1 00:00:05,255 --> 00:00:06,924 Tienes que venir con nosotros. 2 00:00:07,090 --> 00:00:08,759 Te has caído dos veces, 3 00:00:08,759 --> 00:00:11,553 y el médico dice que no es seguro que vivas sola. 4 00:00:11,553 --> 00:00:14,973 Sois unos exagerados. Solo es un esguince en la muñeca. 5 00:00:14,973 --> 00:00:18,352 Quizá esta vez sí, pero la próxima podría ser mucho peor. 6 00:00:18,352 --> 00:00:20,896 Si te pasara algo, no me lo perdonaría. 7 00:00:21,063 --> 00:00:24,191 ¿Puedo firmarte la escayola? Siempre me ha hecho gracia. 8 00:00:24,358 --> 00:00:28,612 Solo queremos lo mejor para ti. La familia cuida de la familia. 9 00:00:28,612 --> 00:00:31,114 Si os sentís mejor, vendré. 10 00:00:31,698 --> 00:00:33,075 Al turrón, gente. 11 00:00:33,325 --> 00:00:36,078 Mamá y la abuela Nin llegarán en cualquier momento. 12 00:00:36,078 --> 00:00:38,872 ¿Le gustarán a Nin? ¿Es suficiente o me he pasado? 13 00:00:38,872 --> 00:00:42,626 No está proporcionado. ¡Menos es más, Pete! 14 00:00:42,626 --> 00:00:44,670 Esa caída quedó en un susto, 15 00:00:44,670 --> 00:00:47,714 pero, si lo hacemos bien, será la última. 16 00:00:48,340 --> 00:00:50,968 Ha sonado más amenazador de lo que quería. 17 00:00:51,510 --> 00:00:55,555 Nin es un ángel en la Tierra que debe ser protegido. 18 00:00:55,764 --> 00:00:58,850 Nos pegaremos a ella como el queso a la pizza. 19 00:00:59,017 --> 00:01:02,604 - Ahora quiero pizza de queso. - Seremos "ninseparables". 20 00:01:02,604 --> 00:01:05,315 Darryl, me encanta ese juego de palabras. 21 00:01:05,315 --> 00:01:07,609 No me da envidia que no se me haya ocurrido a mí. 22 00:01:08,235 --> 00:01:11,905 -¡Aquí está! -¡Abuela Nin! 23 00:01:12,030 --> 00:01:13,573 Qué alegría veros. 24 00:01:13,824 --> 00:01:15,617 - Yo te llevaré. - Esto fuera. 25 00:01:15,617 --> 00:01:17,619 - Subo esto. - Quité los narcisos. 26 00:01:17,619 --> 00:01:18,996 ¡No arméis tanto jaleo! 27 00:01:19,579 --> 00:01:21,248 Bueno, un poco sí. 28 00:01:21,248 --> 00:01:25,377 ¿Por qué tan pocas flores para tu querida suegra? 29 00:01:25,377 --> 00:01:28,505 ¡Lo sabía! Más siempre es más, Pete. Por supuesto. 30 00:01:28,505 --> 00:01:31,008 ¿Quién quiere khanom chan? 31 00:01:33,510 --> 00:01:35,053 Nin, eres una santa. 32 00:01:35,053 --> 00:01:37,222 - Abrazo grupal. - Bienvenida a casa. 33 00:01:37,222 --> 00:01:39,808 Tranquila, aquí estarás a salvo. 34 00:01:39,808 --> 00:01:41,310 No puedo respirar. 35 00:01:44,646 --> 00:01:48,567 Se la ve tan relajada cuando duerme. 36 00:01:48,734 --> 00:01:51,194 - Solo duerme, ¿no? - Sí, claro. 37 00:01:51,862 --> 00:01:53,739 Comprobemos que respira. 38 00:01:53,905 --> 00:01:56,867 - Hazlo tú. - Tus manos son pequeñas. 39 00:01:57,034 --> 00:02:01,163 ¿Qué tienen que ver las manos pequeñas? ¡Hazlo! 