1 00:00:04,129 --> 00:00:05,964 -(不敢相信你屬於我) -(什麼?) 2 00:00:06,047 --> 00:00:07,716 (你我永不分離) 3 00:00:07,799 --> 00:00:11,302 (從此以後我再也不孤單) 4 00:00:11,386 --> 00:00:12,220 (天啊) 5 00:00:12,303 --> 00:00:14,264 -(我們是最佳拍檔) -(生生世世不分離?) 6 00:00:14,347 --> 00:00:15,765 (生生世世不分離) 7 00:00:15,849 --> 00:00:20,020 (我們是討厭鬼與莫莉麥琪) 8 00:00:20,103 --> 00:00:22,147 (我被詛咒了,糟糕透頂) 9 00:00:22,230 --> 00:00:24,482 (現在你跟我糾纏在一起) 10 00:00:24,566 --> 00:00:26,067 (我們永不分離) 11 00:00:26,151 --> 00:00:28,403 -(有沒有重新開始的按鈕?) -(沒有) 12 00:00:28,486 --> 00:00:32,532 (我們是討厭鬼與莫莉麥琪) 13 00:00:32,615 --> 00:00:34,701 -(莫莉是我) -(就是她) 14 00:00:35,035 --> 00:00:38,455 (討厭鬼與莫莉麥琪) 15 00:00:39,831 --> 00:00:44,461 (我想與奧利共舞) 16 00:00:44,544 --> 00:00:46,254 (布萊頓舞會) 17 00:00:48,631 --> 00:00:50,925 今年的布萊頓舞會將會… 18 00:00:53,094 --> 00:00:54,095 我接住你了 19 00:00:54,596 --> 00:00:58,016 我身為舞會聯合主席的職責 包含預防梯子引發的意外 20 00:00:58,099 --> 00:01:01,061 我們真是合作無間 21 00:01:01,144 --> 00:01:02,896 嘿,莫莉,你能快點嗎? 22 00:01:02,979 --> 00:01:05,106 這裡臭得像過期的波隆納香腸 23 00:01:05,440 --> 00:01:09,611 -接下來呢? -好,氣球拱門,有了 24 00:01:09,694 --> 00:01:12,072 拍照場景,笑一個,有了 25 00:01:12,155 --> 00:01:14,616 三明治小點心 切成完美的等腰三角形 26 00:01:15,116 --> 00:01:16,659 有了,應該都完成了 27 00:01:16,743 --> 00:01:18,912 除了音樂 28 00:01:19,704 --> 00:01:21,706 我可以幫忙 29 00:01:21,790 --> 00:01:25,835 因為我贏了一個比賽 可以邀請原子粉紅來舞會表演 30 00:01:25,919 --> 00:01:27,462 獲勝的機率有多大? 31 00:01:27,545 --> 00:01:30,590 其實蠻大的 因為我讓網站湧入了大量的機器人 32 00:01:30,673 --> 00:01:32,717 我們晚點再討論網路作弊的後果 33 00:01:32,801 --> 00:01:34,886 但我很喜歡全都完成的代辦清單 34 00:01:36,304 --> 00:01:38,306 快點,我的手還在空中,聯合主席 35 00:01:38,389 --> 00:01:39,724 還有一件事 36 00:01:39,808 --> 00:01:41,893 我們需要舞伴 37 00:01:42,811 --> 00:01:46,314 你說什麼?“日期”嗎? 已經挑好日期了 38 00:01:46,397 --> 00:01:49,359 就是今天,傻瓜 還是你是說“椰棗”? 39 00:01:49,442 --> 00:01:51,945 這種甜美、深棕色 含有硬核的橢圓型水果 40 00:01:52,028 --> 00:01:54,030 原產地是西亞和北非 41 00:01:54,739 --> 00:01:56,449 我只是想我們可以一起去 42 00:01:56,533 --> 00:01:58,409 共乘比較環保 43 00:01:58,785 --> 00:02:03,456 莫莉不喜歡幽靈獵人 所以帶著你的長瀏海回家吧 44 00:02:03,540 --> 00:02:05,416 你要我嚇嚇他嗎?我要嚇嚇他 45 00:02:05,500 --> 00:02:06,501 什麼?不! 46 00:02:06,584 --> 00:02:10,588 沒人喜歡耗油車!我們一起去吧! 47 00:02:10,672 --> 00:02:11,673 (健康的選擇) 48 00:02:11,756 --> 00:02:13,007 (甜點) 49 00:02:13,591 --> 00:02:15,593 我該穿這件紫色洋裝 50 00:02:15,677 --> 00:02:18,638 像一隻破繭而出的蝴蝶嗎? 51 00:02:18,721 --> 00:02:23,017 還是這件剛好跟奧利的眼睛很搭的 時尚連身褲? 52 00:02:23,101 --> 00:02:25,436 但那不是我選這件的理由 53 00:02:26,187 --> 00:02:28,731 癢癢?我需要你的意見 54 00:02:28,815 --> 00:02:32,360 你或許還沒注意到,但我故意不理你 55 00:02:32,527 --> 00:02:34,279 我沒注意到,這跟背包有關嗎? 56 00:02:34,362 --> 00:02:36,156 我以為你喜歡過期波隆納香腸的味道 57 00:02:36,239 --> 00:02:38,575 誰不喜歡?