1 00:00:00,584 --> 00:00:05,172 "NIN-DEPENDÊNCIA" 2 00:00:05,172 --> 00:00:07,007 Mãe, você precisa vir morar com a gente. 3 00:00:07,007 --> 00:00:08,759 Você caiu duas vezes nesse mês 4 00:00:08,759 --> 00:00:11,595 e o Dr. Cohen disse que não é seguro você morar sozinha. 5 00:00:11,595 --> 00:00:15,015 Todo mundo está exagerando. Eu só torci o punho. 6 00:00:15,015 --> 00:00:16,225 Isso dessa vez. 7 00:00:16,225 --> 00:00:18,352 Mas na próxima pode ser muito pior. 8 00:00:18,352 --> 00:00:20,812 Se algo acontecesse com você, eu não ia aguentar a notícia. 9 00:00:21,063 --> 00:00:22,689 Além disso, posso assinar o seu gesso? 10 00:00:22,689 --> 00:00:24,149 Eu sempre achei isso divertido. 11 00:00:24,149 --> 00:00:26,610 Só queremos o melhor para você, mãe. 12 00:00:26,610 --> 00:00:28,570 Família cuidando da própria família. 13 00:00:28,695 --> 00:00:31,073 Se vai se sentir melhor, eu vou. 14 00:00:31,573 --> 00:00:33,158 Está bem, está na hora, pessoal, 15 00:00:33,158 --> 00:00:36,161 a mamãe e a vovó Nin vão voltar do aeroporto a qualquer momento! 16 00:00:36,161 --> 00:00:37,579 Acha que a Nin vai gostar disso? 17 00:00:37,704 --> 00:00:39,915 É o bastante? Ou demais? A proporção está toda errada. 18 00:00:40,123 --> 00:00:42,668 Menos é mais, Pete. Menos é mais. 19 00:00:42,793 --> 00:00:44,628 A vovó Nin quase parte com aquela queda, 20 00:00:44,628 --> 00:00:47,923 mas se fizermos nosso trabalho, vai ser a última. 21 00:00:48,590 --> 00:00:51,009 Isso saiu mais ameaçador do que eu imaginei. 22 00:00:51,635 --> 00:00:53,178 Nin é um anjo na Terra 23 00:00:53,178 --> 00:00:55,555 que deve ser protegido a todo custo. 24 00:00:55,889 --> 00:00:58,600 Vamos grudar nela como queijo na pizza. 25 00:00:59,101 --> 00:01:00,435 Ótimo, agora quero pizza com queijo. 26 00:01:00,560 --> 00:01:02,479 Nos considere "Nin-separáveis". 27 00:01:02,479 --> 00:01:05,274 Darryl, eu adorei demais esse trocadilho, 28 00:01:05,399 --> 00:01:07,609 e não estou com inveja de não ter pensado nele. 29 00:01:08,360 --> 00:01:09,486 Olhe só ela. 30 00:01:09,486 --> 00:01:11,989 - Vovó Nin. - Vovó Nin. 31 00:01:11,989 --> 00:01:13,573 Que bom ver vocês. 32 00:01:13,573 --> 00:01:15,659 - Deixe eu carregar você. - Deixe isso comigo. 33 00:01:15,659 --> 00:01:17,661 - Deixe-me pegar isso. - Eu joguei os narcisos. 34 00:01:17,661 --> 00:01:18,787 Chega de fazer caso. 35 00:01:19,579 --> 00:01:21,248 Certo, vocês podem fazer um pouquinho. 36 00:01:21,248 --> 00:01:25,460 Por que tão poucas flores para sua amada sogra, Peter? 37 00:01:25,460 --> 00:01:28,463 Sabia. Mais é sempre mais, Pete. É claro. 38 00:01:28,630 --> 00:01:31,049 Então, quer khanom chan? 39 00:01:33,552 --> 00:01:35,887 Nin, você é uma santa. Abraço em grupo. 