1
00:00:00,584 --> 00:00:05,172
"NIN-DEPENDÊNCIA"
2
00:00:05,172 --> 00:00:07,007
Mãe, você precisa
vir morar com a gente.
3
00:00:07,007 --> 00:00:08,759
Você caiu duas vezes nesse mês
4
00:00:08,759 --> 00:00:11,595
e o Dr. Cohen disse que não é
seguro você morar sozinha.
5
00:00:11,595 --> 00:00:15,015
Todo mundo está exagerando.
Eu só torci o punho.
6
00:00:15,015 --> 00:00:16,225
Isso dessa vez.
7
00:00:16,225 --> 00:00:18,352
Mas na próxima
pode ser muito pior.
8
00:00:18,352 --> 00:00:20,812
Se algo acontecesse com você,
eu não ia aguentar a notícia.
9
00:00:21,063 --> 00:00:22,689
Além disso,
posso assinar o seu gesso?
10
00:00:22,689 --> 00:00:24,149
Eu sempre achei isso divertido.
11
00:00:24,149 --> 00:00:26,610
Só queremos o melhor para você, mãe.
12
00:00:26,610 --> 00:00:28,570
Família cuidando
da própria família.
13
00:00:28,695 --> 00:00:31,073
Se vai se sentir melhor, eu vou.
14
00:00:31,573 --> 00:00:33,158
Está bem, está na hora, pessoal,
15
00:00:33,158 --> 00:00:36,161
a mamãe e a vovó Nin vão voltar
do aeroporto a qualquer momento!
16
00:00:36,161 --> 00:00:37,579
Acha que a Nin vai gostar disso?
17
00:00:37,704 --> 00:00:39,915
É o bastante? Ou demais?
A proporção está toda errada.
18
00:00:40,123 --> 00:00:42,668
Menos é mais, Pete.
Menos é mais.
19
00:00:42,793 --> 00:00:44,628
A vovó Nin quase parte
com aquela queda,
20
00:00:44,628 --> 00:00:47,923
mas se fizermos nosso trabalho,
vai ser a última.
21
00:00:48,590 --> 00:00:51,009
Isso saiu mais ameaçador
do que eu imaginei.
22
00:00:51,635 --> 00:00:53,178
Nin é um anjo na Terra
23
00:00:53,178 --> 00:00:55,555
que deve ser protegido
a todo custo.
24
00:00:55,889 --> 00:00:58,600
Vamos grudar nela
como queijo na pizza.
25
00:00:59,101 --> 00:01:00,435
Ótimo,
agora quero pizza com queijo.
26
00:01:00,560 --> 00:01:02,479
Nos considere "Nin-separáveis".
27
00:01:02,479 --> 00:01:05,274
Darryl, eu adorei demais
esse trocadilho,
28
00:01:05,399 --> 00:01:07,609
e não estou com inveja
de não ter pensado nele.
29
00:01:08,360 --> 00:01:09,486
Olhe só ela.
30
00:01:09,486 --> 00:01:11,989
- Vovó Nin.
- Vovó Nin.
31
00:01:11,989 --> 00:01:13,573
Que bom ver vocês.
32
00:01:13,573 --> 00:01:15,659
- Deixe eu carregar você.
- Deixe isso comigo.
33
00:01:15,659 --> 00:01:17,661
- Deixe-me pegar isso.
- Eu joguei os narcisos.
34
00:01:17,661 --> 00:01:18,787
Chega de fazer caso.
35
00:01:19,579 --> 00:01:21,248
Certo,
vocês podem fazer um pouquinho.
36
00:01:21,248 --> 00:01:25,460
Por que tão poucas flores
para sua amada sogra, Peter?
37
00:01:25,460 --> 00:01:28,463
Sabia. Mais é sempre mais, Pete.
É claro.
38
00:01:28,630 --> 00:01:31,049
Então, quer khanom chan?
39
00:01:33,552 --> 00:01:35,887
Nin, você é uma santa.
Abraço em grupo.