這是跟奧利有關 58 00:02:38,658 --> 00:02:40,535 什麼?奧利? 59 00:02:40,618 --> 00:02:43,079 世界上還有許多笨拙 60 00:02:43,163 --> 00:02:45,456 長瀏海的萬人迷可以選擇 61 00:02:45,540 --> 00:02:46,583 傑瑞米如何? 62 00:02:46,666 --> 00:02:49,085 傑瑞米說話時會噴口水 他的笑聲像海豹 63 00:02:49,169 --> 00:02:50,545 我知道,他很完美! 64 00:02:50,628 --> 00:02:53,506 我慢慢在說服奧利了,癢癢 65 00:02:53,590 --> 00:02:55,884 我們在準備辦舞會時 他一次都沒提到幽靈的事 66 00:02:55,967 --> 00:02:56,968 表示他進步了! 67 00:02:57,051 --> 00:02:58,636 再說,以捉幽靈來說 68 00:02:58,720 --> 00:03:00,513 陳家真的那麼具有威脅性嗎? 69 00:03:00,597 --> 00:03:02,015 (奧利與茱恩的《恐怖角落》) 70 00:03:02,098 --> 00:03:04,058 接下來是獨家幕後花絮 71 00:03:04,142 --> 00:03:07,228 一窺我妹妹的最新發明“幽靈陷阱” 72 00:03:07,312 --> 00:03:10,148 保證能阻擋幽靈的去路 73 00:03:10,231 --> 00:03:11,357 為了進行這項測試 74 00:03:11,441 --> 00:03:14,152 我們要用裝滿布丁的氣球 取代真正的幽靈 75 00:03:15,528 --> 00:03:17,780 -天啊! -氣球是個壞選擇 76 00:03:18,573 --> 00:03:20,366 但香蕉布丁是個好選擇 77 00:03:23,119 --> 00:03:24,287 看看他的臉! 78 00:03:24,370 --> 00:03:25,205 太好笑了! 79 00:03:25,288 --> 00:03:28,166 但跟幽靈獵人約會是個爛點子 80 00:03:28,249 --> 00:03:29,959 這不是約會 81 00:03:30,210 --> 00:03:32,420 他又不會送我花 82 00:03:33,087 --> 00:03:35,256 我摘了這些永續的當地野花給你 83 00:03:35,340 --> 00:03:36,549 這還不算約會嗎? 84 00:03:36,633 --> 00:03:38,885 因為我看到他拿花送你 85 00:03:45,516 --> 00:03:46,935 抱歉車裡很亂,孩子們 86 00:03:47,018 --> 00:03:48,394 你們得擠一擠 87 00:03:48,645 --> 00:03:50,605 -我不介意 -我介意 88 00:03:50,688 --> 00:03:53,107 至少背包有波隆納香腸的味道 89 00:03:56,402 --> 00:03:58,655 (布萊頓中學) 90 00:03:58,738 --> 00:04:00,865 女士們,歡迎! 91 00:04:00,949 --> 00:04:03,952 我是達里爾麥琪 合法贏得比賽的贏家 92 00:04:04,035 --> 00:04:07,288 若有任何需要,請儘管開口 93 00:04:07,372 --> 00:04:11,876 我們的柚子茶喝完了 那是用來保養喉嚨的柑橘茶 94 00:04:11,960 --> 00:04:15,213 但這附近應該沒有韓國超市吧? 95 00:04:15,296 --> 00:04:16,673 我什麼都拿得到 96 00:04:17,006 --> 00:04:18,383 這就是我的風格 97 00:04:19,550 --> 00:04:20,677 (布萊頓舞會) 98 00:04:23,221 --> 00:04:27,267 我們做我們該做的事吧?也就是工作 99 00:04:27,350 --> 00:04:29,102 而不是實現 100 00:04:29,185 --> 00:04:31,938 所有中學舞會老掉牙的浪漫情節 101 00:04:33,147 --> 00:04:34,774 對,我可不希望那樣 102 00:04:34,857 --> 00:04:37,068 我會確保閃爍的燈光閃閃發亮 103 00:04:37,151 --> 00:04:40,238 潘趣酒有足夠的潘趣酒 還有讓拍照亭像畫一樣美 104 00:04:40,321 --> 00:04:42,782 看吧,癢癢?這是單純的友誼關係 105 00:04:42,865 --> 00:04:44,450 我會確保這一點 106 00:04:46,286 --> 00:04:49,080 (某種東西把你拉向我) 107 00:04:49,163 --> 00:04:51,207 (感覺像地心引力) 108 00:04:51,291 --> 00:04:53,501 (我想我在墜落) 109 00:04:55,211 --> 00:04:57,297 (我知道這沒什麼道理) 110 00:04:57,380 --> 00:04:59,841 (我的朋友都在注視著我) 111 00:04:59,924 --> 00:05:01,968 (當你呼喚我) 112 00:05:03,511 --> 00:05:06,806 (仍活在我心中) 113 00:05:07,807 --> 00:05:11,269 (他們試著拆散我們) 114 00:05:12,061 --> 00:05:18,026 (不管他們怎樣都對我們沒有影響) 115 00:05:18,109 --> 00:05:20,570 (最後我總是和你在一起) 116 00:05:22,071 --> 00:05:24,490 (最後我總是和你在一起) 117 00:05:34,500 --> 00:05:36,753 (因為最後我總是和你在一起) 118 00:05:40,048 --> 00:05:41,299 柚子茶如何? 