40 00:02:01,288 --> 00:02:03,165 ¡Otra caída! 41 00:02:03,290 --> 00:02:06,001 Suerte que puse todas esas almohadas. 42 00:02:06,168 --> 00:02:08,378 Veo que ha terminado mi siesta. 43 00:02:08,545 --> 00:02:10,130 ¡Alto! 44 00:02:10,297 --> 00:02:12,215 CRUCE NIN CUIDADO 45 00:02:12,382 --> 00:02:14,634 Bien, vía libre. Adelante. 46 00:02:14,801 --> 00:02:16,678 Sigue. Hay un bache en la alfombra. 47 00:02:16,845 --> 00:02:18,972 Recuerda: arrímate a la pared. 48 00:02:19,139 --> 00:02:20,265 Arrímate. 49 00:02:20,432 --> 00:02:22,017 ¡SEGURIDAD! 50 00:02:22,184 --> 00:02:25,228 Ya está. Tom kha gai y Laab moo. 51 00:02:25,395 --> 00:02:28,315 Impresionante. Te he enseñado bien. 52 00:02:28,523 --> 00:02:31,443 Podrías hacerte otro esguince. Dame, déjame a mí. 53 00:02:31,610 --> 00:02:33,862 No soy una niña. Puedo comer yo sola. 54 00:02:34,029 --> 00:02:37,407 Pero no hace falta. La familia cuida de la familia. 55 00:02:37,574 --> 00:02:40,285 Abre, que viene el avión de sopa. 56 00:02:47,084 --> 00:02:50,003 Las escaleras, el terreno más peligroso de la casa. 57 00:02:50,170 --> 00:02:52,047 Seré tu chófer. ¿Dónde la llevo? 58 00:02:52,214 --> 00:02:54,549 Solo quiero ir al baño. 59 00:02:55,926 --> 00:02:59,221 - Un poco de intimidad, por favor. - Por supuesto. Lo siento. 60 00:03:00,222 --> 00:03:04,309 - Verás, una gratificación... - No pienso darte propina. 61 00:03:04,476 --> 00:03:07,229 Ya, claro. Entendido. Es la costumbre. 62 00:03:09,106 --> 00:03:11,733 El armario de Nin ya está a prueba de almohadas. 63 00:03:11,942 --> 00:03:13,235 La seguridad ante todo. 64 00:03:13,443 --> 00:03:16,238 Por fin he conseguido la cantidad adecuada de flores. 65 00:03:16,363 --> 00:03:19,991 Un poco a la izquierda, Pete. No, la otra izquierda. Eso es. 66 00:03:20,158 --> 00:03:22,244 Nop. Otra vez se ha perdido. 67 00:03:22,411 --> 00:03:24,830 Me siento mejor con la abuela entre nosotros. 68 00:03:24,996 --> 00:03:26,873 La familia cuida de la familia. 69 00:03:27,040 --> 00:03:30,961 En esta casa no le pasará nada, sobre todo con mis poderes. 70 00:03:32,087 --> 00:03:34,673 ¿Una caída? No mientras esté yo. 71 00:03:34,840 --> 00:03:36,425 PATRULLA SCRATCH 72 00:03:36,591 --> 00:03:40,178 Nuestra táctica de seguridad es "nincreíble". 73 00:03:40,345 --> 00:03:43,056 ¡Te sales con los juegos de palabras! 74 00:03:46,601 --> 00:03:49,187 A ellos nadie les da de comer. 75 00:03:50,230 --> 00:03:51,773 Final feliz. 76 00:03:59,865 --> 00:04:01,408 -¿Dónde vas? -¿Y los cojines? 77 00:04:01,575 --> 00:04:03,910 ¿Te llevo otra vez al baño? 78 00:04:04,077 --> 00:04:06,663 Pues necesito unas cuantas cosas, 79 00:04:06,830 --> 00:04:11,251 pero me da miedo cargarlas con mi muñeca delicada. 