1 00:00:04,496 --> 00:00:06,465 Thailand is not only home to the durian fruit, 2 00:00:06,465 --> 00:00:07,666 the Monkey Festival, 3 00:00:07,666 --> 00:00:08,700 and the world's smallest 4 00:00:08,700 --> 00:00:10,168 and therefore cutest mammal, 5 00:00:10,168 --> 00:00:12,037 the "Kitti's hog-nosed bat..." 6 00:00:12,037 --> 00:00:13,772 [gasping] 7 00:00:13,772 --> 00:00:16,174 Thailand was also home to my grandparents, 8 00:00:16,174 --> 00:00:17,909 Nin and Pant Suksai. 9 00:00:17,909 --> 00:00:20,579 They bravely traveled all the way to... 10 00:00:20,579 --> 00:00:22,914 - Jazz hands. - ...Los Angeles, California 11 00:00:22,914 --> 00:00:24,683 and made a new home in Thai Town. 12 00:00:24,683 --> 00:00:26,051 There, they raised two children: 13 00:00:26,051 --> 00:00:27,519 my mom and Uncle David. 14 00:00:27,519 --> 00:00:29,287 I picked out that photo. 15 00:00:29,287 --> 00:00:31,356 Behind the scenes support... That's my bag. I think. 16 00:00:31,356 --> 00:00:34,426 Uncle David and my cousin Emmie live all the way in New York, 17 00:00:34,426 --> 00:00:36,328 taking our Thai culture with them. 18 00:00:36,328 --> 00:00:38,997 But today, they're coming to visit us here in Brighton! 19 00:00:38,997 --> 00:00:40,832 And bring it home with the pun... 20 00:00:40,832 --> 00:00:43,869 - It's gonna be Thai-riffic! - Thai-riffic. 21 00:00:43,869 --> 00:00:45,470 [Molly chuckles] 22 00:00:45,470 --> 00:00:47,873 Kap kun ka. That means "thank you" in Thai. 23 00:00:47,873 --> 00:00:48,774 [applause] 24 00:00:48,774 --> 00:00:51,410 Whoo! Molly! You crushed it! 25 00:00:51,410 --> 00:00:54,312 Have fun following that, kid! 26 00:00:54,312 --> 00:00:57,549 You know, it's really less satisfying when they can't hear my zings. 27 00:00:57,549 --> 00:00:58,717 Are they here yet? 28 00:00:59,885 --> 00:01:01,486 Molly! 29 00:01:01,486 --> 00:01:03,689 - Ahh! - [giggling] 30 00:01:03,689 --> 00:01:05,657 Ooh, Emmie! Great hug strength! 31 00:01:05,657 --> 00:01:07,559 I've missed you so much! [Thai music] 32 00:01:07,559 --> 00:01:09,661 [gasps] Is this Scratch? 33 00:01:09,661 --> 00:01:11,563 - Whoa! - So squishy! 34 00:01:11,563 --> 00:01:13,932 Is everyone in your family like this? 35 00:01:13,932 --> 00:01:18,670 Mm! Yes. Yes we are. Heard you have a bit of a sweet tooth, Scratch. 36 00:01:18,670 --> 00:01:20,405 Honey flavor? Milk flavor? 37 00:01:20,405 --> 00:01:22,140 You can have all the hugs you want! 38 00:01:22,140 --> 00:01:24,609 Molly! You're so grown up! 39 00:01:24,609 --> 00:01:26,578 Well, I have lost every single one of my... 40 00:01:26,578 --> 00:01:28,847 baby teeth since the last time you saw me, so... 41 00:01:28,847 --> 00:01:31,950 Hope you're not too old for me to buy your love with gifts. 42 00:01:31,950 --> 00:01:34,586 [gasps] You know my weakness for long-nosed plushies! 43 00:01:34,586 --> 00:01:36,655 I will call you Trunky. 44 00:01:36,655 --> 00:01:38,557 Kap kun ka, Uncle David! 45 00:01:38,557 --> 00:01:44,396 [speaks in Thai] 46 00:01:44,396 --> 00:01:46,765 Uh... Kap kun ka? 47 00:01:46,765 --> 00:01:49,468 Uh, sorry I don't know many Thai words. 48 00:01:49,468 --> 00:01:52,337 Just "hello," "goodbye," "I'm here to en-happify." 