119 00:05:41,382 --> 00:05:44,927 -真不敢相信你找到了 -我人脈很廣的 120 00:05:45,011 --> 00:05:46,804 下一場表演前,你們還需要什麼嗎? 121 00:05:46,888 --> 00:05:49,599 來一碗純豆腐鍋應該會很棒 122 00:05:49,682 --> 00:05:52,894 -你能拿到純豆腐鍋嗎? -我能嗎? 123 00:05:53,311 --> 00:05:54,896 我能嗎? 124 00:05:55,938 --> 00:05:57,148 我累死了 125 00:05:57,231 --> 00:06:00,360 -但舞會進行得很順利 -我玩得很開心 126 00:06:00,818 --> 00:06:01,986 太棒了 127 00:06:02,070 --> 00:06:03,237 終於要發生了嗎? 128 00:06:03,321 --> 00:06:04,781 -什麼?怎麼回事? -你們兩個 129 00:06:04,864 --> 00:06:06,741 天啊,好可愛! 130 00:06:06,824 --> 00:06:08,034 你們需要情侶名 131 00:06:08,117 --> 00:06:11,037 莫莉加奧利等於“莫利” 132 00:06:11,120 --> 00:06:12,747 但那就是我的名字… 133 00:06:12,830 --> 00:06:14,457 我懂了 134 00:06:14,540 --> 00:06:17,835 我們要不要直接跳到 “我早告訴過你了”那一段 135 00:06:17,919 --> 00:06:19,337 然後回家? 136 00:06:19,420 --> 00:06:23,091 -我們不是情侶 -莫莉說得對 137 00:06:23,174 --> 00:06:26,677 身為聯合主席,我們是來辦舞會的 138 00:06:26,761 --> 00:06:28,304 你們讓美夢破碎了 139 00:06:28,805 --> 00:06:30,848 我不知道有人那樣看待我們 140 00:06:30,932 --> 00:06:33,267 對,很瘋狂吧? 141 00:06:35,561 --> 00:06:37,522 該回去辦正事了,對吧? 142 00:06:40,566 --> 00:06:43,111 我好像聽到有人泣不成聲 143 00:06:44,570 --> 00:06:47,407 -你的眉毛怎麼了? -現在別吵我,媽 144 00:06:47,490 --> 00:06:49,409 除非你知道哪裡能買到一座冰雕 145 00:06:49,492 --> 00:06:51,619 形狀像孩子第一次大笑的樣子 146 00:06:52,412 --> 00:06:54,956 糟糕,她們又有新的需求了 147 00:06:55,957 --> 00:06:57,542 注意,旅鼠們 148 00:06:57,625 --> 00:07:00,753 是時候選出旅鼠國王和皇后了 149 00:07:00,837 --> 00:07:03,464 入圍的有… 150 00:07:03,631 --> 00:07:05,133 我忍不住了! 151 00:07:05,216 --> 00:07:06,926 是莫莉麥琪和陳奧利! 152 00:07:07,009 --> 00:07:08,302 “莫利”! 153 00:07:09,220 --> 00:07:10,888 那個綽號傳得真快 154 00:07:14,142 --> 00:07:16,477 美夢成真了!#莫利! 155 00:07:19,480 --> 00:07:22,900 最後還有一隻純種的巴西三趾樹懶 156 00:07:22,984 --> 00:07:25,987 -好好享受 -牠看起來有點冷 157 00:07:26,070 --> 00:07:27,488 交給我 158 00:07:27,572 --> 00:07:31,284 -利比!你知道莫莉和奧利的事嗎? -就是啊! 159 00:07:31,367 --> 00:07:35,037 他們在一起好可愛 就像青少年小說的劇情 160 00:07:36,497 --> 00:07:38,249 對,我承認 161 00:07:38,332 --> 00:07:40,835 他們看起來像 溫馨青少年愛情片的主角 162 00:07:40,918 --> 00:07:43,629 沒錯,莫莉從沒看起來如此開心過 163 00:07:43,713 --> 00:07:45,840 但他是幽靈獵人! 164 00:07:45,923 --> 00:07:48,384 好了,莫莉,你玩夠了,你該走了 165 00:07:48,468 --> 00:07:49,927 我們走吧… 166 00:07:50,011 --> 00:07:51,721 抱歉,奧利,我得走了 167 00:07:52,430 --> 00:07:53,347 我要去補個妝 168 00:07:53,431 --> 00:07:55,308 現在還有人會補妝吧? 169 00:07:55,933 --> 00:07:57,310 癢癢,你有什麼毛病? 