1
00:00:03,962 --> 00:00:05,547
Ter você só para mim
2
00:00:05,547 --> 00:00:07,590
- O quê?
- Juntos até o fim
3
00:00:07,966 --> 00:00:09,718
E nunca, nunca, nunca mais
4
00:00:09,718 --> 00:00:11,511
Vou me sentir tão só
5
00:00:11,636 --> 00:00:14,139
- Caramba!
- Que dupla sem igual
6
00:00:14,139 --> 00:00:15,974
A gente é imortal!
7
00:00:15,974 --> 00:00:18,018
O Fantasma chegou
8
00:00:18,018 --> 00:00:20,020
Com Molly McGee
9
00:00:20,020 --> 00:00:21,104
Maldição
10
00:00:21,104 --> 00:00:24,399
- Essa não!
- Para sempre aqui
11
00:00:24,399 --> 00:00:26,026
E nada vai nos separar
12
00:00:26,026 --> 00:00:28,153
Quem sabe se eu recomeçar
13
00:00:28,153 --> 00:00:32,490
O Fantasma chegou
com Molly McGee
14
00:00:32,490 --> 00:00:34,617
- Sou eu!
- É ela!
15
00:00:35,118 --> 00:00:36,828
Molly McGee e o Fantasma
16
00:00:36,828 --> 00:00:38,538
{\an8}MOLLY MCGEE E O FANTASMA
17
00:00:39,581 --> 00:00:44,502
TAL PAI, TAL LIBBY
18
00:00:44,669 --> 00:00:46,296
{\an8}OS MONTADORES
DE TARTARUGAS DE KNELL
19
00:00:46,755 --> 00:00:49,632
Então, você adorou?
Ou você odiou? Ou... Essa não.
20
00:00:49,632 --> 00:00:51,051
Não me diz que foi indiferente.
21
00:00:51,885 --> 00:00:52,886
Libby,
22
00:00:52,886 --> 00:00:54,262
eu adorei!
23
00:00:54,596 --> 00:00:57,724
Super achei que a rainha Quimera
ia incendiar a cidade inteira,
24
00:00:57,724 --> 00:00:59,642
mas aí veio a reviravolta
25
00:00:59,642 --> 00:01:01,352
e ela se tornou
a líder benevolente
26
00:01:01,352 --> 00:01:02,687
que você vinha construindo.
27
00:01:02,896 --> 00:01:05,065
Você lida bem com as palavras.
28
00:01:05,065 --> 00:01:07,484
É? Prova, qual é
uma palavra de seis letras
29
00:01:07,609 --> 00:01:10,737
para alguém que traz notícias.
Começa com H...
30
00:01:10,737 --> 00:01:12,614
- Herald...
- Correios.
31
00:01:12,614 --> 00:01:18,244
Vejamos aqui, revista de poesia,
um bando de contas e um pacote.
32
00:01:20,080 --> 00:01:21,456
{\an8}Estou torcendo
33
00:01:21,456 --> 00:01:23,291
{\an8}para seu bat mitzvah
ser excelente.
34
00:01:23,416 --> 00:01:25,710
{\an8}Bat mitzvah?
Seu bat mitzvah foi meses atrás.
35
00:01:25,710 --> 00:01:27,337
{\an8}E todos sabem
que o seu animal preferido
36
00:01:27,337 --> 00:01:29,547
{\an8}é a tartaruga.
Quem te mandou isso não sabe...
37
00:01:29,714 --> 00:01:31,466
- É do meu pai.
- O quê?
38
00:01:31,633 --> 00:01:34,886
Mas que presente
mais carinhoso, então.
39
00:01:35,053 --> 00:01:37,639
{\an8}Olhe, você nunca falou
sobre o seu pai comigo.
40
00:01:37,639 --> 00:01:39,390
{\an8}E você super não precisa,
se não quiser,
41
00:01:39,390 --> 00:01:41,810
mas se quiser, sou toda ouvidos.
42
00:01:41,810 --> 00:01:43,394
Bom, ele adoraria
estar mais por perto,
43
00:01:43,394 --> 00:01:45,105
mas ele está ocupado
viajando pelo mundo,
44
00:01:45,105 --> 00:01:47,148
pra que ele possa escrever
o novo grande romance.
45
00:01:47,482 --> 00:01:48,650
Ele é escritor?
46
00:01:49,067 --> 00:01:50,068
- Igualzinho a você.
