1 00:00:05,464 --> 00:00:07,216 Tule asumaan luoksemme, äiti. 2 00:00:07,382 --> 00:00:08,842 Olet kaatunut kahdesti, - 3 00:00:09,009 --> 00:00:11,637 ja lääkärin mukaan sinun on turvatonta asua yksin. 4 00:00:11,803 --> 00:00:15,098 Kaikki ylireagoivat. Minä vain nyrjäytin ranteeni. 5 00:00:15,265 --> 00:00:18,268 Ehkä tällä kertaa. Ensi kerralla voi käydä pahemmin. 6 00:00:18,435 --> 00:00:20,896 Silloin en voisi elää itseni kanssa. 7 00:00:21,063 --> 00:00:24,191 Saanko kirjoittaa kipsiisi? Minusta se näyttää hauskalta. 8 00:00:24,358 --> 00:00:28,612 Haluamme vain parastasi, äiti. Perheessä toisista pidetään huolta. 9 00:00:28,779 --> 00:00:31,782 Tulen, jos se tekee olostanne paremman. 10 00:00:31,949 --> 00:00:33,158 Okei. On aika toimia. 11 00:00:33,325 --> 00:00:36,078 Äiti ja Nin-mummi tulevat lentokentältä koska vain. 12 00:00:36,245 --> 00:00:38,956 Mahtaako Nin pitää näistä? Liian vähän? Liikaa? 13 00:00:39,122 --> 00:00:42,709 Suhde on ihan väärin. Vähemmän on enemmän, Pete. 14 00:00:42,876 --> 00:00:44,628 Nin-mummilla oli käydä huonosti. 15 00:00:44,795 --> 00:00:48,382 Se oli viimeinen kerta, jos hoidamme tehtävämme oikein. 16 00:00:48,548 --> 00:00:51,009 Tuo kuulosti uhkaavammalta kuin tarkoitin. 17 00:00:51,593 --> 00:00:55,597 Nin on maanpäällinen enkeli, jota pitää suojella. 18 00:00:55,764 --> 00:00:58,850 Olemme hänessä kiinni kuin juusto pitsassa. 19 00:00:59,017 --> 00:01:02,604 Hienoa, nyt haluan juustopitsaa. - Olemme Nin-erottamattomia. 20 00:01:02,771 --> 00:01:05,482 Darryl, tuo oli niin hyvä heitto, - 21 00:01:05,649 --> 00:01:08,360 että olen ei-niin-salaa kateellinen siitä. 22 00:01:08,527 --> 00:01:11,989 Täällä hän on! - Nin-mummi! 23 00:01:12,155 --> 00:01:13,699 Onpa kiva nähdä teitä. 24 00:01:13,865 --> 00:01:15,575 Kannan sinut. - Nämä pois. 25 00:01:15,742 --> 00:01:17,661 Kannan laukun. - Heivasin narsissit. 26 00:01:17,828 --> 00:01:19,454 Älkää hössöttäkö. 27 00:01:19,621 --> 00:01:21,290 Okei, voitte hössöttää vähän. 28 00:01:21,456 --> 00:01:25,419 Miksi niin vähän kukkia rakkaalle anopillesi, Peter? 29 00:01:25,585 --> 00:01:28,755 Tiesin sen. Enemmän on aina enemmän, Pete. Tietysti. 30 00:01:28,922 --> 00:01:31,174 Kuka haluaa khanom chanin? 31 00:01:33,593 --> 00:01:35,137 Nin, olet oikea pyhimys. 32 00:01:35,304 --> 00:01:37,431 Ryhmähali! - Tervetuloa kotiin. 33 00:01:37,597 --> 00:01:39,891 Älä huoli, teemme olostasi turvallisen. 34 00:01:40,058 --> 00:01:42,769 En saa henkeä. 35 00:01:44,688 --> 00:01:48,608 Hän näyttää niin levolliselta nukkuessaan. 36 00:01:48,775 --> 00:01:51,737 Kai hän vain nukkuu? - Ehdottomasti. 37 00:01:51,903 --> 00:01:53,780 Ehkä hengitys pitäisi tarkistaa? 38 00:01:53,947 --> 00:01:56,908 Mitä? Tee sinä se. - Sinulla on pikkuruiset kädet. 