噴口水 70 00:02:48,126 --> 00:02:49,169 而且他的笑聲像海豹 71 00:02:49,252 --> 00:02:50,545 我知道,他很完美 72 00:02:50,628 --> 00:02:53,506 我在慢慢令奧利相信我了,癢癢 73 00:02:53,590 --> 00:02:55,884 我們在籌辦舞會時 他完全沒提到幽靈的事 74 00:02:55,967 --> 00:02:56,968 表示有進展 75 00:02:57,051 --> 00:02:58,636 再說,以捉幽靈來說 76 00:02:58,720 --> 00:03:00,513 陳家真的有那麼危險嗎? 77 00:03:00,597 --> 00:03:02,015 (《奧利與茱恩的恐怖角落》) 78 00:03:02,098 --> 00:03:04,058 接下來是獨家幕後花絮 79 00:03:04,142 --> 00:03:07,228 一窺我妹妹的最新發明「幽靈陷阱」 80 00:03:07,312 --> 00:03:10,148 保證能阻擋幽靈的去路 81 00:03:10,231 --> 00:03:11,357 為了進行這項測試 82 00:03:11,441 --> 00:03:14,152 我們要用裝滿布甸的氣球 取代真正的幽靈 83 00:03:15,528 --> 00:03:17,780 -天啊 -不該選氣球的 84 00:03:18,573 --> 00:03:20,366 但香蕉布甸選得很好 85 00:03:23,119 --> 00:03:24,287 看看他的臉 86 00:03:24,370 --> 00:03:25,205 太好笑了 87 00:03:25,288 --> 00:03:28,166 但跟幽靈獵人約會 依舊是個很差勁的主意 88 00:03:28,249 --> 00:03:29,959 這不是約會 89 00:03:30,210 --> 00:03:32,420 他又不會送花給我 90 00:03:33,087 --> 00:03:35,256 我摘了一些可持續的本地野花給你 91 00:03:35,340 --> 00:03:36,549 這樣還不算是約會嗎? 92 00:03:36,633 --> 00:03:38,885 因為我看到他送花給你了 93 00:03:45,516 --> 00:03:46,935 抱歉,車裡很亂,孩子們 94 00:03:47,018 --> 00:03:48,394 你們要擠一擠了 95 00:03:48,645 --> 00:03:50,605 -我不介意 -我介意 96 00:03:50,688 --> 00:03:53,107 至少背囊有意式肉腸的味道 97 00:03:56,402 --> 00:03:58,655 (白禮頓中學) 98 00:03:58,738 --> 00:04:00,865 女士們,歡迎你們 99 00:04:00,949 --> 00:04:01,950 我是達里爾麥琪 100 00:04:02,033 --> 00:04:03,952 正正當當地贏得比賽的勝利者 101 00:04:04,035 --> 00:04:07,288 若有任何需要,請儘管開口 102 00:04:07,372 --> 00:04:09,749 我們的柚子茶喝完了 103 00:04:09,832 --> 00:04:11,876 那是用來保養喉嚨的柑橘茶 104 00:04:11,960 --> 00:04:15,213 但這附近應該沒有韓國超市吧? 105 00:04:15,296 --> 00:04:16,673 我什麼都拿得到手 106 00:04:17,006 --> 00:04:18,383 我就是走這個路線 107 00:04:19,550 --> 00:04:20,677 (白禮頓舞會) 108 00:04:23,221 --> 00:04:26,224 我們來做我們該做的事吧? 109 00:04:26,307 --> 00:04:27,267 也就是工作 110 00:04:27,350 --> 00:04:31,938 而不是上演中學舞會的老套浪漫情節 111 00:04:33,147 --> 00:04:34,774 對,我可不想那樣 112 00:04:34,857 --> 00:04:37,068 我會確保那些閃爍的燈光閃閃發亮 113 00:04:37,151 --> 00:04:40,238 有足夠的賓治 還有打卡位像畫一樣美 114 00:04:40,321 --> 00:04:42,782 看吧?癢癢,這是純友誼 115 00:04:42,865 --> 00:04:44,450 我會確保這一點 116 00:04:46,286 --> 00:04:49,080 (某種東西把你拉向我) 117 00:04:49,163 --> 00:04:51,207 (感覺就像萬有引力) 118 00:04:51,291 --> 00:04:53,501 (我想我在淪陷) 119 00:04:55,211 --> 00:04:57,297 (我知道這聽起來不太合理) 120 00:04:57,380 --> 00:04:59,841 (我的朋友都在注視我) 121 00:04:59,924 --> 00:05:01,968 (被你呼喚時,我總是怦然心動) 122 00:05:03,511 --> 00:05:06,806 (像畫一樣存在我心中) 123 00:05:07,807 --> 00:05:11,269 (他們試著拆散我們) 124 00:05:12,061 --> 00:05:18,026 (旁人的任何行動都與我們無關) 125 00:05:18,109 --> 00:05:20,570 (最終我還是和你在一起) 126 00:05:22,071 --> 00:05:24,490 (最終我還是和你在一起) 127 00:05:34,500 --> 00:05:36,753 (因為最終我還是和你在一起) 128 00:05:40,048 --> 00:05:41,299 柚子茶如何? 