- É.
47
00:01:50,235 --> 00:01:52,112
Ele vem trabalhando
no livro dele há anos e...
48
00:01:53,446 --> 00:01:54,823
Ele finalmente acabou!
49
00:01:54,948 --> 00:01:56,574
Mãe! Mãe! Mãe!
50
00:01:56,574 --> 00:01:58,576
O papai estará no "Livro a rodo"
em Knottsworthy
51
00:01:58,576 --> 00:02:00,370
esse fim de semana
promovendo o livro dele.
52
00:02:00,370 --> 00:02:01,454
Ele terminou?
53
00:02:01,621 --> 00:02:04,374
Sim! E ele quer
que eu vá lá para vê-lo.
54
00:02:04,374 --> 00:02:07,418
Não sei não, Turtuguinha.
55
00:02:07,544 --> 00:02:09,087
Knottsworthy é bem longe.
56
00:02:09,212 --> 00:02:13,049
Fica só a dois estados daqui.
E eu não o vejo há seis anos.
57
00:02:13,424 --> 00:02:15,677
Você sabe que eu não resisto
a uma viagem de carro
58
00:02:15,677 --> 00:02:17,262
com a minha garota favorita.
59
00:02:18,054 --> 00:02:19,848
Agora que ele não estará
tão focado no livro,
60
00:02:19,848 --> 00:02:22,100
nossa história finalmente
pode começar.
61
00:02:22,308 --> 00:02:23,852
Acho que por isso
que ele quer me ver,
62
00:02:23,852 --> 00:02:25,687
para começarmos a compensar
o tempo perdido.
63
00:02:25,687 --> 00:02:27,147
Minhas tartarugas.
64
00:02:27,147 --> 00:02:29,190
Alguém precisa tomar
conta delas enquanto estou...
65
00:02:29,440 --> 00:02:31,401
Pode parar aí.
Eu e o Scratch cuidamos disso.
66
00:02:31,651 --> 00:02:32,986
Somos casca grossa.
67
00:02:34,070 --> 00:02:35,738
- Não é piada, Molly.
- Você não entendeu.
68
00:02:35,738 --> 00:02:37,407
Só porque você diz
que é uma piada,
69
00:02:37,407 --> 00:02:39,242
não significa que ela é mesmo.
70
00:02:39,868 --> 00:02:42,036
Não dá para fazer
uma viagem com sucesso
71
00:02:42,162 --> 00:02:43,872
sem os lanchinhos de viagem.
72
00:02:43,997 --> 00:02:45,206
Libby, olhe.
73
00:02:45,206 --> 00:02:49,043
Esqueci de depilar o buço.
74
00:02:50,879 --> 00:02:51,880
Enquanto estamos aqui,
75
00:02:51,880 --> 00:02:53,548
devíamos comprar lanches
para o papai.
76
00:02:53,923 --> 00:02:56,134
Ele gosta de doces? Ou salgados?
77
00:02:56,301 --> 00:02:58,178
Vou comprar os dois. Mãe!
78
00:02:58,428 --> 00:02:59,971
A gente precisa comprar isso.
79
00:03:00,555 --> 00:03:01,556
E...
80
00:03:01,556 --> 00:03:03,349
E esse trenó
enquanto está em liquidação.
81
00:03:03,349 --> 00:03:04,851
Ele pode querer
me levar para neve
82
00:03:04,851 --> 00:03:07,645
- como quando eu era pequena.
- Não vamos nos precipitar.
83
00:03:07,645 --> 00:03:09,731
Por enquanto
vamos comprar só os lanches.
84
00:03:10,190 --> 00:03:12,275
Voltamos para te comprar.
Não se preocupe.
85
00:03:12,400 --> 00:03:15,195
Shoshana, Santiago,
e temos Simon,
86
00:03:15,195 --> 00:03:17,071
que adora escalar.
87
00:03:17,572 --> 00:03:20,325
Você gosta sim, amigão.
Certo. Eles têm comida e água,
88
00:03:20,325 --> 00:03:23,119
uma lâmpadas de aquecimento,
e o meu olho vigilante.
89
00:03:23,119 --> 00:03:24,204
Está tudo bem.
90
00:03:32,545 --> 00:03:33,838
Acha que elas estão entediadas?
91
00:03:33,838 --> 00:03:35,256
Olhe, elas são tartarugas.
