1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
درجه سنی: TV-MA (مناسب مخاطبین بزرگسال)
[خشونت زبانی، الکل و مواد مخدر، صحنههای جنسی]
2
00:00:05,024 --> 00:00:11,024
سی نما تقدیم میکند
30nama.com
3
00:00:11,024 --> 00:00:15,024
ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید
officialcinama@
4
00:00:15,024 --> 00:00:20,024
کانال رسمی تیم ترجمهی ۳۰نما
@CinamaSub
5
00:00:20,024 --> 00:00:25,024
مترجم: میثم موسویان
MeysaM.UnicorN
t.Me/unicorn025
6
00:01:00,083 --> 00:01:01,958
هی! بچه!
7
00:01:03,041 --> 00:01:04,833
گمشو بیا پایین!
8
00:01:06,791 --> 00:01:07,791
بجنب!
9
00:01:08,375 --> 00:01:09,958
هی! بپر مادر به خطا!
10
00:01:13,025 --> 00:01:17,967
[فصل یک: سوت سگ]
11
00:01:22,083 --> 00:01:23,250
خیلی خب، خوبه.
12
00:01:23,333 --> 00:01:25,541
- این برای توئه.
- ممنون.
13
00:01:25,625 --> 00:01:27,125
و این برای شماهاست.
14
00:01:27,208 --> 00:01:28,708
ممنون.
15
00:01:28,791 --> 00:01:32,583
چارلی، این بچه به ما انعام داد،
داداش. به من ۲۰ تا بدهکار شدی.
16
00:01:34,333 --> 00:01:37,375
تو آدم خوبی هستی.
آدمای خوب زیادی توی شهر نمونده.
17
00:01:38,416 --> 00:01:40,500
- این کامیون کیری رو جا به جان کن، آبجی!
- عجب!
18
00:01:41,875 --> 00:01:45,166
هی، ما باید بریم. میتونی از پس
اون تیکهی آخر بر بیای، مگه نه؟
19
00:01:45,250 --> 00:01:46,458
آره، حله.
20
00:02:00,625 --> 00:02:02,083
اه، کیر توش.
21
00:02:16,750 --> 00:02:18,642
یک، دو...
22
00:02:26,041 --> 00:02:26,916
وای خدا!
23
00:02:42,125 --> 00:02:43,125
اوه!
24
00:02:45,000 --> 00:02:46,458
اوه! اوه!
25
00:02:46,541 --> 00:02:47,916
ببخشید.
26
00:02:48,000 --> 00:02:49,166
- مشکلی نیست.
- چه خرس باحالی.
27
00:02:49,250 --> 00:02:52,000
این واقعا یه خرس نیست، اما ممنون.
28
00:03:00,541 --> 00:03:01,708
وای!
29
00:04:06,833 --> 00:04:07,833
جباری؟
30
00:04:09,458 --> 00:04:10,708
جباری!
31
00:04:15,900 --> 00:04:18,926
[دوست دختر سابق]
32
00:04:21,791 --> 00:04:24,750
- سلام، چه خبر، کارمن؟
- سلام.
33
00:04:29,208 --> 00:04:30,208
چطوری؟
34
00:04:30,708 --> 00:04:32,041
خوبم. خوبم.
35
00:04:32,541 --> 00:04:33,375
گرسنهای؟
36
00:04:36,041 --> 00:04:40,375
اوه، آره! نه. کای و جیمی
دارن میان به خونهی جدید.
37
00:04:40,458 --> 00:04:42,791
فکر کردم غذای چینی راحتتره.
38
00:04:42,875 --> 00:04:44,416
هنوز چنگال و این چیزا ندارم.
39
00:04:44,500 --> 00:04:46,791
- تو جا به جا شدی؟
- آره. امروز جا به جا شدم.
40
00:04:46,875 --> 00:04:47,916
همین پایین خیابون.
41
00:04:48,000 --> 00:04:49,583
تو توی منهتن زندگی میکنی؟
42
00:04:49,666 --> 00:04:51,791
میدونم چی میگی. باورنکردنیه، مگه نه؟
43
00:04:51,875 --> 00:04:55,458
واقعا هست. تو توی فایتکلاب
کفش ورزشی میفروشی؟
44
00:04:55,541 --> 00:04:58,875
راستش من دیگه اونجا کار نمیکنم.
45
00:04:58,958 --> 00:05:00,666
من الان توی کازمیککامیک کار می کنم.
[کمیک فروشی]
46
00:05:00,750 --> 00:05:02,875
برو بابا! چه کار میکنی؟
47
00:05:03,583 --> 00:05:06,708
خب، اونا میخوان من آقای ریجر
رو به صورت یه کتاب کمیک در بیارم.
48
00:05:07,458 --> 00:05:08,458
چی؟
49
00:05:09,833 --> 00:05:11,666
جباری، این خیلی خوبه!
50
00:05:11,750 --> 00:05:13,416
من خیلی برات خوشحالم.
51
00:05:13,500 --> 00:05:14,583
ممنون.
52
00:05:14,666 --> 00:05:18,750
جوری نگو "ممنون" انگار که یه چیز معمولیه.
53
00:05:18,833 --> 00:05:20,750
آره. حق با توئه. اینطور نیست.
54
00:05:23,250 --> 00:05:25,541
کارمن. چی میخوای؟
55
00:05:25,625 --> 00:05:27,000
اوه، من باید برم.
56
00:05:27,083 --> 00:05:32,000
اما... شاید یه وقتی بتونیم یه نوشیدنی
بخوریم؟ برای جشن گرفتن!
57
00:05:32,083 --> 00:05:34,500
آره. حتما. من پایهام.
58
00:05:34,583 --> 00:05:36,333
- خیلی خوبه.
- عالیه.
59
00:05:36,416 --> 00:05:37,833
از دیدنت خیلی خوشحال شدم.
60
00:05:38,416 --> 00:05:39,458
منم همینطور.
61
00:05:57,875 --> 00:06:02,625
باور کن به محض اینکه وضعت خوب
میشه یه سوت سگ زنا رو خبر میکنه!
62
00:06:02,708 --> 00:06:06,541
تو پیشرفت کردی تو کارت؟ میان
میگن سلام کلهگنده! هر بار همینه!
63
00:06:06,625 --> 00:06:10,708
کای، اون سعی نکرد مخ منو بزنه.
من توی خیابون اتفاقی بهش برخوردم.
64
00:06:10,791 --> 00:06:13,250
اتفاقی؟ فکر نکنم.
65
00:06:13,333 --> 00:06:16,125
آره، یعنی چی داداش؟ این اتفاقی نیست.
66
00:06:16,208 --> 00:06:18,791
- داوش خودمی.
- این سرنوشته.
67
00:06:18,875 --> 00:06:19,875
اصلا هم داوشم نیستی.
68
00:06:20,416 --> 00:06:24,083
صبر کن، گوش کن چی میگم.
چند وقته کارمنو ندیدی؟
69
00:06:24,166 --> 00:06:26,875
حدود ۵-۶ ماه، چطور؟
70
00:06:26,958 --> 00:06:28,083
۶ ماه؟
71
00:06:29,375 --> 00:06:30,750
بعد هیچی به ذهنت نمیرسه داداش؟
72
00:06:31,541 --> 00:06:34,083
بعد همون روزی که میای
به این خونهی فوقگرون...
73
00:06:34,166 --> 00:06:37,166
یهویی سر و کلهاش توی
زندگیت پیدا میشه؟ بیخیال.
74
00:06:37,250 --> 00:06:40,791
- اون برنگشته توی زندگیم، جیمی!
- "برنگشته..." خوبه! همینجوری ادامه بده.
75
00:06:40,875 --> 00:06:43,958
تو نیازی نداری که کارمن بیاد
اینجا و سعی کنه زندگیتو کارمنی کنه.
76
00:06:44,041 --> 00:06:48,166
باری، نمیخوام اینو بگم اما
حق با جیمیه. تو الان مجردی.
77
00:06:48,250 --> 00:06:50,000
این یه خونهی مجردیه.
78
00:06:50,833 --> 00:06:53,625
تو به مبلهای مخملی، نورپردازی ملایم،
79
00:06:53,708 --> 00:06:56,375
و شرابهای خوب و لیوان شراب
و این چیزا نیاز داری.
80
00:06:57,208 --> 00:06:59,625
میتونی به حرف صورتزخمی گوش کنی،
81
00:06:59,708 --> 00:07:03,291
یا میتونیم اینجا رو گلخونه کنیم.
82
00:07:04,125 --> 00:07:05,708
این همه نور طبیعی رو ببین!
83
00:07:07,916 --> 00:07:11,166
آره، من میرم سیبیتو.
[فروشگاه اثاثیه منزل]
84
00:07:11,250 --> 00:07:12,439
آره، اونا چیزای خوبی دارن.
85
00:07:12,463 --> 00:07:15,083
آره، اون چیزایی که با همکاری
لنی کروایتز آوردن محشره.
86
00:07:43,083 --> 00:07:45,333
بس کن!
87
00:07:46,083 --> 00:07:47,083
خیلی خب.
88
00:08:22,000 --> 00:08:25,208
من امروز خیلی خوشگل نشده بودم، جباری؟
89
00:08:25,958 --> 00:08:27,875
زودباش، بهم پیام بده.
[زندگی کردن، عاشق زندگی بودن]
90
00:08:31,833 --> 00:08:33,416
اه، کون لقش.
91
00:08:35,650 --> 00:08:41,651
[خیلی زوده که با هم نوشیدنی بخوریم؟]
92
00:08:49,166 --> 00:08:50,958
خیلی خب، خیلی خب.
93
00:08:54,208 --> 00:08:55,750
- ببخشید.
- مشکلی نیست.
94
00:09:01,041 --> 00:09:02,750
- سلام!
- سلام.
95
00:09:05,291 --> 00:09:07,958
- خب، چه خبر؟
- چی میتونم براتون بیارم؟
96
00:09:08,041 --> 00:09:10,750
- من...
- اون یه ویسکی و آبجوی زنجبیلی میخوره.
97
00:09:10,833 --> 00:09:14,208
اما اگه آبجوی زنجبیلی
نمیخوای لیموناد زنجبیلی هم خوبه.
98
00:09:14,291 --> 00:09:18,125
و اون میخواد ۴ تا از
قویترین عرق سگیهاتون رو امتحان کنه.
99
00:09:18,208 --> 00:09:22,541
اون از هیچکدومشون لذت نمیبره،
اما فرایند بخشی از تجربه هست.
100
00:09:22,625 --> 00:09:26,208
چه بینمک. من اون عرق سگی
که فکر میکنی بهتره رو میخوام.
101
00:09:29,666 --> 00:09:33,250
تو کی هستی و با کارمنی
که میشناختم چه کار کردی؟
102
00:09:33,333 --> 00:09:36,541
من فهمیدم که لازم نیست
همه چیز بینقص باشه.
103
00:09:37,166 --> 00:09:40,750
من کارمن بیخیالم. کارمن نسخهی ۲.
104
00:09:43,625 --> 00:09:44,833
بفرمایید.
105
00:09:45,541 --> 00:09:46,541
ممنون.
106
00:09:53,833 --> 00:09:55,666
به سلامتی کارمن نسخهی ۲.
107
00:09:55,750 --> 00:09:57,166
به سلامتی کارمن نسخهی ۲.
108
00:09:59,208 --> 00:10:01,208
ما امشب برای تو جشن میگیریم!
109
00:10:01,291 --> 00:10:03,250
تو میخوای بزنی به سیم آخر، آره؟
110
00:10:03,333 --> 00:10:04,750
چرا نباید بزنم.
111
00:10:05,833 --> 00:10:08,291
میشه ۲ تا شات تکیلا به ما بدی؟
112
00:10:08,375 --> 00:10:09,416
۶ تاش کن!
113
00:10:09,500 --> 00:10:11,416
چی؟ ۶ تا؟
114
00:10:11,500 --> 00:10:12,500
چرا که نه!
115
00:10:12,541 --> 00:10:15,000
اگه قراره جشن بگیریم،
بیا درست حسابی جشن بگیریم!
116
00:10:38,833 --> 00:10:40,958
اینو بین کل کارات بیشتر از همه دوست دارم!
117
00:10:41,458 --> 00:10:43,500
من باید عکسشو بگیرم.
118
00:10:43,583 --> 00:10:46,458
جدا از اون، اینو برای
نمایهی استوش خودم میخوام.
119
00:10:47,000 --> 00:10:48,750
میدونی، چون مجردم.
120
00:10:48,833 --> 00:10:50,708
اوه! تو توی استوش هستی؟
121
00:10:50,791 --> 00:10:52,250
عکسو بگیر.
122
00:10:57,041 --> 00:10:58,916
صبر کن، تو باید بری عقب.