40 00:01:35,887 --> 00:01:37,389 Seja bem-vinda, mãe. 41 00:01:37,514 --> 00:01:39,933 Não se preocupe, vamos garantir que esteja segura aqui. 42 00:01:39,933 --> 00:01:41,310 Não consigo respirar. 43 00:01:45,439 --> 00:01:47,566 Ela fica tão em paz quando está dormindo. 44 00:01:48,608 --> 00:01:49,985 Ela só está dormindo, não é? 45 00:01:49,985 --> 00:01:51,236 Sim, com certeza. 46 00:01:52,070 --> 00:01:53,864 Talvez devíamos ver a respiração dela. 47 00:01:53,864 --> 00:01:55,615 O quê? Você faz. Nem sei o que fazer. 48 00:01:55,615 --> 00:01:56,700 Você tem mãos minúsculas. 49 00:01:56,700 --> 00:01:58,577 O que mãos minúsculas têm a ver com isso? 50 00:01:58,577 --> 00:02:00,037 Use a colher. Use... 51 00:02:01,872 --> 00:02:02,873 Outra queda. 52 00:02:03,332 --> 00:02:05,125 Que bom que coloquei esses travesseiros aqui. 53 00:02:06,043 --> 00:02:08,086 Acho que acabou meu cochilo. 54 00:02:09,171 --> 00:02:10,172 Pare! 55 00:02:10,172 --> 00:02:12,257 NIN ATRAVESSANDO - CUIDADO 56 00:02:12,257 --> 00:02:14,760 Certo, liberado. Então, vamos seguindo. 57 00:02:14,885 --> 00:02:16,762 Atravessando, tem um tapete virado à frente. 58 00:02:16,887 --> 00:02:19,514 Se lembre, abraçando a parede, abraçando a parede, Nin. Abrace. 59 00:02:20,682 --> 00:02:21,892 SEGURANÇA 60 00:02:21,892 --> 00:02:25,270 Prontinho. Tom kha gau e laab moo. 61 00:02:25,562 --> 00:02:27,981 Impressionante. Eu te ensinei bem. 62 00:02:28,607 --> 00:02:30,525 Você pode voltar a torcer o punho. 63 00:02:30,525 --> 00:02:32,903 - Aqui, deixe eu... - Não sou criança. 64 00:02:32,903 --> 00:02:35,572 - Eu consigo me alimentar. - Mas você não precisa. 65 00:02:35,572 --> 00:02:37,366 A família toma conta da família. 66 00:02:37,366 --> 00:02:40,202 Agora abra, que lá vem o aviãozinho. 67 00:02:47,084 --> 00:02:50,087 Escadas, o terreno mais perigoso de uma moradia. 68 00:02:50,087 --> 00:02:52,172 Pense em mim como o seu chofer. Para onde, senhora? 69 00:02:52,297 --> 00:02:54,216 Eu só quero ir para o banheiro. 70 00:02:55,801 --> 00:02:57,636 Um pouco de privacidade, por favor. 71 00:02:57,761 --> 00:02:59,262 É claro. Claro. Desculpe. 72 00:03:00,222 --> 00:03:03,100 Então, uma gentileza tradicional... 73 00:03:03,225 --> 00:03:04,476 Eu não vou dar gorjeta. 74 00:03:04,476 --> 00:03:07,270 Claro, claro. É claro. Entendido. Só o hábito, sabe. 75 00:03:09,648 --> 00:03:12,150 Acabei de forrar o armário todo da Nin com travesseiros. 76 00:03:12,150 --> 00:03:13,318 Segurança nunca é demais, 77 00:03:13,318 --> 00:03:16,321 Eu acho que finalmente consegui a quantidade certa de flores. 78 00:03:16,321 --> 00:03:18,740 Um pouco para esquerda, Pete. Não, a outra esquerda. 79 00:03:19,116 --> 00:03:21,701 Prontinho. Não, perdeu a noção. 80 00:03:22,411 --> 00:03:24,996 Eu me sinto muito melhor com a vovó Nin com a gente. 