92
00:03:35,256 --> 00:03:36,758
O tédio
é o estado natural delas.
93
00:03:36,758 --> 00:03:37,926
Então, vamos de coisa boa.
94
00:03:38,051 --> 00:03:39,344
Me ajude
com essa palavra-cruzada.
95
00:03:39,344 --> 00:03:40,887
Palavra de sete letras
96
00:03:40,887 --> 00:03:45,516
para "confiança excessiva
que leva à queda da pessoa".
97
00:03:45,516 --> 00:03:48,770
Não, não, não. Molly McGee
sempre faz o máximo esforço.
98
00:03:48,770 --> 00:03:51,272
Eu vou fazer um parquinho maior
e melhor para as tartarugas!
99
00:03:51,272 --> 00:03:54,484
O maior e melhor parquinho
de tartarugas que já existiu!
100
00:03:54,609 --> 00:03:56,069
Soberba. Obrigado.
101
00:03:56,236 --> 00:03:59,405
Eu vou criar a Tartarutopia!
102
00:04:02,200 --> 00:04:03,493
- Está ótimo, Mol.
- Está mesmo,
103
00:04:03,493 --> 00:04:05,870
mas a Tartarutopia precisa
de um toque final.
104
00:04:06,412 --> 00:04:07,538
Uma fonte de água.
105
00:04:07,664 --> 00:04:10,291
- Fique de olho nelas, Scratch.
- Eu posso lidar com isso.
106
00:04:10,291 --> 00:04:11,876
Então, o sétimo cruzando.
107
00:04:11,876 --> 00:04:13,086
Uma palavra de nove letras
108
00:04:13,086 --> 00:04:16,297
para "pista
de um desastre iminente."
109
00:04:16,965 --> 00:04:17,966
Presságio.
110
00:04:18,883 --> 00:04:20,009
Cadê as tartarugas?
111
00:04:20,009 --> 00:04:21,594
O quê? Como é
que elas escaparam tão...
112
00:04:21,594 --> 00:04:23,346
Eu desviei o olhar um segundo.
113
00:04:24,097 --> 00:04:25,556
Scratch! Temos que encontrá-las!
114
00:04:25,556 --> 00:04:26,724
Elas estão entre a segunda
115
00:04:26,849 --> 00:04:28,226
e a quinta melhores amigas
da Libby.
116
00:04:28,226 --> 00:04:30,311
- Talvez não mais.
- Scratch!
117
00:04:30,311 --> 00:04:35,233
Certo, e "C" é
para "corvos planando pelo céu".
118
00:04:35,233 --> 00:04:36,401
Agora com o "D".
119
00:04:36,901 --> 00:04:37,902
Libby?
120
00:04:38,236 --> 00:04:39,362
Libby? É sua vez.
121
00:04:39,696 --> 00:04:41,281
- D.
- Desculpe, mãe.
122
00:04:41,281 --> 00:04:44,284
Não consigo me concentrar.
Eu fico pensando no papai.
123
00:04:44,284 --> 00:04:46,119
Faz tanto tempo
que eu não o vejo.
124
00:04:46,119 --> 00:04:47,453
Me conte tudo sobre ele.
125
00:04:47,453 --> 00:04:49,289
Bom, quando nos conhecemos
na faculdade,
126
00:04:49,289 --> 00:04:50,915
ele era lindo, charmoso,
127
00:04:50,915 --> 00:04:52,917
tocava o bandoneon
como um bandido.
128
00:04:53,293 --> 00:04:55,837
Isso aí é superficial, mãe.
Me conte as coisas de verdade.
129
00:04:55,837 --> 00:04:57,672
Sabe, tipo, as piadas dele
são a mistura certa
130
00:04:57,672 --> 00:04:58,881
de vergonhoso e engraçado?
131
00:04:58,881 --> 00:05:02,135
Ele é extrovertido
ou introvertido?
132
00:05:02,135 --> 00:05:03,761
Os abraços dele são calorosos?
133
00:05:03,886 --> 00:05:06,306
Certo, trocamos o pneu,
vamos nessa.
134
00:05:06,306 --> 00:05:07,598
Mãe, você está estranha.
135
00:05:07,598 --> 00:05:09,684
Bom, o seu pai é muitas coisas,
136
00:05:09,684 --> 00:05:11,519
algumas boas, algumas ruins.