40
00:01:35,887 --> 00:01:37,389
Seja bem-vinda, mãe.
41
00:01:37,514 --> 00:01:39,933
Não se preocupe, vamos garantir
que esteja segura aqui.
42
00:01:39,933 --> 00:01:41,310
Não consigo respirar.
43
00:01:45,439 --> 00:01:47,566
Ela fica tão em paz
quando está dormindo.
44
00:01:48,608 --> 00:01:49,985
Ela só está dormindo, não é?
45
00:01:49,985 --> 00:01:51,236
Sim, com certeza.
46
00:01:52,070 --> 00:01:53,864
Talvez devíamos ver
a respiração dela.
47
00:01:53,864 --> 00:01:55,615
O quê? Você faz.
Nem sei o que fazer.
48
00:01:55,615 --> 00:01:56,700
Você tem mãos minúsculas.
49
00:01:56,700 --> 00:01:58,577
O que mãos minúsculas
têm a ver com isso?
50
00:01:58,577 --> 00:02:00,037
Use a colher. Use...
51
00:02:01,872 --> 00:02:02,873
Outra queda.
52
00:02:03,332 --> 00:02:05,125
Que bom que coloquei
esses travesseiros aqui.
53
00:02:06,043 --> 00:02:08,086
Acho que acabou meu cochilo.
54
00:02:09,171 --> 00:02:10,172
Pare!
55
00:02:10,172 --> 00:02:12,257
NIN ATRAVESSANDO - CUIDADO
56
00:02:12,257 --> 00:02:14,760
Certo, liberado.
Então, vamos seguindo.
57
00:02:14,885 --> 00:02:16,762
Atravessando,
tem um tapete virado à frente.
58
00:02:16,887 --> 00:02:19,514
Se lembre, abraçando a parede,
abraçando a parede, Nin. Abrace.
59
00:02:20,682 --> 00:02:21,892
SEGURANÇA
60
00:02:21,892 --> 00:02:25,270
Prontinho.
Tom kha gau e laab moo.
61
00:02:25,562 --> 00:02:27,981
Impressionante.
Eu te ensinei bem.
62
00:02:28,607 --> 00:02:30,525
Você pode voltar
a torcer o punho.
63
00:02:30,525 --> 00:02:32,903
- Aqui, deixe eu...
- Não sou criança.
64
00:02:32,903 --> 00:02:35,572
- Eu consigo me alimentar.
- Mas você não precisa.
65
00:02:35,572 --> 00:02:37,366
A família toma conta da família.
66
00:02:37,366 --> 00:02:40,202
Agora abra,
que lá vem o aviãozinho.
67
00:02:47,084 --> 00:02:50,087
Escadas, o terreno
mais perigoso de uma moradia.
68
00:02:50,087 --> 00:02:52,172
Pense em mim como o seu chofer.
Para onde, senhora?
69
00:02:52,297 --> 00:02:54,216
Eu só quero ir para o banheiro.
70
00:02:55,801 --> 00:02:57,636
Um pouco de privacidade,
por favor.
71
00:02:57,761 --> 00:02:59,262
É claro. Claro. Desculpe.
72
00:03:00,222 --> 00:03:03,100
Então,
uma gentileza tradicional...
73
00:03:03,225 --> 00:03:04,476
Eu não vou dar gorjeta.
74
00:03:04,476 --> 00:03:07,270
Claro, claro. É claro.
Entendido. Só o hábito, sabe.
75
00:03:09,648 --> 00:03:12,150
Acabei de forrar o armário todo
da Nin com travesseiros.
76
00:03:12,150 --> 00:03:13,318
Segurança nunca é demais,
77
00:03:13,318 --> 00:03:16,321
Eu acho que finalmente consegui
a quantidade certa de flores.
78
00:03:16,321 --> 00:03:18,740
Um pouco para esquerda, Pete.
Não, a outra esquerda.
79
00:03:19,116 --> 00:03:21,701
Prontinho. Não, perdeu a noção.
