1 00:00:00,292 --> 00:00:05,130 {\an8}《独尼自主》 2 00:00:05,130 --> 00:00:07,049 妈 你得来和我们一起住 3 00:00:07,049 --> 00:00:08,717 你这个月已经摔过两次 4 00:00:08,717 --> 00:00:11,511 科恩医生说你一个人住不安全 5 00:00:11,511 --> 00:00:14,932 你们太大惊小怪 只是手腕扭伤而已 6 00:00:14,932 --> 00:00:18,310 这次是小伤 但下次可能会严重 7 00:00:18,310 --> 00:00:20,771 一旦你出什么事 我无法原谅自己 8 00:00:20,771 --> 00:00:24,191 另外 我能在你的石膏上签名吗 我一直觉得很有趣 9 00:00:24,191 --> 00:00:28,445 我们都是为你好 妈 一家人就该相互照应 10 00:00:28,445 --> 00:00:30,989 那能让你们放心的话 我愿意搬过去 11 00:00:31,698 --> 00:00:32,991 好 大家行动起来 12 00:00:32,991 --> 00:00:35,953 妈妈和外婆即将从机场回来 13 00:00:35,953 --> 00:00:38,830 你们说外婆会喜欢吗 花量够吗?会不会太多 14 00:00:38,830 --> 00:00:42,542 比例完全不对 精简 彼得 要少而精 15 00:00:42,542 --> 00:00:44,461 外婆上次摔倒有惊无险 16 00:00:44,461 --> 00:00:48,215 但只要我们处处小心 她就再也不会受伤 17 00:00:48,215 --> 00:00:50,842 我的语气过于阴森 18 00:00:50,842 --> 00:00:55,639 外婆是人间天使 要不遗余力地保护 19 00:00:55,639 --> 00:00:58,934 我们会像披萨上的奶酪一样黏着她 20 00:00:58,934 --> 00:01:02,562 -这下好 我馋奶酪披萨了 -我们要寸步不“尼” 21 00:01:02,562 --> 00:01:05,315 达瑞尔 这个词用得好 22 00:01:05,315 --> 00:01:07,484 没先想到 我不会暗自嫉妒 23 00:01:08,277 --> 00:01:09,486 外婆来了 24 00:01:09,486 --> 00:01:11,822 -外婆好 -外婆 你来了 25 00:01:11,822 --> 00:01:14,574 -见到你们真开心 -躺好 别客气 26 00:01:14,574 --> 00:01:16,368 -把鞋脱掉 -我帮你拿行李 27 00:01:16,368 --> 00:01:18,745 -我把水仙花扔了 -别这么声势浩大 28 00:01:19,496 --> 00:01:21,164 有点声势也好 29 00:01:21,164 --> 00:01:25,377 迎接亲爱的岳母 你怎么准备这么少的花 30 00:01:25,377 --> 00:01:28,588 我就知道 越多越好 对啊 31 00:01:28,588 --> 00:01:31,008 谁想吃千层糕? 32 00:01:31,008 --> 00:01:32,259 千层糕 33 00:01:33,385 --> 00:01:34,970 尼恩外婆 你是天使 34 00:01:34,970 --> 00:01:37,347 -一起抱抱 -欢迎回家 妈妈 35 00:01:37,347 --> 00:01:39,725 放心 我们会保你平安 36 00:01:39,725 --> 00:01:41,310 我喘不过气了 37 00:01:44,521 --> 00:01:47,607 她睡着的样子看起来真安详 38 00:01:48,525 --> 00:01:51,028 -她只是睡着了 对吗 -对 没错 39 00:01:51,945 --> 00:01:53,530 或许该用勺子检查下呼吸 40 00:01:53,530 --> 00:01:54,531 什么?你来 41 00:01:54,531 --> 00:01:56,241 -我都不知道勺子怎么用 -你的手最小 42 00:01:56,908 --> 00:01:59,911 这跟手小有什么关系?你来 快点 43 00:02:01,747 --> 00:02:02,622 又摔了 44 00:02:03,290 --> 00:02:04,833 还好我放了许多枕头 45 00:02:05,959 --> 00:02:07,836 看来我的午睡结束了 46 00:02:08,920 --> 00:02:10,005 站住 47 00:02:10,005 --> 00:02:12,174 外婆通过 小心 48 00:02:12,174 --> 00:02:14,634 好 安全了 现在走吧 49 00:02:14,634 --> 00:02:16,636 走吧 前方地毯隆起 50 00:02:16,636 --> 00:02:19,431 记住 贴着墙走 贴墙走 外婆 贴着走 51 00:02:20,182 --> 00:02:21,892 