137
00:05:11,519 --> 00:05:12,854
Mas a coisa mais importante
138
00:05:12,979 --> 00:05:16,190
é que ele me deu o maior
dos milagres na minha vida.
139
00:05:16,316 --> 00:05:19,152
- Eu.
- Isso mesmo. É você!
140
00:05:20,695 --> 00:05:21,696
Mãe!
141
00:05:23,031 --> 00:05:26,326
O que é isso? Acho que a estrada
está chamando.
142
00:05:27,035 --> 00:05:29,662
Não é a estrada, mãe,
é a Molly.
143
00:05:30,163 --> 00:05:32,290
Libby. Libby.
144
00:05:32,290 --> 00:05:35,126
Uma perguntinha
sobre as tartarugas.
145
00:05:35,376 --> 00:05:36,544
Molly. Não esquente,
146
00:05:36,544 --> 00:05:39,088
eu sei que está fazendo
o seu melhor pra cuidar delas.
147
00:05:39,422 --> 00:05:40,631
Deixe-me falar com o Simon.
148
00:05:42,216 --> 00:05:43,801
Scratch, finja ser o Simon.
149
00:05:43,926 --> 00:05:45,720
Eu sei lá o barulho
de uma tartaruga!
150
00:05:45,720 --> 00:05:47,180
- Faz você.
- Olhe, eu não...
151
00:05:47,180 --> 00:05:48,931
Sabe que não sei fazer
barulho de animais.
152
00:05:55,438 --> 00:05:57,398
Simon? Você está bem?
153
00:05:57,565 --> 00:06:00,193
Ele deve estar cansado
de tanto se divertir.
154
00:06:00,193 --> 00:06:01,277
Certo. Tchau!
155
00:06:01,652 --> 00:06:03,404
Quem diria que eu era tão bom
em imitar tartarugas?
156
00:06:05,698 --> 00:06:06,699
Escute, Libby,
157
00:06:06,699 --> 00:06:09,369
acho que devíamos
conversar sobre algumas coisas
158
00:06:09,369 --> 00:06:10,745
já que estamos quase chegando...
159
00:06:11,037 --> 00:06:13,331
Estamos quase chegando?
Estou tão animada.
160
00:06:13,331 --> 00:06:16,000
Eu estou com um frio na barriga
e a cabeça a mil.
161
00:06:16,000 --> 00:06:18,294
Eu finalmente
vou encontrar o meu pai.
162
00:06:22,757 --> 00:06:26,177
Eu e meu pai
vamos passar todos os dias
163
00:06:26,302 --> 00:06:30,306
Recuperando o tempo perdido
de quando ele estava fora
164
00:06:30,431 --> 00:06:33,101
Vamos jogar
jogos de tabuleiro complicados
165
00:06:33,101 --> 00:06:34,727
E depois fazer crochê
166
00:06:34,727 --> 00:06:38,314
Faremos xadrez, só eu e meu pai
167
00:06:39,941 --> 00:06:43,152
Faremos um piquenique
e andaremos de bicicleta
168
00:06:43,152 --> 00:06:47,365
Ele vai insistir em tocar bongô
em meus microfones abertos
169
00:06:47,782 --> 00:06:49,409
Ele vai torcer
com palavras encorajadoras
170
00:06:49,409 --> 00:06:51,661
Depois de todos os meus strikes Tipo...
171
00:06:51,661 --> 00:06:53,287
Tudo bem, Libby. Deixe para lá.
172
00:06:53,287 --> 00:06:54,455
E minha mãe vai pensar...
173
00:06:54,872 --> 00:06:56,165
Ele mudou de verdade.
174
00:06:56,165 --> 00:07:00,128
Cada bolo de aniversário
terá um sabor um pouco mais doce
175
00:07:00,420 --> 00:07:03,798
A menorá vai queimar mais forte
com ele lá
176
00:07:04,132 --> 00:07:06,342
Ele ajudará
a melhorar minha escrita
177
00:07:06,467 --> 00:07:08,428
Vamos fazer workshops
de tudo juntos!