80
00:03:22,411 --> 00:03:24,996
Eu me sinto muito melhor
com a vovó Nin com a gente.
81
00:03:24,996 --> 00:03:27,124
Família toma conta de família.
82
00:03:27,124 --> 00:03:29,000
Nada vai acontecer com ela
nessa casa.
83
00:03:29,000 --> 00:03:30,836
Especialmente
com meus poderes fantasmas.
84
00:03:32,337 --> 00:03:34,673
Uma queda? Não comigo aqui.
85
00:03:35,006 --> 00:03:36,425
ESQUADRÃO DO SCRATCH
86
00:03:36,425 --> 00:03:39,386
Nosso jeito com a segurança
é Nin-crível.
87
00:03:39,386 --> 00:03:40,762
CO-ESTRELANDO DARRYL MCGEE
88
00:03:40,887 --> 00:03:43,140
Dois a zero no trocadilho, Darryl.
89
00:03:46,601 --> 00:03:48,854
Ninguém está dando de comer
para eles com colher.
90
00:03:50,188 --> 00:03:51,815
- Final feliz...
- Com certeza.
91
00:03:59,739 --> 00:04:01,741
- Para onde está indo?
- Os travesseiros murcharam?
92
00:04:01,741 --> 00:04:03,452
Precisa de outra carona
para o banheiro?
93
00:04:04,202 --> 00:04:06,663
Na verdade,
eu preciso de alguns itens,
94
00:04:06,663 --> 00:04:10,459
mas eu tenho medo de carregá-los
com o meu punho delicado.
95
00:04:11,251 --> 00:04:13,378
Nem precisa dizer.
Vamos pegá-los para você.
96
00:04:13,378 --> 00:04:15,547
Ótimo. Eu preciso...
97
00:04:15,547 --> 00:04:17,466
De uma vela de chocolate
com capim limão.
98
00:04:17,716 --> 00:04:19,551
Não de limão,
e não de chocolate.
99
00:04:19,676 --> 00:04:22,304
Os dois aromas juntos.
Muito importante.
100
00:04:22,304 --> 00:04:24,931
"O escudeiro de Lisboa",
um clássico medieval.
101
00:04:25,098 --> 00:04:26,558
No português original.
102
00:04:26,850 --> 00:04:28,477
Além disso,
um dicionário de português.
103
00:04:28,727 --> 00:04:30,896
Um relógio antigo
com a canelura pintada
104
00:04:31,021 --> 00:04:33,482
com folha de prata
e não de ouro.
105
00:04:33,648 --> 00:04:36,026
E o produto para banho
mais relaxante
106
00:04:36,026 --> 00:04:37,152
que conseguirem encontrar.
107
00:04:37,152 --> 00:04:38,612
O mais relaxante?
108
00:04:38,737 --> 00:04:41,323
Está valendo então, Pete.
Pressão na veia.
109
00:04:43,116 --> 00:04:44,326
Eles caíram bonitinho.
110
00:04:46,578 --> 00:04:47,913
Já saquei
o que está rolando aqui.
111
00:04:48,038 --> 00:04:49,956
A família está te sufocando.
Eu entendo.
112
00:04:50,081 --> 00:04:51,583
Mas eu não sou
como o resto deles.
113
00:04:51,708 --> 00:04:54,836
Nós dois... Nos entendemos.
Está me entendendo?
114
00:04:54,836 --> 00:04:57,923
É bom finalmente
ter alguém me tratando...
115
00:04:59,382 --> 00:05:02,093
Cuidado com esse piso torto.
Você podia ter tropeçado.
116
00:05:03,303 --> 00:05:05,430
Scratch, sabe do que precisamos?
117
00:05:06,097 --> 00:05:08,517
Pizza com todas as coberturas.
118
00:05:08,517 --> 00:05:10,894
Tacos, bolinhos, tudo.
119
00:05:10,894 --> 00:05:12,646
Bolinhos na pizza?
120
00:05:12,646 --> 00:05:15,607
Nin, seu gênio depravado.
