1 00:00:04,963 --> 00:00:06,715 Anne, gelip bizle yaşamalısın. 2 00:00:06,882 --> 00:00:10,010 Bu ay iki kere düştün ve Doktor Cohen diyor ki 3 00:00:10,177 --> 00:00:11,887 yalnız yaşaman tehlikeliymiş. 4 00:00:12,054 --> 00:00:15,265 Herkes abartıyor, altı tarafı bileğimi incittim. 5 00:00:15,432 --> 00:00:18,644 Belki bu sefer. Ama sonraki sefer daha kötü olabilir! 6 00:00:18,810 --> 00:00:21,063 Sana bir şey olursa bununla yaşayamam. 7 00:00:21,230 --> 00:00:22,981 Ayrıca alçını imzalayabilir miyim? 8 00:00:23,148 --> 00:00:24,524 Hep eğlenceli bulmuşumdur. 9 00:00:24,691 --> 00:00:28,779 Senin için en iyisini istiyoruz, anne. Aile birbirini gözetir. 10 00:00:28,946 --> 00:00:31,949 Daha iyi hissedeceksen gelirim. 11 00:00:32,115 --> 00:00:33,325 Pekâlâ, başlama vakti. 12 00:00:33,492 --> 00:00:36,161 Annemle Nine Nin her an havaalanından dönebilir! 13 00:00:36,328 --> 00:00:38,205 Nin bunları beğenir mi? Yeterli mi? 14 00:00:38,372 --> 00:00:40,123 Yoksa çok mu? Oran hepten yanlış! 15 00:00:40,290 --> 00:00:42,876 Az, özdür, Pete! Az, özdür! 16 00:00:43,043 --> 00:00:44,795 Nine Nin düşmeyi ucuz atlattı 17 00:00:44,962 --> 00:00:48,590 ama işimizi doğru yaparsak bu, sonuncusu olacak. 18 00:00:48,757 --> 00:00:51,843 Demek istediğimden daha tehditkâr oldu. 19 00:00:52,010 --> 00:00:56,098 Nin korunması gereken bir melek, ne pahasına olursa olsun! 20 00:00:56,265 --> 00:00:59,059 Pizzaya yapışan peynir gibi peşinden ayrılmayacağız! 21 00:00:59,226 --> 00:01:02,938 - Harika, canım peynirli pizza çekti! - Bize pey-nine diyebilirsiniz! 22 00:01:03,105 --> 00:01:05,691 Darryl, kelime oyununu öyle sevdim ki 23 00:01:05,857 --> 00:01:08,610 ilk ben bulmadığım için açıkça kıskandım. 24 00:01:09,194 --> 00:01:11,822 -İşte burada! - Nine Nin! 25 00:01:12,322 --> 00:01:13,490 Sizi görmek güzel. 26 00:01:13,657 --> 00:01:14,658 Seni taşıyayım... 27 00:01:14,825 --> 00:01:16,868 - Bunları çıkaralım. - Onu alayım. 28 00:01:17,035 --> 00:01:19,746 - Nergisleri attım!! - Yaygara koparmayın! 29 00:01:19,913 --> 00:01:21,540 Tamam, biraz koparabilirsiniz. 30 00:01:21,707 --> 00:01:25,752 Sevgili kayınvaliden için neden bu kadar az çiçek, Peter? 31 00:01:25,919 --> 00:01:27,921 Biliyordum! Çok çoktur, Pete! Tabii ya! 32 00:01:28,088 --> 00:01:32,301 {\an8}Şimdi kimler Khanom Chan ister? 33 00:01:32,718 --> 00:01:35,304 Nin, sen bir azizesin! 34 00:01:35,470 --> 00:01:37,597 - Grup kucaklaşması! - Eve hoş geldin, anne. 35 00:01:37,764 --> 00:01:40,225 Merak etme, burada güvende olmanı sağlayacağız. 36 00:01:40,392 --> 00:01:42,644 Nefes alamıyorum! 37 00:01:44,980 --> 00:01:47,607 Ah, uyurken çok huzurlu görünüyor. 38 00:01:48,191 --> 00:01:50,777 - Sadece uyuyor, değil mi? - Evet, kesinlikle! 