129 00:05:41,382 --> 00:05:42,884 真不敢相信你找到了 130 00:05:42,967 --> 00:05:44,927 我很有辦法的 131 00:05:45,011 --> 00:05:46,971 下一場表演開始前,還需要什麼嗎? 132 00:05:47,055 --> 00:05:49,599 能來一碗嫩豆腐鍋一定很棒 133 00:05:49,682 --> 00:05:52,894 -你能找到嫩豆腐鍋嗎? -我能嗎? 134 00:05:53,311 --> 00:05:54,896 我能嗎? 135 00:05:55,938 --> 00:05:57,148 我累死了 136 00:05:57,231 --> 00:05:58,900 但舞會進行得很順利 137 00:05:58,983 --> 00:06:00,360 我玩得很開心 138 00:06:00,818 --> 00:06:01,986 太棒了… 139 00:06:02,070 --> 00:06:04,155 -終於要發生了嗎? -什麼?發生什麼事? 140 00:06:04,238 --> 00:06:06,741 你們兩個,天啊,太可愛了 141 00:06:06,824 --> 00:06:08,034 你們需要一個情侶名 142 00:06:08,117 --> 00:06:11,037 莫莉加奧利等於「莫利」 143 00:06:11,120 --> 00:06:12,747 但那就只是我的名字… 144 00:06:12,830 --> 00:06:14,457 我懂了 145 00:06:14,540 --> 00:06:17,835 我們要不要直接跳到 「我早就告訴你了」那一段 146 00:06:17,919 --> 00:06:19,337 然後回家? 147 00:06:19,420 --> 00:06:23,091 -我們不是情侶 -莫莉說得對 148 00:06:23,174 --> 00:06:26,677 我們是共同主席,來處理舞會事宜的 149 00:06:26,761 --> 00:06:28,304 你們破壞我們的幻想了 150 00:06:28,805 --> 00:06:30,848 我不知道有人會那樣看待我們 151 00:06:30,932 --> 00:06:33,267 對,很瘋狂吧? 152 00:06:35,561 --> 00:06:37,522 該回去做正事了,對吧? 153 00:06:40,566 --> 00:06:43,111 我好像聽到有人泣不成聲 154 00:06:44,570 --> 00:06:46,364 你的眉毛發生什麼事了? 155 00:06:46,489 --> 00:06:47,490 現在別管這個,媽媽 156 00:06:47,573 --> 00:06:49,409 除非你知道哪裡能買到一座 157 00:06:49,492 --> 00:06:51,619 形狀像孩子的第一個笑容的冰雕 158 00:06:52,412 --> 00:06:54,956 糟糕,她們又有新的訴求了 159 00:06:55,957 --> 00:06:57,542 注意,旅鼠們 160 00:06:57,625 --> 00:07:00,753 是時候選出旅鼠國王和皇后了 161 00:07:00,837 --> 00:07:03,464 入圍的有… 162 00:07:03,631 --> 00:07:05,133 我忍不住了 163 00:07:05,216 --> 00:07:06,926 是莫莉麥琪和陳奧利 164 00:07:07,009 --> 00:07:08,302 「莫利」! 165 00:07:09,220 --> 00:07:10,888 那個綽號傳得真快 166 00:07:14,142 --> 00:07:16,477 美夢成真了,「莫利」! 167 00:07:19,480 --> 00:07:22,900 最後是一隻純種的巴西三趾樹懶 168 00:07:22,984 --> 00:07:25,987 -好好享受 -牠看起來有點冷 169 00:07:26,070 --> 00:07:27,488 交給我吧 170 00:07:27,572 --> 00:07:30,408 利比!你能相信莫莉和奧利的事嗎? 171 00:07:30,491 --> 00:07:31,325 就是啊 172 00:07:31,409 --> 00:07:35,037 他們真合襯,就像青少年小說的情節 173 00:07:36,497 --> 00:07:38,249 對,我承認 174 00:07:38,332 --> 00:07:40,835 他們看起來就像 溫馨青少年愛情片的主角 175 00:07:40,918 --> 00:07:43,629 沒錯,莫莉從沒看起來如此開心過 176 00:07:43,713 --> 00:07:45,840 但他是幽靈獵人! 