1
00:00:04,496 --> 00:00:06,465
Thailand is not only home to
the durian fruit,
2
00:00:06,465 --> 00:00:07,666
the Monkey Festival,
3
00:00:07,666 --> 00:00:08,700
and the world's smallest
4
00:00:08,700 --> 00:00:10,168
and therefore cutest mammal,
5
00:00:10,168 --> 00:00:12,037
the "Kitti's hog-nosed bat..."
6
00:00:12,037 --> 00:00:13,772
[gasping]
7
00:00:13,772 --> 00:00:16,174
Thailand was also home
to my grandparents,
8
00:00:16,174 --> 00:00:17,909
Nin and Pant Suksai.
9
00:00:17,909 --> 00:00:20,579
They bravely traveled
all the way to...
10
00:00:20,579 --> 00:00:22,914
- Jazz hands.
- ...Los Angeles, California
11
00:00:22,914 --> 00:00:24,683
and made a new home
in Thai Town.
12
00:00:24,683 --> 00:00:26,051
There, they raised
two children:
13
00:00:26,051 --> 00:00:27,519
my mom and Uncle David.
14
00:00:27,519 --> 00:00:29,287
I picked out that photo.
15
00:00:29,287 --> 00:00:31,356
Behind the scenes support...
That's my bag. I think.
16
00:00:31,356 --> 00:00:34,426
Uncle David and my cousin Emmie
live all the way in New York,
17
00:00:34,426 --> 00:00:36,328
taking our Thai culture
with them.
18
00:00:36,328 --> 00:00:38,997
But today, they're coming
to visit us here in Brighton!
19
00:00:38,997 --> 00:00:40,832
And bring it home
with the pun...
20
00:00:40,832 --> 00:00:43,869
- It's gonna be Thai-riffic!
- Thai-riffic.
21
00:00:43,869 --> 00:00:45,470
[Molly chuckles]
22
00:00:45,470 --> 00:00:47,873
Kap kun ka. That means
"thank you" in Thai.
23
00:00:47,873 --> 00:00:48,774
[applause]
24
00:00:48,774 --> 00:00:51,410
Whoo! Molly! You crushed it!
25
00:00:51,410 --> 00:00:54,312
Have fun following that, kid!
26
00:00:54,312 --> 00:00:57,549
You know,
it's really less satisfying
when they can't hear my zings.
27
00:00:57,549 --> 00:00:58,717
Are they here yet?
28
00:00:59,885 --> 00:01:01,486
Molly!
29
00:01:01,486 --> 00:01:03,689
- Ahh!
- [giggling]
30
00:01:03,689 --> 00:01:05,657
Ooh, Emmie! Great hug strength!
31
00:01:05,657 --> 00:01:07,559
I've missed you so much!
[Thai music]
32
00:01:07,559 --> 00:01:09,661
[gasps] Is this Scratch?
33
00:01:09,661 --> 00:01:11,563
- Whoa!
- So squishy!
34
00:01:11,563 --> 00:01:13,932
Is everyone
in your family like this?
35
00:01:13,932 --> 00:01:18,670
Mm! Yes. Yes we are.
Heard you have
a bit of a sweet tooth, Scratch.
36
00:01:18,670 --> 00:01:20,405
Honey flavor? Milk flavor?
37
00:01:20,405 --> 00:01:22,140
You can have
all the hugs you want!
38
00:01:22,140 --> 00:01:24,609
Molly! You're so grown up!
39
00:01:24,609 --> 00:01:26,578
Well, I have lost every single
one of my...
40
00:01:26,578 --> 00:01:28,847
baby teeth since the
last time you saw me, so...
41
00:01:28,847 --> 00:01:31,950
Hope you're not too old for me
to buy your love with gifts.
42
00:01:31,950 --> 00:01:34,586
[gasps] You know my weakness
for long-nosed plushies!
43
00:01:34,586 --> 00:01:36,655
I will call you Trunky.
44
00:01:36,655 --> 00:01:38,557
Kap kun ka, Uncle David!
45
00:01:38,557 --> 00:01:44,396
[speaks in Thai]
46
00:01:44,396 --> 00:01:46,765
Uh... Kap kun ka?
47
00:01:46,765 --> 00:01:49,468
Uh, sorry I don't know
many Thai words.
48
00:01:49,468 --> 00:01:52,337
Just "hello," "goodbye,"
"I'm here to en-happify."
49
00:01:52,337 --> 00:01:54,773
Oh, sorry.