178
00:07:08,428 --> 00:07:10,054
Seremos a dupla
de autores pai e filha
179
00:07:10,054 --> 00:07:12,140
Mais vendida do mundo
180
00:07:13,307 --> 00:07:15,017
Eu e o meu pai
181
00:07:15,268 --> 00:07:17,353
Ficamos separados
por tanto tempo
182
00:07:17,645 --> 00:07:19,939
Eu estava com medo
que ele não se importasse comigo
183
00:07:20,231 --> 00:07:21,899
Com medo de ele ter me deixado
184
00:07:22,316 --> 00:07:23,693
Mas agora ele está voltando
185
00:07:23,693 --> 00:07:26,195
E eu estou cantando
uma canção feliz
186
00:07:26,195 --> 00:07:28,030
Eu não estou triste
187
00:07:28,781 --> 00:07:32,452
Porque finalmente
sou eu e meu pai
188
00:07:36,080 --> 00:07:37,331
O que você ia dizer, mãe?
189
00:07:37,665 --> 00:07:39,750
Eu não percebi como isso
era importante para você.
190
00:07:39,750 --> 00:07:41,544
É, eu acho que também não.
191
00:07:41,544 --> 00:07:44,088
Eu adoro te ver
assim animada, mas...
192
00:07:44,547 --> 00:07:47,258
Só tome cuidado
com as suas expectativas,
193
00:07:47,258 --> 00:07:48,342
está bem?
194
00:07:50,136 --> 00:07:51,137
Encontrei o Simon!
195
00:07:51,137 --> 00:07:52,680
Scratch,
isso é um bicho de pelúcia.
196
00:07:52,680 --> 00:07:54,724
Tem certeza?
Tem esse mesmo olho morto.
197
00:07:55,224 --> 00:07:57,393
Encarando o fundo da minha alma.
198
00:07:57,643 --> 00:07:59,145
Fracassei
com a minha melhor amiga.
199
00:07:59,145 --> 00:08:01,689
Que isso, só precisamos
de uma palavra de dez letras
200
00:08:01,689 --> 00:08:04,525
começando com I que significa
"atitude proativa".
201
00:08:04,525 --> 00:08:05,610
Verdade! Iniciativa!
202
00:08:05,610 --> 00:08:07,570
E eu tenho
uma tonelada disso em mim!
203
00:08:07,570 --> 00:08:08,779
É, deu certo.
204
00:08:08,905 --> 00:08:10,781
Scratch,
temos que resolver isso.
205
00:08:10,990 --> 00:08:12,909
{\an8}MANUAL DE TARTARUGAS DA LIBBY
ESCRITO POR LIBBY
206
00:08:13,534 --> 00:08:16,078
Certo, Shoshana,
venha aqui comer.
207
00:08:22,168 --> 00:08:23,711
Certo, bem quentinho.
208
00:08:23,836 --> 00:08:25,505
{\an8}Do jeitinho
que o Santiago gosta.
209
00:08:29,258 --> 00:08:30,259
Eu não faço ideia
210
00:08:30,259 --> 00:08:33,429
{\an8}de como uma tartaruga curte
um estilo específico de música.
211
00:08:37,433 --> 00:08:38,726
ENTRADA NORTE
PARQUE KNOTTSWORTHY
212
00:08:40,228 --> 00:08:41,812
Não estou vendo ele.
Chegamos atrasadas?
213
00:08:42,230 --> 00:08:43,940
Sabia que não devíamos
ter parado de novo
214
00:08:44,065 --> 00:08:45,983
para ir ao banheiro.
Eu podia ter segurado!
215
00:08:46,108 --> 00:08:48,694
Eu aposto que já, já ele chega.
216
00:08:49,445 --> 00:08:52,532
Vamos, Matias.
Não faça isso. Hoje não.
217
00:08:53,241 --> 00:08:54,617
Olhe lá ele! É ele!
218
00:08:54,617 --> 00:08:55,993
Está bem, filha.
219
00:08:56,244 --> 00:08:57,453
Eu vou ficar aqui.
220
00:08:57,828 --> 00:08:59,413
Pai! Oi!
221
00:09:01,541 --> 00:09:03,125
Você não pode ser a Libby.
222
00:09:03,125 --> 00:09:04,877
Ela era dessa altura.
223
00:09:04,877 --> 00:09:07,547
Você, você já está uma mocinha.
224
00:09:07,547 --> 00:09:10,341
É, bom,
eu já tive o bat mitzvah.
225
00:09:13,135 --> 00:09:14,887
Você criou
uma mulher forte, Leah.
226
00:09:14,887 --> 00:09:17,306
Ela consegue lidar
com tudo na vida.
227
00:09:17,431 --> 00:09:19,559
Então,
parabéns por terminar seu livro.