49 00:01:52,337 --> 00:01:54,773 Oh, sorry. We speak Thai at home, 50 00:01:54,773 --> 00:01:57,943 and I just got excited to have someone else to talk to! 51 00:01:57,943 --> 00:02:01,646 [speaks in Thai] 52 00:02:02,114 --> 00:02:03,582 You getting any of this? 53 00:02:03,582 --> 00:02:05,517 - You getting any of this? - [grunts] 54 00:02:05,517 --> 00:02:10,288 [speaks in Thai] 55 00:02:10,288 --> 00:02:12,457 Yes! [speaks in Thai] 56 00:02:12,457 --> 00:02:15,761 I'm so rusty. This is why you need to visit more! 57 00:02:15,761 --> 00:02:19,531 Uh, didn't realize how much Thai my family spoke... 58 00:02:19,531 --> 00:02:21,566 Yeah, crazy... Uh-oh. 59 00:02:21,933 --> 00:02:24,336 [groans] 60 00:02:24,336 --> 00:02:26,838 It was delicious, but it hurts. 61 00:02:26,838 --> 00:02:29,808 Who's ready for a Suksai family game night? 62 00:02:29,808 --> 00:02:32,511 Oh, I'm ready... to take you to the cleaners! 63 00:02:32,511 --> 00:02:34,646 So what're we thinkin'? I'm-Not Sorry? 64 00:02:34,646 --> 00:02:37,516 Famished Famished Ferrets? Ooh! Mega City? 65 00:02:37,516 --> 00:02:40,318 - How about Makruk? - What's Markuk? 66 00:02:40,318 --> 00:02:44,623 - It's like Thai chess. - Oh. I've never heard of it. 67 00:02:44,623 --> 00:02:46,958 Don't worry. Darryl and I don't know how to play either. 68 00:02:46,958 --> 00:02:48,693 [Darryl imitates buzzer] 69 00:02:48,693 --> 00:02:51,596 I've been playing Makruk online for months. 70 00:02:51,596 --> 00:02:55,133 Oh, my grandchildren make me so happy! 71 00:02:55,133 --> 00:02:57,335 Emmie speaks Thai and plays Makruk? 72 00:02:57,335 --> 00:02:59,805 She's good, too. She advanced that bia to the sixth row 73 00:02:59,805 --> 00:03:02,574 for a promotion! Unbelievable! 74 00:03:02,574 --> 00:03:05,744 Anyone hungry? We brought spicy snacks! 75 00:03:05,744 --> 00:03:08,847 Lay it on me. Suksais can hold their spice! 76 00:03:08,847 --> 00:03:11,550 Yeah, serve me up some o' that seaweed goodness! 77 00:03:11,550 --> 00:03:13,885 - But, Molly, it's really spi-- - [gulps] 78 00:03:13,885 --> 00:03:16,254 Ahh! Ahh! 79 00:03:16,254 --> 00:03:20,158 This comes from the ocean?! Ahh! Why is it like this?! 80 00:03:20,158 --> 00:03:22,561 It can't be that hot-- 81 00:03:23,495 --> 00:03:25,397 Ahhh! 82 00:03:25,397 --> 00:03:27,933 [chuckles] You two are so funny! 83 00:03:27,933 --> 00:03:29,367 Mmm! 84 00:03:29,367 --> 00:03:31,603 Bleh! How are you eating those?! 85 00:03:31,603 --> 00:03:33,305 They're like a volcano in your mouth! 86 00:03:33,305 --> 00:03:36,975 [chuckles] You can blame your McGee side for that one, kiddo. 87 00:03:36,975 --> 00:03:38,877 [pants] 88 00:03:38,877 --> 00:03:40,579 Hot! So hot! 89 00:03:40,579 --> 00:03:42,480 And I didn't even eat one. It's just in the air. 90 00:03:42,480 --> 00:03:44,616 Ah! The after-burn! 91 00:03:44,616 --> 00:03:46,851 [Scratch] It's my turn! 92 00:03:46,851 --> 00:03:48,753 - Three chugs a pass! You said it! - Stop! Give it! 93 00:03:48,753 --> 00:03:50,555 But I have a McGee tongue! 94 00:03:50,555 --> 00:03:52,357 It's great at giving words of encouragement, 95 00:03:52,357 --> 00:03:54,159 but it's very weak against spice! 96 00:03:54,159 --> 00:03:56,661 - Give me! - Save me one sip! 97 00:03:56,661 --> 00:03:59,064 - Oh! - Oh! Oh, corn. 98 00:03:59,064 --> 00:04:02,334 Why didn't Mom give me the Suksai spice tolerance? 