80 00:04:11,251 --> 00:04:13,211 No digas más. Iremos nosotros. 81 00:04:13,503 --> 00:04:17,466 Genial. Necesito una vela de citronela y chocolate. 82 00:04:17,632 --> 00:04:21,011 No de citronela ni de chocolate, de los dos aromas. 83 00:04:21,178 --> 00:04:22,304 Muy importante. 84 00:04:22,304 --> 00:04:24,806 El clásico medieval, El escudero de Lisboa. 85 00:04:24,806 --> 00:04:28,643 En el portugués original. También un libro de traducción. 86 00:04:28,643 --> 00:04:33,356 Un reloj antiguo con acanaladura pintada a mano de plata, no de oro. 87 00:04:33,356 --> 00:04:37,027 Y las sales de baño más relajantes que encontréis. 88 00:04:37,152 --> 00:04:41,406 ¿Las más relajantes? Hay presión, Pete. 89 00:04:42,824 --> 00:04:44,242 Se lo han tragado. 90 00:04:46,578 --> 00:04:49,789 Ya veo qué pasa aquí. La familia te ahoga. Lo pillo. 91 00:04:49,956 --> 00:04:51,541 Pero yo no soy como el resto. 92 00:04:51,708 --> 00:04:54,753 Tú y yo nos entendemos, ¿verdad? 93 00:04:54,753 --> 00:04:57,881 Está bien que por fin alguien me dé caprichos. 94 00:04:57,881 --> 00:05:00,675 ¡Cuidado con el suelo combado! 95 00:05:00,675 --> 00:05:02,177 Podrías haber tropezado. 96 00:05:03,178 --> 00:05:05,972 - Scratch, ¿sabes qué necesitamos? -¿Ajá? 97 00:05:06,139 --> 00:05:08,350 Pizza con muchos ingredientes. 98 00:05:08,475 --> 00:05:10,977 Tacos, dumplings, de todo. 99 00:05:10,977 --> 00:05:15,774 ¿Dumplings en la pizza? Nin, qué ingenio depravado el tuyo. 100 00:05:16,650 --> 00:05:20,070 Volveré dentro de 11 minutos a 250 grados. 101 00:05:21,446 --> 00:05:22,447 Tonto. 102 00:05:23,823 --> 00:05:27,077 Nin, he inventado la mejor pizza de la historia. 103 00:05:27,077 --> 00:05:29,371 Como un viaje por el mundo, en la boca. 104 00:05:29,371 --> 00:05:32,916 Esta parte es el Mediterráneo, mucho hummus, pero aquí... 105 00:05:32,916 --> 00:05:33,875 ¿Nin? 106 00:05:35,877 --> 00:05:37,587 ¿Nin? 107 00:05:37,754 --> 00:05:39,756 ¡Ya estamos aquí! ¿Scratch? 108 00:05:39,756 --> 00:05:41,800 -¡No encuentro a Nin! -¿Qué? 109 00:05:41,925 --> 00:05:45,929 Guardaos esas miradas acusatorias y poneos a buscar. 110 00:05:46,346 --> 00:05:47,764 ¿Dónde estará? 111 00:05:47,764 --> 00:05:49,849 -¡Quizá se ha perdido! -¡O hecho daño! 112 00:05:49,849 --> 00:05:52,811 ¡O la ha secuestrado una banda sin escrúpulos! 113 00:05:52,811 --> 00:05:53,979 ¿Secuestrada? 