123
00:11:04,291 --> 00:11:07,708
بازم برو. باید کل فضا رو بگیری.
124
00:11:13,250 --> 00:11:15,125
- راضی شدی؟
- خیلی!
125
00:11:16,208 --> 00:11:18,583
- خیلی خب.
- "خیلی خب"؟ تو تازه یکی گرفتی!
126
00:11:21,416 --> 00:11:23,291
خیلی خب. من سه تا عکس گرفتم!
127
00:11:23,375 --> 00:11:27,458
حدود ۱۵ تا بگیر. من میخوام از
بینشون انتخاب کنم. از فلش هم استفاده کن.
128
00:11:31,333 --> 00:11:32,500
وای خدا!
129
00:11:35,041 --> 00:11:36,458
حالت خوبه؟
130
00:11:36,541 --> 00:11:40,791
احتمالا الان هاری گرفتم،
اما غیر اون حالم خوبه.
131
00:12:12,083 --> 00:12:13,750
میدونم. میدونم.
132
00:12:15,416 --> 00:12:16,416
درسته.
133
00:12:17,458 --> 00:12:18,291
مطمئن نیستم.
134
00:12:24,291 --> 00:12:25,291
اون همینجاست.
135
00:12:26,166 --> 00:12:28,458
- کیه؟
- مادرم.
136
00:12:28,541 --> 00:12:30,958
چی؟ چرا میخواد با من حرف بزنه؟
137
00:12:34,375 --> 00:12:36,666
سلام! خانم اتکینز.
138
00:12:38,458 --> 00:12:40,750
برای خواهرزادهات مراسم غسل تعمید گرفتن؟
139
00:12:41,416 --> 00:12:42,416
خیلی خب.
140
00:12:43,375 --> 00:12:45,166
آره، من یه کت و شلوار دارم.
141
00:12:47,750 --> 00:12:49,208
اوه، باشه.
142
00:12:50,958 --> 00:12:52,125
مامان، ما باید بریم.
143
00:12:52,833 --> 00:12:54,791
اوه، من بعدا بهت زنگ میزنم.
144
00:12:55,583 --> 00:12:56,625
خداحافظ.
145
00:12:57,166 --> 00:12:58,541
اون دیوونهست.
146
00:13:00,791 --> 00:13:01,791
صبح بخیر!
147
00:13:02,333 --> 00:13:05,000
صبح بخیر. صبر کن ببینم، تو ورزش کردی؟
148
00:13:05,083 --> 00:13:06,541
آره، من رفتم بدوئم. آره.
149
00:13:11,000 --> 00:13:12,083
فندک داری؟
150
00:13:12,166 --> 00:13:13,250
شوخیت گرفته؟
151
00:13:18,291 --> 00:13:21,011
اگه نمیخوای میتونی
به مراسم غسل تعمید نیای.
152
00:13:21,041 --> 00:13:21,916
آها.
153
00:13:22,000 --> 00:13:25,416
من به مادرم گفتم که اینجایی و
اون خیلی مشتاق شد تو رو ببینه.
154
00:13:27,500 --> 00:13:28,708
میای داخل؟
155
00:13:28,791 --> 00:13:31,750
اگه آبو ببندم تا ساعت خلوتی آب گرم نداریم.
156
00:13:34,666 --> 00:13:35,666
باری؟
157
00:13:37,541 --> 00:13:38,541
جباری!
158
00:13:44,750 --> 00:13:46,958
من میخواستم بکشمت. فکر کردم رفتی.
159
00:13:47,666 --> 00:13:48,666
نه.
160
00:13:49,791 --> 00:13:52,083
اما فکر میکنم ما باید حرف بزنیم.
161
00:13:54,666 --> 00:13:55,666
خیلی خب.
162
00:13:57,041 --> 00:14:01,125
من فکر میکنم این یه اشتباه بود.
163
00:14:02,000 --> 00:14:03,083
هه.
164
00:14:05,541 --> 00:14:07,250
میشه دقیقتر بگی؟
165
00:14:08,833 --> 00:14:09,833
نمیدونم.
166
00:14:10,458 --> 00:14:13,583
ما فقط چند تا نوشیدنی با هم خوردیم حالا من
باید با مامانت برم به یه مراسم غسل تعمید؟
167
00:14:13,666 --> 00:14:16,583
- باری، بهت گفتم که لازم نیست بیای.
- میدونم. میدونم.
168
00:14:17,666 --> 00:14:21,125
کارمن، من الان کلی
چیز جدید توی زندگیم دارم.
169
00:14:22,250 --> 00:14:24,250
الان نمیخوام با کسی باشم.
170
00:14:24,333 --> 00:14:27,416
نه، تو نمیخوای با من باشی.
171
00:14:27,500 --> 00:14:29,916
راستش من نمیتونم با کسی باشم.
172
00:14:31,291 --> 00:14:32,916
این واقعا بهخاطر تو نیست.
173
00:14:33,000 --> 00:14:34,000
من متاسفم.
174
00:14:35,458 --> 00:14:36,458
خیلی خب.
175
00:14:37,958 --> 00:14:42,083
خب، کاش دیشب به این نتیجه میرسیدی.
176
00:14:42,166 --> 00:14:43,416
آره، میدونم.
177
00:14:44,041 --> 00:14:46,166
♪ اما وقتی الکل تو بدن باشه... ♪
178
00:14:47,166 --> 00:14:48,375
- بامزه نبود.
- ببخشید.
179
00:14:49,541 --> 00:14:51,416
حالا چیزی که نشده.
180
00:14:52,125 --> 00:14:53,250
ما میتونیم دوست باشیم.
181
00:14:53,333 --> 00:14:54,333
اوه!
182
00:14:54,708 --> 00:14:56,250
الان میخوای دوست باشیم با هم؟
183
00:14:56,333 --> 00:14:58,791
میتونیم امتحانش کنیم، مگه نه؟
184
00:15:00,958 --> 00:15:02,791
البته. چرا که نه؟
185
00:15:05,000 --> 00:15:07,708
- پس میخوای بمونی یا...
- نه، من میرم بیرون.
186
00:15:21,375 --> 00:15:22,916
ببخشید. فندک داری؟
187
00:15:23,000 --> 00:15:24,458
آره.
188
00:15:27,250 --> 00:15:28,250
ممنون.
189
00:15:29,166 --> 00:15:30,166
هی!
190
00:16:31,500 --> 00:16:34,083
کیرم دهنت آشغال مادرجنده!
191
00:16:34,166 --> 00:16:37,333
ببخشید، خانم. تقصیر
این پیک دوچرخهسوار بود.
192
00:16:37,416 --> 00:16:38,958
مشکلی نیست. تو حالت خوبه؟
193
00:16:39,583 --> 00:16:41,625
آره.
194
00:16:41,708 --> 00:16:44,375
خوبه. بیا به سلامت به مقصد برسیم، رفیق.
195
00:17:00,676 --> 00:17:06,008
[فصل ۲: روشن، سفید و سبک]
196
00:19:12,000 --> 00:19:14,791
یور! چه خبر، داداش؟
197
00:19:28,958 --> 00:19:30,458
اوه!
198
00:19:32,250 --> 00:19:34,583
- سلام!
- سلام!
199
00:19:34,666 --> 00:19:36,458
آره!
200
00:19:55,208 --> 00:19:56,666
هی، خوبی؟
201
00:19:56,750 --> 00:19:57,958
چی؟
202
00:19:58,041 --> 00:20:01,041
حالت... خوبه؟
203
00:20:01,125 --> 00:20:03,041
آها، آره!
204
00:20:03,541 --> 00:20:05,333
- تو خوبی؟
- آره!
205
00:20:30,416 --> 00:20:32,041
آره!
206
00:20:32,125 --> 00:20:34,125
بروکلین!
207
00:20:51,416 --> 00:20:52,625
جنس آوردیم!
208
00:21:27,526 --> 00:21:31,026
[تماس از جیمی]
209
00:21:32,500 --> 00:21:36,416
یور! پسر چی شده؟ خیلی داغونی.
210
00:21:36,500 --> 00:21:38,000
حس میکنم داغونم.
211
00:21:38,083 --> 00:21:40,083
باید بیای حموم ترکی رو امتحان کنی، داداش.
212
00:21:40,166 --> 00:21:44,166
۲۰ دلار بدی به رفیقم اولگ حله.
اون کاری میکنه خماری از سرت بپره.
213
00:21:44,250 --> 00:21:46,083
سه با تا شات آبمیوه زنجبلی،
یه بیکن و تخم مرغ و پنیر...
214
00:21:46,166 --> 00:21:48,086
و یه حال به کیرت برمیگردی به حالت عادی.
215
00:21:48,166 --> 00:21:50,750
- اولگ، یه خوش و بشی با رفیقم بکن.
- دوربین ممنوعه.
216
00:21:50,833 --> 00:21:52,666
آی! دردم اومد!
217
00:21:52,750 --> 00:21:54,875
بعدا بهت زنگ میزنم، باری.
218
00:21:54,958 --> 00:21:58,000
چه مرگته اولگ؟ داشتم معرفیت میکردم!
219
00:22:04,375 --> 00:22:06,000
- تق تق!
- اوه!
220
00:22:07,000 --> 00:22:09,208
سلام... رفیق!
221
00:22:09,291 --> 00:22:12,166
- اسمم لینه.
- درسته. لین. حله.
222
00:22:12,250 --> 00:22:14,958
به خانوادهی کازمیک خوش اومدی، داداشم.
223
00:22:17,500 --> 00:22:19,708
این یه گیاه نگرانی ژاپنیه.
224
00:22:20,291 --> 00:22:21,875
- گیاه نگرانی؟
- اوهوم.
225
00:22:21,958 --> 00:22:23,291
- ممنون؟
- قابلی نداشت.
226
00:22:23,375 --> 00:22:26,916
خب، من چند تا طرح برای آقای ریجر رو دیدم.
227
00:22:27,000 --> 00:22:28,208
خب.
228
00:22:29,250 --> 00:22:31,370
آره، چون خودمونیم، میگم، داداش.
229
00:22:32,791 --> 00:22:35,125
چون تعداد زیادی از ما
اینجا نیست، میدونی؟
230
00:22:35,208 --> 00:22:37,666
- ما؟
- آره، من پورتوریکویی هستم.
231
00:22:37,750 --> 00:22:38,750
مردمم.
232
00:22:39,583 --> 00:22:41,958
اوه، خوبه.
233
00:22:42,041 --> 00:22:46,833
آره، در مورد آقای ریجر...
این کازمیککمیکه، داداشم.
234
00:22:46,916 --> 00:22:50,458
من ۸ سال اینجا بودم،
از کارآموز تا مصورساز.
235
00:22:50,541 --> 00:22:55,958
پس به من اعتماد کن وقتی بهت میگم
که ما از این کارای خام انجام نمیدیم.
236
00:22:56,666 --> 00:22:57,833
خام؟
237
00:22:57,916 --> 00:23:00,750
آقای ریجر خیلی دارکه، داداشم.
238
00:23:01,916 --> 00:23:04,875
البته سوتفاهم نشه. من شخصا
از چیزای دارک خوشم میاد.
239
00:23:04,958 --> 00:23:07,875
من عاشق اون هنر خیابونی "کون لق طرف" هستم.
240
00:23:09,666 --> 00:23:11,000
بیرون اینجا.
241
00:23:11,083 --> 00:23:16,416
اما داخل اینجا همه چیز باید روشن
و سفید و سبک باشه. میدونی چی میگم؟
242
00:23:17,041 --> 00:23:19,291
نه، رفیق. ببین...
243
00:23:21,041 --> 00:23:22,541
لین بودی دیگه؟
244
00:23:22,625 --> 00:23:23,833
داداشمی.
245
00:23:23,916 --> 00:23:26,458
فکر میکنم کازمیک منو آورده...
246
00:23:26,541 --> 00:23:29,583
چون اونا یه چیز خام
میخواستن، میدونی چی میگم؟
247
00:23:29,666 --> 00:23:31,708
خب، شاید، شاید.
248
00:23:32,458 --> 00:23:34,333
اما به من اعتماد کن، اگه
یه چیزی یاد گرفته باشم اینه،
249
00:23:34,416 --> 00:23:36,708
تو کازمیککامیک رو تغییر نمیدی، داداشم.
250
00:23:37,208 --> 00:23:38,458
کازمیککامیک تو رو تغییر میده.
251
00:23:41,541 --> 00:23:43,458
اوه! چه خوب!
252
00:23:44,000 --> 00:23:45,208
تو توی برنامهی استوش هستی، داداشم؟
253
00:23:45,291 --> 00:23:46,291
نه.
254
00:23:46,375 --> 00:23:51,208
چی؟ ضرر کردی، داداشم.
