1 00:00:00,375 --> 00:00:05,171 (達文波特百貨的隨選服務) 2 00:00:05,171 --> 00:00:06,214 (編碼社) 3 00:00:07,632 --> 00:00:09,008 小貓咪... 4 00:00:09,008 --> 00:00:11,302 享受搔肚皮吧,塔賓頓先生 5 00:00:11,302 --> 00:00:13,054 你的應用程式只有這個功能嗎? 6 00:00:13,054 --> 00:00:17,183 每次搔癢都應該把搔癢 捐給真正有需要的小貓咪 7 00:00:17,183 --> 00:00:20,019 但它一直這樣! 8 00:00:20,019 --> 00:00:22,647 我不知道該怎麼修正這些蠢錯誤 9 00:00:23,523 --> 00:00:27,402 你說“蟲子”嗎?學校裡該不會 又出現蘿蔔象鼻蟲了吧? 10 00:00:27,402 --> 00:00:28,569 真的有 11 00:00:29,279 --> 00:00:32,282 但我是說我在編碼社做的程式壞了 12 00:00:32,282 --> 00:00:35,326 如果“搔癢” 就會“咯咯笑”和“增加分數” 13 00:00:35,326 --> 00:00:38,454 我從沒編寫過程式 但我想我知道是怎麼回事了 14 00:00:38,454 --> 00:00:41,541 如果你試試這樣呢? 15 00:00:45,878 --> 00:00:48,381 你修好了!安德莉亞,你是天生好手 16 00:00:48,840 --> 00:00:50,133 你應該加入編碼社 17 00:00:50,133 --> 00:00:53,344 你很快就能驅使創新,顛覆布萊頓! 18 00:00:54,470 --> 00:00:58,057 “如何編碼” 19 00:01:00,601 --> 00:01:01,686 (達文波特的直播,加入) 20 00:01:01,686 --> 00:01:02,603 嗨,布萊頓 21 00:01:02,603 --> 00:01:05,857 感謝大家收看 最新的安德創業家的直播節目 22 00:01:05,857 --> 00:01:08,651 我要特別感謝莫莉麥琪 啟發我開始編寫程式 23 00:01:08,651 --> 00:01:10,153 沒什麼啦 24 00:01:10,153 --> 00:01:13,156 幫助別人實現夢想就是我的夢想 25 00:01:13,656 --> 00:01:16,451 讓我介紹能救你一命的應用程式 26 00:01:16,451 --> 00:01:18,161 “達文波特百貨的隨選服務” 27 00:01:18,161 --> 00:01:20,371 直接把我們的店帶到你家門口 28 00:01:20,371 --> 00:01:22,457 你只要從達文波特百貨的目錄中 29 00:01:22,457 --> 00:01:24,625 {\an8}搜尋你想要的商品 30 00:01:24,625 --> 00:01:26,127 {\an8}然後點擊“即時訂購” 31 00:01:26,127 --> 00:01:30,214 {\an8}友善的達文快遞員 就會把商品送到你手上 32 00:01:30,214 --> 00:01:34,302 -祝你有個達文波特的一天 -#安德創業家 33 00:01:35,762 --> 00:01:38,431 才過了一週 安德莉亞已經成為科技界的領導者 34 00:01:38,431 --> 00:01:40,224 有遠見的開拓者 35 00:01:40,224 --> 00:01:41,726 創新的發明家 36 00:01:42,352 --> 00:01:44,604 是你,莫莉麥琪,都是你的功勞 37 00:01:45,146 --> 00:01:48,191 當幽靈的第二個壞處 就是我不能買東西 38 00:01:48,191 --> 00:01:51,861 現在終於有公司願意服務死人了 39 00:01:51,861 --> 00:01:53,404 我們可以試試看嗎? 