1
00:00:00,292 --> 00:00:05,130
{\an8}《独尼自主》
2
00:00:05,130 --> 00:00:07,049
妈 你得来和我们一起住
3
00:00:07,049 --> 00:00:08,717
你这个月已经摔过两次
4
00:00:08,717 --> 00:00:11,511
科恩医生说你一个人住不安全
5
00:00:11,511 --> 00:00:14,932
你们太大惊小怪 只是手腕扭伤而已
6
00:00:14,932 --> 00:00:18,310
这次是小伤 但下次可能会严重
7
00:00:18,310 --> 00:00:20,771
一旦你出什么事 我无法原谅自己
8
00:00:20,771 --> 00:00:24,191
另外 我能在你的石膏上签名吗 我一直觉得很有趣
9
00:00:24,191 --> 00:00:28,445
我们都是为你好 妈 一家人就该相互照应
10
00:00:28,445 --> 00:00:30,989
那能让你们放心的话 我愿意搬过去
11
00:00:31,698 --> 00:00:32,991
好 大家行动起来
12
00:00:32,991 --> 00:00:35,953
妈妈和外婆即将从机场回来
13
00:00:35,953 --> 00:00:38,830
你们说外婆会喜欢吗
花量够吗?会不会太多
14
00:00:38,830 --> 00:00:42,542
比例完全不对 精简 彼得 要少而精
15
00:00:42,542 --> 00:00:44,461
外婆上次摔倒有惊无险
16
00:00:44,461 --> 00:00:48,215
但只要我们处处小心
她就再也不会受伤
17
00:00:48,215 --> 00:00:50,842
我的语气过于阴森
18
00:00:50,842 --> 00:00:55,639
外婆是人间天使 要不遗余力地保护
19
00:00:55,639 --> 00:00:58,934
我们会像披萨上的奶酪一样黏着她
20
00:00:58,934 --> 00:01:02,562
-这下好 我馋奶酪披萨了
-我们要寸步不“尼”
21
00:01:02,562 --> 00:01:05,315
达瑞尔 这个词用得好
22
00:01:05,315 --> 00:01:07,484
没先想到 我不会暗自嫉妒
23
00:01:08,277 --> 00:01:09,486
外婆来了
24
00:01:09,486 --> 00:01:11,822
-外婆好
-外婆 你来了
25
00:01:11,822 --> 00:01:14,574
-见到你们真开心
-躺好 别客气
26
00:01:14,574 --> 00:01:16,368
-把鞋脱掉
-我帮你拿行李
27
00:01:16,368 --> 00:01:18,745
-我把水仙花扔了
-别这么声势浩大
28
00:01:19,496 --> 00:01:21,164
有点声势也好
29
00:01:21,164 --> 00:01:25,377
迎接亲爱的岳母
你怎么准备这么少的花
30
00:01:25,377 --> 00:01:28,588
我就知道 越多越好 对啊
31
00:01:28,588 --> 00:01:31,008
谁想吃千层糕?
32
00:01:31,008 --> 00:01:32,259
千层糕
33
00:01:33,385 --> 00:01:34,970
尼恩外婆 你是天使
34
00:01:34,970 --> 00:01:37,347
-一起抱抱
-欢迎回家 妈妈
35
00:01:37,347 --> 00:01:39,725
放心 我们会保你平安
36
00:01:39,725 --> 00:01:41,310
我喘不过气了
37
00:01:44,521 --> 00:01:47,607
她睡着的样子看起来真安详
38
00:01:48,525 --> 00:01:51,028
-她只是睡着了 对吗
-对 没错
39
00:01:51,945 --> 00:01:53,530
或许该用勺子检查下呼吸
40
00:01:53,530 --> 00:01:54,531
什么?你来
41
00:01:54,531 --> 00:01:56,241
-我都不知道勺子怎么用
-你的手最小
42
00:01:56,908 --> 00:01:59,911
这跟手小有什么关系?你来 快点
43
00:02:01,747 --> 00:02:02,622
又摔了
44
00:02:03,290 --> 00:02:04,833
还好我放了许多枕头
45
00:02:05,959 --> 00:02:07,836
看来我的午睡结束了
46
00:02:08,920 --> 00:02:10,005
站住
47
00:02:10,005 --> 00:02:12,174
外婆通过 小心
48
00:02:12,174 --> 00:02:14,634
好 安全了 现在走吧
49
00:02:14,634 --> 00:02:16,636
走吧 前方地毯隆起
50
00:02:16,636 --> 00:02:19,431
记住 贴着墙走 贴墙走 外婆 贴着走
51
00:02:20,182 --> 00:02:21,892
安全
52
00:02:21,892 --> 00:02:25,103
好了 椰汁鸡汤和凉拌肉末
53
00:02:25,103 --> 00:02:27,731
不错 你得到了我的真传
54
00:02:28,440 --> 00:02:30,400
当心又扭伤手腕
55
00:02:30,400 --> 00:02:32,736
-来 我喂你
-我又不是小孩子
56
00:02:32,736 --> 00:02:35,447
-可以自己吃
-但你不用自己吃
57
00:02:35,447 --> 00:02:37,282
一家人就该相互照应
58
00:02:37,282 --> 00:02:40,160
张嘴 汤飞来了
59
00:02:46,875 --> 00:02:50,003
楼梯是家中最危险的地带
60
00:02:50,003 --> 00:02:51,880
把我当成司机 您要去哪里
61
00:02:51,880 --> 00:02:54,424
我只是想去卫生间
62
00:02:55,759 --> 00:02:59,096
-请回避一下
-好的 是 对不起
63
00:03:00,013 --> 00:03:04,351
-你知道的 传统的小费...