من دارم همه رو جارو میکنم.
255
00:23:51,291 --> 00:23:54,375
دختر سبزهها عاشق لین هستن.
256
00:24:06,166 --> 00:24:07,458
گیاه نگرانی.
257
00:24:50,541 --> 00:24:51,541
اه!
258
00:25:04,708 --> 00:25:05,875
گه توش!
259
00:25:07,125 --> 00:25:08,125
وای!
260
00:26:01,916 --> 00:26:03,375
وای!
261
00:26:09,208 --> 00:26:10,708
داداشم!
262
00:26:21,666 --> 00:26:23,083
بیا اینو بخور، عوضی.
263
00:26:45,208 --> 00:26:46,833
ممنون، آقای ریجر.
264
00:26:46,916 --> 00:26:49,125
من... من...
265
00:26:50,125 --> 00:26:52,791
هی، چه کوفتی پوشیدی؟
266
00:26:52,875 --> 00:26:55,458
اوه، این؟ این تیپ جدیدمه!
267
00:26:55,541 --> 00:26:58,083
خفنه، مگه نه؟ روشن، سفید و سبک.
268
00:27:03,166 --> 00:27:04,916
این دیگه چی بود؟
269
00:27:41,583 --> 00:27:44,333
و این پرتاب سهامتیازی ما
رو به وقت استراحت میبره.
270
00:27:44,416 --> 00:27:46,583
نیمهی بازی با حمایت استوش.
271
00:27:47,166 --> 00:27:50,875
فارغالتحصیلی در حالی که شاگرد
اول رشته بازرگانی بودم؟ انجام شد.
272
00:27:50,958 --> 00:27:52,958
جوونترین شریک تجاری توی شرکتم؟ انجام شد.
273
00:27:53,041 --> 00:27:56,000
اما ملاقات با کسی که ارزش
این کص آس رو داشته باشه؟
274
00:27:56,083 --> 00:27:57,666
از چیزی که به نظر میاد سختتره.
275
00:27:57,750 --> 00:28:00,333
استوش. هزینهی اون...
276
00:28:00,416 --> 00:28:03,291
خب، نمیشه روی هر چیزی قیمت گذاشت.
277
00:28:06,708 --> 00:28:09,333
جنسهای واقعی که ردخور ندارن، خب؟
278
00:28:15,041 --> 00:28:16,041
کیه؟
279
00:28:16,583 --> 00:28:18,125
پیک تحویل الکل!
280
00:28:18,208 --> 00:28:20,875
من الکل سفارش ندادم.
281
00:28:21,708 --> 00:28:25,333
مگه اینجا واحد ۳بی
پلاک ۱۲۰ فرانکلین نیست؟
282
00:28:25,416 --> 00:28:26,791
تو واحد ۳ای رو زدی، بابا.
283
00:28:27,500 --> 00:28:29,750
- گندش بزنن!
- ای وای. شرمنده، داداش.
284
00:28:30,291 --> 00:28:31,375
حله.
285
00:28:41,916 --> 00:28:43,250
این دیگه چیه؟
286
00:28:55,333 --> 00:28:57,041
خفه شو!
287
00:29:01,333 --> 00:29:02,666
برو اونجا!
288
00:29:18,083 --> 00:29:21,125
اه! دیدمت!
289
00:29:22,541 --> 00:29:24,791
آهای؟ آهای؟
290
00:29:24,875 --> 00:29:25,958
این مهمونی کیه؟
291
00:29:29,166 --> 00:29:30,375
- ببخشید.
- چیه؟
292
00:29:30,458 --> 00:29:33,000
- میدونین کی اینجا زندگی میکنه؟
- نه، رفیق. اون...
293
00:29:33,083 --> 00:29:34,083
معلومه که نمیدونه.
294
00:29:37,333 --> 00:29:39,541
اینجا مال توئه؟ تو اینجا زندگی میکنی؟
295
00:29:41,125 --> 00:29:43,541
- هی، تو میدونی کی اینجا زندگی میکنه؟
- هی، هی.
296
00:29:43,625 --> 00:29:45,666
چی شده، دوست عزیز؟ میتونم کمکت کنم؟
297
00:29:45,750 --> 00:29:47,833
آره، اینجا مال توئه؟
298
00:29:47,916 --> 00:29:50,541
نه، اما این یه مهمونی خصوصیه.
299
00:29:50,625 --> 00:29:53,958
آره، میدونم. من دنبال میزبانم.
300
00:29:54,041 --> 00:29:56,309
- هی،من دارم باهات حرف میزنم.
- دست به من نزن.
301
00:29:56,333 --> 00:29:58,708
- هی، آروم باش، پسر.
- من آرومم.
302
00:29:58,791 --> 00:30:01,083
خوبه. ما دنبال دردسر نیستیم، خب؟
303
00:30:01,166 --> 00:30:03,333
- پس من دنبال دردسرم؟
- صبر کن ببینم.
304
00:30:03,416 --> 00:30:05,583
داداش، من فکر میکنم شروع بدی داشتیم.
305
00:30:05,666 --> 00:30:08,226
من نمیخوام عوضیبازی در بیارم،
اما اگه این چیزیه که تو میخوای...
306
00:30:08,250 --> 00:30:10,375
هی، جو اینجا رو بهم نزن!
307
00:30:44,125 --> 00:30:46,750
آهای!
308
00:30:50,208 --> 00:30:51,541
میتونم کمکت کنم؟
309
00:30:52,041 --> 00:30:54,458
اوه، من... من...
310
00:30:54,541 --> 00:30:55,833
من همسایهی جدیدتم.
311
00:30:55,916 --> 00:30:58,125
ای وای! موسیقی.
312
00:30:58,208 --> 00:30:59,791
من خیلی متاسفم.
313
00:31:01,208 --> 00:31:02,041
تو اینجا زندگی میکنی؟
314
00:31:02,125 --> 00:31:04,250
باورنکردنیه! من دو ثانیه رفتم بیرون،
315
00:31:04,333 --> 00:31:07,000
و این واموندهها خونهمو
کردن عین یه کلاب شبانه.
316
00:31:07,083 --> 00:31:08,500
اون نگفت که اینجا زندگی میکنه.
317
00:31:09,250 --> 00:31:12,041
خب، اسمت چیه، همسایه؟
318
00:31:12,125 --> 00:31:15,250
- جباری.
- از دیدنت خوشوقتم، جباری.
319
00:31:15,333 --> 00:31:16,333
من مدو هستم.
320
00:31:20,375 --> 00:31:22,083
آره، و منم رید هستم.
321
00:31:22,708 --> 00:31:24,208
میتونم یه نوشیدنی برات بریزم؟
322
00:31:24,291 --> 00:31:26,250
اوه، نه، ممنون.
323
00:31:26,333 --> 00:31:28,583
من باید برگردم بخوابم.
324
00:31:28,666 --> 00:31:31,666
باشه. و نگران نباش.
ما دیگه داریم تمومش میکنیم.
325
00:31:31,750 --> 00:31:33,791
نه بابا بیخیال!
326
00:31:33,875 --> 00:31:36,750
موسیقی رو دوباره زیاد
کن! عشق و حال! زیادش کن.
327
00:31:36,833 --> 00:31:39,541
من نمیخوام مهمونی خراب کن
یا چنین چیزی باشم.
328
00:31:39,625 --> 00:31:42,083
باشه.
329
00:31:42,166 --> 00:31:45,541
خب، پس خوابای خوب ببینی.
330
00:31:45,625 --> 00:31:46,625
ممنون.
331
00:31:47,583 --> 00:31:48,583
صفا باشه.
332
00:31:51,000 --> 00:31:53,625
"مهمونی خراب کن". "صفا باشه."
333
00:31:53,708 --> 00:31:55,041
این دیگه چه کوفتی بود؟
334
00:31:55,125 --> 00:31:57,625
شانس آورد که تو پا پیش گذاشتی.
335
00:31:57,708 --> 00:32:00,166
میدونی که من
کاپیتان باشگاه بوکس بودم، آره؟
336
00:32:00,250 --> 00:32:02,041
اوه! دختر، اون همسایته؟
337
00:32:02,958 --> 00:32:04,125
آره.
338
00:32:04,916 --> 00:32:06,000
خوشگله.
339
00:32:12,735 --> 00:32:17,359
[فصل ۳: پاتوق مخفی]
340
00:32:31,625 --> 00:32:32,666
یعنی چی؟
341
00:32:34,125 --> 00:32:35,416
یه لحظه صبر کن!
342
00:32:41,250 --> 00:32:42,791
سلام، من...
343
00:32:43,625 --> 00:32:44,625
گندش بزنن.
344
00:32:49,833 --> 00:32:51,291
سلام، شرمنده.
345
00:32:51,375 --> 00:32:53,375
باید یه نفرو بیارم یه
نگاهی به این در بندازه.
346
00:32:53,541 --> 00:32:55,541
این در تخمی همهاش
خود به خود بسته میشه.
347
00:32:58,708 --> 00:32:59,708
چه خبر؟
348
00:32:59,791 --> 00:33:00,791
آها.
349
00:33:01,458 --> 00:33:05,208
من میخواستم بابت دیشب عذرخواهی کنم.
350
00:33:05,291 --> 00:33:08,958
من خیلی حالم گرفت. نمیخواستم
اوضاع اینقدر خارج از کنترل بشه.
351
00:33:09,041 --> 00:33:10,625
نه بابا مشکلی نیست.
352
00:33:11,250 --> 00:33:13,291
من نمیتونم بهخاطر
سر و صدای جمعه شب عصبانی باشم.
353
00:33:13,375 --> 00:33:15,125
اما میتونم بهخاطر موسیقیت عصبانی باشم.
354
00:33:17,416 --> 00:33:18,583
جان؟
355
00:33:18,666 --> 00:33:20,958
آره، درو هیل گذاشته بودین؟
[گروه آر اند بی]
356
00:33:21,041 --> 00:33:23,708
خیلی خب، سیسکو قبل
آهنگ "تانگ سانگ" ترکونده بود.
357
00:33:23,791 --> 00:33:26,625
آره، هیچ وقت سیسکوی بعد
"تانگ سانگ" رو فراموش نکن.
358
00:33:26,708 --> 00:33:27,708
حرف حساب جواب نداره.
359
00:33:28,666 --> 00:33:32,333
بگذریم، برای اینکه وجدانم رو آروم کنم،
360
00:33:32,416 --> 00:33:35,083
میخواستم یه سر بزنم و ببینم
میتونم یه ناهار مهمونت کنم یا نه.
361
00:33:35,750 --> 00:33:38,125
برای جبران کم خوابیت.
362
00:33:38,208 --> 00:33:39,916
معلومه که میتونی.
363
00:33:40,000 --> 00:33:40,833
عالیه!
364
00:33:40,916 --> 00:33:43,750
- چهقدر وقت لازم داری؟
- وای.
365
00:33:43,833 --> 00:33:45,875
منظورت الانه. خیلی خب.
366
00:33:45,958 --> 00:33:48,458
- یه دقیقه به من وقت بده تا آماده شم.
- باشه.
367
00:33:56,001 --> 00:33:58,625
[حدس بزن کی همسایهی
جدیدش رو ناهار مهمون کرده؟]
368
00:34:04,909 --> 00:34:07,826
[کارینا]
369
00:34:15,750 --> 00:34:16,791
آمادهای؟
370
00:34:16,875 --> 00:34:18,625
- آمادهام.
- خوبه.
371
00:34:18,708 --> 00:34:21,458
محض اطلاعت از هر چیزی ۲ تا سفارش میدم.
372
00:34:31,750 --> 00:34:33,625
خب، تو یه عکاسی؟
373
00:34:33,708 --> 00:34:37,791
آره، من هیچوقت بدون این
از خونه بیرون نمیرم، پس...
374
00:34:40,166 --> 00:34:42,416
- چیه؟
- چیزی نیست.
375
00:34:42,500 --> 00:34:43,958
من از این کارت خیلی خوشم اومد.
376
00:34:44,041 --> 00:34:47,875
اینکه مردا میان سمت خیابون کنارم راه
میرن حرکت جوانمردانهایه که دوسش دارم.
377
00:34:47,958 --> 00:34:48,833
چطور؟
378
00:34:48,916 --> 00:34:50,500
این نشون میده تو حاضری برام بمیری.
379
00:34:50,583 --> 00:34:52,625
باشه. حتما همینه.
380
00:34:54,708 --> 00:34:56,083
- سلام، کوری.
- سلام، دختر.
381
00:35:00,333 --> 00:35:02,041
من معمولا کسی رو اینجا نمیارم.
382
00:35:02,625 --> 00:35:05,250
چرا؟ چون توی برنامهی یلپ
فقط یه ستاره داره؟
383
00:35:05,833 --> 00:35:07,375
نه.
