1 00:00:03,962 --> 00:00:05,547 Ter você só para mim 2 00:00:05,547 --> 00:00:07,590 - O quê? - Juntos até o fim 3 00:00:07,966 --> 00:00:09,718 E nunca, nunca, nunca mais 4 00:00:09,718 --> 00:00:11,511 Vou me sentir tão só 5 00:00:11,636 --> 00:00:14,139 - Caramba! - Que dupla sem igual 6 00:00:14,139 --> 00:00:15,974 A gente é imortal! 7 00:00:15,974 --> 00:00:18,018 O Fantasma chegou 8 00:00:18,018 --> 00:00:20,020 Com Molly McGee 9 00:00:20,020 --> 00:00:21,104 Maldição 10 00:00:21,104 --> 00:00:24,399 - Essa não! - Para sempre aqui 11 00:00:24,399 --> 00:00:26,026 E nada vai nos separar 12 00:00:26,026 --> 00:00:28,153 Quem sabe se eu recomeçar 13 00:00:28,153 --> 00:00:32,490 O Fantasma chegou com Molly McGee 14 00:00:32,490 --> 00:00:34,617 - Sou eu! - É ela! 15 00:00:35,118 --> 00:00:36,828 Molly McGee e o Fantasma 16 00:00:36,828 --> 00:00:38,538 {\an8}MOLLY MCGEE E O FANTASMA 17 00:00:39,581 --> 00:00:44,502 TAL PAI, TAL LIBBY 18 00:00:44,669 --> 00:00:46,296 {\an8}OS MONTADORES DE TARTARUGAS DE KNELL 19 00:00:46,755 --> 00:00:49,632 Então, você adorou? Ou você odiou? Ou... Essa não. 20 00:00:49,632 --> 00:00:51,051 Não me diz que foi indiferente. 21 00:00:51,885 --> 00:00:52,886 Libby, 22 00:00:52,886 --> 00:00:54,262 eu adorei! 23 00:00:54,596 --> 00:00:57,724 Super achei que a rainha Quimera ia incendiar a cidade inteira, 24 00:00:57,724 --> 00:00:59,642 mas aí veio a reviravolta 25 00:00:59,642 --> 00:01:01,352 e ela se tornou a líder benevolente 26 00:01:01,352 --> 00:01:02,687 que você vinha construindo. 27 00:01:02,896 --> 00:01:05,065 Você lida bem com as palavras. 28 00:01:05,065 --> 00:01:07,484 É? Prova, qual é uma palavra de seis letras 29 00:01:07,609 --> 00:01:10,737 para alguém que traz notícias. Começa com H... 30 00:01:10,737 --> 00:01:12,614 - Herald... - Correios. 31 00:01:12,614 --> 00:01:18,244 Vejamos aqui, revista de poesia, um bando de contas e um pacote. 32 00:01:20,080 --> 00:01:21,456 {\an8}Estou torcendo 33 00:01:21,456 --> 00:01:23,291 {\an8}para seu bat mitzvah ser excelente. 34 00:01:23,416 --> 00:01:25,710 {\an8}Bat mitzvah? Seu bat mitzvah foi meses atrás. 35 00:01:25,710 --> 00:01:27,337 {\an8}E todos sabem que o seu animal preferido 36 00:01:27,337 --> 00:01:29,547 {\an8}é a tartaruga. Quem te mandou isso não sabe... 37 00:01:29,714 --> 00:01:31,466 - É do meu pai. - O quê? 38 00:01:31,633 --> 00:01:34,886 Mas que presente mais carinhoso, então. 39 00:01:35,053 --> 00:01:37,639 {\an8}Olhe, você nunca falou sobre o seu pai comigo. 40 00:01:37,639 --> 00:01:39,390 {\an8}E você super não precisa, se não quiser, 41 00:01:39,390 --> 00:01:41,810 mas se quiser, sou toda ouvidos. 42 00:01:41,810 --> 00:01:43,394 Bom, ele adoraria estar mais por perto, 43 00:01:43,394 --> 00:01:45,105 mas ele está ocupado viajando pelo mundo, 44 00:01:45,105 --> 00:01:47,148 pra que ele possa escrever o novo grande romance. 45 00:01:47,482 --> 00:01:48,650 Ele é escritor? 46 00:01:49,067 --> 00:01:50,068 - Igualzinho a você. - É. 47 00:01:50,235 --> 00:01:52,112 Ele vem trabalhando no livro dele há anos e... 48 00:01:53,446 --> 00:01:54,823 Ele finalmente acabou! 