121
00:05:16,733 --> 00:05:19,819
Eu volto em 11 minutos
e pelando de quente para você.
122
00:05:21,363 --> 00:05:22,364
Tolo.
123
00:05:24,157 --> 00:05:27,160
Nin, eu inventei a melhor pizza
de todos os tempos.
124
00:05:27,160 --> 00:05:29,496
É como uma viagem pelo mundo,
mas na sua boca.
125
00:05:29,496 --> 00:05:31,748
Essa parte é mediterrânea,
muito hummus,
126
00:05:31,748 --> 00:05:33,792
enquanto essa parte é... Nin?
127
00:05:35,710 --> 00:05:36,711
Nin?
128
00:05:37,796 --> 00:05:38,797
Voltamos!
129
00:05:38,797 --> 00:05:40,966
- Scratch?
- Não estou achando a Nin.
130
00:05:41,091 --> 00:05:42,092
- O quê?
- O quê?
131
00:05:42,092 --> 00:05:44,386
Certo, todo mundo deixa
esse olhar julgador de lado
132
00:05:44,386 --> 00:05:46,137
e comece a procurar a vovó.
133
00:05:46,555 --> 00:05:47,722
Onde ela pode estar?
134
00:05:47,722 --> 00:05:49,808
- Pode ter se perdido.
- Ou se ferido.
135
00:05:49,808 --> 00:05:51,977
Ou ter sido sequestrada
por uma gangue inescrupulosa
136
00:05:52,102 --> 00:05:54,145
- de sequestra-vovó-dores?
- Sequestra-vovó-dores?
137
00:05:54,145 --> 00:05:55,772
É! Eles vagam pelas ruas,
138
00:05:55,772 --> 00:05:58,316
roubando vovós que vão cozinhar
lanchinhos caseiros para eles
139
00:05:58,316 --> 00:06:00,777
onde o ingrediente secreto
é o amor.
140
00:06:00,777 --> 00:06:02,571
Bom, temos que encontrá-la
antes deles.
141
00:06:02,571 --> 00:06:04,364
Esses são os meus lanches.
142
00:06:04,864 --> 00:06:06,408
Eu como o amor.
143
00:06:06,950 --> 00:06:08,660
DESAPARECIDA - VOVÓ NIN
LIGAR PARA OS MCGEES
144
00:06:10,036 --> 00:06:11,371
Não faço ideia
para onde ela foi.
145
00:06:15,834 --> 00:06:17,460
Vamos encontrar aquela vovó
146
00:06:17,460 --> 00:06:19,421
Procurar pela cidade toda
147
00:06:19,754 --> 00:06:23,592
Vamos pendurar panfletos
Mas ela vai tirar todos
148
00:06:23,592 --> 00:06:25,302
Vou rastrear seus movimentos
149
00:06:25,302 --> 00:06:27,137
Rastrear o telefone dela
150
00:06:27,137 --> 00:06:31,224
Eu sei que não é a vovó,
mas podemos levar ela para casa?
151
00:06:31,808 --> 00:06:33,143
Esse é o meu cachorro.
152
00:06:33,560 --> 00:06:34,811
Não vamos parar
153
00:06:35,186 --> 00:06:38,106
Temos um trabalho a fazer
154
00:06:38,231 --> 00:06:40,984
Boa tarde, caro homem barbado.
155
00:06:41,401 --> 00:06:42,611
Vou correr contra o tempo
156
00:06:42,611 --> 00:06:45,822
Então vou limitar
as pausas para lanche
157
00:06:45,822 --> 00:06:47,699
Uma, talvez duas
158
00:06:49,242 --> 00:06:52,287
Eles querem encontrar
Querem encontrar a vovó Nin
159
00:06:52,287 --> 00:06:56,249
Ela está escondida
dentro de uma lixeira
160
00:06:57,042 --> 00:06:59,377
Eles vão tentar, vão tentar
161
00:06:59,377 --> 00:07:01,254
Mas ela vai ganhar
162
00:07:02,172 --> 00:07:05,258
Eles estão procurando
pela vovó Nin
163
00:07:06,468 --> 00:07:08,386
Procurando pela vovó Nin
164
00:07:08,386 --> 00:07:09,471
Vovó?