384
00:35:08,041 --> 00:35:09,625
چون اینجا پاتوق مخفی منه.
385
00:35:10,375 --> 00:35:13,916
من همیشه یه برگر اینجا رو
به یه رستوران شیک ترجیح میدم.
386
00:35:14,458 --> 00:35:19,875
خدا رو شکر. تا حدی انتظار داشتم منو
ببری یه جای گیاهخواری بهم جوانهی ماش بدی.
387
00:35:19,958 --> 00:35:22,125
واقعا؟ از من این فاز رو میگیری؟
388
00:35:22,208 --> 00:35:23,333
همینطوری گفتم.
389
00:35:24,583 --> 00:35:25,791
آمادهاین؟
390
00:35:27,250 --> 00:35:28,583
به من اعتماد داری؟
391
00:35:29,541 --> 00:35:31,041
خیلی خب. خیلی خب.
392
00:35:31,125 --> 00:35:32,625
ما ۲ تا سفارش ویژه میخوایم.
393
00:35:32,708 --> 00:35:33,875
الان حاضر میشه.
394
00:35:34,708 --> 00:35:37,500
خب، کی میتونم چند تا از عکساتو ببینم؟
395
00:35:37,583 --> 00:35:41,958
خب، اگه رفتی موزهی استدیو اونجاست.
396
00:35:42,041 --> 00:35:44,333
صبر کن ببینم. داری پز میدی.
397
00:35:44,416 --> 00:35:46,916
گفتی کارهات قراره توی
یه موزه نشون داده بشن؟
398
00:35:48,250 --> 00:35:50,625
این خیلی خفنه! تبریک میگم!
399
00:35:50,708 --> 00:35:53,291
ممنون، البته یه ماه دیگه میره اونجا.
400
00:35:53,375 --> 00:35:56,250
این یه نمایشگاه گروهیه.
من بابتش خیلی هیجان دارم.
401
00:35:56,833 --> 00:35:58,708
یعنی حسابی استرس دارم.
اما هیجانزده هم هستم.
402
00:36:00,708 --> 00:36:02,208
تو هیچ وقت به من
نگفتی که چه کار میکنی.
403
00:36:02,291 --> 00:36:04,208
آها. آره. خب...
404
00:36:05,125 --> 00:36:08,708
من یه شخصیتی رو ساختم،
و روی ساختمونهای شهر میکشمش.
405
00:36:08,791 --> 00:36:11,416
- هر جایی که بشه.
- مثل آقای ریجر؟
406
00:36:11,500 --> 00:36:12,875
تو کارامو دیدی؟
407
00:36:13,500 --> 00:36:16,708
صبر کن ببینم، آقای ریجر کار توئه؟
408
00:36:17,958 --> 00:36:18,833
من طرفدارتم!
409
00:36:18,916 --> 00:36:19,833
وای.
410
00:36:19,916 --> 00:36:22,208
- ممنون.
- نه جدی میگم! طرفدار کاراتم.
411
00:36:22,791 --> 00:36:27,083
راستش من تازگی با کازمیک یه قرارداد
بستم که آقای ریجر رو به یه کمیک تبدیل کنم.
412
00:36:28,791 --> 00:36:30,625
منظورت یه کتاب کمیکه؟
413
00:36:30,708 --> 00:36:31,708
آره.
414
00:36:32,208 --> 00:36:33,208
خوبه.
415
00:36:34,041 --> 00:36:35,041
جالبه.
416
00:36:35,416 --> 00:36:37,791
- چیه؟
- نه، نه، نه. این خیلی خفنه.
417
00:36:37,875 --> 00:36:41,166
فقط نذار کاراتو به سرنوشت ددپول دچار کنن.
418
00:36:43,708 --> 00:36:45,083
نه، هیچ وقت نمیذارم.
419
00:36:45,166 --> 00:36:46,875
دو تا غذای ویژه.
420
00:36:48,000 --> 00:36:49,000
ممنون.
421
00:36:49,791 --> 00:36:52,000
بفرما. و قابلتم نداشت.
422
00:36:58,291 --> 00:37:01,708
وای خدا. این فوقالعادهست!
423
00:37:01,791 --> 00:37:04,958
میدونم. نسبت به جوانهی ماش
گزینهی گیاهخواری بهتریه.
424
00:37:06,875 --> 00:37:09,916
برگر ویژه گیاهیه.
425
00:37:10,000 --> 00:37:11,833
چی؟
426
00:37:11,916 --> 00:37:14,166
اینجا اصلا شبیه یه
رستوران گیاهخواری نیست!
427
00:37:35,416 --> 00:37:36,250
وای!
428
00:37:38,625 --> 00:37:39,625
خوبی؟
429
00:38:37,166 --> 00:38:38,875
بیا. میخوام یه چیزی نشونت بدم.
430
00:38:38,958 --> 00:38:41,000
چی؟ توی این بارون عمرا.
431
00:38:50,416 --> 00:38:51,958
وای خدا!
432
00:39:54,833 --> 00:39:55,916
این اولین کارمه.
433
00:39:57,125 --> 00:39:58,125
وای.
434
00:40:05,708 --> 00:40:07,041
ممنون بابت برگر.
435
00:40:07,125 --> 00:40:08,791
۲ تا برگر.
436
00:40:10,166 --> 00:40:12,666
بهت گفتم که از هر چیزی ۲ تا سفارش میدم.
437
00:40:14,000 --> 00:40:15,000
خب.
438
00:40:17,958 --> 00:40:18,958
وای... اوه...
439
00:40:26,375 --> 00:40:27,375
مدو!
440
00:40:30,250 --> 00:40:31,625
امروز خیلی خوش گذشت.
441
00:40:32,208 --> 00:40:33,833
آره، همینطور بود.
442
00:40:54,625 --> 00:40:56,750
هیچ وقت با یه همسایه دوست نشو.
443
00:40:57,291 --> 00:40:59,041
باور کن. من تجربه دارم.
444
00:41:00,791 --> 00:41:04,375
یه بار من یه دختر سفیدپوست رو
توی اتاق رختشویی ساختمونم دیدم.
445
00:41:10,666 --> 00:41:12,583
بدنش حرف نداشت.
446
00:41:13,375 --> 00:41:17,666
قیافش؟ ای... اما بدنش؟ حرف نداشت.
447
00:41:20,916 --> 00:41:23,541
اون از من هشت تا ورق نرمکنندهی لباس
خواست.
448
00:41:25,458 --> 00:41:28,083
تا به خودم اومدم دیدم داریم میکنیم.
449
00:41:34,458 --> 00:41:36,458
من ۲ هفته یه سره داشتم توش تلمبه میزدم.
450
00:41:37,041 --> 00:41:39,916
اونقدری که خوب میگاییدمش
اون هیچ وقت نمیخواست بره خونه.
451
00:41:45,458 --> 00:41:46,750
این فوقالعاده بود!
452
00:41:50,541 --> 00:41:53,021
بعد یه روز من داشتم
یه شیک پروتئین درست میکردم...
453
00:41:53,083 --> 00:41:56,458
و یکی داشت مثل یه پلیس
در خونهمو میکوبید.
454
00:41:56,541 --> 00:41:59,333
من رفتم ببینم کیه، اون آیس بود!
455
00:42:00,083 --> 00:42:01,291
صبر کن ببینم، منظورت آیستیه؟
[رپر معروف]
456
00:42:01,375 --> 00:42:05,333
نه، پسر، آیس، آدمای اداره مهاجرت.
457
00:42:05,416 --> 00:42:09,375
اونا گفتن "ما دنبال فدوژا کاتزنسوف هستیم."
458
00:42:09,458 --> 00:42:12,458
من گفتم "ها؟" بعد یارو یه عکس نشونم داد.
459
00:42:12,541 --> 00:42:14,791
من گفتم "منظورتون کیشا هست؟"
460
00:42:14,875 --> 00:42:18,708
معلوم شد اون یه هکر روسیه
که توی اتاق رختشویی چتر شده.
461
00:42:18,791 --> 00:42:21,750
و اونا میخواستن بهخاطر جا دادن
به این زنیکه منو جریمه کنن.
462
00:42:21,833 --> 00:42:23,916
حالا دیگه حتی نمیتونم لباسامو بشورم.
463
00:42:24,000 --> 00:42:26,416
هر موقع بوی ورق نرمکننده
رو حس میکنم کیرم راست میشه.
464
00:42:27,083 --> 00:42:28,875
من کلی فکر دارم،
465
00:42:28,958 --> 00:42:33,625
اما بیا با این واقعیت شروع کنیم که از
نظر فنی اون همسایهات حساب نمیشد.
466
00:42:34,208 --> 00:42:35,875
عجب. فکر کنم حق با توئه.
467
00:42:36,541 --> 00:42:38,125
اما بازم میگم این کارو نکن.
468
00:42:39,208 --> 00:42:40,958
اونا آدمای بیانسه هستن؟
469
00:42:42,291 --> 00:42:43,166
اوه!
470
00:42:43,250 --> 00:42:45,375
این مهمونی قراره خیلی خفن بشه!
471
00:42:50,125 --> 00:42:52,208
خب، قرار شمارهی دو کی اتفاق میفته؟
472
00:42:54,333 --> 00:42:55,875
بعد از قرار شمارهی یک.
473
00:42:55,958 --> 00:42:59,916
پس اینکه از یه پسر بخوای باهات بیاد ناهار
بخوره، اونو ببری رستوران مورد علاقهات...
474
00:43:00,000 --> 00:43:04,500
و زیر بارون عاشقانه قدم زدن
یه قرار حساب نمیشه؟
475
00:43:05,791 --> 00:43:07,416
من باهاش رفتم سر قرار، آره؟
476
00:43:07,500 --> 00:43:09,166
- تو رفتی سر قرار.
- کارینا!
477
00:43:10,833 --> 00:43:12,666
من خوشحالم که تو با یه نفر آشنا شدی.
478
00:43:12,750 --> 00:43:15,791
تند نرو، شارلوت یورک.
[شخصیت سریال سکس اند سیتی]
479
00:43:15,875 --> 00:43:17,250
ما فقط یه ناهار با هم خوردیم.
480
00:43:17,333 --> 00:43:18,500
حالا هر چی.
481
00:43:19,291 --> 00:43:21,166
نه، اون یکی رو امتحان کن.
482
00:43:21,250 --> 00:43:23,850
تو فقط برای این نمیخوای من اینا
رو بپوشم چون خودت دوسشون داری.
483
00:43:23,916 --> 00:43:27,041
دختر، من برام اهمیتی
نداره. همهشون رو بپوش.
484
00:43:27,125 --> 00:43:30,041
من از ماه چهارم بارداری
جز صندل نتونستم چیزی بپوشم.
485
00:43:32,583 --> 00:43:35,250
خیلی خب، من باید عجله کنم.
رید میگه دو دقیقه دیگه میرسه.
486
00:43:35,333 --> 00:43:36,958
اون مرد!
487
00:43:37,041 --> 00:43:39,375
اون شبیه شاهزادی هری میمونه.
488
00:43:39,458 --> 00:43:42,833
و من حاضرم جلوی عضو خانوادهی سلطنتی
تعظیم کنم.
489
00:43:42,916 --> 00:43:44,596
شوهرت میدونه اینقدر حشری هستی؟
490
00:43:45,166 --> 00:43:47,000
اوه، اینا.
491
00:43:47,083 --> 00:43:48,123
صبر کن ببینم.
492
00:43:48,166 --> 00:43:50,333
من کار رو با لذت قاطی نمیکنم،
493
00:43:50,416 --> 00:43:55,208
اما تو میخوای به من بگی که هیچ وقت
کنجکاو نبودی در مورد لذت بردن با...
494
00:43:56,875 --> 00:43:57,708
رید؟
495
00:43:57,791 --> 00:44:00,458
رید؟ نه.
496
00:44:00,541 --> 00:44:02,416
به علاوه، همهی سفیدپوستا به نظرم یه جورن.
497
00:44:02,500 --> 00:44:05,666
داری میگی که هیچ مرد سفیدی
نتونسته توجهت رو جلب کنه؟
498
00:44:05,750 --> 00:44:10,125
کریمس همسورث؟ لیام همسورث؟ هر همسورثی؟
499
00:44:10,208 --> 00:44:13,250
- نه.
- چطور میتونی به همهشون بیاعتنا باشی؟
500
00:44:14,416 --> 00:44:15,416
بهخاطر ظلم و ستمی که کردن.
501
00:44:22,708 --> 00:44:27,958
"نه ما بیتکوین قبول نمیکنیم."
502
00:44:28,041 --> 00:44:29,458
ای احمق لعنتی.
503
00:44:30,250 --> 00:44:32,000
چی... شوخیت گرفته؟
504
00:44:32,083 --> 00:44:34,291
چیه؟ تو میدونی من از این چیزا متنفرم.