170 00:07:57,393 --> 00:07:59,937 奧利…捉…幽靈! 171 00:08:00,021 --> 00:08:01,772 別想把我藏在背包裡了 172 00:08:02,273 --> 00:08:04,567 直接把我放在銀盤上端給他吧 173 00:08:04,650 --> 00:08:08,112 我的玉米啊,你太荒謬了 174 00:08:08,196 --> 00:08:11,407 好吧,我是有一點點喜歡他 175 00:08:11,491 --> 00:08:16,162 -但那不表示… -她終於承認自己的感受了! 176 00:08:16,245 --> 00:08:17,497 莫莉,這很簡單 177 00:08:17,580 --> 00:08:19,373 你可以跟幽靈當好朋友 178 00:08:19,457 --> 00:08:21,792 或是找幽靈獵人當男朋友 179 00:08:22,168 --> 00:08:24,462 或許這跟奧利無關 180 00:08:24,545 --> 00:08:26,005 或許這跟你有關 181 00:08:26,088 --> 00:08:29,717 因為你不開心時 你就希望所有人也不開心 182 00:08:30,510 --> 00:08:32,512 我的老天啊! 183 00:08:32,595 --> 00:08:36,098 我知道那只是你的青春期賀爾蒙作祟 184 00:08:36,182 --> 00:08:38,476 但我認為你應該道歉 185 00:08:38,768 --> 00:08:39,769 我等你 186 00:08:40,937 --> 00:08:41,896 真成熟 187 00:08:41,979 --> 00:08:46,192 好吧,我要回家看我第三喜歡的電影 188 00:08:46,275 --> 00:08:48,069 《鄉巴佬2:種南瓜》 189 00:08:48,152 --> 00:08:51,280 等你準備好認錯 190 00:08:52,198 --> 00:08:53,533 (啦啦隊甄選) 191 00:09:00,289 --> 00:09:02,792 我們想把今晚最後一首歌獻給 192 00:09:02,875 --> 00:09:05,294 我們有史以來最棒的助理 達里爾麥琪 193 00:09:05,378 --> 00:09:07,505 -上來吧,達里爾 -我? 194 00:09:08,548 --> 00:09:10,174 根據布萊頓的傳統 195 00:09:10,258 --> 00:09:14,178 這支舞將獻給 旅鼠的國王和皇后,“莫利” 196 00:09:23,437 --> 00:09:27,692 抱歉,我剛剛有事要處理 但我現在回來了 197 00:09:28,067 --> 00:09:32,280 -我們來跳舞吧,旅鼠勳爵? -當然,旅鼠夫人 198 00:09:32,363 --> 00:09:34,991 純粹以聯合主席的身分 199 00:09:35,074 --> 00:09:37,201 太好了!慢舞! 200 00:09:37,285 --> 00:09:40,162 好喔,她真的太關注別人的幸福了 201 00:09:40,246 --> 00:09:43,165 我知道我們說過這不是約會 202 00:09:43,249 --> 00:09:47,545 但如果你想把它當成約會,我不介意 203 00:09:47,628 --> 00:09:49,964 真的嗎?我很樂意 204 00:09:52,967 --> 00:09:58,055 (我能仰賴你) 205 00:09:58,931 --> 00:10:00,725 這是很特別的時刻 206 00:10:00,808 --> 00:10:02,727 我會永遠記得… 207 00:10:03,019 --> 00:10:04,312 嗶嗶聲?你聽到嗶嗶聲了嗎? 208 00:10:04,395 --> 00:10:06,897 只是茱恩的新幽靈陷阱遙控器 209 00:10:06,981 --> 00:10:08,941 你影片裡的陷阱? 210 00:10:09,191 --> 00:10:11,360 但它們沒作用,對吧? 211 00:10:12,236 --> 00:10:14,864 茱恩把香蕉布丁清乾淨了 所以現在效果很好 212 00:10:14,947 --> 00:10:16,574 我把它們放在學校各處 213 00:10:16,866 --> 00:10:18,701 沒有幽靈能破壞我們的夜晚了 214 00:10:18,784 --> 00:10:20,536 這是正式的奧利宣言 215 00:10:20,620 --> 00:10:21,746 (奧利宣言) 216 00:10:22,079 --> 00:10:25,124 這裡是不是變熱了?我忘了我的… 217 00:10:25,458 --> 00:10:26,792 我得走了 218 00:10:27,335 --> 00:10:29,462 癢癢?你在外面嗎? 219 00:10:29,545 --> 00:10:31,172 如果你聽得到,快說話! 220 00:10:31,255 --> 00:10:32,840 莫莉?我在這裡 221 00:10:32,923 --> 00:10:35,301 -我卡住了 -抱歉,癢癢 222 00:10:36,761 --> 00:10:39,972 不,我才該說抱歉 我知道我脾氣暴躁又難搞 223 00:10:40,056 --> 00:10:43,476 但我真的希望你能快樂,小莫 224 00:10:46,312 --> 00:10:50,107 但“莫利”這個組合太危險了 225 00:10:51,442 --> 00:10:52,276 我不在乎他的長瀏海 226 00:10:52,360 --> 00:10:53,778 等等,有幽靈? 227 00:10:53,986 --> 00:10:55,696 我和奧利之間結束了 228 00:11:02,787 --> 00:11:04,622 嘿,莫莉呢? 229 00:11:04,914 --> 00:11:07,625 她跟朋友一起走路回家 230 00:11:07,708 --> 00:11:08,834 癢癢!