安全 52 00:02:21,892 --> 00:02:25,103 好了 椰汁鸡汤和凉拌肉末 53 00:02:25,103 --> 00:02:27,731 不错 你得到了我的真传 54 00:02:28,440 --> 00:02:30,400 当心又扭伤手腕 55 00:02:30,400 --> 00:02:32,736 -来 我喂你 -我又不是小孩子 56 00:02:32,736 --> 00:02:35,447 -可以自己吃 -但你不用自己吃 57 00:02:35,447 --> 00:02:37,282 一家人就该相互照应 58 00:02:37,282 --> 00:02:40,160 张嘴 汤飞来了 59 00:02:46,875 --> 00:02:50,003 楼梯是家中最危险的地带 60 00:02:50,003 --> 00:02:51,880 把我当成司机 您要去哪里 61 00:02:51,880 --> 00:02:54,424 我只是想去卫生间 62 00:02:55,759 --> 00:02:59,096 -请回避一下 -好的 是 对不起 63 00:03:00,013 --> 00:03:04,351 -你知道的 传统的小费... -我不会给你小费 64 00:03:04,351 --> 00:03:07,104 对 是的 明白 我习惯问一下 65 00:03:09,439 --> 00:03:13,068 我刚给外婆的整个衣柜 做了枕头防护 保证安全 66 00:03:13,068 --> 00:03:16,154 这么多花应该足够了 67 00:03:16,154 --> 00:03:18,365 往左边点 彼得 不对 另一侧 68 00:03:19,074 --> 00:03:21,410 对 不好 又倒了 69 00:03:22,285 --> 00:03:24,871 外婆跟我们同住感觉好多了 70 00:03:24,871 --> 00:03:26,915 一家人就该相互照应 71 00:03:26,915 --> 00:03:30,877 她在这个家里不会发生任何意外 尤其在我的幽灵之力的保护下 72 00:03:31,753 --> 00:03:34,631 摔倒?有我护卫不可能 73 00:03:34,631 --> 00:03:36,341 嚓嚓护卫 74 00:03:36,341 --> 00:03:39,261 我们的安全防护无可比“尼” 75 00:03:39,261 --> 00:03:40,679 联合主演 达瑞尔·麦基 76 00:03:40,679 --> 00:03:42,973 你真是妙语连珠 达瑞尔 77 00:03:46,393 --> 00:03:48,812 他们都不用别人喂 78 00:03:50,063 --> 00:03:51,690 -非常圆满 -当然 79 00:03:59,823 --> 00:04:01,324 -你要去哪 -枕头不够蓬松吗 80 00:04:01,324 --> 00:04:03,201 要我送你去厕所吗 81 00:04:04,077 --> 00:04:06,788 我需要几样东西 82 00:04:06,788 --> 00:04:11,168 但我的手腕太脆弱不敢拿 83 00:04:11,168 --> 00:04:14,337 -不必多说 我们帮你 -太好了 84 00:04:14,337 --> 00:04:17,549 我需要一个柠檬草巧克力味蜡烛 85 00:04:17,549 --> 00:04:22,220 不是柠檬草味 也不是巧克力味 要两种香味混合 这点非常重要 86 00:04:22,220 --> 00:04:23,388 中世纪经典名著 87 00:04:23,388 --> 00:04:26,641 葡萄牙语原版的《里斯本乡绅》 88 00:04:26,641 --> 00:04:28,685 还需要一本葡萄牙语翻译书 89 00:04:28,685 --> 00:04:33,523 一个带有手绘银箔凹槽纹饰的古董钟 不要金箔的 90 00:04:33,523 --> 00:04:37,110 还要市面上最舒缓身心的沐浴产品 91 00:04:37,110 --> 00:04:41,448 最舒缓身心?你能找到 彼得 加油 92 00:04:42,657 --> 00:04:44,159 他们上当了 93 00:04:46,495 --> 00:04:49,289 我看透了一切 家人的爱令你窒息 94 00:04:49,289 --> 00:04:51,500 我懂 但我跟他们不一样 95 00:04:51,500 --> 00:04:54,836 你和我 我们心灵相通 你懂吧 96 00:04:54,836 --> 00:04:57,797 总算有人把我当... 97 00:04:59,216 --> 00:05:02,135 当心那块翘起的地板 你会被绊倒的 98 00:05:03,053 --> 00:05:05,347 嚓嚓 现在我们该来点什么 99 00:05:06,014 --> 00:05:10,936 撒满馅料的披萨 加上塔可 饺子 各种食材 100 00:05:10,936 --> 00:05:15,607 饺子披萨?