177 00:07:45,923 --> 00:07:48,384 好了,莫莉,你玩夠了,你該走了 178 00:07:48,468 --> 00:07:49,927 我們走吧… 179 00:07:50,011 --> 00:07:51,721 抱歉,奧利,我要走了 180 00:07:52,430 --> 00:07:53,347 我要去補個妝 181 00:07:53,431 --> 00:07:55,308 現在還有人會補妝吧? 182 00:07:55,933 --> 00:07:57,310 癢癢,你有什麼毛病? 183 00:07:57,393 --> 00:07:59,937 奧利會捉幽靈! 184 00:08:00,021 --> 00:08:01,772 別把我藏在背囊裡了 185 00:08:02,273 --> 00:08:04,567 直接把我放在餐盤上端給他吧 186 00:08:04,650 --> 00:08:08,112 我的天啊,你太荒謬了 187 00:08:08,196 --> 00:08:11,407 好吧,我是有一點點喜歡他 188 00:08:11,491 --> 00:08:16,162 -但那不表示… -她終於承認自己的感受了! 189 00:08:16,245 --> 00:08:17,497 莫莉,這很簡單 190 00:08:17,580 --> 00:08:19,373 你可以跟幽靈當好朋友 191 00:08:19,457 --> 00:08:21,792 或是找幽靈獵人當男朋友 192 00:08:22,168 --> 00:08:24,462 或許重點不是奧利 193 00:08:24,545 --> 00:08:26,005 或許重點是你 194 00:08:26,088 --> 00:08:27,381 因為你自己不開心時 195 00:08:27,465 --> 00:08:29,717 你就希望所有人都不開心 196 00:08:30,510 --> 00:08:32,512 我的老天啊 197 00:08:32,595 --> 00:08:36,098 我知道那只是你的青春期賀爾蒙作祟 198 00:08:36,182 --> 00:08:38,476 但我認為你應該道歉 199 00:08:38,768 --> 00:08:39,769 我會慢慢等 200 00:08:40,937 --> 00:08:41,896 真成熟 201 00:08:41,979 --> 00:08:46,192 好吧,我要回家看我第三喜歡的電影 202 00:08:46,275 --> 00:08:48,069 《鄉村南瓜的拖延症》 203 00:08:48,152 --> 00:08:51,280 一邊等你準備好認錯 204 00:08:52,198 --> 00:08:53,533 (啦啦隊選拔) 205 00:09:00,289 --> 00:09:02,792 我們想把今晚最後一首歌獻給 206 00:09:02,875 --> 00:09:04,502 我們有史以來最棒的助理 207 00:09:04,585 --> 00:09:05,586 達里爾麥琪 208 00:09:05,670 --> 00:09:07,505 -上來吧,達里爾 -我? 209 00:09:08,548 --> 00:09:10,174 根據白禮頓的傳統 210 00:09:10,258 --> 00:09:14,178 這支舞將獻給 旅鼠的國王和皇后,「莫利」 211 00:09:18,224 --> 00:09:20,560 (我親愛的朋友) 212 00:09:20,685 --> 00:09:23,020 (你是我的力量) 213 00:09:23,437 --> 00:09:25,982 抱歉,我剛剛有些事要處理 214 00:09:26,065 --> 00:09:27,692 但我現在回來了 215 00:09:28,067 --> 00:09:30,903 我們來跳舞吧?旅鼠勳爵 216 00:09:30,987 --> 00:09:32,280 當然了,旅鼠夫人 217 00:09:32,363 --> 00:09:34,991 純粹以共同主席的身分 218 00:09:35,074 --> 00:09:37,201 太好了!慢舞! 219 00:09:37,285 --> 00:09:40,162 好吧,她真的太關注別人的幸福了 220 00:09:40,246 --> 00:09:43,165 我知道我們說過這不是約會 221 00:09:43,249 --> 00:09:47,545 但如果你想把它當成約會,我不介意 222 00:09:47,628 --> 00:09:49,964 真的嗎?我很樂意 223 00:09:52,967 --> 00:09:58,055 (我能仰賴你) 224 00:09:58,931 --> 00:10:00,725 這是很特別的時刻 225 00:10:00,808 --> 00:10:02,727 我會永遠記得… 226 00:10:03,019 --> 00:10:04,478 怎麼有嗶嗶聲?你有聽到嗶嗶聲嗎? 227 00:10:04,562 --> 00:10:06,897 是茱恩的新幽靈陷阱遙控 228 00:10:06,981 --> 00:10:08,941 你影片裡的陷阱? 