你真是… 231 00:11:09,502 --> 00:11:11,379 你想聊聊嗎? 232 00:11:13,547 --> 00:11:14,548 不,媽 233 00:11:15,466 --> 00:11:16,509 一切都很好 234 00:11:18,177 --> 00:11:21,013 (討厭鬼與莫莉麥琪) 235 00:11:21,806 --> 00:11:26,602 (達文波特百貨的隨選服務) 236 00:11:26,686 --> 00:11:27,645 (編碼社) 237 00:11:29,063 --> 00:11:30,439 小貓咪… 238 00:11:30,523 --> 00:11:32,733 享受搔肚皮吧,塔賓頓先生 239 00:11:32,817 --> 00:11:34,485 你的應用程式只有這個功能嗎? 240 00:11:34,568 --> 00:11:38,614 每次搔癢都應該把搔癢 捐給真正有需要的小貓咪 241 00:11:38,698 --> 00:11:41,450 但它一直這樣! 242 00:11:41,534 --> 00:11:44,078 我不知道該怎麼修正這些蠢錯誤 243 00:11:44,954 --> 00:11:48,833 你說“蟲子”嗎?學校裡該不會 又出現蘿蔔象鼻蟲了吧? 244 00:11:48,916 --> 00:11:50,000 真的有 245 00:11:50,710 --> 00:11:53,713 但我是說我在編碼社做的程式壞了 246 00:11:53,796 --> 00:11:56,757 如果“搔癢” 就會“咯咯笑”和“增加分數” 247 00:11:56,841 --> 00:11:59,885 我從沒編寫過程式 但我想我知道是怎麼回事了 248 00:11:59,969 --> 00:12:02,972 如果你試試這樣呢? 249 00:12:07,309 --> 00:12:09,812 你修好了!安德莉亞,你是天生好手 250 00:12:10,271 --> 00:12:11,564 你應該加入編碼社 251 00:12:11,647 --> 00:12:14,775 你很快就能驅使創新,顛覆布萊頓! 252 00:12:15,901 --> 00:12:19,488 “如何編碼” 253 00:12:22,032 --> 00:12:23,117 (達文波特的直播,加入) 254 00:12:23,200 --> 00:12:24,034 嗨,布萊頓 255 00:12:24,118 --> 00:12:27,288 感謝大家收看 最新的安德創業家的直播節目 256 00:12:27,371 --> 00:12:30,082 我要特別感謝莫莉麥琪 啟發我開始編寫程式 257 00:12:30,166 --> 00:12:31,584 沒什麼啦 258 00:12:31,667 --> 00:12:34,587 幫助別人實現夢想就是我的夢想 259 00:12:35,087 --> 00:12:37,882 讓我介紹能救你一命的應用程式 260 00:12:37,965 --> 00:12:39,592 “達文波特百貨的隨選服務” 261 00:12:39,675 --> 00:12:41,802 直接把我們的店帶到你家門口 262 00:12:41,886 --> 00:12:43,888 你只要從達文波特百貨的目錄中 263 00:12:43,971 --> 00:12:46,056 搜尋你想要的商品 264 00:12:46,140 --> 00:12:47,558 然後點擊“即時訂購” 265 00:12:47,641 --> 00:12:51,645 友善的達文快遞員 就會把商品送到你手上 266 00:12:51,729 --> 00:12:55,733 -祝你有個達文波特的一天 -#安德創業家 267 00:12:57,193 --> 00:12:59,862 才過了一週 安德莉亞已經成為科技界的領導者 268 00:12:59,945 --> 00:13:01,655 有遠見的開拓者 269 00:13:01,739 --> 00:13:03,157 創新的發明家 270 00:13:03,783 --> 00:13:06,035 是你,莫莉麥琪,都是你的功勞 271 00:13:06,577 --> 00:13:09,622 當幽靈的第二個壞處 就是我不能買東西 272 00:13:09,705 --> 00:13:13,292 現在終於有公司願意服務死人了 273 00:13:13,375 --> 00:13:14,835 我們可以試試看嗎? 274 00:13:15,544 --> 00:13:18,339 我們的確需要一些清潔用品 275 00:13:18,631 --> 00:13:20,382 -有何不可? -好耶! 276 00:13:20,466 --> 00:13:23,636 好,我們多買一點節省運費 277 00:13:23,719 --> 00:13:27,056 -但只買我們真正需要的東西 -我上課需要鉛筆 278 00:13:27,139 --> 00:13:29,099 我需要20磅的煙火 279 00:13:32,019 --> 00:13:35,439 -也是上課要用的 -記得買樟腦丸 280 00:13:35,940 --> 00:13:38,108 好,我們只買民生用品,對吧? 281 00:13:38,192 --> 00:13:41,362 這樣的話,我要買一盒日本製的面膜 282 00:13:41,445 --> 00:13:44,657 一個可以抱著的長型枕,還有一個… 283 00:13:44,740 --> 00:13:47,827 不…別鬧了,我要兩個暖腳器 284 00:13:48,118 --> 00:13:51,038 你有寫下來嗎? 