505
00:44:34,375 --> 00:44:37,458
میدونم، اما این کار منه
که تو رو به این چیزا ببرم.
506
00:44:37,541 --> 00:44:40,875
چون این آدما هستن که
بالاخره کار تو رو میخرن.
507
00:44:40,958 --> 00:44:43,750
این قراره یکی از اون مهمونیهای
هنری عجیبت باشه، مگه نه؟
508
00:44:48,041 --> 00:44:50,208
تو منو به یه مهمونی واژنی آوردی؟
509
00:44:50,291 --> 00:44:51,291
خیلی عجیبه؟
510
00:44:51,750 --> 00:44:54,375
نباید بترسی. خودت یه واژن داری، مگه نه؟
511
00:44:54,458 --> 00:44:55,458
رید!
512
00:44:55,541 --> 00:44:57,166
اوه، آره، فراموش کردم.
513
00:44:57,250 --> 00:45:00,541
میزبان، سیدنی آردمور که
دوست دختر سابقم هم هست.
514
00:45:00,708 --> 00:45:02,083
اوه.
515
00:45:02,166 --> 00:45:04,166
- قراره خیلی خوش بگذره.
- سیدنی!
516
00:45:04,250 --> 00:45:05,458
رید!
517
00:45:06,708 --> 00:45:08,833
خیلی خوشحالم که تونستی بیای.
518
00:45:08,916 --> 00:45:11,875
- نمیدونستم قراره دوستتم بیاری.
- نه. دوستش نیستم.
519
00:45:11,958 --> 00:45:14,958
نه، این مدو واتسونه.
520
00:45:15,041 --> 00:45:18,416
این یه عکاس فوقالعاده با استعداده
که میخواستم ببینیش.
521
00:45:18,500 --> 00:45:20,375
- و بخرمش.
- چی؟
522
00:45:20,458 --> 00:45:23,625
سلام، مدو، مطمئنم اگه این تو رو با
خودش توی شهر این ور و اونور میبره،
523
00:45:23,708 --> 00:45:25,041
کارات حتما باید عالی باشه.
524
00:45:25,125 --> 00:45:26,041
اوه، ممنون.
525
00:45:26,125 --> 00:45:28,791
من خیلی مشتاقم که کاراتو ببینم.
526
00:45:28,875 --> 00:45:33,125
ببخشید، من باید یه لحظه
رید رو ازت قرض بگیرم.
527
00:45:33,208 --> 00:45:35,625
- باشه، مشکلی نیست.
- من برمیگردم.
528
00:45:49,541 --> 00:45:52,583
داداش، این مهمونی حتی
برای منم زیادی عجیبه.
529
00:45:52,666 --> 00:45:56,166
آره، اما این شیرینیهای کصی
فوقالعاده هستن.
530
00:46:00,666 --> 00:46:01,666
ای وای!
531
00:46:03,208 --> 00:46:05,000
چه گوهی داری میخوری، پسر؟
532
00:46:05,083 --> 00:46:06,208
اون همسایهی منه.
533
00:46:06,291 --> 00:46:09,208
اونی که در موردش بهت گفتم.
اون جلوی بار نشسته!
534
00:46:10,500 --> 00:46:13,458
اونی رو نمیگی که التهاب کبد داره؟
535
00:46:15,083 --> 00:46:16,375
اون نیست.
536
00:46:19,083 --> 00:46:20,666
اوه، نه، اون اصل جنسه.
537
00:46:20,750 --> 00:46:24,875
کون لق هر چیزی که در مورد همسایهها گفتم.
اون ارزش داره بهخاطرش تبعید شی به روسیه.
538
00:46:33,625 --> 00:46:34,625
سلام!
539
00:46:36,375 --> 00:46:38,458
پشمام! اینجا چهکار میکنی؟
540
00:46:39,125 --> 00:46:40,791
اینجا اصلا به تو نمیاد.
541
00:46:40,875 --> 00:46:42,375
میتونم در مورد تو هم اینو بگم.
542
00:46:47,875 --> 00:46:48,875
اه.
543
00:46:49,541 --> 00:46:51,458
آره، نه.
544
00:46:51,541 --> 00:46:54,041
فکر نمیکردم سرنوشتم این
باشه که به این زودی بتونم ببینمت.
545
00:46:54,125 --> 00:46:57,500
تو خونهی کنار منی. به نظر میاد
به یه سرنوشت جدید نیاز داری.
546
00:46:58,500 --> 00:47:02,583
درسته، اما الان با همین
سرنوشتی که دارم راضیم.
547
00:47:04,250 --> 00:47:07,125
صبر کن ببینم! خانم تو دیوونهای!
548
00:47:07,208 --> 00:47:09,666
- ورود کیر ممنوعه!
- لعنتی!
549
00:47:09,750 --> 00:47:11,208
وای. خیلی خب.
550
00:47:11,291 --> 00:47:13,250
آره. میخوای از اینجا بزنیم بیرون؟
551
00:47:19,916 --> 00:47:21,208
برسونمت خونه؟
552
00:47:21,291 --> 00:47:22,500
تو رانندگی میکنی؟
553
00:47:27,625 --> 00:47:29,333
میخوای اینو بدی پادوی دم در پارکش کنه؟
554
00:47:29,416 --> 00:47:31,125
هه هه. چه بانمک.
555
00:47:31,791 --> 00:47:32,666
نه، سوار شو.
556
00:47:32,750 --> 00:47:34,916
من با یه میباخ اومدم اینجا.
[ماشین لوکس آلمانی]
557
00:47:35,000 --> 00:47:37,125
آره، و با یه مانگوس اینجا رو ترک میکنی.
558
00:47:37,916 --> 00:47:40,875
مگر اینکه نخوای اون لباس مهمونی خوشگلتو
خراب کنی.
559
00:47:40,958 --> 00:47:43,041
اصلا مال چه برندی هست؟ پرادا؟
560
00:47:43,125 --> 00:47:45,958
این ولنتینوئه. سعی نکن منو بازی بدی.
561
00:48:03,458 --> 00:48:04,458
562
00:49:33,593 --> 00:49:38,551
[فصل ۴: پونان]
563
00:49:38,583 --> 00:49:40,541
زودباشید! بجنبین!
564
00:49:42,291 --> 00:49:45,625
راند دوازدهمه. حریف شما
داره تلو تلو میخوره! اون ضعیفه.
565
00:49:45,708 --> 00:49:49,250
بترکونیدش! مشت سریع! هوک راست! آپرکات!
566
00:49:49,333 --> 00:49:50,333
کیری در کار نبود؟
567
00:49:51,333 --> 00:49:52,666
بوسهای در کار نبود؟
568
00:49:53,166 --> 00:49:54,166
هیچی در کار نبود؟
569
00:49:55,125 --> 00:50:00,208
زود باشین. ما باید ناکاوتش
کنیم! پنج، چهار، سه، دو، یک!
570
00:50:04,166 --> 00:50:06,666
هی، کرید، دفعهی بعدی
بهش بده خودتو راحت کن.
571
00:50:09,250 --> 00:50:10,750
خیلی خب، بعدش چی شد؟
572
00:50:10,833 --> 00:50:13,416
بعد من بردمش خونه.
573
00:50:13,500 --> 00:50:14,791
با اوبر دیگه؟
[تاکسی اینترنتی]
574
00:50:14,875 --> 00:50:16,750
نه، اون پشت دوچرخهام بود.
575
00:50:16,833 --> 00:50:19,666
چی؟ تو اون جنده رو روی
گیرهی دوچرخهات بردی خونه؟
576
00:50:19,750 --> 00:50:21,666
خب این یه اسکوتر ایتالیایی که نیست.
[منظورش موتور وسپا هست]
577
00:50:21,750 --> 00:50:24,375
هی، جندهها عاشق موتورن.
578
00:50:24,458 --> 00:50:26,375
اینقدر نگو جنده، باشه؟
579
00:50:26,458 --> 00:50:29,083
و نگو که واقعا این کلاه ایمنی
رو میذاری سرت.
580
00:50:29,166 --> 00:50:32,416
من همیشه کلاه میذارم. اول ایمنی، داداش.
581
00:50:32,500 --> 00:50:35,416
فکر کردی چطور تونستم از سال ۲۰۰۳
خودمو از بیماری کلامیدیا حفظ کنم؟
[عفونت مقاربتی]
582
00:50:35,500 --> 00:50:37,583
سال ۲۰۰۳ چند سالت بود؟
583
00:50:37,666 --> 00:50:40,000
ای بابا. اونقدری سن داشتم
که سوزشش رو حس کنم.
584
00:50:41,541 --> 00:50:44,333
ببین، ما کل روز رو با هم گذروندیم، خب؟
585
00:50:44,416 --> 00:50:48,458
برای همین وقتی رفتیم خونه ما
شب بخیر گفتیم و همین.
586
00:50:48,541 --> 00:50:51,625
- حتی لبم نگرفتین؟
- پسر اون همسایمه.
587
00:50:51,708 --> 00:50:53,041
من تازه اومدم به اون ساختمون.
588
00:50:53,125 --> 00:50:55,458
من نمیخوام فازمون رو
به گا بدم، میدونی چی میگم؟
589
00:50:56,583 --> 00:50:57,833
پسر، حالت خوبه؟
590
00:50:58,333 --> 00:50:59,708
آره، آره.
591
00:50:59,791 --> 00:51:02,416
من فقط بهخاطر بیخایگی
باری پشمام فر خورد.
592
00:51:02,500 --> 00:51:05,416
میدونی، من و راب سر قرار
اولمون توی دستشویی کردیم.
593
00:51:05,500 --> 00:51:08,750
چی؟ توی اون مهمونی بالماسکهی یونیسف؟
594
00:51:08,833 --> 00:51:11,250
این چیزی بود که تصمیم گرفتیم به بقیه بگیم.
595
00:51:11,333 --> 00:51:12,791
قرار اول اصلیمون؟
596
00:51:13,666 --> 00:51:15,958
یه قرار ناشناخته معمولی بود.
597
00:51:17,250 --> 00:51:20,666
به جز این واقعیت که اون میخواست
توی نینجا نیویورک غذا بخوریم.
598
00:51:20,750 --> 00:51:22,291
نینجا نیویورک؟
599
00:51:22,375 --> 00:51:25,666
راب عجیب غریبه. اون خیلی
به ژاپن فئودالی علاقه داره.
600
00:51:26,666 --> 00:51:29,500
از نظر ذهنی حوصلهام سر رفته بود.
601
00:51:30,250 --> 00:51:32,625
اما پونانم حس دیگهای داشت.
602
00:51:33,791 --> 00:51:34,833
چیت؟
603
00:51:35,375 --> 00:51:37,000
چی؟ پونان؟
604
00:51:37,083 --> 00:51:39,041
پونان، پونان، پونان. بذار
حرفمو تموم کنم، دختر.
605
00:51:39,708 --> 00:51:43,291
من سعی کردم توجه کنم، فکر
کردم میتونم یه حرکتی بزنم.
606
00:51:43,375 --> 00:51:45,708
اما اون نمیگرفت.
607
00:51:46,541 --> 00:51:49,083
من دیگه نمیتونستم تحمل کنم.
608
00:51:49,166 --> 00:51:50,458
من یه انتخاب داشتم.
609
00:51:50,541 --> 00:51:54,416
میتونستم این قرار خوب
با یه مرد خوب رو ول کنم،
610
00:51:54,500 --> 00:51:56,875
و تنها برم خونه و حسابی با
ویبراتورم به خودم حال بدم.
611
00:51:56,958 --> 00:52:00,375
بعد صبر کنم ۳ تا پنج روز
بعد به من پیام بده...
612
00:52:00,458 --> 00:52:04,083
تا برای قرار دوم به قرون وسطی
یا همچین جایی بریم.
613
00:52:04,166 --> 00:52:05,375
یا...
614
00:52:06,250 --> 00:52:08,083
ما میتونستیم افسانه بشیم.
615
00:52:13,583 --> 00:52:14,708
هی!
616
00:52:14,791 --> 00:52:17,583
درسته این فقط ۳۵ ثانیه طول کشید، اما...
617
00:52:20,208 --> 00:52:22,875
اوه، ما افسانه بودیم.
618
00:52:25,791 --> 00:52:28,458
چرت میگی. شما اولین سکستون
رو توی نینجا نیویورک کردین؟
619
00:52:28,541 --> 00:52:31,750
ببین، چیزی که میگم اینه که یه زمانی
هست که به حرف دلت گوش کنی،
620
00:52:31,833 --> 00:52:34,791
یه زمانی به حرف پونانت گوش کنی،
و یه زمانی که بری دنبال...