你真是个堕落的美食天才 101 00:05:16,733 --> 00:05:19,819 11分钟后250度的我就会回来 102 00:05:21,404 --> 00:05:22,280 笨蛋 103 00:05:23,698 --> 00:05:26,952 尼恩外婆 我发明了史上最棒的披萨 104 00:05:26,952 --> 00:05:29,412 带你饱尝全世界的美食 105 00:05:29,412 --> 00:05:31,623 这部分是地中海风味 加了很多鹰嘴豆泥 106 00:05:31,623 --> 00:05:32,749 这部分呢... 107 00:05:32,749 --> 00:05:33,833 尼恩? 108 00:05:35,752 --> 00:05:36,878 尼恩? 109 00:05:37,420 --> 00:05:38,713 我们回来了 110 00:05:38,713 --> 00:05:40,757 -嚓嚓 -尼恩不见了 111 00:05:40,757 --> 00:05:41,841 什么 112 00:05:41,841 --> 00:05:44,302 行了 你们都收起指责的眼神 113 00:05:44,302 --> 00:05:45,845 快找人吧 114 00:05:46,471 --> 00:05:47,722 她会在哪里呢 115 00:05:47,722 --> 00:05:49,766 -她可能会迷路 -或者受伤 116 00:05:49,766 --> 00:05:52,769 或者遭遇一群道德缺失的老婆婆绑匪 117 00:05:52,769 --> 00:05:53,979 老婆婆绑匪? 118 00:05:53,979 --> 00:05:55,814 对 他们四处游荡 119 00:05:55,814 --> 00:05:58,191 抢走老婆婆帮他们制作 120 00:05:58,191 --> 00:06:00,652 需要加入爱的秘方的点心 121 00:06:00,652 --> 00:06:06,783 得赶在他们之前找到她 点心是我的 外婆的爱属于我 122 00:06:06,783 --> 00:06:07,951 {\an8}失踪人口 尼恩外婆 脆弱且上了年纪 请联系麦基家 123 00:06:09,911 --> 00:06:11,037 不知道她去哪了 124 00:06:15,625 --> 00:06:19,546 要找到外婆 挨家挨户寻找 125 00:06:19,546 --> 00:06:23,592 张贴寻人启事 但会被她撕掉 126 00:06:23,592 --> 00:06:27,137 追踪她的轨迹 追踪她的电话 127 00:06:27,137 --> 00:06:30,974 虽然不是外婆 但我们还能带它回家吗 128 00:06:30,974 --> 00:06:33,310 喂 那是我的狗 129 00:06:33,310 --> 00:06:34,853 -我们不会停下 -我们不会停下 130 00:06:34,853 --> 00:06:37,981 我们有任务在身 131 00:06:37,981 --> 00:06:40,900 下午好 胡子老弟 132 00:06:40,900 --> 00:06:42,360 要和时间赛跑 133 00:06:42,360 --> 00:06:47,866 所以他要将休息时间缩减至一到两次 134 00:06:47,866 --> 00:06:48,783 妈 135 00:06:48,783 --> 00:06:51,995 他们要找到尼恩外婆 136 00:06:51,995 --> 00:06:56,082 她躲在回收箱里 137 00:06:57,000 --> 00:07:01,338 他们不停努力 却赢不过外婆 138 00:07:01,338 --> 00:07:05,258 他们在寻找尼恩外婆 139 00:07:06,301 --> 00:07:08,303 寻找尼恩外婆 140 00:07:08,303 --> 00:07:09,804 外婆? 141 00:07:09,804 --> 00:07:13,099 寻找尼恩外婆 142 00:07:13,099 --> 00:07:14,768 自由了 143 00:07:29,074 --> 00:07:34,829 我不该把手机粘在狗身上 有人吗?有人在吗? 144 00:07:39,542 --> 00:07:42,087 坏消息 外婆不在幽灵世界 145 00:07:42,087 --> 00:07:44,798 也是好消息 她没变成幽灵 146 00:07:44,798 --> 00:07:45,799 所以她没... 147 00:07:46,841 --> 00:07:48,885 懂吧?明白我的意思吧? 148 00:07:48,885 --> 00:07:51,221 我不懂她为什么要出走 149 00:07:51,221 --> 00:07:53,890 跟我们生活多安全 多好 150 00:07:53,890 --> 00:07:56,226 是因为那些花吗?