99 00:04:02,334 --> 00:04:05,503 Or teach me Thai? Or Makruk? 100 00:04:05,503 --> 00:04:08,073 I only have one Thai parent, and Emmie has two. 101 00:04:08,073 --> 00:04:11,610 So I'm only half Thai and... maybe that's not enough? 102 00:04:11,610 --> 00:04:15,547 Okay, Scratch, you gotta pick Molly up. Inspirational speech time. 103 00:04:15,547 --> 00:04:17,415 You got this, buddy. 104 00:04:19,184 --> 00:04:24,623 I know this identity stuff can be really confusing and really personal. 105 00:04:24,623 --> 00:04:26,424 Lotta feelings to go around. But... 106 00:04:26,424 --> 00:04:30,195 Uh... eh... puppies? 107 00:04:30,195 --> 00:04:32,731 - That's it! - It was? See, Scratch? You nailed it. 108 00:04:32,731 --> 00:04:34,399 Oh. no, you definitely didn't. But... 109 00:04:34,399 --> 00:04:36,368 I figured out what I need to do anyway! 110 00:04:36,368 --> 00:04:39,704 Stay up all night and learn everything I can about being Thai! 111 00:04:39,704 --> 00:04:42,974 Time to... culture cram! 112 00:04:42,974 --> 00:04:47,279 Well, I'm emotionally wiped out from my inspirational speech, 113 00:04:47,279 --> 00:04:51,616 but sure, let's Pump! Up! The! Cram! 114 00:04:51,616 --> 00:04:53,718 [Thai-themed upbeat music] 115 00:04:57,856 --> 00:04:58,857 Ahh! 116 00:05:00,992 --> 00:05:04,362 ♪ Might take all night But she ain't slowin' ♪ 117 00:05:04,362 --> 00:05:07,032 - Ahh! - ♪ Ate so much spice ♪ 118 00:05:07,032 --> 00:05:09,768 -♪ Her tongue It started glowing ♪ - Hot! Hot! 119 00:05:09,768 --> 00:05:12,003 ♪ She's gonna work She's gonna bite ♪ 120 00:05:12,003 --> 00:05:14,506 ♪ Speak fluently By morning light ♪ 121 00:05:14,506 --> 00:05:16,074 [speaks in Thai] 122 00:05:16,875 --> 00:05:18,043 Um, not quite. 123 00:05:18,677 --> 00:05:20,045 [singing in Thai] 124 00:05:20,045 --> 00:05:21,279 ♪ She's in a race ♪ 125 00:05:21,279 --> 00:05:22,947 ♪ Against the clock ♪ 126 00:05:22,947 --> 00:05:24,616 [singing in Thai] 127 00:05:24,616 --> 00:05:26,251 ♪ And now she's Not gonna stop ♪ 128 00:05:26,251 --> 00:05:29,254 - Milk! -♪ Thai-ai-ai ♪ 129 00:05:29,254 --> 00:05:30,989 ♪ Culture Cram ♪ 130 00:05:30,989 --> 00:05:33,591 ♪ Thai-ai-ai ♪ 131 00:05:33,591 --> 00:05:35,994 ♪ Learning as fast as she can ♪ 132 00:05:35,994 --> 00:05:37,729 ♪ Thai-ai-ai ♪ 133 00:05:37,729 --> 00:05:39,898 [speaking in Thai] Wha-bam! 134 00:05:39,898 --> 00:05:42,867 ♪ Trying to connect With her fam ♪ 135 00:05:42,867 --> 00:05:45,103 - [singing in Thai] - ♪ Culture Cram ♪ 136 00:05:46,705 --> 00:05:48,506 Welcome Suksais and McGees 137 00:05:48,506 --> 00:05:50,475 to Molly's Thai banquet. 138 00:05:50,475 --> 00:05:51,810 Have a seat, please. 139 00:05:51,810 --> 00:05:53,945 - [Mom] Wow! - Just like Thailand! 140 00:05:53,945 --> 00:05:56,147 - I'm drooling! - It smells so good! 141 00:05:56,147 --> 00:05:59,651 This evening we have khao tom mat, pad kra pao- - 142 00:05:59,651 --> 00:06:01,519 Don't forget mango sticky rice. 143 00:06:01,519 --> 00:06:05,090 A traditional Thai feast all prepared by me, 144 00:06:05,090 --> 00:06:07,125 Molly Suksai McGee. 145 00:06:07,125 --> 00:06:10,962 And for you, the chef has prepared a "McGee Special." 