39 00:01:57,075 --> 00:02:01,204 Miten pikkuruiset kädet tähän liittyvät. Käytä lusikkaa! 40 00:02:01,371 --> 00:02:03,206 Hän putosi! 41 00:02:03,373 --> 00:02:06,043 Onneksi panin sinne kaikki ne tyynyt. 42 00:02:06,209 --> 00:02:08,420 Nokoseni taisivat päättyä. 43 00:02:08,587 --> 00:02:10,172 Seis! 44 00:02:10,339 --> 00:02:12,257 NININ KULKUKOHTA VAROKAA 45 00:02:12,424 --> 00:02:14,676 Okei, reitti on selvä. Tule nyt. 46 00:02:14,843 --> 00:02:16,720 Kävele tästä. Noussut matto edessä. 47 00:02:16,887 --> 00:02:19,014 Muista kulkea seinän viertä. 48 00:02:19,181 --> 00:02:20,307 Seinän viertä! 49 00:02:20,474 --> 00:02:22,059 TURVALLISUUS! 50 00:02:22,225 --> 00:02:25,270 Tässä. Tom kha kaita ja laab moota. 51 00:02:25,437 --> 00:02:28,398 Vaikuttavaa. Opetin sinut hyvin. 52 00:02:28,565 --> 00:02:31,485 Voit venäyttää ranteesi uudelleen. Anna kun minä. 53 00:02:31,651 --> 00:02:33,904 En ole lapsi. Osaan ruokkia itseni. 54 00:02:34,071 --> 00:02:37,449 Mutta ei sinun tarvitse. Perheessä huolehditaan toisista. 55 00:02:37,616 --> 00:02:41,119 Suu auki, täältä tulee keittolentokone. 56 00:02:47,125 --> 00:02:50,045 Portaat. Talouden vaarallisin maasto. 57 00:02:50,212 --> 00:02:52,089 Ajattele minua kuljettajanasi. 58 00:02:52,255 --> 00:02:54,591 Haluan vain kylpyhuoneeseen. 59 00:02:55,967 --> 00:02:59,262 Vähän yksityisyyttä, kiitos. - Tietysti. Anteeksi. 60 00:03:00,263 --> 00:03:04,351 Perinteinen juomaraha. - En anna sinulle tippiä! 61 00:03:04,518 --> 00:03:07,270 Aivan. Tietysti. Selvä. Tuo on vanha tapa. 62 00:03:09,147 --> 00:03:11,942 Suojasin tyynyillä Ninin koko komeron. 63 00:03:12,109 --> 00:03:16,321 Ei voi ottaa liian varman päälle. - Vihdoin oikea määrä kukkia. 64 00:03:16,488 --> 00:03:20,075 Vähän vasempaan. Ei, toiseen vasempaan. Noin. 65 00:03:20,242 --> 00:03:22,327 Ei, huti meni taas. 66 00:03:22,494 --> 00:03:24,913 Oloni on paljon parempi, kun Nin on luonamme. 67 00:03:25,080 --> 00:03:26,957 Perhe pitää huolta toisistaan. 68 00:03:27,124 --> 00:03:31,044 Täällä hänelle ei tapahdu mitään. Etenkään aavevoimieni ansiosta. 69 00:03:32,170 --> 00:03:34,756 Kaatuminen? Ei minun vahtivuorollani. 70 00:03:34,923 --> 00:03:36,508 SCRATCHIN VAHTIVUORO 71 00:03:36,675 --> 00:03:40,262 Turvallisuutemme on Nin-nostavaa. 72 00:03:40,429 --> 00:03:43,140 Taas mahtava heitto, Darryl. 73 00:03:46,685 --> 00:03:50,147 Kukaan ei ruoki heitä lusikalla. 74 00:03:50,313 --> 00:03:51,857 Onnellinen loppu. 75 00:03:59,948 --> 00:04:01,491 Minne matka? - Lattea tyyny? 76 00:04:01,658 --> 00:04:03,994 Tarvitsetko kyydin kylppäriin? 77 00:04:04,161 --> 00:04:06,746 Itse asiassa tarvitsen muutaman asian, - 78 00:04:06,913 --> 00:04:11,334 mutta pelkään kantaa niitä hauraan ranteeni kanssa. 