229 00:10:09,191 --> 00:10:11,360 但它們其實沒什麼效果,對吧? 230 00:10:12,236 --> 00:10:14,864 茱恩把香蕉布甸清乾淨了 所以現在很有效果 231 00:10:14,947 --> 00:10:16,574 我把它們放在學校各處了 232 00:10:16,866 --> 00:10:18,701 沒有幽靈能破壞我們的夜晚了 233 00:10:18,784 --> 00:10:20,536 這是正式的奧利宣言 234 00:10:20,620 --> 00:10:21,746 (奧利宣言) 235 00:10:22,079 --> 00:10:25,124 這裡是不是變熱了?我忘了我的… 236 00:10:25,458 --> 00:10:26,792 我要走了 237 00:10:27,335 --> 00:10:29,462 癢癢?你在外面嗎? 238 00:10:29,545 --> 00:10:31,172 你聽得見就快說話 239 00:10:31,255 --> 00:10:32,840 莫莉?我在這裡 240 00:10:32,923 --> 00:10:35,301 -我被困住了 -對不起,癢癢 241 00:10:36,761 --> 00:10:38,179 不,我才該道歉 242 00:10:38,262 --> 00:10:39,972 我知道我脾氣暴躁又難搞 243 00:10:40,056 --> 00:10:43,476 但我真的希望你能快樂,小莫 244 00:10:46,312 --> 00:10:50,107 但「莫利」這個組合太危險了 245 00:10:51,442 --> 00:10:52,526 我不在乎他的三角劉海 246 00:10:52,610 --> 00:10:53,778 等等,是幽靈? 247 00:10:53,986 --> 00:10:55,696 我和奧利之間結束了 248 00:11:02,787 --> 00:11:04,622 嘿,莫莉呢? 249 00:11:04,914 --> 00:11:07,625 她跟朋友一起走路回家 250 00:11:07,708 --> 00:11:08,834 癢癢!你真是… 251 00:11:09,502 --> 00:11:11,379 你想聊聊嗎? 252 00:11:13,547 --> 00:11:14,548 不想,媽媽 253 00:11:15,466 --> 00:11:16,509 一切都很好 254 00:11:18,177 --> 00:11:21,013 (討厭鬼與莫莉麥琪) 255 00:11:21,806 --> 00:11:26,602 (達文波特百貨的隨選服務) 256 00:11:26,686 --> 00:11:27,645 (編碼學會) 257 00:11:29,063 --> 00:11:30,439 小貓咪… 258 00:11:30,523 --> 00:11:32,733 好好享受搔肚皮服務吧,塔賓頓先生 259 00:11:32,817 --> 00:11:34,485 你的應用程式就只有這個功能嗎? 260 00:11:34,568 --> 00:11:38,614 每次搔癢都應該要給 現實中有需要的小貓搔一次癢 261 00:11:38,698 --> 00:11:41,450 但它一直這樣 262 00:11:41,534 --> 00:11:44,078 我不知道要怎麼修正這些愚蠢的漏洞 263 00:11:44,954 --> 00:11:45,788 「蟲子」嗎? 264 00:11:45,871 --> 00:11:48,833 學校該不會 又出現大頭菜象鼻蟲了吧? 265 00:11:48,916 --> 00:11:50,000 真的有 266 00:11:50,710 --> 00:11:53,713 但我是說我在編碼學會 做的程式出錯了 267 00:11:53,796 --> 00:11:56,757 進行「搔癢」 會「咯咯笑」和「增加分數」 268 00:11:56,841 --> 00:11:57,967 我沒編寫過程式 269 00:11:58,050 --> 00:11:59,885 但我想我知道是怎麼回事了 270 00:11:59,969 --> 00:12:02,972 如果你試試這樣呢? 271 00:12:07,309 --> 00:12:09,812 你修好了!安德莉亞,你太有天分了 272 00:12:10,271 --> 00:12:11,564 你應該加入編碼學會 273 00:12:11,647 --> 00:12:14,775 你很快就能驅使創新,顛覆白禮頓 274 00:12:15,901 --> 00:12:19,488 「如何編碼」 275 00:12:22,032 --> 00:12:23,117 (達文波特的直播,加入) 276 00:12:23,200 --> 00:12:24,034 你好,白禮頓 277 00:12:24,118 --> 00:12:27,288 感謝大家收看 最新的安德創業家的直播節目 278 00:12:27,371 --> 00:12:30,082 我要特別感謝莫莉麥琪 啟發我開始編寫程式 279 00:12:30,166 --> 00:12:31,584 沒什麼大不了的 280 