還是你已經點進去了? 285 00:13:51,121 --> 00:13:53,290 沒有,好,我要送出囉 286 00:13:54,250 --> 00:13:56,836 天啊,“即時”果然不是騙人的 287 00:13:57,503 --> 00:13:59,463 祝你有個達文波特的一天 288 00:14:00,214 --> 00:14:01,340 真方便 289 00:14:01,423 --> 00:14:05,302 不必再擔心沒有停車位 想想我們能省下多少時間 290 00:14:05,386 --> 00:14:08,347 時間就是金錢 代表我們有更多錢能花了 291 00:14:08,430 --> 00:14:10,891 你知道嗎?我要幫每個人買抱枕 292 00:14:11,892 --> 00:14:13,978 (達文波特百貨的隨選服務) 293 00:14:14,687 --> 00:14:15,646 (特價) 294 00:14:16,438 --> 00:14:20,234 (無論你需要什麼,無時無刻) 295 00:14:20,317 --> 00:14:23,445 (我們應有盡有) 296 00:14:23,529 --> 00:14:27,074 (只要輕觸螢幕就能收到) 297 00:14:27,157 --> 00:14:29,702 (廁紙隨叫隨到) 298 00:14:29,785 --> 00:14:33,205 (你可以繼續穿著居家服坐在那裡) 299 00:14:33,289 --> 00:14:36,584 (因為你可能再也不會離開沙發了) 300 00:14:36,667 --> 00:14:37,668 (他們有梳子) 301 00:14:37,751 --> 00:14:40,254 -(他們有無人機) -(他們有花園地精) 302 00:14:40,337 --> 00:14:42,798 (只要在家按下按鈕) 303 00:14:42,882 --> 00:14:45,134 (只要按一下) 304 00:14:45,217 --> 00:14:46,677 (不用再開車了) 305 00:14:46,760 --> 00:14:48,554 (只要按一下) 306 00:14:48,637 --> 00:14:49,889 (它就送達了) 307 00:14:49,972 --> 00:14:52,892 (只要用手機就能買到沙發) 308 00:14:52,975 --> 00:14:56,437 (跟現在的沙發比較舒適度) 309 00:14:56,520 --> 00:15:00,399 -(只要按一下) -(滿足任何慾望) 310 00:15:00,482 --> 00:15:01,859 (只要按一下) 311 00:15:01,942 --> 00:15:03,527 (這是你的雙槽油炸鍋) 312 00:15:03,611 --> 00:15:06,822 (你夢寐以求的便利性) 313 00:15:06,906 --> 00:15:10,075 (各種丹寧褲 從牛仔內搭褲到牛仔短褲) 314 00:15:10,159 --> 00:15:12,536 (只要按一下) 315 00:15:12,620 --> 00:15:14,622 (太神奇了) 316 00:15:14,705 --> 00:15:17,499 (你可以選購一整袋的葡萄乾) 317 00:15:17,583 --> 00:15:18,417 我需要那個 318 00:15:18,500 --> 00:15:21,086 (無論你選什麼,很快就能到手) 319 00:15:21,170 --> 00:15:22,004 買一個 320 00:15:22,087 --> 00:15:24,924 (只要按一下就行了) 321 00:15:27,509 --> 00:15:29,428 我無法決定買哪一種泡澡球 322 00:15:29,511 --> 00:15:31,180 美麗薰衣草能讓水變成紫色 323 00:15:31,263 --> 00:15:33,891 但歡樂茉莉花還附贈神祕泡澡玩具 324 00:15:33,974 --> 00:15:36,268 莫莉,為什麼要選擇?都買就對了! 325 00:15:36,769 --> 00:15:39,355 我才用這個應用程式一個月 我就已經無法想像 326 00:15:39,438 --> 00:15:41,357 少了它,我要怎麼在靈界過活了 327 00:15:41,607 --> 00:15:42,942 倒閉? 328 00:15:43,609 --> 00:15:46,153 但黛比,大家都愛你的沐浴產品 329 00:15:46,236 --> 00:15:47,363 他們以前很愛 330 00:15:47,446 --> 00:15:49,406 現在大家都用那個爛應用程式買東西 331 00:15:50,824 --> 00:15:52,159 什麼? 332 00:15:52,242 --> 00:15:57,039 什麼樣的禽獸會不考慮後果 做出那樣的事? 333 00:15:57,122 --> 00:15:59,500 莫莉麥琪的泡澡球已送達 334 00:15:59,583 --> 00:16:00,876 祝你有個達文波特的一天 335 00:16:00,960 --> 00:16:01,794 那不是我的 336 00:16:01,877 --> 00:16:05,089 看吧?