We speak Thai at home,
50
00:01:54,773 --> 00:01:57,943
and I just got excited to
have someone else to talk to!
51
00:01:57,943 --> 00:02:01,646
[speaks in Thai]
52
00:02:02,114 --> 00:02:03,582
You getting any of this?
53
00:02:03,582 --> 00:02:05,517
- You getting any of this?
- [grunts]
54
00:02:05,517 --> 00:02:10,288
[speaks in Thai]
55
00:02:10,288 --> 00:02:12,457
Yes! [speaks in Thai]
56
00:02:12,457 --> 00:02:15,761
I'm so rusty. This is why
you need to visit more!
57
00:02:15,761 --> 00:02:19,531
Uh, didn't realize how much
Thai my family spoke...
58
00:02:19,531 --> 00:02:21,566
Yeah, crazy... Uh-oh.
59
00:02:21,933 --> 00:02:24,336
[groans]
60
00:02:24,336 --> 00:02:26,838
It was delicious, but it hurts.
61
00:02:26,838 --> 00:02:29,808
Who's ready for
a Suksai family game night?
62
00:02:29,808 --> 00:02:32,511
Oh, I'm ready...
to take you to the cleaners!
63
00:02:32,511 --> 00:02:34,646
So what're we thinkin'?
I'm-Not Sorry?
64
00:02:34,646 --> 00:02:37,516
Famished Famished
Ferrets? Ooh! Mega City?
65
00:02:37,516 --> 00:02:40,318
- How about Makruk?
- What's Markuk?
66
00:02:40,318 --> 00:02:44,623
- It's like Thai chess.
- Oh. I've never heard of it.
67
00:02:44,623 --> 00:02:46,958
Don't worry. Darryl and I don't
know how to play either.
68
00:02:46,958 --> 00:02:48,693
[Darryl imitates buzzer]
69
00:02:48,693 --> 00:02:51,596
I've been playing
Makruk online for months.
70
00:02:51,596 --> 00:02:55,133
Oh, my grandchildren
make me so happy!
71
00:02:55,133 --> 00:02:57,335
Emmie speaks Thai
and plays Makruk?
72
00:02:57,335 --> 00:02:59,805
She's good, too. She advanced
that bia to the sixth row
73
00:02:59,805 --> 00:03:02,574
for a promotion! Unbelievable!
74
00:03:02,574 --> 00:03:05,744
Anyone hungry?
We brought spicy snacks!
75
00:03:05,744 --> 00:03:08,847
Lay it on me.
Suksais can hold their spice!
76
00:03:08,847 --> 00:03:11,550
Yeah, serve me up
some o' that seaweed goodness!
77
00:03:11,550 --> 00:03:13,885
- But, Molly, it's really spi--
- [gulps]
78
00:03:13,885 --> 00:03:16,254
Ahh! Ahh!
79
00:03:16,254 --> 00:03:20,158
This comes from the ocean?!
Ahh! Why is it like this?!
80
00:03:20,158 --> 00:03:22,561
It can't be that hot--
81
00:03:23,495 --> 00:03:25,397
Ahhh!
82
00:03:25,397 --> 00:03:27,933
[chuckles]
You two are so funny!
83
00:03:27,933 --> 00:03:29,367
Mmm!
84
00:03:29,367 --> 00:03:31,603
Bleh! How are you eating those?!
85
00:03:31,603 --> 00:03:33,305
They're like a volcano
in your mouth!
86
00:03:33,305 --> 00:03:36,975
[chuckles] You can blame your
McGee side for that one, kiddo.
87
00:03:36,975 --> 00:03:38,877
[pants]
88
00:03:38,877 --> 00:03:40,579
Hot! So hot!
89
00:03:40,579 --> 00:03:42,480
And I didn't even eat one.
It's just in the air.
90
00:03:42,480 --> 00:03:44,616
Ah! The after-burn!
91
00:03:44,616 --> 00:03:46,851
[Scratch] It's my turn!
92
00:03:46,851 --> 00:03:48,753
- Three chugs a pass! You said
it!
- Stop! Give it!
93
00:03:48,753 --> 00:03:50,555
But I have a McGee tongue!
94
00:03:50,555 --> 00:03:52,357
It's great at giving words of encouragement,
95
00:03:52,357 --> 00:03:54,159
but it's very weak
against spice!
96
00:03:54,159 --> 00:03:56,661
- Give me!
- Save me one sip!
97
00:03:56,661 --> 00:03:59,064
- Oh!