00:12:31,667 --> 00:12:34,587 幫助別人實現夢想就是我的夢想 281 00:12:35,087 --> 00:12:37,882 讓我介紹一款能救你一命的應用程式 282 00:12:37,965 --> 00:12:39,592 「達文波特百貨的隨選服務」 283 00:12:39,675 --> 00:12:41,802 直接把我們的店帶到你家門口 284 00:12:41,886 --> 00:12:43,888 你只需要從達文波特百貨的目錄中 285 00:12:43,971 --> 00:12:46,056 搜尋你想要的商品 286 00:12:46,140 --> 00:12:47,558 然後點擊「即時訂購」 287 00:12:47,641 --> 00:12:51,645 友善的達文速遞員 就會把商品送到你手上 288 00:12:51,729 --> 00:12:53,898 祝你有個達文波特的一天 289 00:12:53,981 --> 00:12:55,733 看吧,「安德創業家」 290 00:12:57,193 --> 00:12:59,945 才過了一星期 安德莉亞就成為了科技界的領導者 291 00:13:00,029 --> 00:13:01,655 有遠見的開拓者 292 00:13:01,739 --> 00:13:03,157 創新的發明家 293 00:13:03,783 --> 00:13:06,035 是你,莫莉麥琪,都是你的功勞 294 00:13:06,577 --> 00:13:09,622 當幽靈的第二大壞處就是不能買東西 295 00:13:09,705 --> 00:13:13,292 現在終於有公司願意服務往生者了 296 00:13:13,375 --> 00:13:14,835 我們可以試試看嗎? 297 00:13:15,544 --> 00:13:18,339 我們的確需要一些清潔用品 298 00:13:18,631 --> 00:13:20,382 -有何不可? -太好了… 299 00:13:20,466 --> 00:13:23,636 好,我們一次多買一點,節省運費 300 00:13:23,719 --> 00:13:26,013 但只買我們真正需要的東西 301 00:13:26,096 --> 00:13:27,181 我上課需要鉛筆 302 00:13:27,264 --> 00:13:29,099 我需要20磅的煙花 303 00:13:32,019 --> 00:13:33,312 也是上課要用的 304 00:13:33,395 --> 00:13:35,439 記得買臭丸 305 00:13:35,940 --> 00:13:38,108 好,我們只買必需品,對吧? 306 00:13:38,192 --> 00:13:41,362 這樣的話,我要買一盒日本製的面膜 307 00:13:41,445 --> 00:13:44,657 一個讓我抱的長型枕頭,還有一個… 308 00:13:44,740 --> 00:13:47,827 不…別鬧了,我要兩個暖腳器 309 00:13:48,118 --> 00:13:49,161 你有寫下來嗎? 310 00:13:49,245 --> 00:13:51,038 還是你已經點進去了? 311 00:13:51,121 --> 00:13:53,290 沒有,好,我要送出了 312 00:13:54,250 --> 00:13:56,836 天啊,「即時」果然不是騙人的 313 00:13:57,503 --> 00:13:59,463 祝你有個達文波特的一天 314 00:14:00,214 --> 00:14:01,340 太方便了 315 00:14:01,423 --> 00:14:03,425 不必再擔心沒有停車位 316 00:14:03,509 --> 00:14:05,302 想想我們能省下多少時間 317 00:14:05,386 --> 00:14:08,347 而時間就是金錢 代表我們有更多錢能花了 318 00:14:08,430 --> 00:14:10,891 你知道嗎?我要幫每個人買抱枕 319 00:14:11,892 --> 00:14:13,978 (達文波特百貨的隨選服務) 320 00:14:14,687 --> 00:14:15,646 (特價) 321 00:14:16,438 --> 00:14:20,234 (無論你需要什麼,無時無刻) 322 00:14:20,317 --> 00:14:23,445 (我們應有盡有) 323 00:14:23,529 --> 00:14:27,074 (只要輕觸螢幕就能收到) 324 00:14:27,157 --> 00:14:29,702 (廁紙隨叫隨到) 325 00:14:29,785 --> 00:14:33,205 (你可以繼續穿著居家服坐在那裡) 326 00:14:33,289 --> 00:14:36,584 (因為你可能再也不會離開梳化了) 327 00:14:36,667 --> 00:14:37,668 (他們有梳子) 328 00:14:37,751 --> 00:14:40,254 -(他們有無人機) -(他們有花園地精) 329 00:14:40,337 --> 00:14:42,798 (只要在家按下按鈕) 330 00:14:42,882 --> 00:14:45,134 (只要按一下) 331 