它太方便了,我無法跟它競爭 337 00:16:05,172 --> 00:16:07,925 我只能關掉這間老舊的沐浴用品店了 338 00:16:09,301 --> 00:16:11,178 (倒閉) 339 00:16:11,261 --> 00:16:12,388 搞什麼? 340 00:16:12,471 --> 00:16:14,056 潘的蛋糕烘焙坊? 341 00:16:14,139 --> 00:16:15,557 蠟與韋恩蠟燭店? 342 00:16:15,641 --> 00:16:20,312 那我要去哪裡買好吃的點心 和療癒的香味? 343 00:16:20,396 --> 00:16:22,064 書籤書店不能倒閉! 344 00:16:22,147 --> 00:16:22,982 (買一送十) 345 00:16:23,065 --> 00:16:23,899 (是,書籤書店要倒閉了) 346 00:16:23,983 --> 00:16:26,402 癢癢,我說過安德莉亞 應該顛覆布萊頓 347 00:16:26,485 --> 00:16:28,487 但我不是這個意思 348 00:16:28,570 --> 00:16:30,239 我必須讓她撤掉應用程式 349 00:16:36,245 --> 00:16:38,205 安德莉亞,我得跟你談談 350 00:16:38,288 --> 00:16:39,206 是關於應用程式的事 351 00:16:39,289 --> 00:16:41,792 它很棒吧?除了這個錯誤以外 352 00:16:42,418 --> 00:16:44,920 為什麼一直卡在加載狀態? 353 00:16:45,504 --> 00:16:49,383 對,其實有個問題… 354 00:16:49,466 --> 00:16:51,301 你說得對,的確有個問題 355 00:16:51,385 --> 00:16:53,721 我跟瓊妮派塔基的訪談快來不及了 356 00:16:53,804 --> 00:16:57,141 她說我是“布萊頓最聰明的年輕人” 357 00:16:57,224 --> 00:16:59,393 我父母從未如此以我為傲 358 00:17:00,769 --> 00:17:01,895 -但是… -再次感謝你 359 00:17:01,979 --> 00:17:03,480 說服我開始寫程式,莫莉 360 00:17:03,564 --> 00:17:06,608 沒有你,這一切都不可能發生 361 00:17:06,692 --> 00:17:10,029 是你,莫莉麥琪,都是你的功勞 362 00:17:10,988 --> 00:17:12,489 好,愛你,再見! 363 00:17:13,824 --> 00:17:16,452 莫莉,你盡力了,這才是最重要的 364 00:17:16,535 --> 00:17:19,413 看來我們永遠擺脫不了 這個超棒的應用程式了 365 00:17:19,496 --> 00:17:20,581 不!看著我,癢癢 366 00:17:20,664 --> 00:17:23,417 當麥琪一家人倒下時 這個城鎮的人沒有放棄我們 367 00:17:23,500 --> 00:17:25,419 所以我也不會放棄他們 368 00:17:25,753 --> 00:17:27,588 我們必須拯救這些商店 369 00:17:28,464 --> 00:17:31,216 好,裝貨吧,本地商店老闆們! 370 00:17:31,300 --> 00:17:32,843 既然布萊頓想要快遞服務 371 00:17:32,926 --> 00:17:35,095 我就要把你們的產品送到他們手上 372 00:17:35,179 --> 00:17:38,432 為各位介紹“布萊頓有求必應” 373 00:17:38,682 --> 00:17:42,227 我還是覺得這個名字有待商榷,小莫 374 00:18:10,422 --> 00:18:13,550 你的蠟燭到了 來自布萊頓當地的蠟與韋恩蠟燭店 375 00:18:13,634 --> 00:18:16,095 真棒,但我是訂製作麥根沙士的材料 376 00:18:16,178 --> 00:18:18,430 什麼?我的玉米筍啊 377 00:18:18,514 --> 00:18:19,848 我一定是搞錯大家的訂單了 378 00:18:19,932 --> 00:18:21,183 你確定你沒有用… 379 00:18:21,975 --> 00:18:24,645 狗狗洗髮精製作麥根沙士? 380 00:18:24,728 --> 00:18:26,396 別擔心,我去達文波特百貨買 381 00:18:26,480 --> 00:18:27,314 不! 382 00:18:29,149 --> 00:18:32,361 誰想得到呢? 只靠一輛生鏽的推車和滿心的希望 383 00:18:32,444 --> 00:18:34,363 是不足以讓當地生意撐下去的 384 00:18:34,446 --> 00:18:38,575 看來這個改變遊戲規則的新科技 無法被取代 385 00:18:38,659 --> 00:18:40,202 癢癢,拜託 386 00:18:40,285 --> 00:18:43,247 我還有錦囊妙計 387 00:18:43,330 --> 00:18:45,749 -大聲點,支持本地商店 -大聲點,支持本地商店 388 00:18:45,833 --> 00:18:47,251 -達文波特百貨沒風度 -達文波特百貨沒風度 389 00:18:47,334 --> 00:18:48,919 -達文波特百貨沒風度 -達文波特百貨沒風度 390 00:18:49,002 --> 00:18:51,171 你們在吵什麼? 