165
00:07:10,513 --> 00:07:13,058
Procurando pela vovó Nin
166
00:07:13,683 --> 00:07:14,726
Liberdade.
167
00:07:29,282 --> 00:07:31,701
Eu não devia ter colado
o meu celular num cachorro.
168
00:07:32,035 --> 00:07:34,704
Oi. Tem alguém aí? Olá?
169
00:07:39,668 --> 00:07:40,669
Certo, más notícias.
170
00:07:40,669 --> 00:07:42,253
A Nin não estava
no mundo fantasma.
171
00:07:42,253 --> 00:07:43,338
Mas boa notícia.
172
00:07:43,338 --> 00:07:45,048
Nin não estava
no mundo fantasma.
173
00:07:45,048 --> 00:07:46,132
Então, ela não está...
174
00:07:46,966 --> 00:07:49,010
Vocês sabem... Entenderam?
175
00:07:49,135 --> 00:07:51,262
Eu só não entendo
por que ela saiu de casa.
176
00:07:51,262 --> 00:07:54,015
Ela tinha uma vida tão perfeita
e segura com a gente.
177
00:07:54,015 --> 00:07:56,393
Acham que foram as flores?
Eu sabia que tinha exagerado.
178
00:07:58,436 --> 00:07:59,437
Alô?
179
00:07:59,437 --> 00:08:00,522
Estamos com a Nin.
180
00:08:00,647 --> 00:08:01,648
Peguem as malas dela
181
00:08:01,773 --> 00:08:04,609
e nos encontrem
na avenida Walnut, 212
182
00:08:04,609 --> 00:08:06,111
em 30 minutos.
183
00:08:07,487 --> 00:08:10,031
Sequestra-vovó-dores
inescrupulosos.
184
00:08:10,281 --> 00:08:12,117
Eu não achei
que isso existisse para valer.
185
00:08:12,242 --> 00:08:14,285
Por que eu joguei isso
para o universo?
186
00:08:14,703 --> 00:08:16,037
McGees, vambora.
187
00:08:20,625 --> 00:08:21,835
ESQUADRÃO DO SCRATCH
188
00:08:23,670 --> 00:08:25,296
Estamos na pista.
Equipe de ataque alfa,
189
00:08:25,296 --> 00:08:27,382
recuperem a Nin
e eu meto o pé no acelerador.
190
00:08:27,382 --> 00:08:30,051
Temos US$ 24,18.
Será que dá para um resgate?
191
00:08:30,051 --> 00:08:33,138
Estão com a nossa avó, Molly,
e não um hamster.
192
00:08:33,471 --> 00:08:35,390
Pessoal? Olhem só onde estamos.
193
00:08:36,015 --> 00:08:37,726
O centro de moradia de idosos?
194
00:08:38,184 --> 00:08:39,436
Isso aí, garota.
195
00:08:40,437 --> 00:08:41,438
Nin?
196
00:08:41,438 --> 00:08:44,315
Fiquei tão preocupado
que comi a pizza toda.
197
00:08:44,691 --> 00:08:47,652
Me desculpe,
mas como quando estou nervoso.
198
00:08:47,652 --> 00:08:51,030
Patty? Bobby?
Vocês sequestraram a vovó Nin?
199
00:08:51,030 --> 00:08:54,492
O quê? Não.
Encontramos ela no parque.
200
00:08:54,492 --> 00:08:57,871
Então por que usaram aquela voz
assustadora de sequestrador?
201
00:08:58,496 --> 00:09:00,290
Meus netos instalaram
um aplicativo
202
00:09:00,290 --> 00:09:01,666
de filtro de voz no meu celular
203
00:09:01,666 --> 00:09:03,752
e eu não sei como deletar.