146 00:06:10,962 --> 00:06:12,630 No spice, all nice! 147 00:06:12,630 --> 00:06:14,966 [laughs] Thank you. 148 00:06:14,966 --> 00:06:17,736 But the rest of the food is super spicy, 149 00:06:17,736 --> 00:06:20,271 just like how us Suksais like it! 150 00:06:20,271 --> 00:06:22,807 Molly, you don't like spicy food. 151 00:06:22,807 --> 00:06:25,610 What are you talking about? Of course, I do. I'm a Suksai. See! 152 00:06:27,612 --> 00:06:28,980 [fire sizzles] 153 00:06:28,980 --> 00:06:32,550 You got this. This is what we trained for, kid! 154 00:06:32,550 --> 00:06:35,453 The pain... really brings out the flavor! 155 00:06:35,453 --> 00:06:37,689 Mm. So, uh... [sniffles] 156 00:06:37,689 --> 00:06:40,925 So, Uncle David and Emmie. I've been meaning to ask you... 157 00:06:40,925 --> 00:06:45,029 [speaks in Thai] 158 00:06:45,663 --> 00:06:50,168 [gasps] [speaks in Thai] 159 00:06:50,168 --> 00:06:53,638 [continues to speak in Thai] 160 00:06:53,638 --> 00:06:56,975 Uh... Oops, I dropped my fork, 161 00:06:56,975 --> 00:06:59,644 and now I must go under the table to retrieve it. 162 00:06:59,644 --> 00:07:02,080 Scratch, won't you join me? [nervous chuckle] 163 00:07:02,080 --> 00:07:05,683 Scratch, she's talking way faster than that calm lady on my learning app! 164 00:07:05,683 --> 00:07:07,752 Don't worry, Moll, I got ya. 165 00:07:10,422 --> 00:07:11,823 Okay, take 'er up! 166 00:07:11,823 --> 00:07:18,129 [speaks in Thai] 167 00:07:18,129 --> 00:07:19,564 Come on, Scratch, hurry! 168 00:07:19,564 --> 00:07:21,399 All I got so far is soup. 169 00:07:21,399 --> 00:07:24,769 [Emmie speaks in Thai] 170 00:07:24,769 --> 00:07:28,940 [continues to speak in Thai] 171 00:07:28,940 --> 00:07:30,075 [giggling] 172 00:07:30,608 --> 00:07:36,614 [speaks in Thai] 173 00:07:37,348 --> 00:07:39,784 [laughter] 174 00:07:39,784 --> 00:07:43,455 Gah! All I got so far is something about life insurance? 175 00:07:43,455 --> 00:07:45,590 [laughing continues] 176 00:07:45,590 --> 00:07:50,095 [Thai dialogue overwhelms Molly] 177 00:07:50,095 --> 00:07:52,997 [screams] 178 00:07:54,732 --> 00:07:57,469 Sp... spi... spicy shrimp. [chuckles nervously] 179 00:07:58,736 --> 00:08:01,506 [clears throat] Hey, who'd like to hear a joke? 180 00:08:01,506 --> 00:08:05,977 [speaks in Thai] 181 00:08:12,317 --> 00:08:14,719 [all laugh] 182 00:08:16,588 --> 00:08:17,989 Even you know Thai? 183 00:08:17,989 --> 00:08:19,757 I've been practicing that joke for months 184 00:08:19,757 --> 00:08:23,061 to impress Grandma Nin and I... nailed it! 185 00:08:23,061 --> 00:08:26,397 I stayed up all night, but I'm still not Thai enough. 186 00:08:26,397 --> 00:08:28,633 [somber music] 187 00:08:30,568 --> 00:08:32,804 Inhale the plushie joy... [inhales] 188 00:08:32,804 --> 00:08:35,974 Exhale the bad sad. [exhales] 189 00:08:35,974 --> 00:08:37,876 Inhale the plushie joy... [inhales] 190 00:08:37,876 --> 00:08:39,978 Exhale the bad sad. [exhales] 191 00:08:39,978 --> 00:08:42,780 Okay, last time, my inspiration game was a little off, 192 00:08:42,780 --> 00:08:45,116 but this time, I got me a backs-up. 193 00:08:45,116 --> 00:08:47,418 Inspirational phrases! 194 00:08:47,952 --> 00:08:49,721 [clears throat] 195 00:08:49,721 --> 00:08:52,590 "You miss 100% of the shots you don't take." 196 00:08:52,590 --> 00:08:54,626 What? That's the stupidest thing I've ever heard. 