00:14:45,217 --> 00:14:46,677 (不用再開車了) 332 00:14:46,760 --> 00:14:48,554 (只要按一下) 333 00:14:48,637 --> 00:14:49,889 (它就能送達) 334 00:14:49,972 --> 00:14:52,892 (用手機就能買到梳化) 335 00:14:52,975 --> 00:14:56,437 (跟原本的梳化比較一下舒適度) 336 00:14:56,520 --> 00:15:00,399 -(只要按一下) -(滿足任何慾望) 337 00:15:00,482 --> 00:15:01,859 (只要按一下) 338 00:15:01,942 --> 00:15:03,527 這是你的雙槽油炸鍋 339 00:15:03,611 --> 00:15:06,822 (你夢寐以求的便利性) 340 00:15:06,906 --> 00:15:10,075 (各種牛仔服裝,從緊身褲到短褲) 341 00:15:10,159 --> 00:15:12,536 (只要按一下) 342 00:15:12,620 --> 00:15:14,622 (太神奇了) 343 00:15:14,705 --> 00:15:17,499 (你可以訂購一整袋的提子乾) 344 00:15:17,583 --> 00:15:18,417 我需要那個 345 00:15:18,500 --> 00:15:21,086 (無論你選什麼,馬上就能到手) 346 00:15:21,170 --> 00:15:22,004 買一個 347 00:15:22,087 --> 00:15:24,924 (只要按一下就行) 348 00:15:27,509 --> 00:15:29,428 我無法決定買哪一種沐浴球 349 00:15:29,511 --> 00:15:31,180 香甜薰衣草能讓水變成紫色 350 00:15:31,263 --> 00:15:33,891 但歡欣茉莉花還附贈神秘沐浴玩具 351 00:15:33,974 --> 00:15:36,268 莫莉,為什麼要選擇?都買就對了 352 00:15:36,769 --> 00:15:38,145 才用了這個程式一個月 353 00:15:38,228 --> 00:15:41,357 我就已經無法想像少了它 要怎麼在靈界生活了 354 00:15:41,607 --> 00:15:42,942 倒閉? 355 00:15:43,609 --> 00:15:46,153 可是黛比,大家都很愛你的沐浴產品 356 00:15:46,236 --> 00:15:47,363 以前是很愛 357 00:15:47,446 --> 00:15:49,406 現在大家都用那個 可惡的應用程式購物 358 00:15:50,824 --> 00:15:52,159 什麼? 359 00:15:52,242 --> 00:15:53,953 到底是怎樣的禽獸 360 00:15:54,036 --> 00:15:57,039 會不考慮後果就做出那樣的事? 361 00:15:57,122 --> 00:15:59,500 莫莉麥琪的沐浴球已送達 362 00:15:59,583 --> 00:16:00,876 祝你有個達文波特的一天 363 00:16:00,960 --> 00:16:01,794 那不是我的 364 00:16:01,877 --> 00:16:05,089 看吧?它太方便了,我絕對比不上它 365 00:16:05,172 --> 00:16:07,925 我只能關掉這間老舊的沐浴用品店了 366 00:16:09,301 --> 00:16:11,178 (停業) 367 00:16:11,261 --> 00:16:12,388 搞什麼? 368 00:16:12,471 --> 00:16:14,056 潘的蛋糕烘焙坊? 369 00:16:14,139 --> 00:16:15,557 蠟與韋恩蠟燭店? 370 00:16:15,641 --> 00:16:20,312 那我要去哪裡找好吃的點心 和療癒的香味? 371 00:16:20,396 --> 00:16:22,064 書籤書店不可以倒閉! 372 00:16:22,147 --> 00:16:22,982 (買一送十) 373 00:16:23,065 --> 00:16:23,899 (即將停業) 374 00:16:23,983 --> 00:16:26,402 癢癢,我說過安德莉亞要顛覆白禮頓 375 00:16:26,485 --> 00:16:28,487 但我不是這個意思 376 00:16:28,570 --> 00:16:30,239 我必須讓她把應用程式下架 377 00:16:36,245 --> 00:16:38,205 安德莉亞,我要跟你談談 378 00:16:38,288 --> 00:16:39,206 是關於應用程式的事 379 00:16:39,289 --> 00:16:41,792 它很棒吧?除了這個錯誤以外 380 00:16:42,418 --> 00:16:44,920 為什麼一直卡在加載狀態? 