81 00:03:24,996 --> 00:03:27,124 Família toma conta de família. 82 00:03:27,124 --> 00:03:29,000 Nada vai acontecer com ela nessa casa. 83 00:03:29,000 --> 00:03:30,836 Especialmente com meus poderes fantasmas. 84 00:03:32,337 --> 00:03:34,673 Uma queda? Não comigo aqui. 85 00:03:35,006 --> 00:03:36,425 ESQUADRÃO DO SCRATCH 86 00:03:36,425 --> 00:03:39,386 Nosso jeito com a segurança é Nin-crível. 87 00:03:39,386 --> 00:03:40,762 CO-ESTRELANDO DARRYL MCGEE 88 00:03:40,887 --> 00:03:43,140 Dois a zero no trocadilho, Darryl. 89 00:03:46,601 --> 00:03:48,854 Ninguém está dando de comer para eles com colher. 90 00:03:50,188 --> 00:03:51,815 - Final feliz... - Com certeza. 91 00:03:59,739 --> 00:04:01,741 - Para onde está indo? - Os travesseiros murcharam? 92 00:04:01,741 --> 00:04:03,452 Precisa de outra carona para o banheiro? 93 00:04:04,202 --> 00:04:06,663 Na verdade, eu preciso de alguns itens, 94 00:04:06,663 --> 00:04:10,459 mas eu tenho medo de carregá-los com o meu punho delicado. 95 00:04:11,251 --> 00:04:13,378 Nem precisa dizer. Vamos pegá-los para você. 96 00:04:13,378 --> 00:04:15,547 Ótimo. Eu preciso... 97 00:04:15,547 --> 00:04:17,466 De uma vela de chocolate com capim limão. 98 00:04:17,716 --> 00:04:19,551 Não de limão, e não de chocolate. 99 00:04:19,676 --> 00:04:22,304 Os dois aromas juntos. Muito importante. 100 00:04:22,304 --> 00:04:24,931 "O escudeiro de Lisboa", um clássico medieval. 101 00:04:25,098 --> 00:04:26,558 No português original. 102 00:04:26,850 --> 00:04:28,477 Além disso, um dicionário de português. 103 00:04:28,727 --> 00:04:30,896 Um relógio antigo com a canelura pintada 104 00:04:31,021 --> 00:04:33,482 com folha de prata e não de ouro. 105 00:04:33,648 --> 00:04:36,026 E o produto para banho mais relaxante 106 00:04:36,026 --> 00:04:37,152 que conseguirem encontrar. 107 00:04:37,152 --> 00:04:38,612 O mais relaxante? 108 00:04:38,737 --> 00:04:41,323 Está valendo então, Pete. Pressão na veia. 109 00:04:43,116 --> 00:04:44,326 Eles caíram bonitinho. 110 00:04:46,578 --> 00:04:47,913 Já saquei o que está rolando aqui. 111 00:04:48,038 --> 00:04:49,956 A família está te sufocando. Eu entendo. 112 00:04:50,081 --> 00:04:51,583 Mas eu não sou como o resto deles. 113 00:04:51,708 --> 00:04:54,836 Nós dois... Nos entendemos. Está me entendendo? 114 00:04:54,836 --> 00:04:57,923 É bom finalmente ter alguém me tratando... 115 00:04:59,382 --> 00:05:02,093 Cuidado com esse piso torto. Você podia ter tropeçado. 116 00:05:03,303 --> 00:05:05,430 Scratch, sabe do que precisamos? 117 00:05:06,097 --> 00:05:08,517 Pizza com todas as coberturas. 118 00:05:08,517 --> 00:05:10,894 Tacos, bolinhos, tudo. 119 00:05:10,894 --> 00:05:12,646 Bolinhos na pizza? 120 00:05:12,646 --> 00:05:15,607 Nin, seu gênio depravado. 