49 00:01:54,948 --> 00:01:56,574 Mãe! Mãe! Mãe! 50 00:01:56,574 --> 00:01:58,576 O papai estará no "Livro a rodo" em Knottsworthy 51 00:01:58,576 --> 00:02:00,370 esse fim de semana promovendo o livro dele. 52 00:02:00,370 --> 00:02:01,454 Ele terminou? 53 00:02:01,621 --> 00:02:04,374 Sim! E ele quer que eu vá lá para vê-lo. 54 00:02:04,374 --> 00:02:07,418 Não sei não, Turtuguinha. 55 00:02:07,544 --> 00:02:09,087 Knottsworthy é bem longe. 56 00:02:09,212 --> 00:02:13,049 Fica só a dois estados daqui. E eu não o vejo há seis anos. 57 00:02:13,424 --> 00:02:15,677 Você sabe que eu não resisto a uma viagem de carro 58 00:02:15,677 --> 00:02:17,262 com a minha garota favorita. 59 00:02:18,054 --> 00:02:19,848 Agora que ele não estará tão focado no livro, 60 00:02:19,848 --> 00:02:22,100 nossa história finalmente pode começar. 61 00:02:22,308 --> 00:02:23,852 Acho que por isso que ele quer me ver, 62 00:02:23,852 --> 00:02:25,687 para começarmos a compensar o tempo perdido. 63 00:02:25,687 --> 00:02:27,147 Minhas tartarugas. 64 00:02:27,147 --> 00:02:29,190 Alguém precisa tomar conta delas enquanto estou... 65 00:02:29,440 --> 00:02:31,401 Pode parar aí. Eu e o Scratch cuidamos disso. 66 00:02:31,651 --> 00:02:32,986 Somos casca grossa. 67 00:02:34,070 --> 00:02:35,738 - Não é piada, Molly. - Você não entendeu. 68 00:02:35,738 --> 00:02:37,407 Só porque você diz que é uma piada, 69 00:02:37,407 --> 00:02:39,242 não significa que ela é mesmo. 70 00:02:39,868 --> 00:02:42,036 Não dá para fazer uma viagem com sucesso 71 00:02:42,162 --> 00:02:43,872 sem os lanchinhos de viagem. 72 00:02:43,997 --> 00:02:45,206 Libby, olhe. 73 00:02:45,206 --> 00:02:49,043 Esqueci de depilar o buço. 74 00:02:50,879 --> 00:02:51,880 Enquanto estamos aqui, 75 00:02:51,880 --> 00:02:53,548 devíamos comprar lanches para o papai. 76 00:02:53,923 --> 00:02:56,134 Ele gosta de doces? Ou salgados? 77 00:02:56,301 --> 00:02:58,178 Vou comprar os dois. Mãe! 78 00:02:58,428 --> 00:02:59,971 A gente precisa comprar isso. 79 00:03:00,555 --> 00:03:01,556 E... 80 00:03:01,556 --> 00:03:03,349 E esse trenó enquanto está em liquidação. 81 00:03:03,349 --> 00:03:04,851 Ele pode querer me levar para neve 82 00:03:04,851 --> 00:03:07,645 - como quando eu era pequena. - Não vamos nos precipitar. 83 00:03:07,645 --> 00:03:09,731 Por enquanto vamos comprar só os lanches. 84 00:03:10,190 --> 00:03:12,275 Voltamos para te comprar. Não se preocupe. 85 00:03:12,400 --> 00:03:15,195 Shoshana, Santiago, e temos Simon, 86 00:03:15,195 --> 00:03:17,071 que adora escalar. 87 00:03:17,572 --> 00:03:20,325 Você gosta sim, amigão. Certo. Eles têm comida e água, 88 00:03:20,325 --> 00:03:23,119 uma lâmpadas de aquecimento, e o meu olho vigilante. 89 00:03:23,119 --> 00:03:24,204 Está tudo bem. 90 00:03:32,545 --> 00:03:33,838 Acha que elas estão entediadas? 91 00:03:33,838 --> 00:03:35,256 Olhe, elas são tartarugas. 92 00:03:35,256 --> 00:03:36,758 O tédio é o estado natural delas. 