1 00:00:00,375 --> 00:00:05,171 (達文波特百貨的隨選服務) 2 00:00:05,171 --> 00:00:06,214 (編碼學會) 3 00:00:07,632 --> 00:00:09,008 小貓咪... 4 00:00:09,008 --> 00:00:11,302 好好享受搔肚皮服務吧,塔賓頓先生 5 00:00:11,302 --> 00:00:13,054 你的應用程式就只有這個功能嗎? 6 00:00:13,054 --> 00:00:17,183 每次搔癢都應該要給 現實中有需要的小貓搔一次癢 7 00:00:17,183 --> 00:00:20,019 但它一直這樣 8 00:00:20,019 --> 00:00:22,647 我不知道要怎麼修正這些愚蠢的漏洞 9 00:00:23,523 --> 00:00:24,357 「蟲子」嗎? 10 00:00:24,357 --> 00:00:27,402 學校該不會 又出現大頭菜象鼻蟲了吧? 11 00:00:27,402 --> 00:00:28,569 真的有 12 00:00:29,279 --> 00:00:32,282 但我是說我在編碼學會 做的程式出錯了 13 00:00:32,282 --> 00:00:35,326 進行「搔癢」 會「咯咯笑」和「增加分數」 14 00:00:35,326 --> 00:00:36,536 我沒編寫過程式 15 00:00:36,536 --> 00:00:38,454 但我想我知道是怎麼回事了 16 00:00:38,454 --> 00:00:41,541 如果你試試這樣呢? 17 00:00:45,878 --> 00:00:48,381 你修好了!安德莉亞,你太有天分了 18 00:00:48,840 --> 00:00:50,133 你應該加入編碼學會 19 00:00:50,133 --> 00:00:53,344 你很快就能驅使創新,顛覆白禮頓 20 00:00:54,470 --> 00:00:58,057 「如何編碼」 21 00:01:00,601 --> 00:01:01,686 (達文波特的直播,加入) 22 00:01:01,686 --> 00:01:02,603 你好,白禮頓 23 00:01:02,603 --> 00:01:05,857 感謝大家收看 最新的安德創業家的直播節目 24 00:01:05,857 --> 00:01:08,651 我要特別感謝莫莉麥琪 啟發我開始編寫程式 25 00:01:08,651 --> 00:01:10,153 沒什麼大不了的 26 00:01:10,153 --> 00:01:13,156 幫助別人實現夢想就是我的夢想 27 00:01:13,656 --> 00:01:16,451 讓我介紹一款能救你一命的應用程式 28 00:01:16,451 --> 00:01:18,161 「達文波特百貨的隨選服務」 29 00:01:18,161 --> 00:01:20,371 直接把我們的店帶到你家門口 30 00:01:20,371 --> 00:01:22,457 你只需要從達文波特百貨的目錄中 31 00:01:22,457 --> 00:01:24,625 {\an8}搜尋你想要的商品 32 00:01:24,625 --> 00:01:26,127 {\an8}然後點擊「即時訂購」 33 00:01:26,127 --> 00:01:30,214 {\an8}友善的達文速遞員 就會把商品送到你手上 34 00:01:30,214 --> 00:01:32,467 祝你有個達文波特的一天 35 00:01:32,467 --> 00:01:34,302 看吧,「安德創業家」 36 00:01:35,762 --> 00:01:38,514 才過了一星期 安德莉亞就成為了科技界的領導者 37 00:01:38,514 --> 00:01:40,224 有遠見的開拓者 38 00:01:40,224 --> 00:01:41,726 創新的發明家 39 00:01:42,352 --> 00:01:44,604 是你,莫莉麥琪,都是你的功勞 40 00:01:45,146 --> 00:01:48,191 當幽靈的第二大壞處就是不能買東西 41 00:01:48,191 --> 00:01:51,861 現在終於有公司願意服務往生者了 42 00:01:51,861 --> 00:01:53,404 我們可以試試看嗎? 