121 00:05:16,733 --> 00:05:19,819 Eu volto em 11 minutos e pelando de quente para você. 122 00:05:21,363 --> 00:05:22,364 Tolo. 123 00:05:24,157 --> 00:05:27,160 Nin, eu inventei a melhor pizza de todos os tempos. 124 00:05:27,160 --> 00:05:29,496 É como uma viagem pelo mundo, mas na sua boca. 125 00:05:29,496 --> 00:05:31,748 Essa parte é mediterrânea, muito hummus, 126 00:05:31,748 --> 00:05:33,792 enquanto essa parte é... Nin? 127 00:05:35,710 --> 00:05:36,711 Nin? 128 00:05:37,796 --> 00:05:38,797 Voltamos! 129 00:05:38,797 --> 00:05:40,966 - Scratch? - Não estou achando a Nin. 130 00:05:41,091 --> 00:05:42,092 - O quê? - O quê? 131 00:05:42,092 --> 00:05:44,386 Certo, todo mundo deixa esse olhar julgador de lado 132 00:05:44,386 --> 00:05:46,137 e comece a procurar a vovó. 133 00:05:46,555 --> 00:05:47,722 Onde ela pode estar? 134 00:05:47,722 --> 00:05:49,808 - Pode ter se perdido. - Ou se ferido. 135 00:05:49,808 --> 00:05:51,977 Ou ter sido sequestrada por uma gangue inescrupulosa 136 00:05:52,102 --> 00:05:54,145 - de sequestra-vovó-dores? - Sequestra-vovó-dores? 137 00:05:54,145 --> 00:05:55,772 É! Eles vagam pelas ruas, 138 00:05:55,772 --> 00:05:58,316 roubando vovós que vão cozinhar lanchinhos caseiros para eles 139 00:05:58,316 --> 00:06:00,777 onde o ingrediente secreto é o amor. 140 00:06:00,777 --> 00:06:02,571 Bom, temos que encontrá-la antes deles. 141 00:06:02,571 --> 00:06:04,364 Esses são os meus lanches. 142 00:06:04,864 --> 00:06:06,408 Eu como o amor. 143 00:06:06,950 --> 00:06:08,660 DESAPARECIDA - VOVÓ NIN LIGAR PARA OS MCGEES 144 00:06:10,036 --> 00:06:11,371 Não faço ideia para onde ela foi. 145 00:06:15,834 --> 00:06:17,460 Vamos encontrar aquela vovó 146 00:06:17,460 --> 00:06:19,421 Procurar pela cidade toda 147 00:06:19,754 --> 00:06:23,592 Vamos pendurar panfletos Mas ela vai tirar todos 148 00:06:23,592 --> 00:06:25,302 Vou rastrear seus movimentos 149 00:06:25,302 --> 00:06:27,137 Rastrear o telefone dela 150 00:06:27,137 --> 00:06:31,224 Eu sei que não é a vovó, mas podemos levar ela para casa? 151 00:06:31,808 --> 00:06:33,143 Esse é o meu cachorro. 152 00:06:33,560 --> 00:06:34,811 Não vamos parar 153 00:06:35,186 --> 00:06:38,106 Temos um trabalho a fazer 154 00:06:38,231 --> 00:06:40,984 Boa tarde, caro homem barbado. 155 00:06:41,401 --> 00:06:42,611 Vou correr contra o tempo 156 00:06:42,611 --> 00:06:45,822 Então vou limitar as pausas para lanche 157 00:06:45,822 --> 00:06:47,699 Uma, talvez duas 158 00:06:49,242 --> 00:06:52,287 Eles querem encontrar Querem encontrar a vovó Nin 159 00:06:52,287 --> 00:06:56,249 Ela está escondida dentro de uma lixeira 160 00:06:57,042 --> 00:06:59,377 Eles vão tentar, vão tentar 161 00:06:59,377 --> 00:07:01,254 Mas ela vai ganhar 162 00:07:02,172 --> 00:07:05,258 Eles estão procurando pela vovó Nin 163 00:07:06,468 --> 00:07:08,386 Procurando pela vovó Nin 164 00:07:08,386 --> 00:07:09,471 Vovó? 165 00:07:10,513 --> 00:07:13,058 Procurando pela vovó Nin 166 00:07:13,683 --> 00:07:14,726 Liberdade. 