621
00:52:35,541 --> 00:52:38,958
اون یارو. هر چیزی که
داره میخوره منم میخوام.
622
00:52:39,458 --> 00:52:40,916
اسم من جباریه،
623
00:52:41,000 --> 00:52:43,333
و یه شاه کص میخواد با من سکس کنه،
624
00:52:43,416 --> 00:52:45,625
و من خیلی از کص میترسم.
625
00:52:48,333 --> 00:52:49,333
خودتو مسخره کردی.
626
00:52:49,375 --> 00:52:51,750
نه، آروم باش، داداش. درکت میکنم، باری.
627
00:52:51,833 --> 00:52:53,625
مثلا من نمیتونم با یه دختر بخوابم...
628
00:52:53,708 --> 00:52:56,333
مگر اینکه مطمئن بشم
به پام میمونه اگه مجبور بشم...
629
00:52:57,958 --> 00:52:59,041
برم حبس.
630
00:52:59,125 --> 00:53:02,791
جیمرز. علف قانونیه. برای چی بری زندان؟
631
00:53:02,875 --> 00:53:06,083
من در مورد علف حرف نمیزنم.
دارم در مورد پلاستیک حرف میزنم.
632
00:53:07,666 --> 00:53:09,833
من دارم روی یه چیزایی کار میکنم.
633
00:53:09,916 --> 00:53:12,708
اون گربه رو بذار زمین، پسر.
634
00:53:13,708 --> 00:53:16,000
مراقب خودت باش، چیتو.
635
00:53:17,083 --> 00:53:18,250
فکر نکنم ایدهی خوبی باشه، رینا.
636
00:53:18,333 --> 00:53:22,833
من دیشب توی اون راهرو وایساده
بودم و تنها چیزی که میخواستم دادن بود.
637
00:53:22,916 --> 00:53:25,958
همونجا، روی چسبیده به در.
638
00:53:26,041 --> 00:53:27,916
با شور و شوق و خیس...
639
00:53:28,000 --> 00:53:30,208
کثیف، با نفسهای بریده.
640
00:53:30,291 --> 00:53:33,333
تا جایی که هشیاریتو از دست بدی.
641
00:53:39,750 --> 00:53:41,875
وای خدا، از این حس متنفرم.
642
00:53:41,958 --> 00:53:44,833
تو ازت خوشش میاد، کرمت گرفته دیگه.
643
00:53:44,916 --> 00:53:47,208
نه، نه، نه. این فقط کرم نیست.
644
00:53:47,291 --> 00:53:50,791
میدونم این حسا چی هستن،
و چیزی بیش از سکسه.
645
00:53:50,875 --> 00:53:54,958
باشه، اما شاید... و اینجا دارم
نقش وکیل مدافع شیطانو بازی میکنم،
646
00:53:55,041 --> 00:53:57,916
شاید این حسا دارن بهت یه چیزی رو میگن،
647
00:53:58,000 --> 00:54:00,208
چون این میتونه یه چیز خوب باشه.
648
00:54:00,291 --> 00:54:05,166
آشنا شدن با یه نفر توی شهر چیز مهمیه.
پس بذار یه چیز مهم خوب باشه.
649
00:54:05,666 --> 00:54:08,666
من فقط میگم دیدت رو باز نگه دار، خب؟ همین.
650
00:54:08,750 --> 00:54:10,541
و منظورم از دیدت پونانته!
651
00:54:13,791 --> 00:54:16,875
ببین، پسر، من فقط نمیخوام
آخرش دوست معمولی بشی.
652
00:54:16,958 --> 00:54:19,291
به گیاهاش آب بدی و به گربهاش غذا بدی...
653
00:54:19,375 --> 00:54:22,916
در حالی که اون با یه یارویی به اسم
ویلارد رفته سفر تفریحی یه ماهه.
654
00:54:23,000 --> 00:54:24,666
وای پسر.
655
00:54:24,750 --> 00:54:26,750
داداش. کی اینجوری اذیتت کرده؟
656
00:54:26,833 --> 00:54:28,625
یادت باشه، دیدتو باز نگه دار!
657
00:54:28,708 --> 00:54:31,125
آره. آره. عاشقتم.
658
00:54:31,208 --> 00:54:33,291
خیلی خب، بچهها. من میرم به کارم برسم.
659
00:54:33,375 --> 00:54:36,541
چیزی که باید روش کار
کنی اون همسایهی خوشگلته.
660
00:54:36,625 --> 00:54:40,958
دل هر چیو که دلش بخواد میخواد،
اما پونان چیزیو که لازم داره میخواد!
661
00:54:41,041 --> 00:54:43,958
- من همسایهمو نمیکنم!
- من همسایهمو نمیکنم!
662
00:54:53,041 --> 00:54:55,333
خودتو جمع کن، مدو.
663
00:54:57,958 --> 00:54:59,666
خیلی خب.
664
00:55:11,833 --> 00:55:12,833
سلام.
665
00:55:13,416 --> 00:55:14,416
سلام.
666
00:58:56,541 --> 00:58:57,541
ها؟
667
00:59:00,625 --> 00:59:01,625
این کدوم خریه؟
668
00:59:01,734 --> 00:59:03,775
[تو دیروز اینو جا گذاشتی]
669
00:59:12,076 --> 00:59:14,368
[بعضی چیزا همیشه مناسب هم میمونن]
670
00:59:30,025 --> 00:59:35,317
[فصل ۵: اون زرد بود]
671
00:59:52,875 --> 00:59:54,791
جباری! من دارم میام.
672
00:59:54,875 --> 00:59:56,083
اوه، خدا رو شکر که اینجایی.
673
00:59:56,166 --> 00:59:58,916
کارمن، خیلی خب، خیلی خب.
674
00:59:59,000 --> 01:00:00,125
کجاست؟
675
01:00:01,208 --> 01:00:02,875
- توی آشپزخونه!
- خیلی خب.
676
01:00:02,958 --> 01:00:06,041
این چیه پوشیدی؟ اینجا مثل جهنم داغه.
677
01:00:06,125 --> 01:00:07,250
زره ضد موش!
678
01:00:08,500 --> 01:00:10,125
میشه آروم باشی؟
679
01:00:10,750 --> 01:00:13,250
امکان نداره یه موش توی خونهات باشه.
680
01:00:14,166 --> 01:00:15,246
وای!
681
01:00:16,000 --> 01:00:17,750
- این یه موش کوفتیه!
- بهت گفتم!
682
01:00:17,833 --> 01:00:18,875
برو! برو! برو!
683
01:00:18,958 --> 01:00:21,625
- من چه کار کنم؟
- یه سمپاش کوفتی خبر کن!
684
01:00:39,875 --> 01:00:42,125
دوستای سابق همه بهشون پیام میدن.
685
01:00:45,125 --> 01:00:47,226
مگه چهقدر میتونه بد باشه؟
686
01:00:57,875 --> 01:00:59,375
ای وای.
687
01:01:00,208 --> 01:01:01,458
آره، این بده.
688
01:01:01,541 --> 01:01:04,041
- دقیقا!
- از کجا میدونی اون اینو دیده؟
689
01:01:04,125 --> 01:01:05,791
خیلی خب. یک، وقتی بیدار شدم،
690
01:01:05,875 --> 01:01:07,625
گوشی من روی بالش بود.
691
01:01:08,958 --> 01:01:11,375
دو، اون سمت خودشو مرتب کرد.
692
01:01:11,458 --> 01:01:14,708
میدونی چهقدر سخته وقتی یه نفر
رو تخت خوابیده مرتبش کنی؟
693
01:01:14,791 --> 01:01:15,833
خیلی خب، عجیبه.
694
01:01:15,916 --> 01:01:17,583
سه، وقتی بهش پیام دادم،
695
01:01:17,666 --> 01:01:19,708
اون با اموجی لایک جوابمو داد.
696
01:01:19,791 --> 01:01:21,551
آره، اما رنگ پوستش درست بود؟
697
01:01:22,708 --> 01:01:24,083
زرد بود، داداش.
[سلام، همه چی رو به راهه؟]
698
01:01:24,166 --> 01:01:25,375
زرد.
699
01:01:25,458 --> 01:01:27,125
اوه، آره. نه، اون دیده پیامو.
700
01:01:29,026 --> 01:01:30,868
[بعدا میبینمت؟]
701
01:01:37,125 --> 01:01:40,291
آره، شاید وقت مناسبی باشه
که کارمن رو بلاک کنی، داداش.
702
01:01:40,375 --> 01:01:43,958
چی؟ من نمیتونم کارمن رو بلاک کنم.
من حدود ۱۰ ساله اونو میشناسم.
703
01:01:45,000 --> 01:01:48,041
من میخوام دوست دختر سابقمو بلاک کنم.
همهاش بهم زنگ میزنه.
704
01:01:48,125 --> 01:01:50,125
وای خدا. کی شماها قطع رابطه کردین؟
705
01:01:50,208 --> 01:01:54,416
قطع رابطه؟ من فقط دیگه
جواب زنگ و پیامشو ندادم.
706
01:01:54,500 --> 01:01:56,541
- چی؟
- پس پیچوندیش؟
707
01:01:58,083 --> 01:01:59,083
آره؟
708
01:01:59,500 --> 01:02:01,625
صبر کن ببینم.
709
01:02:01,708 --> 01:02:04,500
تو باید واقعا با این دختر قطع رابطه کنی.
710
01:02:04,583 --> 01:02:06,750
اون برای این بهت زنگ میزنه چون
نمیدونه شده دوست دختر سابقت.
711
01:02:06,833 --> 01:02:09,333
- این خیلی بگاییه.
- منظورت رو در روئه؟
712
01:02:09,416 --> 01:02:11,291
اوه! اون خیلی وحشیه، داداش.
713
01:02:11,375 --> 01:02:13,208
من نمیخوام برای این دختر پلیس خبر کنم.
714
01:02:13,291 --> 01:02:15,250
چرا باید با یه دختری دوست
باشی که بهخاطرش مجبور شی...
715
01:02:16,291 --> 01:02:18,375
چرا باید با یه دختری دوست باشی که
بهخاطرش مجبور شی پلیس خبر کنی؟
716
01:02:18,458 --> 01:02:22,125
برو بابا. اگه پلیس درگیر رابطه
نشه که اون عشق واقعی نیست.
717
01:02:25,125 --> 01:02:27,333
اوه!
718
01:02:27,916 --> 01:02:29,291
- عجب.
- ای وای.
719
01:02:29,875 --> 01:02:31,458
چیزی نیست. چیزی نیست.
720
01:02:33,333 --> 01:02:34,333
من خوبم.
721
01:02:35,333 --> 01:02:37,875
- چه خبر پسرا؟
- دانتان پت، چطوری، عشقم؟
722
01:02:37,958 --> 01:02:39,166
هی، داداش، در مورد اون کمک میخوای؟
723
01:02:39,250 --> 01:02:42,000
آره، آره. میشه یه لحظه اینو بگیری؟
724
01:02:44,750 --> 01:02:46,291
آره، خوبه. خوبه.
725
01:02:48,500 --> 01:02:50,291
عاشق دهن آدمو میگاد، پسرا.
726
01:02:50,375 --> 01:02:52,916
من یادمه توی یه پارتی یه دختری رو دیدم.
727
01:02:54,875 --> 01:02:57,250
ماشروم زده بودم و داشتم عشق و حال میکردم،
728
01:02:57,333 --> 01:02:59,500
و اون عشق و حالی که میکردم رو دید،
729
01:02:59,583 --> 01:03:01,833
و اون پرسید "چهقدر
هزینهاش میشه که منو بگیره؟"
730
01:03:01,916 --> 01:03:05,250
و من گفتم "چهقدر میشه؟ برو بابا
این عشق برای جامعه هست."
731
01:03:06,708 --> 01:03:09,833
من دوتا تا ماشروم بهش
دادم و ما کل شبو رقصیدیم.
732
01:03:11,916 --> 01:03:13,208
اما اینجا رو باش.
733
01:03:13,291 --> 01:03:16,833
من فردا صبح توی خونهام
بیدار شدم و همهی وسائلم نبود.
734
01:03:18,208 --> 01:03:19,833
اون جنده همه چیو دزدیده بود.
735
01:03:22,083 --> 01:03:23,500
وقتی بالاخره پیداش کردم،
736
01:03:23,583 --> 01:03:27,000
اون گفت که وسائلم رو
دزدیده که اونو یادم بمونه.
737
01:03:33,000 --> 01:03:35,791
خیلی خب، این دختر دیوونه
به نظر میاد. و منم رفتم.
738
01:03:35,875 --> 01:03:37,958
میدونم الان دیوونه به نظر میاد.
739
01:03:38,041 --> 01:03:41,958
اما پسر، اون موقع این سکسیترین
چیزی بود که شنیدم.