93 00:03:36,758 --> 00:03:37,926 Então, vamos de coisa boa. 94 00:03:38,051 --> 00:03:39,344 Me ajude com essa palavra-cruzada. 95 00:03:39,344 --> 00:03:40,887 Palavra de sete letras 96 00:03:40,887 --> 00:03:45,516 para "confiança excessiva que leva à queda da pessoa". 97 00:03:45,516 --> 00:03:48,770 Não, não, não. Molly McGee sempre faz o máximo esforço. 98 00:03:48,770 --> 00:03:51,272 Eu vou fazer um parquinho maior e melhor para as tartarugas! 99 00:03:51,272 --> 00:03:54,484 O maior e melhor parquinho de tartarugas que já existiu! 100 00:03:54,609 --> 00:03:56,069 Soberba. Obrigado. 101 00:03:56,236 --> 00:03:59,405 Eu vou criar a Tartarutopia! 102 00:04:02,200 --> 00:04:03,493 - Está ótimo, Mol. - Está mesmo, 103 00:04:03,493 --> 00:04:05,870 mas a Tartarutopia precisa de um toque final. 104 00:04:06,412 --> 00:04:07,538 Uma fonte de água. 105 00:04:07,664 --> 00:04:10,291 - Fique de olho nelas, Scratch. - Eu posso lidar com isso. 106 00:04:10,291 --> 00:04:11,876 Então, o sétimo cruzando. 107 00:04:11,876 --> 00:04:13,086 Uma palavra de nove letras 108 00:04:13,086 --> 00:04:16,297 para "pista de um desastre iminente." 109 00:04:16,965 --> 00:04:17,966 Presságio. 110 00:04:18,883 --> 00:04:20,009 Cadê as tartarugas? 111 00:04:20,009 --> 00:04:21,594 O quê? Como é que elas escaparam tão... 112 00:04:21,594 --> 00:04:23,346 Eu desviei o olhar um segundo. 113 00:04:24,097 --> 00:04:25,556 Scratch! Temos que encontrá-las! 114 00:04:25,556 --> 00:04:26,724 Elas estão entre a segunda 115 00:04:26,849 --> 00:04:28,226 e a quinta melhores amigas da Libby. 116 00:04:28,226 --> 00:04:30,311 - Talvez não mais. - Scratch! 117 00:04:30,311 --> 00:04:35,233 Certo, e "C" é para "corvos planando pelo céu". 118 00:04:35,233 --> 00:04:36,401 Agora com o "D". 119 00:04:36,901 --> 00:04:37,902 Libby? 120 00:04:38,236 --> 00:04:39,362 Libby? É sua vez. 121 00:04:39,696 --> 00:04:41,281 - D. - Desculpe, mãe. 122 00:04:41,281 --> 00:04:44,284 Não consigo me concentrar. Eu fico pensando no papai. 123 00:04:44,284 --> 00:04:46,119 Faz tanto tempo que eu não o vejo. 124 00:04:46,119 --> 00:04:47,453 Me conte tudo sobre ele. 125 00:04:47,453 --> 00:04:49,289 Bom, quando nos conhecemos na faculdade, 126 00:04:49,289 --> 00:04:50,915 ele era lindo, charmoso, 127 00:04:50,915 --> 00:04:52,917 tocava o bandoneon como um bandido. 128 00:04:53,293 --> 00:04:55,837 Isso aí é superficial, mãe. Me conte as coisas de verdade. 129 00:04:55,837 --> 00:04:57,672 Sabe, tipo, as piadas dele são a mistura certa 130 00:04:57,672 --> 00:04:58,881 de vergonhoso e engraçado? 131 00:04:58,881 --> 00:05:02,135 Ele é extrovertido ou introvertido? 132 00:05:02,135 --> 00:05:03,761 Os abraços dele são calorosos? 133 00:05:03,886 --> 00:05:06,306 Certo, trocamos o pneu, vamos nessa. 134 00:05:06,306 --> 00:05:07,598 Mãe, você está estranha. 135 00:05:07,598 --> 00:05:09,684 Bom, o seu pai é muitas coisas, 136 00:05:09,684 --> 00:05:11,519 algumas boas, algumas ruins. 