391 00:18:51,255 --> 00:18:52,881 達文波特百貨的隨選服務 392 00:18:52,965 --> 00:18:55,300 即將害布萊頓的其他商店倒閉了 393 00:18:55,384 --> 00:18:58,178 這些人不只是你的競爭對手 394 00:18:58,262 --> 00:19:02,808 他們是你們的朋友、鄰居 更別說是達文波特百貨的客戶了 395 00:19:03,600 --> 00:19:07,187 我們不能撤掉這個應用程式 生意太好了 396 00:19:07,271 --> 00:19:11,400 我們的生意是很好,但其他人的呢? 397 00:19:11,483 --> 00:19:13,819 那是他們的事,小寶貝 398 00:19:13,902 --> 00:19:16,697 大魚吃小魚,這是大自然的法則 399 00:19:16,780 --> 00:19:19,616 說到大自然 達文波特百貨的露營裝備打98折 400 00:19:19,700 --> 00:19:21,577 不含費用,存貨有限 401 00:19:22,828 --> 00:19:25,164 我的應用程式害人失業了? 402 00:19:25,247 --> 00:19:28,250 莫莉,你是我最好的朋友 你怎麼能不告訴我? 403 00:19:28,333 --> 00:19:29,751 但我…還有你… 404 00:19:29,835 --> 00:19:32,963 這不是我創造 達文波特百貨的隨選服務的本意 405 00:19:34,339 --> 00:19:37,259 -我得撤掉這個應用程式 -太好了! 406 00:19:37,342 --> 00:19:40,846 但我的筆電在我爸的辦公室裡 他不會讓我撤掉的 407 00:19:40,929 --> 00:19:43,640 你爸就交給我們吧,我是說交給我! 408 00:19:43,724 --> 00:19:46,393 -沒有“我們”,只有我,莫莉麥琪 -轉得好 409 00:19:46,935 --> 00:19:48,478 達文波特先生 410 00:19:48,562 --> 00:19:52,983 我是一位憂心的市民 你絕對沒見過我 411 00:19:53,066 --> 00:19:57,738 我剛看到一位不受控的達文快遞員 在免費發送你的商品 412 00:19:57,821 --> 00:19:58,906 什麼? 413 00:20:00,782 --> 00:20:02,201 (達文波特) 414 00:20:06,830 --> 00:20:08,624 我沒看到不受控的達文快遞員 415 00:20:08,707 --> 00:20:10,375 我沒時間跟你耗 416 00:20:10,459 --> 00:20:13,462 不,那位達文快遞員就在附近 417 00:20:13,545 --> 00:20:16,465 他可能正在“癢癢地”作畫 418 00:20:17,466 --> 00:20:22,804 或是聽他最喜歡的唱片《癢癢》! 419 00:20:22,888 --> 00:20:24,431 真具體的描述 420 00:20:26,600 --> 00:20:29,478 為什麼我們總得摧毀我最愛的東西? 421 00:20:31,772 --> 00:20:34,024 快來拿免費的東西! 422 00:20:34,107 --> 00:20:38,195 -還有,達文波特先生是個混蛋! -你!過來,我要開除你! 423 00:20:41,323 --> 00:20:43,200 快好了 424 00:20:47,579 --> 00:20:49,539 (甜甜圈) 425 00:20:49,623 --> 00:20:53,126 我的雙胞胎 但誰穿起來比較好看?絕對是我 426 00:20:53,252 --> 00:20:55,796 你怎麼能免費發送我的商品? 427 00:20:55,879 --> 00:20:58,924 你永遠別想在零售業工作了! 428 00:20:59,716 --> 00:21:01,426 好了 429 00:21:05,013 --> 00:21:07,015 安德莉亞!應用程式怎麼了? 430 00:21:07,099 --> 00:21:10,852 看來有人劫持了編譯程式 植入跨網站指令碼攻擊我們 431 00:21:11,561 --> 00:21:13,939 但我不確定,爸爸 432 00:21:14,022 --> 00:21:15,524 我只是初學者 433 00:21:20,404 --> 00:21:21,738 (歡迎回來) 434 00:21:24,074 --> 00:21:25,367 那個應用程式很棒 435 00:21:26,994 --> 00:21:29,288 但潘的杯子蛋糕更棒 436 00:21:29,371 --> 00:21:33,125 嘿,謝謝你撤掉應用程式 我知道你很努力開發它 437 00:21:33,208 --> 00:21:35,669 對,但應用程式傷害了別人 438 00:21:35,752 --> 00:21:37,087 別擔心,我會繼續寫程式的 439 00:21:37,170 --> 00:21:40,799 從現在起 我只會用我的編碼能力做好事 440 00:21:40,882 --> 00:21:42,718 嘿,你能請她開發一個應用程式 441 00:21:42,801 --> 00:21:44,678 顯示潘什麼時候會有新鮮的可頌嗎? 442 00:21:44,761 --> 00:21:47,097 不經意地提一下就好 443 00:21:47,180 --> 00:21:50,434 (討厭鬼與莫莉麥琪) 444 00:21:50,517 --> 00:21:52,185 (商業大賣場) 445 00:21:55,147 --> 00:21:59,026 布萊頓看起來很適合 開設我們下一家超大型賣場 446 00:22:31,767 --> 00:22:33,769 字幕翻譯:林思余