114 00:05:53,979 --> 00:05:56,856 ¡Sí! Vagan por las calles robando abuelas 115 00:05:56,856 --> 00:06:00,735 que les prepararán aperitivos cuyo ingrediente secreto es el amor. 116 00:06:00,735 --> 00:06:04,364 Hay que encontrarla antes que ellos. Esos aperitivos son míos. 117 00:06:04,781 --> 00:06:06,366 ¡El amor me lo como yo! 118 00:06:09,911 --> 00:06:11,746 No tengo ni idea de adónde ha ido. 119 00:06:15,750 --> 00:06:19,629 Hay que encontrar a la abuela Por la ciudad 120 00:06:19,796 --> 00:06:23,508 Colgaremos carteles Pero ella los arrancará 121 00:06:23,675 --> 00:06:26,636 Seguiremos sus movimientos Localizaremos su móvil 122 00:06:26,928 --> 00:06:31,057 Sé que no es la abuela, pero ¿podemos llevárnosla a casa? 123 00:06:31,057 --> 00:06:33,059 ¡Eh! Esa es mi perra. 124 00:06:33,518 --> 00:06:38,064 No pararemos, tenemos una misión 125 00:06:38,231 --> 00:06:41,234 Buenas tardes, amigo con barba. 126 00:06:41,401 --> 00:06:45,697 Vamos contrarreloj Tendrá que limitar sus tentempiés 127 00:06:45,864 --> 00:06:47,949 Uno, quizá dos 128 00:06:48,908 --> 00:06:52,787 Quieren encontrar a la abuela Nin 129 00:06:52,996 --> 00:06:56,333 Se ha escondido En un cubo de reciclaje 130 00:06:57,042 --> 00:07:01,296 Lo intentarán, pero ella ganará 131 00:07:01,963 --> 00:07:05,300 Buscando a la abuela Nin 132 00:07:06,384 --> 00:07:09,387 - Buscando a la abuela Nin -¿Abuela? 133 00:07:10,013 --> 00:07:13,183 Buscando a la abuela Nin 134 00:07:13,516 --> 00:07:14,851 ¡Libertad! 135 00:07:29,199 --> 00:07:31,743 No debería haber pegado el móvil a un perro. 136 00:07:31,910 --> 00:07:36,122 ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? ¿Hola? 137 00:07:39,709 --> 00:07:42,170 Mala noticia: no estaba en el Mundo Fantasma. 138 00:07:42,170 --> 00:07:44,881 Pero una buena: no estaba en el Mundo Fantasma. 139 00:07:44,881 --> 00:07:49,010 Así que no está... Ya me entendéis. 140 00:07:49,219 --> 00:07:51,221 No entiendo por qué se ha ido. 141 00:07:51,221 --> 00:07:53,932 Tiene una vida segura y perfecta con nosotros. 142 00:07:53,932 --> 00:07:56,476 ¿Fueron las flores? Sabía que me pasé. 143 00:07:58,395 --> 00:07:59,437 ¿Diga? 144 00:07:59,437 --> 00:08:00,605 Tenemos a Nin. 145 00:08:00,605 --> 00:08:04,442 Traigan su maleta, nos veremos en Walnut Lane 146 00:08:04,651 --> 00:08:05,985 dentro de 30 minutos. 147 00:08:07,570 --> 00:08:09,989 ¡Los secuestradores sin escrúpulos! 148 00:08:10,240 --> 00:08:14,202 No sabía que existieran, ¿por qué tuve que inventármelos? 149 00:08:14,369 --> 00:08:16,079 Familia, desplegaos. 150 00:08:20,375 --> 00:08:21,793 PATRULLA SCRATCH 151 00:08:23,461 --> 00:08:24,462 Motor en marcha. 152 00:08:24,462 --> 00:08:27,382 Volved a secuestrar a Nin, y yo le daré al pedal. 153 00:08:27,382 --> 00:08:29,968 Tenemos 24,18 $, ¿basta para un rescate? 154 00:08:29,968 --> 00:08:33,096 Tienen a la abuela, Molly, no a un hámster. 155 00:08:33,388 --> 00:08:35,306 Mirad dónde estamos. 156 00:08:35,974 --> 00:08:37,684 ¿La residencia de ancianos? 157 00:08:38,101 --> 00:08:39,477 Ya ves. 158 00:08:40,395 --> 00:08:44,441 ¡Nin! Estaba tan preocupado que me comí toda la pizza. 