43 00:01:54,113 --> 00:01:56,908 我們的確需要一些清潔用品 44 00:01:57,200 --> 00:01:58,951 -有何不可? -太好了... 45 00:01:58,951 --> 00:02:02,205 好,我們一次多買一點,節省運費 46 00:02:02,205 --> 00:02:04,582 但只買我們真正需要的東西 47 00:02:04,582 --> 00:02:05,750 我上課需要鉛筆 48 00:02:05,750 --> 00:02:07,668 我需要20磅的煙花 49 00:02:10,588 --> 00:02:11,881 也是上課要用的 50 00:02:11,881 --> 00:02:14,008 記得買臭丸 51 00:02:14,509 --> 00:02:16,677 好,我們只買必需品,對吧? 52 00:02:16,677 --> 00:02:19,931 這樣的話,我要買一盒日本製的面膜 53 00:02:19,931 --> 00:02:23,226 一個讓我抱的長型枕頭,還有一個... 54 00:02:23,226 --> 00:02:26,396 不...別鬧了,我要兩個暖腳器 55 00:02:26,687 --> 00:02:27,730 你有寫下來嗎? 56 00:02:27,730 --> 00:02:29,607 還是你已經點進去了? 57 00:02:29,607 --> 00:02:31,859 沒有,好,我要送出了 58 00:02:32,819 --> 00:02:35,405 天啊,「即時」果然不是騙人的 59 00:02:36,072 --> 00:02:38,032 祝你有個達文波特的一天 60 00:02:38,783 --> 00:02:39,909 太方便了 61 00:02:39,909 --> 00:02:41,994 不必再擔心沒有停車位 62 00:02:41,994 --> 00:02:43,871 想想我們能省下多少時間 63 00:02:43,871 --> 00:02:46,916 而時間就是金錢 代表我們有更多錢能花了 64 00:02:46,916 --> 00:02:49,460 你知道嗎?我要幫每個人買抱枕 65 00:02:50,461 --> 00:02:52,547 (達文波特百貨的隨選服務) 66 00:02:53,256 --> 00:02:54,215 (特價) 67 00:02:55,007 --> 00:02:58,803 (無論你需要什麼,無時無刻) 68 00:02:58,803 --> 00:03:02,014 (我們應有盡有) 69 00:03:02,014 --> 00:03:05,643 (只要輕觸螢幕就能收到) 70 00:03:05,643 --> 00:03:08,271 (廁紙隨叫隨到) 71 00:03:08,271 --> 00:03:11,774 (你可以繼續穿著居家服坐在那裡) 72 00:03:11,774 --> 00:03:15,153 (因為你可能再也不會離開梳化了) 73 00:03:15,153 --> 00:03:16,237 (他們有梳子) 74 00:03:16,237 --> 00:03:18,823 - (他們有無人機) - (他們有花園地精) 75 00:03:18,823 --> 00:03:21,367 (只要在家按下按鈕) 76 00:03:21,367 --> 00:03:23,703 (只要按一下) 77 00:03:23,703 --> 00:03:25,246 (不用再開車了) 78 00:03:25,246 --> 00:03:27,123 (只要按一下) 79 00:03:27,123 --> 00:03:28,458 (它就能送達) 80 00:03:28,458 --> 00:03:31,461 (用手機就能買到梳化) 81 00:03:31,461 --> 00:03:35,006 (跟原本的梳化比較一下舒適度) 82 00:03:35,006 --> 00:03:38,968 - (只要按一下) - (滿足任何慾望) 83 00:03:38,968 --> 00:03:40,428 (只要按一下) 84 00:03:40,428 --> 00:03:42,096 這是你的雙槽油炸鍋 85 00:03:42,096 --> 00:03:45,391 (你夢寐以求的便利性) 86 00:03:45,391 --> 00:03:48,644 (各種牛仔服裝,從緊身褲到短褲) 87 00:03:48,644 --> 00:03:51,105 (只要按一下) 88 00:03:51,105 --> 00:03:53,191 (太神奇了) 89 00:03:53,191 --> 00:03:56,068 (你可以訂購一整袋的提子乾) 90 00:03:56,068 --> 00:03:56,986 我需要那個 91 00:03:56,986 --> 00:03:59,655 (無論你選什麼,馬上就能到手) 92 00:03:59,655 --> 00:04:00,573 買一個 93 00:04:00,573 --> 00:04:03,493 (只要按一下就行) 94 00:04:06,078 --> 00:04:07,997 我無法決定買哪一種沐浴球 95 00:04:07,997 --> 00:04:09,749 香甜薰衣草能讓水變成紫色 96 00:04:09,749 --> 00:04:12,460 但歡欣茉莉花還附贈神秘沐浴玩具 97 00:04:12,460 --> 00:04:14,837 莫莉,為什麼要選擇?