204
00:09:03,752 --> 00:09:06,755
Bom, obrigado a todos
por encontrarem a minha mãe.
205
00:09:06,755 --> 00:09:10,091
Agora vamos para casa,
onde é seguro e...
206
00:09:10,091 --> 00:09:12,135
Não. Eu não vou voltar para lá.
207
00:09:13,219 --> 00:09:14,763
Vocês me trataram
como uma criança.
208
00:09:14,763 --> 00:09:16,848
Eu não conseguia
fazer nada sozinha.
209
00:09:16,848 --> 00:09:18,600
Então eu fugi.
210
00:09:20,977 --> 00:09:23,897
Mas vocês tinham razão
sobre a minha tontura.
211
00:09:23,897 --> 00:09:26,065
Eu caí mais uma vez
e não conseguia me levantar.
212
00:09:26,065 --> 00:09:28,234
Eu estava sozinha. Até...
213
00:09:28,610 --> 00:09:30,737
Meus novos amigos aparecerem.
214
00:09:31,696 --> 00:09:32,822
Eles me mostraram
215
00:09:32,822 --> 00:09:35,408
como pode ser a vida
independente de um idoso.
216
00:09:36,659 --> 00:09:40,121
Eles têm quartos espaçosos
com privacidade.
217
00:09:40,121 --> 00:09:42,749
Ligação direta para pedir ajuda.
218
00:09:42,749 --> 00:09:44,834
{\an8}Noites de jogos,
esportes, piscina...
219
00:09:44,834 --> 00:09:46,961
{\an8}Além disso,
a aula de jazz aeróbico de terça
220
00:09:46,961 --> 00:09:48,963
{\an8}tem uns idosos gatinhos.
221
00:09:48,963 --> 00:09:52,217
Eu rosnaria,
mas meus dentes cairiam.
222
00:09:52,217 --> 00:09:54,219
Eu amo a minha família.
223
00:09:54,219 --> 00:09:55,386
Mas eu não estou pronta
224
00:09:55,386 --> 00:09:58,223
para abrir mão
da minha Nin-dependência.
225
00:10:01,476 --> 00:10:03,728
Meio com raiva
de não pensar nesse trocadilho.
226
00:10:03,728 --> 00:10:05,355
Já fez dois, Darryl.
Olhe a ganância.
227
00:10:05,605 --> 00:10:06,815
ASILO DE BRIGHTON
228
00:10:07,440 --> 00:10:08,566
Me desculpe, mãe.
229
00:10:08,566 --> 00:10:09,818
- Eu também.
- Foi mal, Nin.
230
00:10:09,818 --> 00:10:12,195
- Desculpe, vovó Nin.
- Foram as flores, não foram?
231
00:10:12,195 --> 00:10:13,279
Ficamos tão focados
232
00:10:13,404 --> 00:10:14,739
no que você não devia
estar fazendo
233
00:10:14,739 --> 00:10:16,783
que perdemos a noção
do que você pode fazer.
234
00:10:16,783 --> 00:10:20,578
O que é mais importante
é você estar segura e feliz.
235
00:10:20,578 --> 00:10:23,373
É. E podemos te visitar
toda hora, não é?
236
00:10:23,373 --> 00:10:25,917
Eu adoraria demais, Molly.
237
00:10:26,376 --> 00:10:29,003
Nin, você vai vir
para o baile da terceira idade?
238
00:10:29,003 --> 00:10:30,088
Estou indo.
239
00:10:30,505 --> 00:10:32,590
Eles crescem tão rápido.
240
00:10:32,590 --> 00:10:34,551
É verdade, mãe. Crescem mesmo.
241
00:10:34,551 --> 00:10:36,678
E te encontro no jazz aeróbico.
242
00:10:36,970 --> 00:10:38,847
Faça boas escolhas!
243
00:10:39,013 --> 00:10:40,515
Molly McGee e o Fantasma
244
00:10:40,515 --> 00:10:41,808
MOLLY MCGEE E O FANTASMA