228
00:09:20,309 --> 00:09:23,354
Obrigado. Uma cópia autografada
para minha garota favorita.
229
00:09:23,938 --> 00:09:26,524
"Continue a ler,
continue a sonhar".
230
00:09:27,567 --> 00:09:29,902
Eu tenho um livro
para você também.
231
00:09:30,319 --> 00:09:32,530
Eu não sei se você se lembra
que eu também escrevo.
232
00:09:32,530 --> 00:09:35,575
Olhe, eu falei disso em uma,
ou algumas,
233
00:09:35,575 --> 00:09:37,410
ou todas as minhas cartas.
234
00:09:38,369 --> 00:09:40,580
Tentando seguir
os passos do seu pai, não é?
235
00:09:42,164 --> 00:09:43,165
É.
236
00:09:43,165 --> 00:09:45,459
Então, agora
que você acabou o seu livro,
237
00:09:45,459 --> 00:09:47,628
podemos finalmente
passar mais tempo juntos.
238
00:09:47,962 --> 00:09:49,171
O que vamos fazer primeiro?
239
00:09:49,297 --> 00:09:50,923
Tem um trenó
com o seu nome escrito...
240
00:09:51,757 --> 00:09:52,842
Filhota.
241
00:09:52,842 --> 00:09:54,594
Você sabe
que eu adoraria, mas...
242
00:09:55,011 --> 00:09:58,055
O editor está super animado
com o livro.
243
00:09:58,180 --> 00:10:00,683
Estamos achando
que ele vai virar uma trilogia.
244
00:10:00,933 --> 00:10:03,561
Então... Vou ficar ocupado
por um tempo.
245
00:10:03,561 --> 00:10:04,604
Sabe, temos que trabalhar
246
00:10:04,604 --> 00:10:06,564
desenvolvendo
a direção da série,
247
00:10:06,564 --> 00:10:08,441
e tenho que viajar
para pesquisar de novo,
248
00:10:08,566 --> 00:10:10,234
e eu tenho que me preocupar
com as turnês,
249
00:10:10,234 --> 00:10:12,862
e autógrafos
e talvez séries derivadas...
250
00:10:15,072 --> 00:10:16,365
Tudo bem, Turtuguinha?
251
00:10:18,618 --> 00:10:19,910
Em busca de milagres.
252
00:10:20,453 --> 00:10:21,495
Ele é um tolo.
253
00:10:21,495 --> 00:10:23,664
Ele está aí no mundo
em busca de milagres,
254
00:10:23,664 --> 00:10:24,790
mas ele nem consegue ver
255
00:10:24,790 --> 00:10:28,085
que ele tinha o maior deles
bem diante dele.
256
00:10:28,294 --> 00:10:29,295
Você.
257
00:10:29,629 --> 00:10:30,630
Mãe?
258
00:10:30,838 --> 00:10:32,590
Obrigada
por sempre estar comigo.
259
00:10:33,341 --> 00:10:34,342
E agora,
260
00:10:35,009 --> 00:10:37,803
eu preciso muito de um abraço.
261
00:10:42,600 --> 00:10:44,894
Ande, vamos. Cadê você, Simon?
262
00:10:45,645 --> 00:10:46,646
A Libby voltou.
263
00:10:46,937 --> 00:10:48,898
Oi, Libby...
264
00:10:49,023 --> 00:10:51,400
Eu tenho
que te dizer uma coisa, eu...
265
00:10:53,194 --> 00:10:54,195
Como que ele...
266
00:10:54,195 --> 00:10:56,572
Cara, essa tartaruga
é uma superescaladora.
267
00:10:57,365 --> 00:10:59,575
E essa coisa é...
268
00:11:07,333 --> 00:11:08,334
Que tudo correu bem.
269
00:11:08,542 --> 00:11:09,752
- Obrigada, Molly.
- Tchau.
270
00:11:11,754 --> 00:11:12,838
Ela super acreditou.
271
00:11:12,963 --> 00:11:14,423
Então, como que foi?
272
00:11:14,423 --> 00:11:16,092
A Molly super perdeu eles
273
00:11:16,092 --> 00:11:18,010
e encontrou todo mundo
na última hora.
274
00:11:18,010 --> 00:11:19,679
Molly McGee e o Fantasma
275
00:11:19,804 --> 00:11:21,013
MOLLY MCGEE E O FANTASMA