都買就對了 98 00:04:15,338 --> 00:04:16,714 才用了這個程式一個月 99 00:04:16,714 --> 00:04:19,926 我就已經無法想像少了它 要怎麼在靈界生活了 100 00:04:20,176 --> 00:04:21,511 倒閉? 101 00:04:22,178 --> 00:04:24,722 可是黛比,大家都很愛你的沐浴產品 102 00:04:24,722 --> 00:04:25,932 以前是很愛 103 00:04:25,932 --> 00:04:27,975 現在大家都用那個 可惡的應用程式購物 104 00:04:29,393 --> 00:04:30,728 什麼? 105 00:04:30,728 --> 00:04:32,522 到底是怎樣的禽獸 106 00:04:32,522 --> 00:04:35,608 會不考慮後果就做出那樣的事? 107 00:04:35,608 --> 00:04:38,069 莫莉麥琪的沐浴球已送達 108 00:04:38,069 --> 00:04:39,445 祝你有個達文波特的一天 109 00:04:39,445 --> 00:04:40,363 那不是我的 110 00:04:40,363 --> 00:04:43,658 看吧?它太方便了,我絕對比不上它 111 00:04:43,658 --> 00:04:46,494 {\an8}我只能關掉這間老舊的沐浴用品店了 112 00:04:47,870 --> 00:04:49,747 {\an8}(停業) 113 00:04:49,747 --> 00:04:50,957 搞什麼? 114 00:04:50,957 --> 00:04:52,625 潘的蛋糕烘焙坊? 115 00:04:52,625 --> 00:04:54,126 蠟與韋恩蠟燭店? 116 00:04:54,126 --> 00:04:58,881 那我要去哪裡找好吃的點心 和療癒的香味? 117 00:04:58,881 --> 00:05:00,633 書籤書店不可以倒閉! 118 00:05:00,633 --> 00:05:01,551 {\an8}(買一送十) 119 00:05:01,551 --> 00:05:02,468 {\an8}(即將停業) 120 00:05:02,468 --> 00:05:04,971 {\an8}癢癢,我說過安德莉亞要顛覆白禮頓 121 00:05:04,971 --> 00:05:07,056 {\an8}但我不是這個意思 122 00:05:07,056 --> 00:05:08,808 我必須讓她把應用程式下架 123 00:05:14,814 --> 00:05:16,774 安德莉亞,我要跟你談談 124 00:05:16,774 --> 00:05:17,775 是關於應用程式的事 125 00:05:17,775 --> 00:05:20,361 它很棒吧?除了這個錯誤以外 126 00:05:20,987 --> 00:05:23,489 為什麼一直卡在加載狀態? 127 00:05:24,073 --> 00:05:27,952 對,其實有個問題... 128 00:05:27,952 --> 00:05:29,870 你說得對,的確有個問題 129 00:05:29,870 --> 00:05:32,290 我跟瓊妮派塔基的訪談快來不及了 130 00:05:32,290 --> 00:05:35,710 她說我是「白禮頓最聰明的年輕人」 131 00:05:35,710 --> 00:05:37,962 我父母從未如此以我為傲 132 00:05:39,338 --> 00:05:40,464 -但是... -再次感謝你 133 00:05:40,464 --> 00:05:42,049 說服我開始寫程式,莫莉 134 00:05:42,049 --> 00:05:45,177 沒有你,這一切都不可能發生 135 00:05:45,177 --> 00:05:48,598 是你,莫莉麥琪,都是你的功勞 136 00:05:49,557 --> 00:05:51,058 好了,愛你,再見 137 00:05:52,393 --> 00:05:55,021 莫莉,你盡力了,這才是最重要的 138 00:05:55,021 --> 00:05:57,982 看來我們永遠擺脫不了 這個超棒的應用程式了 139 00:05:57,982 --> 00:05:59,150 不!