- Oh! Oh, corn.
98
00:03:59,064 --> 00:04:02,334
Why didn't Mom give me
the Suksai spice tolerance?
99
00:04:02,334 --> 00:04:05,503
Or teach me Thai? Or Makruk?
100
00:04:05,503 --> 00:04:08,073
I only have one Thai parent,
and Emmie has two.
101
00:04:08,073 --> 00:04:11,610
So I'm only half Thai and...
maybe that's not enough?
102
00:04:11,610 --> 00:04:15,547
Okay, Scratch,
you gotta pick Molly up.
Inspirational speech time.
103
00:04:15,547 --> 00:04:17,415
You got this, buddy.
104
00:04:19,184 --> 00:04:24,623
I know this identity stuff
can be really confusing
and really personal.
105
00:04:24,623 --> 00:04:26,424
Lotta feelings to go around. But...
106
00:04:26,424 --> 00:04:30,195
Uh... eh... puppies?
107
00:04:30,195 --> 00:04:32,731
- That's it!
- It was? See, Scratch?
You nailed it.
108
00:04:32,731 --> 00:04:34,399
Oh. no, you definitely didn't.
But...
109
00:04:34,399 --> 00:04:36,368
I figured out what
I need to do anyway!
110
00:04:36,368 --> 00:04:39,704
Stay up all night and learn
everything I can
about being Thai!
111
00:04:39,704 --> 00:04:42,974
Time to... culture cram!
112
00:04:42,974 --> 00:04:47,279
Well, I'm emotionally wiped out
from my inspirational speech,
113
00:04:47,279 --> 00:04:51,616
but sure, let's
Pump! Up! The! Cram!
114
00:04:51,616 --> 00:04:53,718
[Thai-themed upbeat music]
115
00:04:57,856 --> 00:04:58,857
Ahh!
116
00:05:00,992 --> 00:05:04,362
♪ Might take all night
But she ain't slowin' ♪
117
00:05:04,362 --> 00:05:07,032
- Ahh!
- ♪ Ate so much spice ♪
118
00:05:07,032 --> 00:05:09,768
-♪ Her tongue
It started glowing ♪
- Hot! Hot!
119
00:05:09,768 --> 00:05:12,003
♪ She's gonna work
She's gonna bite ♪
120
00:05:12,003 --> 00:05:14,506
♪ Speak fluently
By morning light ♪
121
00:05:14,506 --> 00:05:16,074
[speaks in Thai]
122
00:05:16,875 --> 00:05:18,043
Um, not quite.
123
00:05:18,677 --> 00:05:20,045
[singing in Thai]
124
00:05:20,045 --> 00:05:21,279
♪ She's in a race ♪
125
00:05:21,279 --> 00:05:22,947
♪ Against the clock ♪
126
00:05:22,947 --> 00:05:24,616
[singing in Thai]
127
00:05:24,616 --> 00:05:26,251
♪ And now she's
Not gonna stop ♪
128
00:05:26,251 --> 00:05:29,254
- Milk!
-♪ Thai-ai-ai ♪
129
00:05:29,254 --> 00:05:30,989
♪ Culture Cram ♪
130
00:05:30,989 --> 00:05:33,591
♪ Thai-ai-ai ♪
131
00:05:33,591 --> 00:05:35,994
♪ Learning as fast as she can ♪
132
00:05:35,994 --> 00:05:37,729
♪ Thai-ai-ai ♪
133
00:05:37,729 --> 00:05:39,898
[speaking in Thai]
Wha-bam!
134
00:05:39,898 --> 00:05:42,867
♪ Trying to connect
With her fam ♪
135
00:05:42,867 --> 00:05:45,103
- [singing in Thai]
- ♪ Culture Cram ♪
136
00:05:46,705 --> 00:05:48,506
Welcome Suksais
and McGees
137
00:05:48,506 --> 00:05:50,475
to Molly's Thai banquet.
138
00:05:50,475 --> 00:05:51,810
Have a seat, please.
139
00:05:51,810 --> 00:05:53,945
- [Mom] Wow!
- Just like Thailand!
140
00:05:53,945 --> 00:05:56,147
- I'm drooling!
- It smells so good!
141
00:05:56,147 --> 00:05:59,651
This evening we have
khao tom mat, pad kra pao- -
142
00:05:59,651 --> 00:06:01,519
Don't forget mango sticky rice.
143
00:06:01,519 --> 00:06:05,090
A traditional Thai feast
all prepared by me,
144
00:06:05,090 --> 00:06:07,125
Molly Suksai McGee.