79 00:04:11,501 --> 00:04:13,420 Älä sano enempää. Haemme ne sinulle. 80 00:04:13,587 --> 00:04:17,549 Hienoa. Tarvitsen sitruunaruoho-suklaakynttilän. 81 00:04:17,716 --> 00:04:21,094 Ei sitruunaruoho, ei suklaa. Molemmat tuoksut yhdessä. 82 00:04:21,261 --> 00:04:22,304 Hyvin tärkeää. 83 00:04:22,471 --> 00:04:24,890 Keskiaikaisen klassikon Lissabonin kavaljeeri. 84 00:04:25,056 --> 00:04:28,852 Alkuperäiskielellä eli portugaliksi. Ja portugalin sanakirjan. 85 00:04:29,019 --> 00:04:33,690 Antiikkikellon, johon on maalattu käsin lehtihopealla, ei lehtikullalla 86 00:04:33,857 --> 00:04:37,194 Ja rentouttavimman kylpytuotteen, jonka voi löytää. 87 00:04:37,360 --> 00:04:41,615 Rentouttavimman? Paineet ovat kovat, Pete. 88 00:04:42,908 --> 00:04:44,326 He menivät lankaan. 89 00:04:46,661 --> 00:04:49,873 Huomaan, mitä täällä on tekeillä. Perhe tukahduttaa sinut. 90 00:04:50,040 --> 00:04:55,003 En ole samanlainen kuin muut. Me kaksi tajuamme toisiamme. 91 00:04:55,170 --> 00:04:57,881 On kiva, kun joku kohtelee viimein... 92 00:04:58,048 --> 00:05:00,842 Varo tuota vääntynyttä lattialautaa. 93 00:05:01,009 --> 00:05:03,094 Olisit voinut kompastua! 94 00:05:03,261 --> 00:05:06,056 Tiedätkö, mitä tarvitsemme? 95 00:05:06,223 --> 00:05:08,433 Pitsaa kaikilla täytteillä. 96 00:05:08,600 --> 00:05:10,894 Tacoja, mykyjä, kaikkea. 97 00:05:11,061 --> 00:05:15,774 Mykyjä pitsassa? Nin, sinä turmeltunut nero. 98 00:05:17,025 --> 00:05:20,487 Palaan 11 minuutissa ja 245 asteessa. 99 00:05:21,655 --> 00:05:23,782 Hölmö. 100 00:05:23,949 --> 00:05:27,118 Nin, kehitin kaikkien aikojen parhaan pitsan. 101 00:05:27,285 --> 00:05:29,412 Se on kuin maailmanympärysmatka suussa. 102 00:05:29,579 --> 00:05:32,916 Tämä kohta on Välimerta. Paljon hummusta. Tämä taas... 103 00:05:33,083 --> 00:05:34,709 Nin? 104 00:05:35,961 --> 00:05:37,671 Nin? 105 00:05:37,837 --> 00:05:39,839 Olemme kotona! Scratch? 106 00:05:40,006 --> 00:05:42,008 En löydä Niniä. - Mitä? 107 00:05:42,175 --> 00:05:46,555 Syyttävät katseet pois ja etsivät katseet tilalle. 108 00:05:46,721 --> 00:05:47,764 Missä hän voi olla? 109 00:05:47,931 --> 00:05:49,933 Hän voi olla eksynyt. - Loukkaantunut! 110 00:05:50,100 --> 00:05:52,936 Tai häikäilemättömän jengin kaappaama! 111 00:05:53,103 --> 00:05:54,145 Mummonkaappaajat? 112 00:05:54,312 --> 00:05:56,856 He kulkevat kaduilla kaappaamassa mummoja, - 113 00:05:57,023 --> 00:06:00,819 jotka kokkaavat heille herkkuja, joiden salainen ainesosa on rakkaus. 114 00:06:00,986 --> 00:06:04,864 Hänet täytyy löytää ennen sitä. Ne ovat minun herkkujani! 115 00:06:05,031 --> 00:06:06,950 Minä syön rakkauden! 116 00:06:09,995 --> 00:06:11,830 En tiedä, minne hän meni. 117 00:06:15,834 --> 00:06:19,713 Nyt etsitään mummi, haravoidaan kaupunkia. 