381 00:16:45,504 --> 00:16:49,383 對,其實有個問題… 382 00:16:49,466 --> 00:16:51,301 你說得對,的確有個問題 383 00:16:51,385 --> 00:16:53,721 我跟瓊妮派塔基的訪談快來不及了 384 00:16:53,804 --> 00:16:57,141 她說我是「白禮頓最聰明的年輕人」 385 00:16:57,224 --> 00:16:59,393 我父母從未如此以我為傲 386 00:17:00,769 --> 00:17:01,895 -但是… -再次感謝你 387 00:17:01,979 --> 00:17:03,480 說服我開始寫程式,莫莉 388 00:17:03,564 --> 00:17:06,608 沒有你,這一切都不可能發生 389 00:17:06,692 --> 00:17:10,029 是你,莫莉麥琪,都是你的功勞 390 00:17:10,988 --> 00:17:12,489 好了,愛你,再見 391 00:17:13,824 --> 00:17:16,452 莫莉,你盡力了,這才是最重要的 392 00:17:16,535 --> 00:17:19,413 看來我們永遠擺脫不了 這個超棒的應用程式了 393 00:17:19,496 --> 00:17:20,581 不!看著我,癢癢 394 00:17:20,664 --> 00:17:23,417 麥琪一家人倒下時 這個城鎮的人沒有放棄我們 395 00:17:23,500 --> 00:17:25,419 所以我也不會放棄他們 396 00:17:25,753 --> 00:17:27,588 我們必須拯救這些商店 397 00:17:28,464 --> 00:17:31,216 好,裝貨吧,小商店的老闆們 398 00:17:31,300 --> 00:17:32,843 既然白禮頓想要速遞服務 399 00:17:32,926 --> 00:17:35,095 我就要把你們的產品送到他們手上 400 00:17:35,179 --> 00:17:38,432 為各位介紹「白禮頓有求必應」 401 00:17:38,682 --> 00:17:42,227 我還是覺得這個名字有待商榷,小莫 402 00:18:10,422 --> 00:18:11,465 你的蠟燭到了 403 00:18:11,548 --> 00:18:13,550 來自白禮頓的蠟與韋恩蠟燭店 404 00:18:13,634 --> 00:18:16,095 太好了,但我訂的 是做沙士啤酒的材料 405 00:18:16,178 --> 00:18:18,430 什麼?我的天啊 406 00:18:18,514 --> 00:18:19,848 我一定是搞錯大家的訂單了 407 00:18:19,932 --> 00:18:21,183 你確定你沒有用… 408 00:18:21,975 --> 00:18:24,645 狗狗洗髮精製作沙士啤酒? 409 00:18:24,728 --> 00:18:26,396 別擔心,我在達文波特百貨買就行了 410 00:18:26,480 --> 00:18:27,314 不! 411 00:18:29,149 --> 00:18:32,361 誰想得到呢? 只靠一輛生鏽的推車和滿心的希望 412 00:18:32,444 --> 00:18:34,363 是不足以讓小生意撐下去的 413 00:18:34,446 --> 00:18:38,575 看來這個改變遊戲規則的新科技 無法被取代 414 00:18:38,659 --> 00:18:40,202 癢癢,拜託你了 415 00:18:40,285 --> 00:18:43,247 我永遠都有後輩方案 416 00:18:43,330 --> 00:18:45,749 大聲點,支持本地商店… 417 00:18:45,833 --> 00:18:48,919 達文波特沒道德… 418 00:18:49,002 --> 00:18:51,171 你們在吵什麼? 419 00:18:51,255 --> 00:18:52,881 達文波特百貨的隨選服務 420 00:18:52,965 --> 00:18:55,300 害白禮頓的其他商店都要倒閉了 421 00:18:55,384 --> 00:18:58,178 這些人不只是你的競爭對手 422 00:18:58,262 --> 00:19:00,514 他們是你們的朋友、鄰居 423 00:19:00,597 --> 00:19:02,808 更別說是達文波特百貨的客戶了 424 00:19:03,600 --> 00:19:05,561 我們不能讓這個應用程式下架 425 00:19:05,644 --> 00:19:07,187 生意實在太好了 426 00:19:07,271 --> 00:19:11,400 我們的生意是很好,但其他人的呢? 427 00:19:11,483 --> 00:19:13,819 那是他們的事,小寶貝 428 00:19:13,902 --> 00:19:16,697 大魚吃小魚,這是大自然的法則 429 00:19:16,780 --> 00:19:19,616 說到大自然 達文波特百貨的露營裝備打98折 430 00:19:19,700 --> 00:19:21,577 不含費用,存貨有限 431 00:19:22,828 --> 00:19:25,164 我的應用程式害人失業了? 432 00:19:25,247 --> 00:19:26,707 莫莉,你是我最好的朋友 433 00:19:26,790 --> 00:19:28,250 你怎麼能不告訴我? 