740
01:03:42,458 --> 01:03:44,166
چی بگم، بحث و داستان سکسیه.
741
01:03:50,041 --> 01:03:52,125
هی، دانتان.
742
01:03:52,208 --> 01:03:53,208
خوبی؟
743
01:03:55,458 --> 01:04:00,541
عشق دهن آدمو میگاد، پسرا. هممونو
پیدا میکنه و به همهمون صدمه میزنه.
744
01:04:01,333 --> 01:04:04,708
اما خدا لعنتش کنه، این تنها
چیزیه که همهی ما رو نجات میده.
745
01:04:06,041 --> 01:04:08,666
اگه پیداش کردی، سفت اونو بچسب.
746
01:04:52,208 --> 01:04:53,291
الو؟
747
01:04:53,375 --> 01:04:54,458
سلام، منم.
748
01:05:03,125 --> 01:05:04,245
داری عجیب رفتار میکنی.
749
01:05:04,708 --> 01:05:06,208
- واقعا؟
- آره.
750
01:05:07,041 --> 01:05:08,708
آره. خب...
751
01:05:10,833 --> 01:05:12,000
اون پیام دیشبت.
752
01:05:12,083 --> 01:05:13,375
اوه، آره. من...
753
01:05:21,500 --> 01:05:23,166
میدونستم نمیذاری نگهش دارم.
754
01:05:23,250 --> 01:05:24,250
اوه.
755
01:05:24,583 --> 01:05:28,333
آره، ولی حرفم در مورد هودی نبود.
756
01:05:29,708 --> 01:05:31,791
اون عکس یه جورایی...
757
01:05:33,500 --> 01:05:34,500
غیرمنتظره بود.
758
01:05:34,541 --> 01:05:36,750
آره، میدونم.
759
01:05:37,250 --> 01:05:40,333
یه چیزی بود که اون موقع ناز به
نظر میومد و شاید بعدا پاکش کنم.
760
01:05:41,208 --> 01:05:43,916
تازه، چیزی نبود که تو قبلا ندیده باشی.
761
01:05:44,833 --> 01:05:49,166
فقط فکر نمیکنم خوب باشه
برای هم چنین چیزایی بفرستیم.
762
01:05:50,833 --> 01:05:51,833
خیلی خب.
763
01:05:51,875 --> 01:05:55,333
میدونی که، چون ما دوست معمولی هستیم.
764
01:05:56,666 --> 01:05:58,083
باشه، جباری.
765
01:06:01,166 --> 01:06:04,291
جدا از اون، وقتی اونو
فرستادی من با یه نفر بودم،
766
01:06:05,208 --> 01:06:08,166
و اون دیدش، و یه جورایی مشکلساز شد.
767
01:06:09,333 --> 01:06:10,333
اوه.
768
01:06:11,750 --> 01:06:13,916
خب، ببخشید.
769
01:06:17,541 --> 01:06:21,875
ببخشید، اما باید ازت
بپرسم، تو "با" کسی بودی...
770
01:06:21,958 --> 01:06:23,375
یا "با" کسی بودی؟
771
01:06:24,125 --> 01:06:25,875
من واقعا فرقش رو نمیدونم.
772
01:06:27,416 --> 01:06:30,500
خیلی خب، فرقش اینه
که چند وقته با یه نفر بودی؟
773
01:06:30,583 --> 01:06:32,333
- چون کمتر از یه ماه پیش منو کردی.
- چی؟
774
01:06:32,416 --> 01:06:34,536
آخرین باری که ما با هم
بودیم هنوز اصلا اونو ندیده بودم.
775
01:06:34,583 --> 01:06:36,708
- مسئله این نیست، جباری!
- حق با توئه.
776
01:06:36,791 --> 01:06:41,541
مسئله اینه که فکر نکنم این
قضیهی دوستی جواب بده.
777
01:06:41,625 --> 01:06:45,041
آره، موافقم. من از اولشم
نمیخواستم دوست باشیم.
778
01:06:45,125 --> 01:06:46,840
تو گفتی میخوای با
من دوست باشی چون...
779
01:06:46,864 --> 01:06:49,000
نمیتونی با کسی باشی،
اما معلوم شد این دروغه.
780
01:06:49,083 --> 01:06:51,333
کارمن، من نیومدم اینجا
که باهات جر و بحث کنم.
781
01:06:53,375 --> 01:06:57,500
خب، این شخصی که
باهاش بودی دوست دخترته؟
782
01:06:57,583 --> 01:06:58,583
نه.
783
01:06:59,625 --> 01:07:00,625
اما...
784
01:07:08,041 --> 01:07:09,375
من خیلی احمقم.
785
01:07:12,958 --> 01:07:14,208
تو باید بری.
786
01:07:16,525 --> 01:07:18,317
[خاتمه]
787
01:07:23,625 --> 01:07:25,500
قبل اینکه به طبقهی
پایین برسی بلاکت میکنم.
788
01:07:29,041 --> 01:07:30,291
چون، میدونی،
789
01:07:30,375 --> 01:07:32,750
مدرسهی من توی همین خیابون بود.
790
01:07:33,458 --> 01:07:37,041
کی فکر میکرد چند سال بعد اینجا باشم؟
791
01:07:37,125 --> 01:07:38,416
یه لحظه صبر کن.
792
01:07:39,166 --> 01:07:40,041
هی!
793
01:07:40,125 --> 01:07:42,625
سلام. چه خبر، نادیا؟
794
01:07:42,708 --> 01:07:46,541
خبری نیست. میخواستم قبل نمایشگاه
برای مطبوعات تبلیغ کنم.
795
01:07:46,625 --> 01:07:49,958
- وای، کارات خیلی خفنه.
- آره، شرمنده.
796
01:07:50,041 --> 01:07:52,458
میدونم یکم از فضای تو رو گرفتم.
797
01:07:52,541 --> 01:07:54,416
تو اینجا نبودی که آثارتو آماده کنی،
798
01:07:54,500 --> 01:07:56,916
برای همین فرض کردم تو توی نمایشگاه نیستی.
799
01:07:59,375 --> 01:08:00,875
آره...
800
01:08:00,958 --> 01:08:03,458
اوه، فهمیدم میخوای چه کار کنی.
801
01:08:03,541 --> 01:08:07,250
تو میخوای مثل بیانسه شب
افتتاحیه ما رو غافلگیر کنی!
802
01:08:07,833 --> 01:08:12,250
آره. آره، همینه. میشناسیم که،
میخوام سر و صدا کنم.
803
01:08:12,333 --> 01:08:14,541
آره، اما این چیزیه که تو رو خفن میکنه.
804
01:08:14,625 --> 01:08:15,458
آره.
805
01:08:15,541 --> 01:08:18,791
خیلی خب، دختر. بذار
برگردم پیش این مرد سفیده.
806
01:08:18,875 --> 01:08:22,375
بعدا میبینمت، باشه؟
هی! بشکنیش باید بخریش، جری!
807
01:08:22,458 --> 01:08:25,875
من دارم نگه میکنم، دست نمیزنم.
این اولین تور گالری من نیست
808
01:08:44,875 --> 01:08:45,875
هی.
809
01:08:46,625 --> 01:08:47,541
اوه.
810
01:08:47,625 --> 01:08:48,625
سلام.
811
01:09:00,041 --> 01:09:01,041
برمیگردی بیرون؟
812
01:09:01,458 --> 01:09:03,875
اره، من یه... کاری دارم.
813
01:09:04,833 --> 01:09:09,541
ببین، میدونم چیزی که امروز صبح
دیدی منو شبیه دختربازا جلوه میداد،
814
01:09:09,625 --> 01:09:12,291
اما من میخواستم بگم که یه عوضی نیستم.
815
01:09:14,416 --> 01:09:18,083
دوست دختر سابقم در مورد اینکه
دوست معمولی باشیم سوء برداشت کرده بود.
816
01:09:18,166 --> 01:09:21,666
اما الان همه چی رو روشن کردم،
پس هیچ قضیهای در کار نیست.
817
01:09:21,750 --> 01:09:22,833
ایول.
818
01:09:23,875 --> 01:09:24,708
آره.
819
01:09:25,791 --> 01:09:29,208
این قضیهی "سکس چت با
دوست سابق" قطعا عجیب بود.
820
01:09:31,708 --> 01:09:33,458
واقعا دیروز با اون بودی؟
821
01:09:37,125 --> 01:09:38,958
آره. اما من...
822
01:09:39,041 --> 01:09:40,458
ببین، من باید برم، باشه؟
823
01:09:42,125 --> 01:09:44,125
صبر کن. صبر کن.
824
01:09:44,625 --> 01:09:45,458
مدو.
825
01:09:45,541 --> 01:09:48,125
میدونم اینو باور نمیکنی،
اما اتفاقی بین ما نیفتاد.
826
01:09:50,250 --> 01:09:51,583
چیزی که میخوام بگم اینه که...
827
01:09:52,833 --> 01:09:54,333
متاسفم اگه این تو رو ناراحت کرد.
828
01:09:55,541 --> 01:09:58,500
من واقعا از تو خوشم میاد، و میخوام
بدونی که میتونی به من اعتماد کنی.
829
01:10:03,416 --> 01:10:07,583
گوش کن، جباری، منم از تو خوشم میاد، اما...
830
01:10:09,583 --> 01:10:12,958
من فکر میکنم این قضایا خیلی
سریع داره پیش میره، من و تو...
831
01:10:13,791 --> 01:10:15,500
هر دوی ما کلی سرمون شلوغه.
832
01:10:15,583 --> 01:10:20,208
پس برای همین فکر میکنم باید یکم صبر کنیم.
833
01:10:21,791 --> 01:10:22,791
مد.
834
01:10:23,583 --> 01:10:27,291
ببخشید، من نمیتونم الان این
بحث رو بکنم. واقعا نمیتونم باید برم.
835
01:10:35,541 --> 01:10:36,541
کیر توش.
836
01:10:53,635 --> 01:10:59,485
[پیش به سوی سمت نفر بعد؟]
837
01:11:03,068 --> 01:11:09,609
[فصل ۶: با اراده پیگیر شو]
838
01:11:40,583 --> 01:11:42,208
- من میگیرمش. کریپتو.
- سلام.
839
01:11:42,291 --> 01:11:44,791
سلام. من قراره رید رو ببینم.
840
01:11:44,875 --> 01:11:47,166
سلام، ابرستاره. کارول، من بهش میرسم.
841
01:11:47,875 --> 01:11:48,875
سلام.
842
01:11:49,250 --> 01:11:50,250
اوه.
843
01:11:50,583 --> 01:11:52,208
تو وحشت کردی؟
844
01:11:52,291 --> 01:11:54,625
اینطور نباش! شما هنرمندا مثل همین.
845
01:11:54,708 --> 01:11:57,833
دو هفته مونده به یه نمایشگاه
به مردهی متحرک تبدیل میشین.
846
01:11:59,708 --> 01:12:03,375
مدو، آروم باش. تو فوقالعادهای.
847
01:12:03,458 --> 01:12:05,458
نمایشگاه تو فوقالعاده میشه.
848
01:12:05,541 --> 01:12:09,291
و همه عاشق کارت میشن.
تو باید به خودت افتخار کنی.
849
01:12:09,875 --> 01:12:11,000
ممنون، من...
850
01:12:11,958 --> 01:12:13,833
- من به این نیاز داشتم.
- آره، قابلی نداشت.
851
01:12:13,916 --> 01:12:15,875
حالا بیا. همه منتظرن.
852
01:12:15,958 --> 01:12:18,416
چی؟ من فکر کردم فقط یه شام میخوریم.
853
01:12:18,500 --> 01:12:19,416
میخوریم.
854
01:12:21,333 --> 01:12:22,916
فقط با چند تا دوست.
855
01:12:26,416 --> 01:12:27,958
تخممرغ آبپز با خاویار؟
856
01:15:42,041 --> 01:15:44,083
آفرین!
857
01:15:44,166 --> 01:15:46,267
- منتظرم که بازم کاراتو ببینم.
- عالی بود، جباری.
858
01:15:46,291 --> 01:15:47,371
عاشق کارتم، داداش.
859
01:15:47,416 --> 01:15:48,458
عالی بود!
860
01:15:48,541 --> 01:15:51,541
داداشم، ترکوندیا!
861
01:15:51,625 --> 01:15:53,375
ببین کی گفتم،
862
01:15:53,458 --> 01:15:56,583
آقای ریجر بزرگترین دارایی کازمیک میشه.
863
01:15:57,500 --> 01:16:00,541
هی، در مورد اون قضیهی روشن و سفید و سبک،
864
01:16:00,625 --> 01:16:02,166
من فقط میخواستم هواتو
داشته باشم، میدونی که؟
865
01:16:02,250 --> 01:16:04,500
فقط میخواستم بگم چه خبره.