159 00:08:44,441 --> 00:08:47,569 Lo siento, pero como cuando estoy nervioso. 160 00:08:47,694 --> 00:08:50,989 ¿Patty? ¿Bobby? ¿Vosotros la secuestrasteis? 161 00:08:50,989 --> 00:08:54,325 ¿Qué? ¡No! La encontramos en el parque. 162 00:08:54,784 --> 00:08:57,912 ¿Y por qué pusisteis esa voz de secuestrador de abuelas? 163 00:08:57,912 --> 00:09:01,708 Mis nietos me instalaron un filtro de voz en el móvil, 164 00:09:01,916 --> 00:09:03,710 y no sé cómo eliminarlo. 165 00:09:03,710 --> 00:09:06,546 Gracias a todos por encontrar a mi abuela. 166 00:09:06,546 --> 00:09:10,091 Y ahora vayamos a casa, a la seguridad... 167 00:09:10,091 --> 00:09:12,010 No. ¡No pienso volver! 168 00:09:13,011 --> 00:09:16,890 Me tratáis como a una niña. No puedo hacer nada sola. 169 00:09:16,890 --> 00:09:18,850 Por eso me escapé. 170 00:09:20,977 --> 00:09:23,730 Pero teníais razón, me mareo. 171 00:09:23,897 --> 00:09:26,107 Me volví a caer y no podía levantarme. 172 00:09:26,107 --> 00:09:30,570 Estaba sola, hasta que aparecieron mis nuevos amigos. 173 00:09:31,821 --> 00:09:35,283 Me enseñaron la vida independiente en la tercera edad. 174 00:09:36,534 --> 00:09:40,121 Tienen habitaciones espaciosas con privacidad. 175 00:09:40,121 --> 00:09:42,791 Personal de guardia por si necesito ayuda. 176 00:09:42,791 --> 00:09:44,667 {\an8}Juegos, deportes, piscina. 177 00:09:44,667 --> 00:09:48,838 {\an8}Y el jazzercise de los martes tiene señores fornidos. 178 00:09:49,005 --> 00:09:52,050 Gruñiría, pero se me caería la dentadura. 179 00:09:52,217 --> 00:09:54,093 Quiero a mi familia, 180 00:09:54,093 --> 00:09:58,097 pero no estoy preparada para renunciar a mi nindependencia. 181 00:10:00,391 --> 00:10:03,520 Qué rabia que no se me haya ocurrido a mí. 182 00:10:03,686 --> 00:10:05,230 No seas avaricioso. 183 00:10:07,232 --> 00:10:08,858 - Lo siento, mamá. - Yo también. 184 00:10:08,858 --> 00:10:10,902 - Lo siento, Nin. - Perdón, abuela. 185 00:10:10,902 --> 00:10:12,153 Fueron las flores. 186 00:10:12,153 --> 00:10:14,405 Nos centramos en lo que no debes hacer 187 00:10:14,697 --> 00:10:16,699 y olvidamos lo que puedes hacer. 188 00:10:16,866 --> 00:10:20,370 Lo más importante es que estés a salvo y contenta. 189 00:10:20,537 --> 00:10:23,289 ¡Sí! Y nosotros podemos visitarte. 190 00:10:23,456 --> 00:10:26,000 Eso me encantaría, Molly. 191 00:10:26,292 --> 00:10:29,963 -¿Vienes a esgrima para mayores? -¡Ahora mismo! 192 00:10:30,505 --> 00:10:32,382 Crecen tan rápido. 193 00:10:32,507 --> 00:10:34,467 Sí, mamá. Es verdad. 194 00:10:34,467 --> 00:10:36,719 Nos vemos en jazzercise. 195 00:10:36,886 --> 00:10:38,805 ¡Toma buenas decisiones! 196 00:11:07,208 --> 00:11:09,210 Traducción: Montse Meneses Vilar