39 00:01:50,944 --> 00:01:53,405 Belki de bir kaşıkla nefesini kontrol etmeliyiz. 40 00:01:53,572 --> 00:01:55,574 Ne? Sen yap! Kaşıkla ne yapacağım? 41 00:01:55,741 --> 00:01:58,201 - Ellerin küçük! - Bunun onla ne ilgisi var? 42 00:01:58,368 --> 00:01:59,619 Kaşağı kullan... Yap... 43 00:02:01,121 --> 00:02:04,416 Yine düştü! İyi ki bu yastıkları buraya koymuşum. 44 00:02:05,625 --> 00:02:07,419 Sanırım şekerlemem bitti. 45 00:02:09,087 --> 00:02:14,301 Dur! Tamam, tehlike yok. Şimdi dosdoğru gel. 46 00:02:14,468 --> 00:02:16,303 Düz yüzü, ilerde kalkmış kilim var. 47 00:02:16,470 --> 00:02:19,306 Unutma, duvara yaslan, Nin. Duvara yaslan. 48 00:02:20,349 --> 00:02:21,475 GÜVENLİK! 49 00:02:21,892 --> 00:02:24,686 İşte! Tom Kha Gai ve Laab Moo. 50 00:02:24,853 --> 00:02:27,439 Etkileyici. Sana iyi öğretmişim. 51 00:02:28,273 --> 00:02:30,776 Bileğini tekrar incitebilirsin! Dur ben... 52 00:02:30,942 --> 00:02:33,487 Ben çocuk değilim! Kendim yiyebilirim! 53 00:02:33,653 --> 00:02:36,865 Ama zorunda değilsin. Aile birbirini gözetir! 54 00:02:37,032 --> 00:02:39,576 Şimdi aç ağzını, geliyor çorba uçağı! 55 00:02:46,541 --> 00:02:49,503 Merdivenler, evin en tehlikeli bölgesi! 56 00:02:49,669 --> 00:02:51,505 Beni şoförün olarak gör. Nereye? 57 00:02:51,671 --> 00:02:54,007 Sadece tuvalete gitmek istiyor... 58 00:02:55,509 --> 00:02:58,720 - Biraz mahremiyet lütfen! - Tabii. Haklısın. Pardon. 59 00:02:59,638 --> 00:03:03,975 - Biliyor musun, geleneksel bahşiş... - Sana bahşiş vermeyeceğim! 60 00:03:04,142 --> 00:03:06,728 Tabii. Elbette. Anladım. Sadece alışkanlık işte. 61 00:03:08,230 --> 00:03:12,651 Nin'in tüm dolabını yastık kapladım. Asla yeterince emniyette olamazsın. 62 00:03:12,818 --> 00:03:15,737 Galiba sonunda doğru miktarda çiçek aldım. 63 00:03:15,904 --> 00:03:18,281 Biraz sola, Pete. Hayır, diğer sola. 64 00:03:18,698 --> 00:03:20,951 İşte oldu. Hayır, yine olmadı. 65 00:03:21,243 --> 00:03:24,413 Nine Nin bizle olduğu için daha iyi hissediyorum. 66 00:03:24,579 --> 00:03:26,456 Aile birbirini gözetir. 67 00:03:26,623 --> 00:03:30,460 Bu evde başına hiçbir şey gelmez. Hele de benim hayalet güçlerimle. 68 00:03:32,170 --> 00:03:34,172 Düşmek mi? Ben varken olmaz! 69 00:03:36,091 --> 00:03:39,010 Güvenlik yeteneğimiz Nin-anılmaz! 70 00:03:40,345 --> 00:03:42,139 Kelime oyununda ikide iki! 71 00:03:46,268 --> 00:03:48,645 Kimse onları kaşıkla beslemiyor! 72 00:03:49,646 --> 00:03:51,273 - Mutlu son. - Kesinlikle. 73 00:03:59,573 --> 00:04:01,074 - Nereye? - Yastıkların... 74 00:04:01,241 --> 00:04:02,701 Tuvalete götüreyim mi? 75 00:04:03,743 --> 00:04:08,165 Aslında birkaç şeye ihtiyacım var ama taşımaya korkuyorum 76 00:04:08,331 --> 00:04:10,167 hassas bileğimle... 77 00:04:11,001 --> 00:04:12,919 Oldu bil! Biz getiririz! 