40 00:01:54,113 --> 00:01:56,908 我們的確需要一些清潔用品 41 00:01:57,200 --> 00:01:58,951 -有何不可? -好耶! 42 00:01:58,951 --> 00:02:02,205 好,我們多買一點節省運費 43 00:02:02,205 --> 00:02:05,625 -但只買我們真正需要的東西 -我上課需要鉛筆 44 00:02:05,625 --> 00:02:07,668 我需要20磅的煙火 45 00:02:10,588 --> 00:02:14,008 -也是上課要用的 -記得買樟腦丸 46 00:02:14,509 --> 00:02:16,677 好,我們只買民生用品,對吧? 47 00:02:16,677 --> 00:02:19,931 這樣的話,我要買一盒日本製的面膜 48 00:02:19,931 --> 00:02:23,226 一個可以抱著的長型枕,還有一個... 49 00:02:23,226 --> 00:02:26,396 不...別鬧了,我要兩個暖腳器 50 00:02:26,687 --> 00:02:29,607 你有寫下來嗎? 還是你已經點進去了? 51 00:02:29,607 --> 00:02:31,859 沒有,好,我要送出囉 52 00:02:32,819 --> 00:02:35,405 天啊,“即時”果然不是騙人的 53 00:02:36,072 --> 00:02:38,032 祝你有個達文波特的一天 54 00:02:38,783 --> 00:02:39,909 真方便 55 00:02:39,909 --> 00:02:43,871 不必再擔心沒有停車位 想想我們能省下多少時間 56 00:02:43,871 --> 00:02:46,916 時間就是金錢 代表我們有更多錢能花了 57 00:02:46,916 --> 00:02:49,460 你知道嗎?我要幫每個人買抱枕 58 00:02:50,461 --> 00:02:52,547 (達文波特百貨的隨選服務) 59 00:02:53,256 --> 00:02:54,215 (特價) 60 00:02:55,007 --> 00:02:58,803 (無論你需要什麼,無時無刻) 61 00:02:58,803 --> 00:03:02,014 (我們應有盡有) 62 00:03:02,014 --> 00:03:05,643 (只要輕觸螢幕就能收到) 63 00:03:05,643 --> 00:03:08,271 (廁紙隨叫隨到) 64 00:03:08,271 --> 00:03:11,774 (你可以繼續穿著居家服坐在那裡) 65 00:03:11,774 --> 00:03:15,153 (因為你可能再也不會離開沙發了) 66 00:03:15,153 --> 00:03:16,237 (他們有梳子) 67 00:03:16,237 --> 00:03:18,823 - (他們有無人機) - (他們有花園地精) 68 00:03:18,823 --> 00:03:21,367 (只要在家按下按鈕) 69 00:03:21,367 --> 00:03:23,703 (只要按一下) 70 00:03:23,703 --> 00:03:25,246 (不用再開車了) 71 00:03:25,246 --> 00:03:27,123 (只要按一下) 72 00:03:27,123 --> 00:03:28,458 (它就送達了) 73 00:03:28,458 --> 00:03:31,461 (只要用手機就能買到沙發) 74 00:03:31,461 --> 00:03:35,006 (跟現在的沙發比較舒適度) 75 00:03:35,006 --> 00:03:38,968 - (只要按一下) - (滿足任何慾望) 76 00:03:38,968 --> 00:03:40,428 (只要按一下) 77 00:03:40,428 --> 00:03:42,096 (這是你的雙槽油炸鍋) 78 00:03:42,096 --> 00:03:45,391 (你夢寐以求的便利性) 79 00:03:45,391 --> 00:03:48,644 (各種丹寧褲 從牛仔內搭褲到牛仔短褲) 80 00:03:48,644 --> 00:03:51,105 (只要按一下) 81 00:03:51,105 --> 00:03:53,191 (太神奇了) 82 00:03:53,191 --> 00:03:56,068 (你可以選購一整袋的葡萄乾) 83 00:03:56,068 --> 00:03:56,986 我需要那個 84 00:03:56,986 --> 00:03:59,655 (無論你選什麼,很快就能到手) 85 00:03:59,655 --> 00:04:00,573 買一個 86 00:04:00,573 --> 00:04:03,493 (只要按一下就行了) 87 00:04:06,078 --> 00:04:07,997 我無法決定買哪一種泡澡球 88 00:04:07,997 --> 00:04:09,749 美麗薰衣草能讓水變成紫色 89 00:04:09,749 --> 00:04:12,460 但歡樂茉莉花還附贈神祕泡澡玩具 90 00:04:12,460 --> 00:04:14,837 莫莉,為什麼要選擇?