167 00:07:29,282 --> 00:07:31,701 Eu não devia ter colado o meu celular num cachorro. 168 00:07:32,035 --> 00:07:34,704 Oi. Tem alguém aí? Olá? 169 00:07:39,668 --> 00:07:40,669 Certo, más notícias. 170 00:07:40,669 --> 00:07:42,253 A Nin não estava no mundo fantasma. 171 00:07:42,253 --> 00:07:43,338 Mas boa notícia. 172 00:07:43,338 --> 00:07:45,048 Nin não estava no mundo fantasma. 173 00:07:45,048 --> 00:07:46,132 Então, ela não está... 174 00:07:46,966 --> 00:07:49,010 Vocês sabem... Entenderam? 175 00:07:49,135 --> 00:07:51,262 Eu só não entendo por que ela saiu de casa. 176 00:07:51,262 --> 00:07:54,015 Ela tinha uma vida tão perfeita e segura com a gente. 177 00:07:54,015 --> 00:07:56,393 Acham que foram as flores? Eu sabia que tinha exagerado. 178 00:07:58,436 --> 00:07:59,437 Alô? 179 00:07:59,437 --> 00:08:00,522 Estamos com a Nin. 180 00:08:00,647 --> 00:08:01,648 Peguem as malas dela 181 00:08:01,773 --> 00:08:04,609 e nos encontrem na avenida Walnut, 212 182 00:08:04,609 --> 00:08:06,111 em 30 minutos. 183 00:08:07,487 --> 00:08:10,031 Sequestra-vovó-dores inescrupulosos. 184 00:08:10,281 --> 00:08:12,117 Eu não achei que isso existisse para valer. 185 00:08:12,242 --> 00:08:14,285 Por que eu joguei isso para o universo? 186 00:08:14,703 --> 00:08:16,037 McGees, vambora. 187 00:08:20,625 --> 00:08:21,835 ESQUADRÃO DO SCRATCH 188 00:08:23,670 --> 00:08:25,296 Estamos na pista. Equipe de ataque alfa, 189 00:08:25,296 --> 00:08:27,382 recuperem a Nin e eu meto o pé no acelerador. 190 00:08:27,382 --> 00:08:30,051 Temos US$ 24,18. Será que dá para um resgate? 191 00:08:30,051 --> 00:08:33,138 Estão com a nossa avó, Molly, e não um hamster. 192 00:08:33,471 --> 00:08:35,390 Pessoal? Olhem só onde estamos. 193 00:08:36,015 --> 00:08:37,726 O centro de moradia de idosos? 194 00:08:38,184 --> 00:08:39,436 Isso aí, garota. 195 00:08:40,437 --> 00:08:41,438 Nin? 196 00:08:41,438 --> 00:08:44,315 Fiquei tão preocupado que comi a pizza toda. 197 00:08:44,691 --> 00:08:47,652 Me desculpe, mas como quando estou nervoso. 198 00:08:47,652 --> 00:08:51,030 Patty? Bobby? Vocês sequestraram a vovó Nin? 199 00:08:51,030 --> 00:08:54,492 O quê? Não. Encontramos ela no parque. 200 00:08:54,492 --> 00:08:57,871 Então por que usaram aquela voz assustadora de sequestrador? 201 00:08:58,496 --> 00:09:00,290 Meus netos instalaram um aplicativo 202 00:09:00,290 --> 00:09:01,666 de filtro de voz no meu celular 203 00:09:01,666 --> 00:09:03,752 e eu não sei como deletar. 