434 00:19:28,333 --> 00:19:29,751 但我…還有你… 435 00:19:29,835 --> 00:19:32,963 這不是我開發 達文波特百貨隨選服務的本意 436 00:19:34,339 --> 00:19:37,259 -我要把這個應用程式下架 -太好了… 437 00:19:37,342 --> 00:19:39,386 但我的電腦在我爸爸的辦公室裡 438 00:19:39,469 --> 00:19:40,846 他不會讓我這麼做的 439 00:19:40,929 --> 00:19:42,598 你爸爸就交給我們吧 440 00:19:42,890 --> 00:19:43,724 我是說交給我 441 00:19:43,807 --> 00:19:46,393 -不是「我們」,只有我,莫莉麥琪 -很自然 442 00:19:46,935 --> 00:19:48,478 達文波特先生 443 00:19:48,562 --> 00:19:52,983 我是一位憂心的市民 而你絕對沒見過我 444 00:19:53,066 --> 00:19:55,652 我剛剛看到一位失控的達文速遞員 445 00:19:55,736 --> 00:19:57,738 在免費發送你的商品 446 00:19:57,821 --> 00:19:58,906 什麼? 447 00:20:00,782 --> 00:20:02,201 (達文波特) 448 00:20:06,830 --> 00:20:08,624 我沒看到失控的達文速遞員 449 00:20:08,707 --> 00:20:10,375 我沒時間浪費了 450 00:20:10,459 --> 00:20:13,462 不,那位達文速遞員就在附近 451 00:20:13,545 --> 00:20:16,465 他可能正在「癢癢地」作畫 452 00:20:17,466 --> 00:20:22,804 或是在聽他最愛的唱片《癢癢》 453 00:20:22,888 --> 00:20:24,431 真具體的描述 454 00:20:26,600 --> 00:20:29,478 為什麼我們總要摧毀我最愛的東西? 455 00:20:31,772 --> 00:20:34,024 免費!快來拿免費商品! 456 00:20:34,107 --> 00:20:36,193 還有,達文波特先生是個混蛋! 457 00:20:36,276 --> 00:20:38,195 你!過來,我要開除你 458 00:20:41,323 --> 00:20:43,200 快好了 459 00:20:44,451 --> 00:20:46,286 (刪除) 460 00:20:47,579 --> 00:20:49,539 (冬甩) 461 00:20:49,623 --> 00:20:50,457 我的雙胞胎 462 00:20:50,540 --> 00:20:53,126 但誰穿起來比較好看?絕對是我 463 00:20:53,252 --> 00:20:55,796 你怎麼能免費送出我的商品? 464 00:20:55,879 --> 00:20:58,924 你永遠別想在零售業工作了! 465 00:20:59,716 --> 00:21:01,426 好了 466 00:21:05,013 --> 00:21:07,015 安德莉亞!應用程式怎麼了? 467 00:21:07,099 --> 00:21:08,600 看來有人入侵了編譯器 468 00:21:08,684 --> 00:21:10,852 植入跨網站指令碼攻擊我們 469 00:21:11,561 --> 00:21:13,939 但我不確定,爸爸 470 00:21:14,022 --> 00:21:15,524 我只是初學者 471 00:21:20,404 --> 00:21:21,738 (歡迎回來) 472 00:21:24,074 --> 00:21:25,367 那個應用程式很棒 473 00:21:26,994 --> 00:21:29,288 但潘的紙杯蛋糕更棒 474 00:21:29,371 --> 00:21:31,331 謝謝你將應用程式下架 475 00:21:31,456 --> 00:21:33,125 我知道你很努力開發它 476 00:21:33,208 --> 00:21:35,669 對,但那個程式傷害了別人 477 00:21:35,752 --> 00:21:37,087 別擔心,我會繼續寫程式的 478 00:21:37,170 --> 00:21:40,799 從現在起 我只會用我的編碼能力做好事 479 00:21:40,882 --> 00:21:42,718 喂,你能請她開發一個應用程式 480 00:21:42,801 --> 00:21:44,678 顯示潘的牛角包什麼時候出爐嗎? 481 00:21:44,761 --> 00:21:47,097 不經意地提一下就好 482 00:21:47,180 --> 00:21:50,434 (討厭鬼與莫莉麥琪) 483 00:21:50,517 --> 00:21:52,185 (商業大賣場) 484 00:21:55,147 --> 00:21:59,026 白禮頓看起來很適合 開設我們下一家超大型賣場 485 00:22:32,351 --> 00:22:33,769 字幕翻譯:李倩寧