都買就對了! 91 00:04:15,338 --> 00:04:17,924 我才用這個應用程式一個月 我就已經無法想像 92 00:04:17,924 --> 00:04:19,926 少了它,我要怎麼在靈界過活了 93 00:04:20,176 --> 00:04:21,511 倒閉? 94 00:04:22,178 --> 00:04:24,722 但黛比,大家都愛你的沐浴產品 95 00:04:24,722 --> 00:04:25,932 他們以前很愛 96 00:04:25,932 --> 00:04:27,975 現在大家都用那個爛應用程式買東西 97 00:04:29,393 --> 00:04:30,728 什麼? 98 00:04:30,728 --> 00:04:35,608 什麼樣的禽獸會不考慮後果 做出那樣的事? 99 00:04:35,608 --> 00:04:38,069 莫莉麥琪的泡澡球已送達 100 00:04:38,069 --> 00:04:39,445 祝你有個達文波特的一天 101 00:04:39,445 --> 00:04:40,363 那不是我的 102 00:04:40,363 --> 00:04:43,658 看吧?它太方便了,我無法跟它競爭 103 00:04:43,658 --> 00:04:46,494 {\an8}我只能關掉這間老舊的沐浴用品店了 104 00:04:47,870 --> 00:04:49,747 {\an8}(倒閉) 105 00:04:49,747 --> 00:04:50,957 搞什麼? 106 00:04:50,957 --> 00:04:52,625 潘的蛋糕烘焙坊? 107 00:04:52,625 --> 00:04:54,126 蠟與韋恩蠟燭店? 108 00:04:54,126 --> 00:04:58,881 那我要去哪裡買好吃的點心 和療癒的香味? 109 00:04:58,881 --> 00:05:00,633 書籤書店不能倒閉! 110 00:05:00,633 --> 00:05:01,551 {\an8}(買一送十) 111 00:05:01,551 --> 00:05:02,468 {\an8}(是,書籤書店要倒閉了) 112 00:05:02,468 --> 00:05:04,971 癢癢,我說過安德莉亞 應該顛覆布萊頓 113 00:05:04,971 --> 00:05:07,056 但我不是這個意思 114 00:05:07,056 --> 00:05:08,808 我必須讓她撤掉應用程式 115 00:05:14,814 --> 00:05:16,774 安德莉亞,我得跟你談談 116 00:05:16,774 --> 00:05:17,775 是關於應用程式的事 117 00:05:17,775 --> 00:05:20,361 它很棒吧?除了這個錯誤以外 118 00:05:20,987 --> 00:05:23,489 為什麼一直卡在加載狀態? 119 00:05:24,073 --> 00:05:27,952 對,其實有個問題... 120 00:05:27,952 --> 00:05:29,870 你說得對,的確有個問題 121 00:05:29,870 --> 00:05:32,290 我跟瓊妮派塔基的訪談快來不及了 122 00:05:32,290 --> 00:05:35,710 她說我是“布萊頓最聰明的年輕人” 123 00:05:35,710 --> 00:05:37,962 我父母從未如此以我為傲 124 00:05:39,338 --> 00:05:40,464 -但是... -再次感謝你 125 00:05:40,464 --> 00:05:42,049 說服我開始寫程式,莫莉 126 00:05:42,049 --> 00:05:45,177 沒有你,這一切都不可能發生 127 00:05:45,177 --> 00:05:48,598 是你,莫莉麥琪,都是你的功勞 128 00:05:49,557 --> 00:05:51,058 好,愛你,再見! 129 00:05:52,393 --> 00:05:55,021 莫莉,你盡力了,這才是最重要的 130 00:05:55,021 --> 00:05:57,982 看來我們永遠擺脫不了 這個超棒的應用程式了 131 00:05:57,982 --> 00:05:59,150 不!