145
00:06:07,125 --> 00:06:10,962
And for you, the chef has
prepared a "McGee Special."
146
00:06:10,962 --> 00:06:12,630
No spice, all nice!
147
00:06:12,630 --> 00:06:14,966
[laughs] Thank you.
148
00:06:14,966 --> 00:06:17,736
But the rest of the food is
super spicy,
149
00:06:17,736 --> 00:06:20,271
just like how us
Suksais like it!
150
00:06:20,271 --> 00:06:22,807
Molly, you don't like
spicy food.
151
00:06:22,807 --> 00:06:25,610
What are you talking about?
Of course, I do. I'm a Suksai.
See!
152
00:06:27,612 --> 00:06:28,980
[fire sizzles]
153
00:06:28,980 --> 00:06:32,550
You got this. This is what
we trained for, kid!
154
00:06:32,550 --> 00:06:35,453
The pain...
really brings out the flavor!
155
00:06:35,453 --> 00:06:37,689
Mm. So, uh...
[sniffles]
156
00:06:37,689 --> 00:06:40,925
So, Uncle David and Emmie.
I've been meaning to ask you...
157
00:06:40,925 --> 00:06:45,029
[speaks in Thai]
158
00:06:45,663 --> 00:06:50,168
[gasps] [speaks in Thai]
159
00:06:50,168 --> 00:06:53,638
[continues to speak in Thai]
160
00:06:53,638 --> 00:06:56,975
Uh... Oops, I dropped my fork,
161
00:06:56,975 --> 00:06:59,644
and now I must go under
the table to retrieve it.
162
00:06:59,644 --> 00:07:02,080
Scratch, won't you join me?
[nervous chuckle]
163
00:07:02,080 --> 00:07:05,683
Scratch, she's talking way
faster than that calm lady
on my learning app!
164
00:07:05,683 --> 00:07:07,752
Don't worry, Moll, I got ya.
165
00:07:10,422 --> 00:07:11,823
Okay, take 'er up!
166
00:07:11,823 --> 00:07:18,129
[speaks in Thai]
167
00:07:18,129 --> 00:07:19,564
Come on, Scratch, hurry!
168
00:07:19,564 --> 00:07:21,399
All I got so far is soup.
169
00:07:21,399 --> 00:07:24,769
[Emmie speaks in Thai]
170
00:07:24,769 --> 00:07:28,940
[continues to speak in Thai]
171
00:07:28,940 --> 00:07:30,075
[giggling]
172
00:07:30,608 --> 00:07:36,614
[speaks in Thai]
173
00:07:37,348 --> 00:07:39,784
[laughter]
174
00:07:39,784 --> 00:07:43,455
Gah! All I got so far is
something about life insurance?
175
00:07:43,455 --> 00:07:45,590
[laughing continues]
176
00:07:45,590 --> 00:07:50,095
[Thai dialogue overwhelms Molly]
177
00:07:50,095 --> 00:07:52,997
[screams]
178
00:07:54,732 --> 00:07:57,469
Sp... spi... spicy shrimp.
[chuckles nervously]
179
00:07:58,736 --> 00:08:01,506
[clears throat] Hey,
who'd like to hear a joke?
180
00:08:01,506 --> 00:08:05,977
[speaks in Thai]
181
00:08:12,317 --> 00:08:14,719
[all laugh]
182
00:08:16,588 --> 00:08:17,989
Even you know Thai?
183
00:08:17,989 --> 00:08:19,757
I've been practicing that joke
for months
184
00:08:19,757 --> 00:08:23,061
to impress Grandma Nin
and I... nailed it!
185
00:08:23,061 --> 00:08:26,397
I stayed up all night,
but I'm still not Thai enough.
186
00:08:26,397 --> 00:08:28,633
[somber music]
187
00:08:30,568 --> 00:08:32,804
Inhale the plushie joy...
[inhales]
188
00:08:32,804 --> 00:08:35,974
Exhale the bad sad. [exhales]
189
00:08:35,974 --> 00:08:37,876
Inhale the plushie joy...
[inhales]
190
00:08:37,876 --> 00:08:39,978
Exhale the bad sad.
[exhales]
191
00:08:39,978 --> 00:08:42,780
Okay, last time,
my inspiration game
was a little off,
192
00:08:42,780 --> 00:08:45,116
but this time,
I got me a backs-up.
193
00:08:45,116 --> 00:08:47,418
Inspirational phrases!