204 00:09:03,752 --> 00:09:06,755 Bom, obrigado a todos por encontrarem a minha mãe. 205 00:09:06,755 --> 00:09:10,091 Agora vamos para casa, onde é seguro e... 206 00:09:10,091 --> 00:09:12,135 Não. Eu não vou voltar para lá. 207 00:09:13,219 --> 00:09:14,763 Vocês me trataram como uma criança. 208 00:09:14,763 --> 00:09:16,848 Eu não conseguia fazer nada sozinha. 209 00:09:16,848 --> 00:09:18,600 Então eu fugi. 210 00:09:20,977 --> 00:09:23,897 Mas vocês tinham razão sobre a minha tontura. 211 00:09:23,897 --> 00:09:26,065 Eu caí mais uma vez e não conseguia me levantar. 212 00:09:26,065 --> 00:09:28,234 Eu estava sozinha. Até... 213 00:09:28,610 --> 00:09:30,737 Meus novos amigos aparecerem. 214 00:09:31,696 --> 00:09:32,822 Eles me mostraram 215 00:09:32,822 --> 00:09:35,408 como pode ser a vida independente de um idoso. 216 00:09:36,659 --> 00:09:40,121 Eles têm quartos espaçosos com privacidade. 217 00:09:40,121 --> 00:09:42,749 Ligação direta para pedir ajuda. 218 00:09:42,749 --> 00:09:44,834 {\an8}Noites de jogos, esportes, piscina... 219 00:09:44,834 --> 00:09:46,961 {\an8}Além disso, a aula de jazz aeróbico de terça 220 00:09:46,961 --> 00:09:48,963 {\an8}tem uns idosos gatinhos. 221 00:09:48,963 --> 00:09:52,217 Eu rosnaria, mas meus dentes cairiam. 222 00:09:52,217 --> 00:09:54,219 Eu amo a minha família. 223 00:09:54,219 --> 00:09:55,386 Mas eu não estou pronta 224 00:09:55,386 --> 00:09:58,223 para abrir mão da minha Nin-dependência. 225 00:10:01,476 --> 00:10:03,728 Meio com raiva de não pensar nesse trocadilho. 226 00:10:03,728 --> 00:10:05,355 Já fez dois, Darryl. Olhe a ganância. 227 00:10:05,605 --> 00:10:06,815 ASILO DE BRIGHTON 228 00:10:07,440 --> 00:10:08,566 Me desculpe, mãe. 229 00:10:08,566 --> 00:10:09,818 - Eu também. - Foi mal, Nin. 230 00:10:09,818 --> 00:10:12,195 - Desculpe, vovó Nin. - Foram as flores, não foram? 231 00:10:12,195 --> 00:10:13,279 Ficamos tão focados 232 00:10:13,404 --> 00:10:14,739 no que você não devia estar fazendo 233 00:10:14,739 --> 00:10:16,783 que perdemos a noção do que você pode fazer. 234 00:10:16,783 --> 00:10:20,578 O que é mais importante é você estar segura e feliz. 235 00:10:20,578 --> 00:10:23,373 É. E podemos te visitar toda hora, não é? 236 00:10:23,373 --> 00:10:25,917 Eu adoraria demais, Molly. 237 00:10:26,376 --> 00:10:29,003 Nin, você vai vir para o baile da terceira idade? 238 00:10:29,003 --> 00:10:30,088 Estou indo. 239 00:10:30,505 --> 00:10:32,590 Eles crescem tão rápido. 240 00:10:32,590 --> 00:10:34,551 É verdade, mãe. Crescem mesmo. 241 00:10:34,551 --> 00:10:36,678 E te encontro no jazz aeróbico. 242 00:10:36,970 --> 00:10:38,847 Faça boas escolhas! 243 00:10:39,013 --> 00:10:40,515 Molly McGee e o Fantasma 244 00:10:40,515 --> 00:10:41,808 MOLLY MCGEE E O FANTASMA