看著我,癢癢 140 00:05:59,150 --> 00:06:01,986 麥琪一家人倒下時 這個城鎮的人沒有放棄我們 141 00:06:01,986 --> 00:06:03,988 所以我也不會放棄他們 142 00:06:04,322 --> 00:06:06,157 我們必須拯救這些商店 143 00:06:07,033 --> 00:06:09,785 好,裝貨吧,小商店的老闆們 144 00:06:09,785 --> 00:06:11,412 既然白禮頓想要速遞服務 145 00:06:11,412 --> 00:06:13,664 我就要把你們的產品送到他們手上 146 00:06:13,664 --> 00:06:17,001 為各位介紹「白禮頓有求必應」 147 00:06:17,251 --> 00:06:20,796 我還是覺得這個名字有待商榷,小莫 148 00:06:48,991 --> 00:06:50,034 你的蠟燭到了 149 00:06:50,034 --> 00:06:52,119 來自白禮頓的蠟與韋恩蠟燭店 150 00:06:52,119 --> 00:06:54,664 太好了,但我訂的 是做沙士啤酒的材料 151 00:06:54,664 --> 00:06:56,999 什麼?我的天啊 152 00:06:56,999 --> 00:06:58,417 我一定是搞錯大家的訂單了 153 00:06:58,417 --> 00:06:59,752 你確定你沒有用... 154 00:07:00,544 --> 00:07:03,214 狗狗洗髮精製作沙士啤酒? 155 00:07:03,214 --> 00:07:04,965 別擔心,我在達文波特百貨買就行了 156 00:07:04,965 --> 00:07:05,883 不! 157 00:07:07,718 --> 00:07:10,930 誰想得到呢? 只靠一輛生鏽的推車和滿心的希望 158 00:07:10,930 --> 00:07:12,932 是不足以讓小生意撐下去的 159 00:07:12,932 --> 00:07:17,144 看來這個改變遊戲規則的新科技 無法被取代 160 00:07:17,144 --> 00:07:18,771 癢癢,拜託你了 161 00:07:18,771 --> 00:07:21,816 我永遠都有後輩方案 162 00:07:21,816 --> 00:07:24,318 大聲點,支持本地商店... 163 00:07:24,318 --> 00:07:27,488 達文波特沒道德... 164 00:07:27,488 --> 00:07:29,740 你們在吵什麼? 165 00:07:29,740 --> 00:07:31,450 達文波特百貨的隨選服務 166 00:07:31,450 --> 00:07:33,869 害白禮頓的其他商店都要倒閉了 167 00:07:33,869 --> 00:07:36,747 這些人不只是你的競爭對手 168 00:07:36,747 --> 00:07:39,083 他們是你們的朋友、鄰居 169 00:07:39,083 --> 00:07:41,377 更別說是達文波特百貨的客戶了 170 00:07:42,169 --> 00:07:44,130 我們不能讓這個應用程式下架 171 00:07:44,130 --> 00:07:45,756 生意實在太好了 172 00:07:45,756 --> 00:07:49,969 我們的生意是很好,但其他人的呢? 173 00:07:49,969 --> 00:07:52,388 那是他們的事,小寶貝 174 00:07:52,388 --> 00:07:55,266 大魚吃小魚,這是大自然的法則 175 00:07:55,266 --> 00:07:58,185 說到大自然 達文波特百貨的露營裝備打98折 176 00:07:58,185 --> 00:08:00,146 不含費用,存貨有限 177 00:08:01,397 --> 00:08:03,733 我的應用程式害人失業了? 178 00:08:03,733 --> 00:08:05,276 {\an8}莫莉,你是我最好的朋友 179 00:08:05,276 --> 00:08:06,819 {\an8}你怎麼能不告訴我? 180 00:08:06,819 --> 00:08:08,320 但我...