137 00:05:11,519 --> 00:05:12,854 Mas a coisa mais importante 138 00:05:12,979 --> 00:05:16,190 é que ele me deu o maior dos milagres na minha vida. 139 00:05:16,316 --> 00:05:19,152 - Eu. - Isso mesmo. É você! 140 00:05:20,695 --> 00:05:21,696 Mãe! 141 00:05:23,031 --> 00:05:26,326 O que é isso? Acho que a estrada está chamando. 142 00:05:27,035 --> 00:05:29,662 Não é a estrada, mãe, é a Molly. 143 00:05:30,163 --> 00:05:32,290 Libby. Libby. 144 00:05:32,290 --> 00:05:35,126 Uma perguntinha sobre as tartarugas. 145 00:05:35,376 --> 00:05:36,544 Molly. Não esquente, 146 00:05:36,544 --> 00:05:39,088 eu sei que está fazendo o seu melhor pra cuidar delas. 147 00:05:39,422 --> 00:05:40,631 Deixe-me falar com o Simon. 148 00:05:42,216 --> 00:05:43,801 Scratch, finja ser o Simon. 149 00:05:43,926 --> 00:05:45,720 Eu sei lá o barulho de uma tartaruga! 150 00:05:45,720 --> 00:05:47,180 - Faz você. - Olhe, eu não... 151 00:05:47,180 --> 00:05:48,931 Sabe que não sei fazer barulho de animais. 152 00:05:55,438 --> 00:05:57,398 Simon? Você está bem? 153 00:05:57,565 --> 00:06:00,193 Ele deve estar cansado de tanto se divertir. 154 00:06:00,193 --> 00:06:01,277 Certo. Tchau! 155 00:06:01,652 --> 00:06:03,404 Quem diria que eu era tão bom em imitar tartarugas? 156 00:06:05,698 --> 00:06:06,699 Escute, Libby, 157 00:06:06,699 --> 00:06:09,369 acho que devíamos conversar sobre algumas coisas 158 00:06:09,369 --> 00:06:10,745 já que estamos quase chegando... 159 00:06:11,037 --> 00:06:13,331 Estamos quase chegando? Estou tão animada. 160 00:06:13,331 --> 00:06:16,000 Eu estou com um frio na barriga e a cabeça a mil. 161 00:06:16,000 --> 00:06:18,294 Eu finalmente vou encontrar o meu pai. 162 00:06:22,757 --> 00:06:26,177 Eu e meu pai vamos passar todos os dias 163 00:06:26,302 --> 00:06:30,306 Recuperando o tempo perdido de quando ele estava fora 164 00:06:30,431 --> 00:06:33,101 Vamos jogar jogos de tabuleiro complicados 165 00:06:33,101 --> 00:06:34,727 E depois fazer crochê 166 00:06:34,727 --> 00:06:38,314 Faremos xadrez, só eu e meu pai 167 00:06:39,941 --> 00:06:43,152 Faremos um piquenique e andaremos de bicicleta 168 00:06:43,152 --> 00:06:47,365 Ele vai insistir em tocar bongô em meus microfones abertos 169 00:06:47,782 --> 00:06:49,409 Ele vai torcer com palavras encorajadoras 170 00:06:49,409 --> 00:06:51,661 Depois de todos os meus strikes Tipo... 171 00:06:51,661 --> 00:06:53,287 Tudo bem, Libby. Deixe para lá. 172 00:06:53,287 --> 00:06:54,455 E minha mãe vai pensar... 173 00:06:54,872 --> 00:06:56,165 Ele mudou de verdade. 174 00:06:56,165 --> 00:07:00,128 Cada bolo de aniversário terá um sabor um pouco mais doce 175 00:07:00,420 --> 00:07:03,798 A menorá vai queimar mais forte com ele lá 176 00:07:04,132 --> 00:07:06,342 Ele ajudará a melhorar minha escrita 177 00:07:06,467 --> 00:07:08,428 Vamos fazer workshops de tudo juntos! 