197 00:08:54,626 --> 00:08:56,661 How can you miss a shot you never take? 198 00:08:56,661 --> 00:08:58,796 Don't try to cheer me up, Scratch. 199 00:08:58,796 --> 00:09:01,900 Just let me wallow in my plushie kingdom of sadness... 200 00:09:01,900 --> 00:09:03,801 Hold on, I'll find a good one. Give me a minute. 201 00:09:03,801 --> 00:09:07,805 Something about cats, eagles, boats... 202 00:09:07,805 --> 00:09:11,009 Hey, kiddo. What's this about you not being Thai enough? 203 00:09:12,076 --> 00:09:15,446 [sighs] After seeing how Thai all of you are... 204 00:09:15,446 --> 00:09:18,483 I'm feeling like I'm only Thai-ish... 205 00:09:18,483 --> 00:09:20,685 Which doesn't feel like enough. 206 00:09:20,685 --> 00:09:23,755 You know, I've felt the exact same way myself. 207 00:09:23,755 --> 00:09:25,823 - Really? You have? - Yes! 208 00:09:25,823 --> 00:09:28,893 Especially since moving away and letting my Thai get rusty. 209 00:09:28,893 --> 00:09:31,462 Same here. My wife grew up in Thailand, 210 00:09:31,462 --> 00:09:32,664 but I've never even been there... 211 00:09:32,664 --> 00:09:33,865 which makes me feel like she 212 00:09:33,865 --> 00:09:35,533 has more "Thai points" than me. 213 00:09:35,533 --> 00:09:37,702 Why do you think I learned Makruk? 214 00:09:37,702 --> 00:09:41,773 Sometimes I feel not Thai enough, too... 215 00:09:41,773 --> 00:09:43,975 What, I'm not allowed to have complex emotions? 216 00:09:43,975 --> 00:09:46,444 [Grandma Nin] I can't hear what you're saying up there! 217 00:09:46,444 --> 00:09:48,213 - Is it my turn yet?! - Grandma Nin? 218 00:09:48,213 --> 00:09:50,548 [Grandma Nin] Yes! But I'm not climbing that ladder! 219 00:09:50,548 --> 00:09:52,183 When I moved to the U.S., 220 00:09:52,183 --> 00:09:55,653 my sister made fun of me for being too American. 221 00:09:55,653 --> 00:09:56,821 Hold on, I got one, I got one. 222 00:09:56,821 --> 00:09:58,756 "When life gives you lemons..." 223 00:09:58,756 --> 00:10:00,658 No. I'll keep looking here. 224 00:10:00,658 --> 00:10:03,394 Being Thai isn't about what language you speak... 225 00:10:03,394 --> 00:10:05,396 Or how much spice you can eat... 226 00:10:05,396 --> 00:10:06,798 Or the games you play... 227 00:10:06,798 --> 00:10:08,733 [Grandma Nin] Or your judgmental sister! 228 00:10:08,733 --> 00:10:11,669 Being Thai is part of you. 229 00:10:11,669 --> 00:10:14,806 And there's no right or wrong way to be you. 230 00:10:14,806 --> 00:10:16,908 I mean, that's pretty much what I said... 231 00:10:16,908 --> 00:10:18,876 just different words. Whatever. 232 00:10:18,876 --> 00:10:21,479 Okay, okay, ah! Here we go. 233 00:10:21,479 --> 00:10:22,914 The proof is in the pudding. 234 00:10:22,914 --> 00:10:26,618 We love you exactly the way you are, Molly. 235 00:10:26,618 --> 00:10:29,454 You're right. I'm not not enough of anything. 236 00:10:29,454 --> 00:10:31,889 I'm 100% Molly McGee! 237 00:10:32,390 --> 00:10:33,791 Aww! 238 00:10:33,791 --> 00:10:35,460 [Grandma Nin] What is going on up there? 239 00:10:35,460 --> 00:10:36,928 Am I missing the group hug? 240 00:10:36,928 --> 00:10:39,197 ♪ The Ghost And Molly McGee! ♪ 241 00:10:40,765 --> 00:10:42,900 [closing theme plays]