是我矫枉过正了 151 00:07:58,478 --> 00:08:00,605 -喂? -尼恩在我们这里 152 00:08:00,605 --> 00:08:06,361 收拾好她的行李 到核桃巷212号来 153 00:08:07,404 --> 00:08:10,073 道德缺失的老婆婆绑匪 154 00:08:10,073 --> 00:08:14,119 还以为不存在那种人 我为什么创造出那样一个概念 155 00:08:14,119 --> 00:08:15,995 家人们 出发 156 00:08:20,208 --> 00:08:21,710 {\an8}嚓嚓护卫队 157 00:08:23,753 --> 00:08:26,047 发动机运转中 A队 你们绑回外婆 158 00:08:26,047 --> 00:08:27,215 我负责开车逃跑 159 00:08:27,215 --> 00:08:29,926 我们有24.18美元 赎金够吗 160 00:08:29,926 --> 00:08:33,138 莫莉 他们劫持的是外婆 不是仓鼠 161 00:08:33,138 --> 00:08:35,223 大家 看这是哪里 162 00:08:35,890 --> 00:08:37,600 老年公寓? 163 00:08:37,600 --> 00:08:39,310 是的 姐妹 164 00:08:40,103 --> 00:08:44,441 外婆 我担心得把披萨都吃光了 165 00:08:44,441 --> 00:08:47,485 抱歉 但我一焦虑就想吃东西 166 00:08:47,485 --> 00:08:50,905 帕蒂?鲍比? 你们绑架了我们的外婆? 167 00:08:50,905 --> 00:08:54,325 什么?不是 我们在公园里发现的她 168 00:08:54,325 --> 00:08:57,912 你们为什么用那种吓人的 老婆婆绑匪的声音打电话? 169 00:08:57,912 --> 00:09:01,791 孙子孙女在我手机上 装了这个语音滤波程序 170 00:09:01,791 --> 00:09:03,668 我不会删除 171 00:09:03,668 --> 00:09:06,546 谢谢你们找到我妈妈 172 00:09:06,546 --> 00:09:10,133 我们带你回家 家里既安全又... 173 00:09:10,133 --> 00:09:12,010 不 我不要回去 174 00:09:13,178 --> 00:09:16,723 你们把我当小孩子 什么都不让我做 175 00:09:16,723 --> 00:09:18,683 所以我才出逃 176 00:09:20,852 --> 00:09:26,149 但头晕的事被你们说中了 我又摔了一跤 起不来 177 00:09:26,149 --> 00:09:30,653 当时身边没人 直到我的新朋友们出现 178 00:09:31,821 --> 00:09:35,241 他们让我知道 独立的老年生活是什么样子 179 00:09:36,409 --> 00:09:42,832 这里房间宽敞 注重隐私 有任何需要 护理人员随叫随到 180 00:09:42,832 --> 00:09:44,626 {\an8}组织游戏 做运动 还有泳池 181 00:09:44,626 --> 00:09:48,922 {\an8}风韵犹存的老年人 每周二还能学习爵士健美操 182 00:09:48,922 --> 00:09:51,966 若不是假牙会喷出来 我真想兴奋地低吼 183 00:09:51,966 --> 00:09:54,260 我爱我的家人 184 00:09:54,260 --> 00:09:58,097 但我还没准备好放弃独“尼”自主 185 00:10:01,184 --> 00:10:03,436 我没想到这个词 有点气 186 00:10:03,436 --> 00:10:05,188 你想出两个呢 达瑞尔 知足吧 187 00:10:05,188 --> 00:10:06,773 布莱顿山 188 00:10:06,773 --> 00:10:09,067 -对不起 妈妈 -我也是 189 00:10:09,067 --> 00:10:11,027 -对不起 尼恩 -对不起 外婆 190 00:10:11,027 --> 00:10:12,111 是因为花吧? 191 00:10:12,111 --> 00:10:14,489 我们只想着你不该做什么 192 00:10:14,489 --> 00:10:16,699 却忽略了你能做什么 193 00:10:16,699 --> 00:10:20,662 你平安快乐才是最重要的 194 00:10:20,662 --> 00:10:23,331 对 我们可以常来看你 对不对 195 00:10:23,331 --> 00:10:25,959 那真是太好了 莫莉 196 00:10:25,959 --> 00:10:29,712 -尼恩 要参加老年击剑吗 -来了 197 00:10:30,505 --> 00:10:34,425 -他们成长得真快 -是啊 妈妈 确实 198 00:10:34,425 --> 00:10:38,763 -我们爵士健美操课上见 -要理智抉择 199 00:10:38,763 --> 00:10:41,015 幽灵与莫莉·麦基 200 00:11:10,879 --> 00:11:12,297 字幕翻译:孙一姝