118 00:06:19,879 --> 00:06:23,592 Ripustetaan julisteita, mutta hän ei anna niiden olla. 119 00:06:23,758 --> 00:06:26,720 Seurataan hänen liikkeitään, jäljitetään puhelinta. 120 00:06:26,886 --> 00:06:31,057 Tiedän, ettei tuo ole mummi, mutta voidaanko viedä se kotiin? 121 00:06:31,224 --> 00:06:33,476 Hei, se on minun koirani! 122 00:06:33,643 --> 00:06:38,148 Nyt ei lopeteta, on meillä homma hoidettavana. 123 00:06:38,315 --> 00:06:41,318 Hyvää iltapäivää, toinen parrakas mies. 124 00:06:41,484 --> 00:06:45,780 Riennetään aikaa vastaan, joten hän rajoittaa välipalojaan. 125 00:06:45,947 --> 00:06:48,033 Yksi, ehkä kaksi. 126 00:06:49,117 --> 00:06:52,787 He tahtovat löytää, tahtovat löytää Nin-mummin. 127 00:06:52,954 --> 00:06:57,083 Hän on piileskellyt takana kierrätysastian. 128 00:06:57,250 --> 00:07:01,504 He yrittävät, yrittävät, mutta mummi voittaa. 129 00:07:02,130 --> 00:07:05,884 He etsivät Nin-mummia. 130 00:07:06,509 --> 00:07:09,929 Etsivät Nin-mummia. - Mummi? 131 00:07:10,096 --> 00:07:13,266 Etsivät Nin-mummia. 132 00:07:13,683 --> 00:07:15,769 Vapaus! 133 00:07:29,282 --> 00:07:31,826 Ei olisi pitänyt teipata puhelintani koiraan. 134 00:07:31,993 --> 00:07:36,206 Huhuu? Onko siellä ketään? Huhuu! 135 00:07:39,793 --> 00:07:42,253 Huonoja uutisia. Nin ei ollut aavemaailmassa. 136 00:07:42,420 --> 00:07:44,881 Hyvät uutiset. Nin ei ollut aavemaailmassa. 137 00:07:45,048 --> 00:07:49,219 Hän ei ole siis... Tiedättehän, mitä tarkoitan? 138 00:07:49,386 --> 00:07:51,137 En tajua, miksi hän lähti. 139 00:07:51,304 --> 00:07:54,057 Hänellä on kanssamme turvallinen, täydellinen elämä. 140 00:07:54,224 --> 00:07:56,768 Johtuikohan se kukista? Tiesin ylikorjanneeni. 141 00:07:58,687 --> 00:07:59,604 Haloo? 142 00:07:59,604 --> 00:08:00,772 Nin on meillä. 143 00:08:00,939 --> 00:08:06,528 Pakatkaa hänen kassinsa ja tulkaa osoitteeseen 212 Walnut Lane. 144 00:08:07,654 --> 00:08:10,156 Häikäilemättömät mummonkaappaajat! 145 00:08:10,323 --> 00:08:14,285 En uskonut heitä olevan oikeasti olemassa. Miksi loin heidät? 146 00:08:14,577 --> 00:08:16,287 McGeet, menoksi. 147 00:08:20,458 --> 00:08:21,876 {\an8}SCRATCHIN VAHTIVUORO 148 00:08:23,545 --> 00:08:24,546 Moottori käy. 149 00:08:24,713 --> 00:08:27,382 Iskuryhmä A, kaappaatte Ninin ja painatte kaasua. 150 00:08:27,549 --> 00:08:30,093 Riittääkö 24,18 dollaria lunnaisiin? 151 00:08:30,260 --> 00:08:33,304 Heillä on mummimme, ei hamsteria. 152 00:08:33,471 --> 00:08:35,390 Katsokaa, missä olemme. 153 00:08:35,974 --> 00:08:37,767 Vanhusten asumiskeskuksessa? 154 00:08:37,934 --> 00:08:40,186 Näin on. 155 00:08:40,478 --> 00:08:44,524 Nin? Olin niin huolissani, että söin koko pitsamme. 