-我不会给你小费
64
00:03:04,351 --> 00:03:07,104
对 是的 明白 我习惯问一下
65
00:03:09,439 --> 00:03:13,068
我刚给外婆的整个衣柜
做了枕头防护 保证安全
66
00:03:13,068 --> 00:03:16,154
这么多花应该足够了
67
00:03:16,154 --> 00:03:18,365
往左边点 彼得 不对 另一侧
68
00:03:19,074 --> 00:03:21,410
对 不好 又倒了
69
00:03:22,285 --> 00:03:24,871
外婆跟我们同住感觉好多了
70
00:03:24,871 --> 00:03:26,915
一家人就该相互照应
71
00:03:26,915 --> 00:03:30,877
她在这个家里不会发生任何意外
尤其在我的幽灵之力的保护下
72
00:03:31,753 --> 00:03:34,631
摔倒?有我护卫不可能
73
00:03:34,631 --> 00:03:36,341
嚓嚓护卫
74
00:03:36,341 --> 00:03:39,261
我们的安全防护无可比“尼”
75
00:03:39,261 --> 00:03:40,679
联合主演 达瑞尔·麦基
76
00:03:40,679 --> 00:03:42,973
你真是妙语连珠 达瑞尔
77
00:03:46,393 --> 00:03:48,812
他们都不用别人喂
78
00:03:50,063 --> 00:03:51,690
-非常圆满
-当然
79
00:03:59,823 --> 00:04:01,324
-你要去哪
-枕头不够蓬松吗
80
00:04:01,324 --> 00:04:03,201
要我送你去厕所吗
81
00:04:04,077 --> 00:04:06,788
我需要几样东西
82
00:04:06,788 --> 00:04:11,168
但我的手腕太脆弱不敢拿
83
00:04:11,168 --> 00:04:14,337
-不必多说 我们帮你
-太好了
84
00:04:14,337 --> 00:04:17,549
我需要一个柠檬草巧克力味蜡烛
85
00:04:17,549 --> 00:04:22,220
不是柠檬草味 也不是巧克力味
要两种香味混合 这点非常重要
86
00:04:22,220 --> 00:04:23,388
中世纪经典名著
87
00:04:23,388 --> 00:04:26,641
葡萄牙语原版的《里斯本乡绅》
88
00:04:26,641 --> 00:04:28,685
还需要一本葡萄牙语翻译书
89
00:04:28,685 --> 00:04:33,523
一个带有手绘银箔凹槽纹饰的古董钟
不要金箔的
90
00:04:33,523 --> 00:04:37,110
还要市面上最舒缓身心的沐浴产品
91
00:04:37,110 --> 00:04:41,448
最舒缓身心?你能找到 彼得 加油
92
00:04:42,657 --> 00:04:44,159
他们上当了
93
00:04:46,495 --> 00:04:49,289
我看透了一切 家人的爱令你窒息
94
00:04:49,289 --> 00:04:51,500
我懂 但我跟他们不一样
95
00:04:51,500 --> 00:04:54,836
你和我 我们心灵相通 你懂吧
96
00:04:54,836 --> 00:04:57,797
总算有人把我当...