178 00:07:08,428 --> 00:07:10,054 Seremos a dupla de autores pai e filha 179 00:07:10,054 --> 00:07:12,140 Mais vendida do mundo 180 00:07:13,307 --> 00:07:15,017 Eu e o meu pai 181 00:07:15,268 --> 00:07:17,353 Ficamos separados por tanto tempo 182 00:07:17,645 --> 00:07:19,939 Eu estava com medo que ele não se importasse comigo 183 00:07:20,231 --> 00:07:21,899 Com medo de ele ter me deixado 184 00:07:22,316 --> 00:07:23,693 Mas agora ele está voltando 185 00:07:23,693 --> 00:07:26,195 E eu estou cantando uma canção feliz 186 00:07:26,195 --> 00:07:28,030 Eu não estou triste 187 00:07:28,781 --> 00:07:32,452 Porque finalmente sou eu e meu pai 188 00:07:36,080 --> 00:07:37,331 O que você ia dizer, mãe? 189 00:07:37,665 --> 00:07:39,750 Eu não percebi como isso era importante para você. 190 00:07:39,750 --> 00:07:41,544 É, eu acho que também não. 191 00:07:41,544 --> 00:07:44,088 Eu adoro te ver assim animada, mas... 192 00:07:44,547 --> 00:07:47,258 Só tome cuidado com as suas expectativas, 193 00:07:47,258 --> 00:07:48,342 está bem? 194 00:07:50,136 --> 00:07:51,137 Encontrei o Simon! 195 00:07:51,137 --> 00:07:52,680 Scratch, isso é um bicho de pelúcia. 196 00:07:52,680 --> 00:07:54,724 Tem certeza? Tem esse mesmo olho morto. 197 00:07:55,224 --> 00:07:57,393 Encarando o fundo da minha alma. 198 00:07:57,643 --> 00:07:59,145 Fracassei com a minha melhor amiga. 199 00:07:59,145 --> 00:08:01,689 Que isso, só precisamos de uma palavra de dez letras 200 00:08:01,689 --> 00:08:04,525 começando com I que significa "atitude proativa". 201 00:08:04,525 --> 00:08:05,610 Verdade! Iniciativa! 202 00:08:05,610 --> 00:08:07,570 E eu tenho uma tonelada disso em mim! 203 00:08:07,570 --> 00:08:08,779 É, deu certo. 204 00:08:08,905 --> 00:08:10,781 Scratch, temos que resolver isso. 205 00:08:10,990 --> 00:08:12,909 {\an8}MANUAL DE TARTARUGAS DA LIBBY ESCRITO POR LIBBY 206 00:08:13,534 --> 00:08:16,078 Certo, Shoshana, venha aqui comer. 207 00:08:22,168 --> 00:08:23,711 Certo, bem quentinho. 208 00:08:23,836 --> 00:08:25,505 {\an8}Do jeitinho que o Santiago gosta. 209 00:08:29,258 --> 00:08:30,259 Eu não faço ideia 210 00:08:30,259 --> 00:08:33,429 {\an8}de como uma tartaruga curte um estilo específico de música. 211 00:08:37,433 --> 00:08:38,726 ENTRADA NORTE PARQUE KNOTTSWORTHY 212 00:08:40,228 --> 00:08:41,812 Não estou vendo ele. Chegamos atrasadas? 213 00:08:42,230 --> 00:08:43,940 Sabia que não devíamos ter parado de novo 214 00:08:44,065 --> 00:08:45,983 para ir ao banheiro. Eu podia ter segurado! 215 00:08:46,108 --> 00:08:48,694 Eu aposto que já, já ele chega. 216 00:08:49,445 --> 00:08:52,532 Vamos, Matias. Não faça isso. Hoje não. 217 00:08:53,241 --> 00:08:54,617 Olhe lá ele! É ele! 218 00:08:54,617 --> 00:08:55,993 Está bem, filha. 219 00:08:56,244 --> 00:08:57,453 Eu vou ficar aqui. 220 00:08:57,828 --> 00:08:59,413 Pai! Oi! 221 00:09:01,541 --> 00:09:03,125 Você não pode ser a Libby. 222 00:09:03,125 --> 00:09:04,877 Ela era dessa altura. 223 00:09:04,877 --> 00:09:07,547 Você, você já está uma mocinha. 224 00:09:07,547 --> 00:09:10,341 É, bom, eu já tive o bat mitzvah. 225 00:09:13,135 --> 00:09:14,887 Você criou uma mulher forte, Leah. 226 00:09:14,887 --> 00:09:17,306 Ela consegue lidar com tudo na vida. 227 00:09:17,431 --> 00:09:19,559 Então, parabéns por terminar seu livro. 