156 00:08:44,899 --> 00:08:47,736 Anteeksi, mutta syön, kun olen hermostunut. 157 00:08:47,736 --> 00:08:51,072 Patty? Bobby? Kaappasitteko Nin-mummin? 158 00:08:51,239 --> 00:08:54,492 Mitä? Emme. Löysimme hänet puistosta. 159 00:08:54,868 --> 00:08:58,121 Miksi sitten käytitte pelottavaa mummonkaappaajan ääntä? 160 00:08:58,496 --> 00:09:01,833 Hupsis. Lapsenlapseni asensivat puhelimeeni äänisovelluksen, - 161 00:09:02,000 --> 00:09:03,835 enkä osaa poistaa sitä. 162 00:09:04,002 --> 00:09:06,546 Kiitos teille kaikille äitini löytämisestä. 163 00:09:06,713 --> 00:09:10,300 Viedään sinut nyt kotiin, jossa olet turvassa ja... 164 00:09:10,467 --> 00:09:12,177 Ei! En tule takaisin sinne! 165 00:09:13,428 --> 00:09:16,890 Kohtelette minua kuin lasta. En saanut tehdä mitään itse. 166 00:09:17,056 --> 00:09:19,684 Niinpä pakenin. 167 00:09:21,060 --> 00:09:23,813 Olitte kuitenkin oikeassa huimauskohtauksistani. 168 00:09:23,980 --> 00:09:26,316 Kaaduin taas enkä päässyt ylös. 169 00:09:26,483 --> 00:09:30,904 Olin ypöyksin, kunnes uudet ystäväni saapuivat. 170 00:09:31,905 --> 00:09:35,408 He näyttivät, mitä itsenäinen senioriasuminen voi olla. 171 00:09:36,659 --> 00:09:40,246 Heillä on tilavat huoneet, joissa on yksityisyyttä. 172 00:09:40,413 --> 00:09:43,041 Paikalla on apua, jos tarvitsen jotain. 173 00:09:43,208 --> 00:09:44,751 {\an8}Peli-iltoja, urheilua. 174 00:09:44,918 --> 00:09:48,963 {\an8}Lisäksi tiistain jazz-aerobicissa on kuumia senioreita. 175 00:09:49,130 --> 00:09:52,175 Murahtaisin, jos hampaani eivät putoaisi. 176 00:09:52,342 --> 00:09:54,427 Rakastan perhettäni. 177 00:09:54,594 --> 00:09:58,264 En ole valmis luopumaan Nin-itsenäisyydestäni. 178 00:10:00,517 --> 00:10:03,645 Suututtaa, etten keksinyt tuota heittoa. 179 00:10:03,812 --> 00:10:05,355 Sait kaksi. Älä ole ahne. 180 00:10:07,357 --> 00:10:08,983 Olen pahoillani, äiti. - Samoin. 181 00:10:09,150 --> 00:10:10,944 Anteeksi, Nin. - Anteeksi. 182 00:10:11,110 --> 00:10:12,278 Se johtui kukista. 183 00:10:12,445 --> 00:10:14,656 Keskityimme siihen, mitä et saa tehdä. 184 00:10:14,823 --> 00:10:16,825 Emme nähneet, mitä voit tehdä. 185 00:10:16,991 --> 00:10:20,495 Tärkeintä on, että olet turvassa ja onnellinen. 186 00:10:20,662 --> 00:10:23,414 Niin. Ja voimme vierailla jatkuvasti. 187 00:10:23,581 --> 00:10:26,125 Pitäisin siitä kovasti, Molly. 188 00:10:26,459 --> 00:10:30,547 Tuletko seniorimiekkailuun, Nin? - Tullaan! 189 00:10:30,547 --> 00:10:32,507 He kasvavat niin nopeasti. 190 00:10:32,674 --> 00:10:34,509 Niin tekevät, äiti. 191 00:10:34,676 --> 00:10:36,845 Nähdään jazz-aerobicissa. 192 00:10:37,011 --> 00:10:38,930 Tee hyviä valintoja. 193 00:10:39,097 --> 00:10:42,433 Aave ja Molly McGee. 194 00:11:10,962 --> 00:11:12,422 Suomennos: Iida-Maria Rautoma