97
00:04:59,216 --> 00:05:02,135
当心那块翘起的地板 你会被绊倒的
98
00:05:03,053 --> 00:05:05,347
嚓嚓 现在我们该来点什么
99
00:05:06,014 --> 00:05:10,936
撒满馅料的披萨
加上塔可 饺子 各种食材
100
00:05:10,936 --> 00:05:15,607
饺子披萨?你真是个堕落的美食天才
101
00:05:16,733 --> 00:05:19,819
11分钟后250度的我就会回来
102
00:05:21,404 --> 00:05:22,280
笨蛋
103
00:05:23,698 --> 00:05:26,952
尼恩外婆 我发明了史上最棒的披萨
104
00:05:26,952 --> 00:05:29,412
带你饱尝全世界的美食
105
00:05:29,412 --> 00:05:31,623
这部分是地中海风味
加了很多鹰嘴豆泥
106
00:05:31,623 --> 00:05:32,749
这部分呢...
107
00:05:32,749 --> 00:05:33,833
尼恩?
108
00:05:35,752 --> 00:05:36,878
尼恩?
109
00:05:37,420 --> 00:05:38,713
我们回来了
110
00:05:38,713 --> 00:05:40,757
-嚓嚓
-尼恩不见了
111
00:05:40,757 --> 00:05:41,841
什么
112
00:05:41,841 --> 00:05:44,302
行了 你们都收起指责的眼神
113
00:05:44,302 --> 00:05:45,845
快找人吧
114
00:05:46,471 --> 00:05:47,722
她会在哪里呢
115
00:05:47,722 --> 00:05:49,766
-她可能会迷路
-或者受伤
116
00:05:49,766 --> 00:05:52,769
或者遭遇一群道德缺失的老婆婆绑匪
117
00:05:52,769 --> 00:05:53,979
老婆婆绑匪?
118
00:05:53,979 --> 00:05:55,814
对 他们四处游荡
119
00:05:55,814 --> 00:05:58,191
抢走老婆婆帮他们制作
120
00:05:58,191 --> 00:06:00,652
需要加入爱的秘方的点心
121
00:06:00,652 --> 00:06:06,783
得赶在他们之前找到她
点心是我的 外婆的爱属于我
122
00:06:06,783 --> 00:06:07,951
{\an8}失踪人口 尼恩外婆
脆弱且上了年纪 请联系麦基家
123
00:06:09,911 --> 00:06:11,037
不知道她去哪了
124
00:06:15,625 --> 00:06:19,546
要找到外婆 挨家挨户寻找
125
00:06:19,546 --> 00:06:23,592
张贴寻人启事 但会被她撕掉
126
00:06:23,592 --> 00:06:27,137
追踪她的轨迹 追踪她的电话
127
00:06:27,137 --> 00:06:30,974
虽然不是外婆
但我们还能带它回家吗
128
00:06:30,974 --> 00:06:33,310
喂 那是我的狗
129
00:06:33,310 --> 00:06:34,853
-我们不会停下
-我们不会停下
130
00:06:34,853 --> 00:06:37,981
我们有任务在身
131
00:06:37,981 --> 00:06:40,900
下午好 胡子老弟
132
00:06:40,900 --> 00:06:42,360
要和时间赛跑
133
00:06:42,360 --> 00:06:47,866
所以他要将休息时间缩减至一到两次
134
00:06:47,866 --> 00:06:48,783
妈
135
00:06:48,783 --> 00:06:51,995
他们要找到尼恩外婆
136
00:06:51,995 --> 00:06:56,082
她躲在回收箱里
137
00:06:57,000 --> 00:07:01,338
他们不停努力 却赢不过外婆
138
00:07:01,338 --> 00:07:05,258
他们在寻找尼恩外婆
139
00:07:06,301 --> 00:07:08,303
寻找尼恩外婆
140
00:07:08,303 --> 00:07:09,804
外婆?
141
00:07:09,804 --> 00:07:13,099
寻找尼恩外婆
142
00:07:13,099 --> 00:07:14,768
自由了
143
00:07:29,074 --> 00:07:34,829
我不该把手机粘在狗身上
有人吗?有人在吗?
144
00:07:39,542 --> 00:07:42,087
坏消息 外婆不在幽灵世界
145
00:07:42,087 --> 00:07:44,798
也是好消息 她没变成幽灵
146
00:07:44,798 --> 00:07:45,799
所以她没...
147
00:07:46,841 --> 00:07:48,885
懂吧?明白我的意思吧?
148
00:07:48,885 --> 00:07:51,221
我不懂她为什么要出走
149
00:07:51,221 --> 00:07:53,890
跟我们生活多安全 多好
150
00:07:53,890 --> 00:07:56,226
是因为那些花吗?是我矫枉过正了
151
00:07:58,478 --> 00:08:00,605
-喂?