78 00:04:13,086 --> 00:04:15,255 Harika! İhtiyacım olan... 79 00:04:15,422 --> 00:04:17,090 limon otlu çikolatalı mum. 80 00:04:17,257 --> 00:04:19,176 Limon otlu değil. Çikolatalı değil. 81 00:04:19,342 --> 00:04:21,887 İki koku birlikte. Bu çok önemli. 82 00:04:22,053 --> 00:04:26,099 Ortaçağ klasiği, Lizbon Yaveri. Orijinal Portekizce baskısı. 83 00:04:26,266 --> 00:04:28,351 Ayrıca Portekizce çeviri kitabı. 84 00:04:28,518 --> 00:04:32,981 El boyaması yivli antika bir saat. Gümüş varaklı, altın değil. 85 00:04:33,315 --> 00:04:36,776 Ve bulabileceğin en rahatlatıcı banyo ürünü. 86 00:04:36,943 --> 00:04:41,156 En rahatlatıcı mı? Baskı altındasın, Pete. Baskı. Altındasın. 87 00:04:42,365 --> 00:04:43,658 Kandılar. 88 00:04:46,036 --> 00:04:48,955 Ne olduğunu anlıyorum. Aile seni boğuyor. 89 00:04:49,122 --> 00:04:51,124 Anlıyorum. Ama ben onlar gibi değilim. 90 00:04:51,291 --> 00:04:54,503 Senle ben, biz... birbirimizi anlıyoruz. Anlıyor musun? 91 00:04:54,669 --> 00:04:57,714 Ne hoş, sonunda biri bana yetişkin gibi... 92 00:04:57,881 --> 00:05:00,300 Dur, dur! O çarpık döşemeye dikkat et! 93 00:05:00,467 --> 00:05:01,676 Takılabilirdin! 94 00:05:02,928 --> 00:05:05,305 - Neye ihtiyacımız var biliyor musun? - Ha? 95 00:05:05,889 --> 00:05:07,933 Pizzaya. Tüm malzemelerle. 96 00:05:08,099 --> 00:05:12,187 - Taco, mantı, her şey! - Pizzada mantı mı? 97 00:05:12,354 --> 00:05:15,273 Nin, seni kaçık... dehâ! 98 00:05:16,650 --> 00:05:19,986 Dört yüz yetmiş beş derecede on bir dakika sonra döneceğim! 99 00:05:20,153 --> 00:05:21,821 Şapşal. 100 00:05:23,657 --> 00:05:26,660 Gelmiş geçmiş en harika pizzayı icat ettim! 101 00:05:26,826 --> 00:05:28,870 Dünya turu gibi ama ağzında! 102 00:05:29,037 --> 00:05:32,415 Bu kısım Akdeniz, bol humuslu. Bu kısımsa... 103 00:05:32,582 --> 00:05:33,750 Nin? 104 00:05:35,418 --> 00:05:36,628 Nin? Ah... 105 00:05:37,587 --> 00:05:38,630 Geri döndük! 106 00:05:38,797 --> 00:05:40,382 - Scratch? - Nin'i bulamıyorum! 107 00:05:40,549 --> 00:05:41,550 - Ne? - Ne? 108 00:05:41,716 --> 00:05:45,762 Suçlayan gözlerle bakmayı kesip gözlerinizi dört açın. 109 00:05:46,179 --> 00:05:47,222 Nerede olabilir? 110 00:05:47,389 --> 00:05:49,432 - Kaybolmuş olabilir! - Ya da yaralanmış! 111 00:05:49,599 --> 00:05:52,394 Veya vicdansız nine hırsızları tarafından kaçırılmış! 112 00:05:52,561 --> 00:05:54,187 - Nine hırsızı mı? - Evet! 113 00:05:54,354 --> 00:05:57,232 Sokaklarda dolaşıp gizli malzemesi sevgi olan 114 00:05:57,399 --> 00:06:00,318 ev yapımı atıştırmalık pişirecek nineleri çalıyorlar! 115 00:06:00,485 --> 00:06:02,153 Onlardan önce bulmalıyız Nin'i! 116 00:06:02,320 --> 00:06:04,364 Onlar benim atıştırmalıklarım! 117 00:06:04,531 --> 00:06:06,449 Sevgiyi ben yerim! 