看著我,癢癢 132 00:05:59,150 --> 00:06:01,986 當麥琪一家人倒下時 這個城鎮的人沒有放棄我們 133 00:06:01,986 --> 00:06:03,988 所以我也不會放棄他們 134 00:06:04,322 --> 00:06:06,157 我們必須拯救這些商店 135 00:06:07,033 --> 00:06:09,785 好,裝貨吧,本地商店老闆們! 136 00:06:09,785 --> 00:06:11,412 既然布萊頓想要快遞服務 137 00:06:11,412 --> 00:06:13,664 我就要把你們的產品送到他們手上 138 00:06:13,664 --> 00:06:17,001 為各位介紹“布萊頓有求必應” 139 00:06:17,251 --> 00:06:20,796 我還是覺得這個名字有待商榷,小莫 140 00:06:48,991 --> 00:06:52,119 你的蠟燭到了 來自布萊頓當地的蠟與韋恩蠟燭店 141 00:06:52,119 --> 00:06:54,664 真棒,但我是訂製作麥根沙士的材料 142 00:06:54,664 --> 00:06:56,999 什麼?我的玉米筍啊 143 00:06:56,999 --> 00:06:58,417 我一定是搞錯大家的訂單了 144 00:06:58,417 --> 00:06:59,752 你確定你沒有用... 145 00:07:00,544 --> 00:07:03,214 狗狗洗髮精製作麥根沙士? 146 00:07:03,214 --> 00:07:04,965 別擔心,我去達文波特百貨買 147 00:07:04,965 --> 00:07:05,883 不! 148 00:07:07,718 --> 00:07:10,930 誰想得到呢? 只靠一輛生鏽的推車和滿心的希望 149 00:07:10,930 --> 00:07:12,932 是不足以讓當地生意撐下去的 150 00:07:12,932 --> 00:07:17,144 看來這個改變遊戲規則的新科技 無法被取代 151 00:07:17,144 --> 00:07:18,771 癢癢,拜託 152 00:07:18,771 --> 00:07:21,816 我還有錦囊妙計 153 00:07:21,816 --> 00:07:24,318 -大聲點,支持本地商店 -大聲點,支持本地商店 154 00:07:24,318 --> 00:07:25,820 -達文波特百貨沒風度 -達文波特百貨沒風度 155 00:07:25,820 --> 00:07:27,488 -達文波特百貨沒風度 -達文波特百貨沒風度 156 00:07:27,488 --> 00:07:29,740 你們在吵什麼? 157 00:07:29,740 --> 00:07:31,450 達文波特百貨的隨選服務 158 00:07:31,450 --> 00:07:33,869 即將害布萊頓的其他商店倒閉了 159 00:07:33,869 --> 00:07:36,747 這些人不只是你的競爭對手 160 00:07:36,747 --> 00:07:41,377 他們是你們的朋友、鄰居 更別說是達文波特百貨的客戶了 161 00:07:42,169 --> 00:07:45,756 我們不能撤掉這個應用程式 生意太好了 162 00:07:45,756 --> 00:07:49,969 我們的生意是很好,但其他人的呢? 163 00:07:49,969 --> 00:07:52,388 那是他們的事,小寶貝 164 00:07:52,388 --> 00:07:55,266 大魚吃小魚,這是大自然的法則 165 00:07:55,266 --> 00:07:58,185 說到大自然 達文波特百貨的露營裝備打98折 166 00:07:58,185 --> 00:08:00,146 不含費用,存貨有限 167 00:08:01,397 --> 00:08:03,733 我的應用程式害人失業了? 168 00:08:03,733 --> 00:08:06,819 {\an8}莫莉,你是我最好的朋友 你怎麼能不告訴我? 169 00:08:06,819 --> 00:08:08,320 但我...