-尼恩在我们这里
152
00:08:00,605 --> 00:08:06,361
收拾好她的行李 到核桃巷212号来
153
00:08:07,404 --> 00:08:10,073
道德缺失的老婆婆绑匪
154
00:08:10,073 --> 00:08:14,119
还以为不存在那种人
我为什么创造出那样一个概念
155
00:08:14,119 --> 00:08:15,995
家人们 出发
156
00:08:20,208 --> 00:08:21,710
{\an8}嚓嚓护卫队
157
00:08:23,753 --> 00:08:26,047
发动机运转中 A队 你们绑回外婆
158
00:08:26,047 --> 00:08:27,215
我负责开车逃跑
159
00:08:27,215 --> 00:08:29,926
我们有24.18美元 赎金够吗
160
00:08:29,926 --> 00:08:33,138
莫莉 他们劫持的是外婆 不是仓鼠
161
00:08:33,138 --> 00:08:35,223
大家 看这是哪里
162
00:08:35,890 --> 00:08:37,600
老年公寓?
163
00:08:37,600 --> 00:08:39,310
是的 姐妹
164
00:08:40,103 --> 00:08:44,441
外婆 我担心得把披萨都吃光了
165
00:08:44,441 --> 00:08:47,485
抱歉 但我一焦虑就想吃东西
166
00:08:47,485 --> 00:08:50,905
帕蒂?鲍比?
你们绑架了我们的外婆?
167
00:08:50,905 --> 00:08:54,325
什么?不是 我们在公园里发现的她
168
00:08:54,325 --> 00:08:57,912
你们为什么用那种吓人的
老婆婆绑匪的声音打电话?
169
00:08:57,912 --> 00:09:01,791
孙子孙女在我手机上
装了这个语音滤波程序
170
00:09:01,791 --> 00:09:03,668
我不会删除
171
00:09:03,668 --> 00:09:06,546
谢谢你们找到我妈妈
172
00:09:06,546 --> 00:09:10,133
我们带你回家 家里既安全又...
173
00:09:10,133 --> 00:09:12,010
不 我不要回去
174
00:09:13,178 --> 00:09:16,723
你们把我当小孩子 什么都不让我做
175
00:09:16,723 --> 00:09:18,683
所以我才出逃
176
00:09:20,852 --> 00:09:26,149
但头晕的事被你们说中了
我又摔了一跤 起不来
177
00:09:26,149 --> 00:09:30,653
当时身边没人
直到我的新朋友们出现
178
00:09:31,821 --> 00:09:35,241
他们让我知道
独立的老年生活是什么样子
179
00:09:36,409 --> 00:09:42,832
这里房间宽敞 注重隐私
有任何需要 护理人员随叫随到
180
00:09:42,832 --> 00:09:44,626
{\an8}组织游戏 做运动 还有泳池
181
00:09:44,626 --> 00:09:48,922
{\an8}风韵犹存的老年人
每周二还能学习爵士健美操
182
00:09:48,922 --> 00:09:51,966
若不是假牙会喷出来
我真想兴奋地低吼
183
00:09:51,966 --> 00:09:54,260
我爱我的家人
184
00:09:54,260 --> 00:09:58,097
但我还没准备好放弃独“尼”自主
185
00:10:01,184 --> 00:10:03,436
我没想到这个词 有点气
186
00:10:03,436 --> 00:10:05,188
你想出两个呢 达瑞尔 知足吧
187
00:10:05,188 --> 00:10:06,773
布莱顿山
188
00:10:06,773 --> 00:10:09,067
-对不起 妈妈
-我也是
189
00:10:09,067 --> 00:10:11,027
-对不起 尼恩
-对不起 外婆
190
00:10:11,027 --> 00:10:12,111
是因为花吧?
191
00:10:12,111 --> 00:10:14,489
我们只想着你不该做什么
192
00:10:14,489 --> 00:10:16,699
却忽略了你能做什么
193
00:10:16,699 --> 00:10:20,662
你平安快乐才是最重要的
194
00:10:20,662 --> 00:10:23,331
对 我们可以常来看你 对不对
195
00:10:23,331 --> 00:10:25,959
那真是太好了 莫莉
196
00:10:25,959 --> 00:10:29,712
-尼恩 要参加老年击剑吗
-来了
197
00:10:30,505 --> 00:10:34,425
-他们成长得真快
-是啊 妈妈 确实
198
00:10:34,425 --> 00:10:38,763
-我们爵士健美操课上见
-要理智抉择
199
00:10:38,763 --> 00:10:41,015
幽灵与莫莉·麦基
200
00:11:10,879 --> 00:11:12,297
字幕翻译:孙一姝