118 00:06:10,036 --> 00:06:11,246 Nerede bilmiyorum. 119 00:06:16,501 --> 00:06:19,713 O nineyi bulacağız Şehri karış karış arayacağız 120 00:06:19,879 --> 00:06:23,758 İlanlar asacağız Ama hepsini yırtıp atıyor 121 00:06:23,925 --> 00:06:27,262 Hareketlerini izleyeceğiz Telefonunu takip edeceğiz... 122 00:06:27,429 --> 00:06:31,766 Onun ninem olmadığını biliyorum ama yine de eve götürebilir miyiz? 123 00:06:31,933 --> 00:06:34,227 Hey, o benim köpeğim! 124 00:06:34,394 --> 00:06:38,690 Durmayacağız Var bir işimiz yapacak... 125 00:06:38,857 --> 00:06:41,651 Tünaydın, benim gibi sakallı bey. 126 00:06:41,818 --> 00:06:47,282 {\an8}Zamanla yarışacağız O da atıştırmalık molalarını kısacak 127 00:06:47,449 --> 00:06:49,117 Bir veya iki mola verecek 128 00:06:50,243 --> 00:06:54,164 İstiyorlar bulmak İstiyorlar bulmak Nine Nin'i 129 00:06:54,331 --> 00:06:56,958 Geri dönüşüm kutlusunda saklanmış 130 00:06:57,751 --> 00:07:02,672 Deneyecekler, uğraşacaklar Ama kazanacak Nin 131 00:07:02,839 --> 00:07:06,676 Nine Nin'i arıyorlar 132 00:07:07,177 --> 00:07:10,096 - Nine Nin'i arıyorlar - Nine? 133 00:07:10,263 --> 00:07:12,849 Nine Nin'i arıyorlar 134 00:07:13,141 --> 00:07:14,225 Özgürlük! Ah! 135 00:07:24,319 --> 00:07:27,364 Ah! Of! Ah! 136 00:07:29,115 --> 00:07:31,201 Telefonumu bir köpeğe bantlamamalıydım. 137 00:07:31,368 --> 00:07:34,204 Merhaba? Orada kimse var mı? Merhaba? 138 00:07:39,501 --> 00:07:41,753 Kötü haber, Nin, Hayalet Dünyası'nda değil. 139 00:07:41,920 --> 00:07:44,506 Ama iyi haber, Nin, Hayalet Dünyası'nda değil. 140 00:07:44,673 --> 00:07:48,968 Yani o... değil. Anlarsınız ya... Demek istediğimi anladınız mı? 141 00:07:49,219 --> 00:07:50,679 Niye gittiğini anlamıyorum. 142 00:07:50,845 --> 00:07:53,598 Bizle güvenli, harika bir hayatı var. 143 00:07:53,765 --> 00:07:55,975 Çiçekler yüzünden mi? Abarttım tabii! 144 00:07:58,019 --> 00:08:00,105 {\an8}- Merhaba? - Nin yanımızda. 145 00:08:00,271 --> 00:08:05,652 Çantasını toplayıp otuz dakika sonra Ceviz Sokak 202'de bizle buluşun. 146 00:08:07,153 --> 00:08:09,572 Acımasız nine hırsızları! 147 00:08:09,739 --> 00:08:11,700 Öyle biri olduğunu düşünmemiştim. 148 00:08:11,866 --> 00:08:13,785 Bunu neden evrene yolladım ki? 149 00:08:13,952 --> 00:08:15,704 McGee'ler, fırlayın! 150 00:08:23,712 --> 00:08:26,881 Motor çalışıyor. Saldırı timi, siz Nin'i alın, ben gazlarım! 151 00:08:27,048 --> 00:08:29,592 24 dolar, 18 sentimiz var. Fidye için yeter mi? 152 00:08:29,759 --> 00:08:32,804 Ellerindeki ninemiz, Molly, hamster değil! 153 00:08:32,971 --> 00:08:34,931 Millet, nerede olduğumuza bakın. 154 00:08:35,682 --> 00:08:37,267 Yaşlılar merkezi mi? 155 00:08:37,434 --> 00:08:39,686 Ah, evet, kızım! 