還有你... 181 00:08:08,320 --> 00:08:11,532 這不是我開發 達文波特百貨隨選服務的本意 182 00:08:12,908 --> 00:08:15,828 -我要把這個應用程式下架 -太好了... 183 00:08:15,828 --> 00:08:17,955 但我的電腦在我爸爸的辦公室裡 184 00:08:17,955 --> 00:08:19,415 他不會讓我這麼做的 185 00:08:19,415 --> 00:08:21,167 你爸爸就交給我們吧 186 00:08:21,459 --> 00:08:22,293 我是說交給我 187 00:08:22,293 --> 00:08:24,962 -不是「我們」,只有我,莫莉麥琪 -很自然 188 00:08:25,504 --> 00:08:27,047 達文波特先生 189 00:08:27,047 --> 00:08:31,552 我是一位憂心的市民 而你絕對沒見過我 190 00:08:31,552 --> 00:08:34,221 我剛剛看到一位失控的達文速遞員 191 00:08:34,221 --> 00:08:36,307 在免費發送你的商品 192 00:08:36,307 --> 00:08:37,475 什麼? 193 00:08:39,351 --> 00:08:40,770 {\an8}(達文波特) 194 00:08:45,399 --> 00:08:47,193 我沒看到失控的達文速遞員 195 00:08:47,193 --> 00:08:48,944 我沒時間浪費了 196 00:08:48,944 --> 00:08:52,031 不,那位達文速遞員就在附近 197 00:08:52,031 --> 00:08:55,034 他可能正在「癢癢地」作畫 198 00:08:56,035 --> 00:09:01,373 或是在聽他最愛的唱片《癢癢》 199 00:09:01,373 --> 00:09:03,000 真具體的描述 200 00:09:05,169 --> 00:09:08,047 為什麼我們總要摧毀我最愛的東西? 201 00:09:10,341 --> 00:09:12,593 免費!快來拿免費商品! 202 00:09:12,593 --> 00:09:14,762 還有,達文波特先生是個混蛋! 203 00:09:14,762 --> 00:09:16,764 你!過來,我要開除你 204 00:09:19,892 --> 00:09:21,769 {\an8}快好了 205 00:09:23,020 --> 00:09:24,855 (刪除) 206 00:09:26,148 --> 00:09:28,108 (冬甩) 207 00:09:28,108 --> 00:09:29,026 我的雙胞胎 208 00:09:29,026 --> 00:09:31,695 但誰穿起來比較好看?絕對是我 209 00:09:31,821 --> 00:09:34,365 你怎麼能免費送出我的商品? 210 00:09:34,365 --> 00:09:37,493 你永遠別想在零售業工作了! 211 00:09:38,285 --> 00:09:39,995 {\an8}好了 212 00:09:43,582 --> 00:09:45,584 安德莉亞!應用程式怎麼了? 213 00:09:45,584 --> 00:09:47,169 看來有人入侵了編譯器 214 00:09:47,169 --> 00:09:49,421 植入跨網站指令碼攻擊我們 215 00:09:50,130 --> 00:09:52,508 但我不確定,爸爸 216 00:09:52,508 --> 00:09:54,093 我只是初學者 217 00:09:58,973 --> 00:10:00,307 (歡迎回來) 218 00:10:02,643 --> 00:10:03,936 那個應用程式很棒 219 00:10:05,563 --> 00:10:07,857 但潘的紙杯蛋糕更棒 220 00:10:07,857 --> 00:10:09,900 謝謝你將應用程式下架 221 00:10:10,025 --> 00:10:11,694 我知道你很努力開發它 222 00:10:11,694 --> 00:10:14,238 對,但那個程式傷害了別人 223 00:10:14,238 --> 00:10:15,656 別擔心,我會繼續寫程式的 224 00:10:15,656 --> 00:10:19,368 從現在起 我只會用我的編碼能力做好事 225 00:10:19,368 --> 00:10:21,287 喂,你能請她開發一個應用程式 226 00:10:21,287 --> 00:10:23,247 顯示潘的牛角包什麼時候出爐嗎? 227 00:10:23,247 --> 00:10:25,666 不經意地提一下就好 228 00:10:25,666 --> 00:10:29,003 (討厭鬼與莫莉麥琪) 229 00:10:29,003 --> 00:10:30,754 {\an8}(商業大賣場) 230 00:10:33,716 --> 00:10:37,595 白禮頓看起來很適合 開設我們下一家超大型賣場 231 00:11:10,920 --> 00:11:12,338 字幕翻譯:李倩寧