194
00:08:47,952 --> 00:08:49,721
[clears throat]
195
00:08:49,721 --> 00:08:52,590
"You miss 100% of
the shots you don't take."
196
00:08:52,590 --> 00:08:54,626
What? That's the stupidest
thing I've ever heard.
197
00:08:54,626 --> 00:08:56,661
How can you miss a shot
you never take?
198
00:08:56,661 --> 00:08:58,796
Don't try to cheer me up, Scratch.
199
00:08:58,796 --> 00:09:01,900
Just let me wallow in my
plushie kingdom of sadness...
200
00:09:01,900 --> 00:09:03,801
Hold on, I'll find a good one.
Give me a minute.
201
00:09:03,801 --> 00:09:07,805
Something about cats,
eagles, boats...
202
00:09:07,805 --> 00:09:11,009
Hey, kiddo. What's this about
you not being Thai enough?
203
00:09:12,076 --> 00:09:15,446
[sighs] After seeing how
Thai all of you are...
204
00:09:15,446 --> 00:09:18,483
I'm feeling like
I'm only Thai-ish...
205
00:09:18,483 --> 00:09:20,685
Which doesn't feel like enough.
206
00:09:20,685 --> 00:09:23,755
You know, I've felt the exact
same way myself.
207
00:09:23,755 --> 00:09:25,823
- Really? You have?
- Yes!
208
00:09:25,823 --> 00:09:28,893
Especially since moving away
and letting my Thai get rusty.
209
00:09:28,893 --> 00:09:31,462
Same here. My wife
grew up in Thailand,
210
00:09:31,462 --> 00:09:32,664
but I've never
even been there...
211
00:09:32,664 --> 00:09:33,865
which makes me feel like she
212
00:09:33,865 --> 00:09:35,533
has more "Thai points" than me.
213
00:09:35,533 --> 00:09:37,702
Why do you think
I learned Makruk?
214
00:09:37,702 --> 00:09:41,773
Sometimes I feel
not Thai enough, too...
215
00:09:41,773 --> 00:09:43,975
What, I'm not allowed to have
complex emotions?
216
00:09:43,975 --> 00:09:46,444
[Grandma Nin] I can't hear what
you're saying up there!
217
00:09:46,444 --> 00:09:48,213
- Is it my turn yet?!
- Grandma Nin?
218
00:09:48,213 --> 00:09:50,548
[Grandma Nin] Yes! But I'm not
climbing that ladder!
219
00:09:50,548 --> 00:09:52,183
When I moved to the U.S.,
220
00:09:52,183 --> 00:09:55,653
my sister made fun
of me for being too American.
221
00:09:55,653 --> 00:09:56,821
Hold on, I got one, I got one.
222
00:09:56,821 --> 00:09:58,756
"When life gives you lemons..."
223
00:09:58,756 --> 00:10:00,658
No. I'll keep looking here.
224
00:10:00,658 --> 00:10:03,394
Being Thai isn't about what
language you speak...
225
00:10:03,394 --> 00:10:05,396
Or how much spice you can eat...
226
00:10:05,396 --> 00:10:06,798
Or the games you play...
227
00:10:06,798 --> 00:10:08,733
[Grandma Nin]
Or your judgmental sister!
228
00:10:08,733 --> 00:10:11,669
Being Thai is part of you.
229
00:10:11,669 --> 00:10:14,806
And there's no right or wrong
way to be you.
230
00:10:14,806 --> 00:10:16,908
I mean, that's pretty much what
I said...
231
00:10:16,908 --> 00:10:18,876
just different words. Whatever.
232
00:10:18,876 --> 00:10:21,479
Okay, okay, ah! Here we go.
233
00:10:21,479 --> 00:10:22,914
The proof is in the pudding.
234
00:10:22,914 --> 00:10:26,618
We love you exactly
the way you are, Molly.
235
00:10:26,618 --> 00:10:29,454
You're right. I'm not
not enough of anything.
236
00:10:29,454 --> 00:10:31,889
I'm 100% Molly McGee!
237
00:10:32,390 --> 00:10:33,791
Aww!
238
00:10:33,791 --> 00:10:35,460
[Grandma Nin]
What is going on up there?
239
00:10:35,460 --> 00:10:36,928
Am I missing the group hug?
240
00:10:36,928 --> 00:10:39,197
♪ The Ghost
And Molly McGee! ♪
241
00:10:40,765 --> 00:10:42,900
[closing theme plays]