228 00:09:20,309 --> 00:09:23,354 Obrigado. Uma cópia autografada para minha garota favorita. 229 00:09:23,938 --> 00:09:26,524 "Continue a ler, continue a sonhar". 230 00:09:27,567 --> 00:09:29,902 Eu tenho um livro para você também. 231 00:09:30,319 --> 00:09:32,530 Eu não sei se você se lembra que eu também escrevo. 232 00:09:32,530 --> 00:09:35,575 Olhe, eu falei disso em uma, ou algumas, 233 00:09:35,575 --> 00:09:37,410 ou todas as minhas cartas. 234 00:09:38,369 --> 00:09:40,580 Tentando seguir os passos do seu pai, não é? 235 00:09:42,164 --> 00:09:43,165 É. 236 00:09:43,165 --> 00:09:45,459 Então, agora que você acabou o seu livro, 237 00:09:45,459 --> 00:09:47,628 podemos finalmente passar mais tempo juntos. 238 00:09:47,962 --> 00:09:49,171 O que vamos fazer primeiro? 239 00:09:49,297 --> 00:09:50,923 Tem um trenó com o seu nome escrito... 240 00:09:51,757 --> 00:09:52,842 Filhota. 241 00:09:52,842 --> 00:09:54,594 Você sabe que eu adoraria, mas... 242 00:09:55,011 --> 00:09:58,055 O editor está super animado com o livro. 243 00:09:58,180 --> 00:10:00,683 Estamos achando que ele vai virar uma trilogia. 244 00:10:00,933 --> 00:10:03,561 Então... Vou ficar ocupado por um tempo. 245 00:10:03,561 --> 00:10:04,604 Sabe, temos que trabalhar 246 00:10:04,604 --> 00:10:06,564 desenvolvendo a direção da série, 247 00:10:06,564 --> 00:10:08,441 e tenho que viajar para pesquisar de novo, 248 00:10:08,566 --> 00:10:10,234 e eu tenho que me preocupar com as turnês, 249 00:10:10,234 --> 00:10:12,862 e autógrafos e talvez séries derivadas... 250 00:10:15,072 --> 00:10:16,365 Tudo bem, Turtuguinha? 251 00:10:18,618 --> 00:10:19,910 Em busca de milagres. 252 00:10:20,453 --> 00:10:21,495 Ele é um tolo. 253 00:10:21,495 --> 00:10:23,664 Ele está aí no mundo em busca de milagres, 254 00:10:23,664 --> 00:10:24,790 mas ele nem consegue ver 255 00:10:24,790 --> 00:10:28,085 que ele tinha o maior deles bem diante dele. 256 00:10:28,294 --> 00:10:29,295 Você. 257 00:10:29,629 --> 00:10:30,630 Mãe? 258 00:10:30,838 --> 00:10:32,590 Obrigada por sempre estar comigo. 259 00:10:33,341 --> 00:10:34,342 E agora, 260 00:10:35,009 --> 00:10:37,803 eu preciso muito de um abraço. 261 00:10:42,600 --> 00:10:44,894 Ande, vamos. Cadê você, Simon? 262 00:10:45,645 --> 00:10:46,646 A Libby voltou. 263 00:10:46,937 --> 00:10:48,898 Oi, Libby... 264 00:10:49,023 --> 00:10:51,400 Eu tenho que te dizer uma coisa, eu... 265 00:10:53,194 --> 00:10:54,195 Como que ele... 266 00:10:54,195 --> 00:10:56,572 Cara, essa tartaruga é uma superescaladora. 267 00:10:57,365 --> 00:10:59,575 E essa coisa é... 268 00:11:07,333 --> 00:11:08,334 Que tudo correu bem. 269 00:11:08,542 --> 00:11:09,752 - Obrigada, Molly. - Tchau. 270 00:11:11,754 --> 00:11:12,838 Ela super acreditou. 271 00:11:12,963 --> 00:11:14,423 Então, como que foi? 272 00:11:14,423 --> 00:11:16,092 A Molly super perdeu eles 273 00:11:16,092 --> 00:11:18,010 e encontrou todo mundo na última hora. 274 00:11:18,010 --> 00:11:19,679 Molly McGee e o Fantasma 275 00:11:19,804 --> 00:11:21,013 MOLLY MCGEE E O FANTASMA