還有你... 170 00:08:08,320 --> 00:08:11,532 這不是我創造 達文波特百貨的隨選服務的本意 171 00:08:12,908 --> 00:08:15,828 -我得撤掉這個應用程式 -太好了! 172 00:08:15,828 --> 00:08:19,415 但我的筆電在我爸的辦公室裡 他不會讓我撤掉的 173 00:08:19,415 --> 00:08:22,209 你爸就交給我們吧,我是說交給我! 174 00:08:22,209 --> 00:08:24,962 -沒有“我們”,只有我,莫莉麥琪 -轉得好 175 00:08:25,504 --> 00:08:27,047 達文波特先生 176 00:08:27,047 --> 00:08:31,552 我是一位憂心的市民 你絕對沒見過我 177 00:08:31,552 --> 00:08:36,307 我剛看到一位不受控的達文快遞員 在免費發送你的商品 178 00:08:36,307 --> 00:08:37,475 什麼? 179 00:08:39,351 --> 00:08:40,770 {\an8}(達文波特) 180 00:08:45,399 --> 00:08:47,193 我沒看到不受控的達文快遞員 181 00:08:47,193 --> 00:08:48,944 我沒時間跟你耗 182 00:08:48,944 --> 00:08:52,031 不,那位達文快遞員就在附近 183 00:08:52,031 --> 00:08:55,034 他可能正在“癢癢地”作畫 184 00:08:56,035 --> 00:09:01,373 或是聽他最喜歡的唱片《癢癢》! 185 00:09:01,373 --> 00:09:03,000 真具體的描述 186 00:09:05,169 --> 00:09:08,047 為什麼我們總得摧毀我最愛的東西? 187 00:09:10,341 --> 00:09:12,593 快來拿免費的東西! 188 00:09:12,593 --> 00:09:16,764 -還有,達文波特先生是個混蛋! -你!過來,我要開除你! 189 00:09:19,892 --> 00:09:21,769 快好了 190 00:09:26,148 --> 00:09:28,108 (甜甜圈) 191 00:09:28,108 --> 00:09:31,695 我的雙胞胎 但誰穿起來比較好看?絕對是我 192 00:09:31,821 --> 00:09:34,365 你怎麼能免費發送我的商品? 193 00:09:34,365 --> 00:09:37,493 你永遠別想在零售業工作了! 194 00:09:38,285 --> 00:09:39,995 {\an8}好了 195 00:09:43,582 --> 00:09:45,584 安德莉亞!應用程式怎麼了? 196 00:09:45,584 --> 00:09:49,421 看來有人劫持了編譯程式 植入跨網站指令碼攻擊我們 197 00:09:50,130 --> 00:09:52,508 但我不確定,爸爸 198 00:09:52,508 --> 00:09:54,093 我只是初學者 199 00:09:58,973 --> 00:10:00,307 (歡迎回來) 200 00:10:02,643 --> 00:10:03,936 那個應用程式很棒 201 00:10:05,563 --> 00:10:07,857 但潘的杯子蛋糕更棒 202 00:10:07,857 --> 00:10:11,694 嘿,謝謝你撤掉應用程式 我知道你很努力開發它 203 00:10:11,694 --> 00:10:14,238 對,但應用程式傷害了別人 204 00:10:14,238 --> 00:10:15,656 別擔心,我會繼續寫程式的 205 00:10:15,656 --> 00:10:19,368 從現在起 我只會用我的編碼能力做好事 206 00:10:19,368 --> 00:10:21,287 嘿,你能請她開發一個應用程式 207 00:10:21,287 --> 00:10:23,247 顯示潘什麼時候會有新鮮的可頌嗎? 208 00:10:23,247 --> 00:10:25,666 不經意地提一下就好 209 00:10:25,666 --> 00:10:29,003 (討厭鬼與莫莉麥琪) 210 00:10:29,003 --> 00:10:30,754 {\an8}(商業大賣場) 211 00:10:33,716 --> 00:10:37,595 布萊頓看起來很適合 開設我們下一家超大型賣場 212 00:11:10,336 --> 00:11:12,338 {\an8}字幕翻譯:林思余