866
01:16:04,583 --> 01:16:06,125
به تو.
867
01:16:06,208 --> 01:16:08,875
انتظار نداشتم جلوی کل هیئت مدیره
تکرارش کنی.
868
01:16:08,958 --> 01:16:10,958
اما، خیلی مهم نیست، میدونی که چی میگم.
869
01:16:11,041 --> 01:16:13,125
مشکلی نیست، رفیق. دمت گرم.
870
01:16:13,208 --> 01:16:14,083
داداشمی.
871
01:16:15,666 --> 01:16:18,625
اوه، یه چیزی اومد توی برنامهی استوش من.
872
01:16:18,708 --> 01:16:21,333
اونا همهاش یه سری دختر
رو برای من میفرستن.
873
01:16:21,416 --> 01:16:23,833
نه، من و راندا کاملا به هم نمیخوریم!
874
01:16:23,916 --> 01:16:25,083
ای خدا!
875
01:16:35,100 --> 01:16:37,293
[آقای ریجر رسما قبول شد]
876
01:16:47,059 --> 01:16:51,893
[میخوای...]
877
01:17:01,041 --> 01:17:02,958
آره!
878
01:17:03,041 --> 01:17:04,750
من عاشق این یکیم.
879
01:17:06,291 --> 01:17:07,583
فکر کنم این اثر مورد علاقهی منه.
880
01:17:09,458 --> 01:17:10,458
واقعا؟
881
01:17:12,875 --> 01:17:14,750
خب، اون کجا نصب میشه؟
882
01:17:14,833 --> 01:17:17,500
فکر نکنم اون جزء نمایشگاه باشه.
883
01:17:17,583 --> 01:17:19,166
چی؟
884
01:17:19,250 --> 01:17:22,666
اما اون خیلی مناسب اینجاست.
885
01:17:25,166 --> 01:17:26,500
مطمئن نیستم که بخوره.
886
01:17:27,458 --> 01:17:30,125
عجب، خب، خودت بهتر میدونی.
887
01:17:39,875 --> 01:17:42,458
هوم، چیزکیک جونیور.
888
01:17:42,541 --> 01:17:44,541
من از اینجور شنبهای خوشم میاد.
889
01:17:45,166 --> 01:17:49,541
خب، میدونم این دلیل اصلیه اینه
که اومدی به برادر کوچیکت سر بزنی.
890
01:17:50,500 --> 01:17:54,666
من از محلهی کوئینز تا اینجا
برای تو اومدم. اما اینم حرف نداره.
891
01:17:57,541 --> 01:17:58,916
حالت چطوره؟
892
01:17:59,000 --> 01:18:00,750
من خوبم. خوبم.
893
01:18:00,833 --> 01:18:03,291
اینکه تصمیم گرفتیم رابطهمون
رو قطع کنیم کار درستی بود.
894
01:18:03,375 --> 01:18:07,375
هیچ کدوم از ما یه چیز جدی
نمیخواستیم، برای همین...
895
01:18:07,875 --> 01:18:09,833
- شوخیت گرفته؟
- چیه؟
896
01:18:09,916 --> 01:18:11,666
"چیز جدی"؟
897
01:18:11,750 --> 01:18:14,916
چی میگی، جباری، تو بهخاطر
اون دختر به من زنگ زدی.
898
01:18:15,000 --> 01:18:17,000
تو روز تولدم هم به زور به من زنگ میزنی.
899
01:18:18,291 --> 01:18:19,333
نمیدونم، الی.
900
01:18:20,208 --> 01:18:21,958
من به گا رفتم.
901
01:18:23,250 --> 01:18:25,500
تا حالا در مورد یه دختر چنین حسی نداشتم.
902
01:18:28,708 --> 01:18:30,208
باهاش حرف زدی؟
903
01:18:30,291 --> 01:18:31,625
نه، من مشکلی ندارم.
904
01:18:31,708 --> 01:18:33,250
آی! چه مرگته؟
905
01:18:33,333 --> 01:18:36,708
داداش، اجازه نده غرورت نذاره
یه چیز خوب رو از دست بدی.
906
01:18:36,791 --> 01:18:38,541
باید به این دختر بگی چه حسی داری.
907
01:18:38,625 --> 01:18:40,500
- من سعی کردم.
- پس دوباره سعی کن.
908
01:18:41,125 --> 01:18:44,416
عشق وقتی اتفاقی رخ بده
آسونترین چیز دنیاست.
909
01:18:44,500 --> 01:18:47,625
اما اگه با اراده خودت
پیگیرش نشی واقعی نمیشه.
910
01:19:14,958 --> 01:19:16,208
اینجاست!
911
01:19:16,291 --> 01:19:17,375
سلام، بچهها.
912
01:19:18,750 --> 01:19:21,250
من خیلی بهت افتخار میکنم، مدو.
913
01:19:21,333 --> 01:19:22,708
- وای.
- هر دومون بهت افتخار میکنیم.
914
01:19:22,791 --> 01:19:24,875
ممنون، و ممنونم که اومدین.
915
01:19:24,958 --> 01:19:25,958
برو بابا.
916
01:19:26,041 --> 01:19:28,000
امکان نداشت اینو از دست بدیم.
917
01:19:28,083 --> 01:19:31,000
تازه، من هر بهونهای رو برای
لباس خوشگل پوشیدن قبول میکنم.
918
01:19:31,083 --> 01:19:33,875
و اینجا رو باش، من برگشتم
به پاشنهبلند پوشیدن، دختر!
919
01:19:33,958 --> 01:19:35,041
میبینم.
920
01:19:37,916 --> 01:19:40,125
عزیزم، میتونی یه شامپاین دیگه برام بگیری؟
921
01:19:41,583 --> 01:19:42,833
این شب خوشگذرونی مامانه.
922
01:19:43,750 --> 01:19:45,083
خیلی خب، باهام حرف بزن.
923
01:19:46,208 --> 01:19:47,875
اون نمیاد.
924
01:19:47,958 --> 01:19:50,208
عزیزم، ازش خواستی که بیاد؟
925
01:19:50,958 --> 01:19:53,250
نه. نمیدونم.
926
01:19:54,375 --> 01:19:56,625
یه جایی ته دلم فکر میکردم پیداش میشه.
927
01:19:58,000 --> 01:20:00,000
حس حماقت دارم.
928
01:20:00,083 --> 01:20:03,541
خیلی خب، اولا این شب در مورد اون نیست.
929
01:20:04,125 --> 01:20:05,166
در مورد توئه.
930
01:20:05,250 --> 01:20:08,250
و تو نباید امشب جز جادو
چیز دیگهای رو حس کنی.
931
01:20:09,500 --> 01:20:11,000
و دوما،
932
01:20:11,083 --> 01:20:13,416
ناامید شدن عیبی نداره، مدو.
933
01:20:15,083 --> 01:20:16,375
حقیقت اینه.
934
01:20:16,458 --> 01:20:19,958
همه اینجا دنبال شخص مورد نظر خودشونن.
935
01:20:20,041 --> 01:20:23,791
شاید جباری شخص مورد نظرته، شایدم نیست.
936
01:20:23,875 --> 01:20:26,750
اما باید حاضر باشی ریسک کنی...
937
01:20:26,833 --> 01:20:29,208
اگه پیدا کردن شخص مورد نظرت
چیزیه که میخوای.
938
01:20:29,291 --> 01:20:30,166
کارینا...
939
01:20:30,250 --> 01:20:31,833
این خیلی بده. میدونم.
940
01:20:31,916 --> 01:20:33,125
و ترسناکه.
941
01:20:33,625 --> 01:20:35,625
اما به خودت بستگی داره، مدو.
942
01:20:37,458 --> 01:20:38,458
به خودت بستگی داره.
943
01:20:43,458 --> 01:20:49,458
پس، خیلی فشار میخورم که مردم نیویورک
رو با خاکستری و تاریکی یکی میدونن...
944
01:20:50,291 --> 01:20:52,333
وقتی شهر شدیدا رنگارنگه.
945
01:20:53,083 --> 01:20:55,125
حتی خود مردمم رنگارنگ هستن.
946
01:20:55,875 --> 01:20:57,875
برای همین توی کارم سعی کردم اینو نشون بدم.
947
01:21:01,375 --> 01:21:05,916
نادیا. عجب. درکت میکنم.
اینو توی کارت حس کردم.
948
01:21:06,666 --> 01:21:10,416
بگذریم، مدو، به من در مورد خودت بگو.
این چیزیه که تو رو به سمت عکاسی کشید؟
949
01:21:12,041 --> 01:21:13,166
اوه، ممنون.
950
01:21:17,416 --> 01:21:21,250
فکر کنم چیزی که بیشتر از هر چیزی
توی عکاسی دوسش دارم...
951
01:21:25,166 --> 01:21:26,166
اون...
952
01:21:28,833 --> 01:21:31,750
قابلیت ثبت یک لحظه هست.
953
01:21:33,666 --> 01:21:35,458
قابلیت نگه داشتن زمان هست.
954
01:21:37,250 --> 01:21:41,625
چون بعضی وقتا یه لحظاتی
برامون خیلی با اهمیت میشن.
955
01:21:42,916 --> 01:21:46,166
ما میترسیم و فرار میکنیم.
956
01:21:46,250 --> 01:21:47,250
ما دست میکشیم.
957
01:21:49,500 --> 01:21:50,708
ما کار اشتباه رو میکنیم.
958
01:21:51,875 --> 01:21:54,958
ما حرف اشتباهی رو
میزنیم، و به همین راحتی...
959
01:21:56,166 --> 01:21:57,500
اون لحظه میگذره.
960
01:21:58,958 --> 01:22:03,708
پس برای همین من حس میکنم این قابلیت رو
دارم که یه لحظه رو برای همیشه نگه دارم...
961
01:22:03,791 --> 01:22:08,500
به امید ناممکن برگشتن به اون لحظه.
962
01:22:09,583 --> 01:22:10,583
تکرارش.
963
01:22:15,083 --> 01:22:18,541
امیدوارم این حرفم به سوال
جواب داده باشه و قابل درک باشه.
964
01:22:18,625 --> 01:22:21,125
و اگرم نامفهوم بود، من
میندازم گردن این واقعیت که...
965
01:22:21,208 --> 01:22:23,583
من الان خیلی گرسنمه.
966
01:22:24,833 --> 01:22:27,958
واقعا فقط دارم به این فکر میکنم
که بعد این چی بخورم.
967
01:22:38,583 --> 01:22:40,166
تو فوقالعاده بودی.
968
01:22:40,250 --> 01:22:42,375
ممنون. ممنون.
969
01:22:42,458 --> 01:22:44,708
ببخشید. ببخشید.
970
01:22:44,791 --> 01:22:47,625
- کاملا فوقالعاده بود.
- آره. خیلی ممنون.
971
01:22:58,235 --> 01:23:02,143
[محبوبترین برگر نیویورک]
972
01:23:35,401 --> 01:23:41,108
[دومین برگر محبوب نیویورک]
973
01:23:41,916 --> 01:23:42,916
هی!
974
01:23:48,833 --> 01:23:50,875
سلام، من به تقاطع وریک و لئونارد میرم.
975
01:25:52,208 --> 01:25:55,250
میدونستی این برگرا گیاهیه؟
976
01:25:57,958 --> 01:25:58,958
چندش.
977
01:26:16,000 --> 01:26:17,000
سلام.
978
01:26:18,041 --> 01:26:19,041
سلام.
979
01:26:25,708 --> 01:26:29,250
برنامهی دوستیابی محبوب یعنی
استوش این روزها تحت فشار زیادیه.
980
01:26:29,333 --> 01:26:31,583
معلوم شد که بخش دوستیابی این برنامه...
981
01:26:31,666 --> 01:26:34,333
یه اسب تروجان برای سرقت هویته.
982
01:26:34,416 --> 01:26:37,958
پایهگذاران استوش اطلاعات
کارت بانکی کاربرا رو میدزدیدن...
983
01:26:38,041 --> 01:26:40,416
تا باهاش خریدهایی با مبلغ هنگفت انجام بدن.
984
01:26:40,500 --> 01:26:45,875
مقامات مسئول تخمین زدن که شرکت تونست
تا ۱۵۰ میلیون دلار اختلاس انجام بده...
985
01:26:45,958 --> 01:26:47,625
اونم فقط ظرف ۳ ماه.
986
01:26:47,708 --> 01:26:52,291
اونایی که عشقشون رو پیدا کردن قطعا
هزینهی زیادی رو براش پرداخت کردن.
987
01:26:52,315 --> 01:26:57,315
مترجم: میثم موسویان
MeysaM.UnicorN
t.Me/unicorn025
988
01:26:57,315 --> 01:27:02,315
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30nama.com