156 00:08:40,395 --> 00:08:43,773 Nin? Öyle endişelendim ki tüm pizzamızı yedim! 157 00:08:44,607 --> 00:08:47,152 Üzgünüm ama gergin olunca tıkınırım! 158 00:08:47,318 --> 00:08:50,572 Patty? Bobby? Nin Nineyi siz mi kaçırdınız? 159 00:08:50,739 --> 00:08:54,033 Ne? Hayır. Onu parkta bulduk! 160 00:08:54,284 --> 00:08:57,412 O ürkünç nine hırsızı sesini niye kullandınız? 161 00:08:57,579 --> 00:09:01,207 Tüh! Torunlarım telefonuma bu ses filtresini yükledi. 162 00:09:01,374 --> 00:09:03,334 Nasıl sileceğimi bilmiyorum. 163 00:09:03,501 --> 00:09:06,254 Annemi bulduğunuz için hepiniz sağ olun. 164 00:09:06,421 --> 00:09:09,799 Hadi seni eve götürelim, güvenli ve... 165 00:09:09,966 --> 00:09:11,718 Hayır, oraya dönmüyorum! 166 00:09:12,761 --> 00:09:16,389 Bana çocuk gibi davrandınız! Hiçbir şeyi kendi başıma yapamadım! 167 00:09:16,556 --> 00:09:18,349 Ben de kaçtım... 168 00:09:20,685 --> 00:09:23,438 Ama baş dönmelerim konusunda haklıydınız. 169 00:09:23,605 --> 00:09:25,815 Yine düştüm ve kalkamadım. 170 00:09:25,982 --> 00:09:27,984 Tamamen yalnızdım. Ta ki... 171 00:09:28,151 --> 00:09:30,528 yeni dostlarım gelene dek. 172 00:09:31,446 --> 00:09:34,908 Bağımsız yaşlı yaşamının nasıl olabileceğini gösterdiler bana. 173 00:09:36,326 --> 00:09:39,746 Mahremiyeti olan geniş odaları var. 174 00:09:39,913 --> 00:09:42,540 Bir şeye ihtiyacım olursa her an hazır görevli. 175 00:09:42,707 --> 00:09:44,834 {\an8}Oyun geceleri, spor, havuz, 176 00:09:45,001 --> 00:09:48,630 {\an8}üstelik salıları jazznastik dersinde çekici yaşlılar da var. 177 00:09:48,797 --> 00:09:51,758 Islık çalardım ama dişlerim düşer. 178 00:09:51,925 --> 00:09:53,927 Ailemi seviyorum... 179 00:09:54,093 --> 00:09:57,764 Ama henüz Nin-özgürlüğümden vazgeçmeye hazır değilim. 180 00:10:00,016 --> 00:10:03,144 Bu kelime oyununu ben bulmadığıma biraz kızdım. 181 00:10:03,311 --> 00:10:04,938 İkisini buldun, açgözlü olma. 182 00:10:06,606 --> 00:10:08,233 -Üzgünüm, anne. - Ben de. 183 00:10:08,399 --> 00:10:10,527 - Affedersin. -Üzgünüm, Nine Nin. 184 00:10:10,693 --> 00:10:11,820 Çiçekler yüzündendi. 185 00:10:11,986 --> 00:10:14,322 Ne yapmaman gerektiğine öyle odaklanmıştık ki 186 00:10:14,489 --> 00:10:16,366 yapabileceklerini unuttuk. 187 00:10:16,533 --> 00:10:19,869 Önemli olan güvende ve mutlu olman. 188 00:10:20,495 --> 00:10:22,956 Evet! Her zaman ziyaret edebiliriz, değil mi? 189 00:10:23,122 --> 00:10:25,625 Bunu çok isterim, Molly. 190 00:10:25,792 --> 00:10:29,379 - Nin, yaşlı eskrimine geliyor musun? - Geliyorum! 191 00:10:30,088 --> 00:10:34,175 -Çok çabuk büyüyorlar. -Öyle, anne. Gerçekten öyle. 192 00:10:34,342 --> 00:10:38,388 - Jazznastikte görüşürüz. -İyi seçimler yapın! 193 00:10:42,433 --> 00:10:45,228 Tercüme: Yasemin Yener