1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,750 --> 00:00:09,541
NETFLIX UVÁDÍ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:00,083 --> 00:01:04,833
Hej! Koukejte sem naklusat!
5
00:01:06,791 --> 00:01:07,625
No tak!
6
00:01:08,333 --> 00:01:09,833
Tak už skoč, ty debile!
7
00:01:13,208 --> 00:01:18,250
KAPITOLA 01
RADAR
8
00:01:18,333 --> 00:01:20,333
STĚHOVÁCI
9
00:01:22,291 --> 00:01:23,458
Tak jo, super.
10
00:01:23,541 --> 00:01:24,666
Tohle je pro vás.
11
00:01:24,750 --> 00:01:27,125
Díky. A tohle pro vás.
12
00:01:27,208 --> 00:01:28,291
Děkujeme.
13
00:01:28,791 --> 00:01:32,708
Charlie, dal nám dýško.
Dlužíš mi 20 babek.
14
00:01:34,416 --> 00:01:37,666
Jste hodnej.
To už se v tomhle městě moc nevidí.
15
00:01:38,416 --> 00:01:40,541
- Odjeď s tím, ty nádhero!
- Sakra.
16
00:01:41,833 --> 00:01:45,166
Hele, už musíme jet.
Ten poslední kus si vynesete sám, ne?
17
00:01:45,250 --> 00:01:46,416
Jasně, to zvládnu.
18
00:02:00,625 --> 00:02:02,083
A do prdele.
19
00:02:14,916 --> 00:02:16,666
NEFOTIT, PROSÍM
20
00:02:16,750 --> 00:02:18,416
Raz, dva…
21
00:02:26,166 --> 00:02:27,000
Bože!
22
00:02:47,166 --> 00:02:49,833
- Promiňte. Hustej medvěd.
- To nic.
23
00:02:49,916 --> 00:02:52,041
Není to medvěd, ale díky.
24
00:03:00,541 --> 00:03:01,708
Sakra práce!
25
00:03:33,708 --> 00:03:38,041
ZA PENÍZE SI LÁSKU KOUPÍTE
PŘIDEJTE SE JEŠTĚ DNES
26
00:03:49,833 --> 00:03:53,500
HROMADNEJ UBER
27
00:03:55,958 --> 00:03:58,750
ČÍNSKÉ BISTRO
28
00:04:07,166 --> 00:04:08,250
Jabari?
29
00:04:10,000 --> 00:04:11,416
Jabari!
30
00:04:17,250 --> 00:04:19,291
JEHO EX
31
00:04:21,791 --> 00:04:24,750
- Čau, Carmen. Jak je?
- Ahoj.
32
00:04:29,208 --> 00:04:30,208
Jak se máš?
33
00:04:30,708 --> 00:04:32,041
Dobře.
34
00:04:32,666 --> 00:04:33,958
Ty máš teda hlad.
35
00:04:36,041 --> 00:04:40,375
Jo tohle! Ne, Ky a Jimmy
přijdou na kolaudačku.
36
00:04:40,458 --> 00:04:44,416
Říkal jsem si, že čína to jistí,
když ještě nemám příbory.
37
00:04:44,500 --> 00:04:47,916
- Ty ses přestěhoval?
- Jo. Zrovna dneska. Kousek odsud.
38
00:04:48,000 --> 00:04:49,583
Ty bydlíš na Manhattanu?
39
00:04:49,666 --> 00:04:51,875
Já vím. Šílený, co?
40
00:04:51,958 --> 00:04:55,458
To teda. To ve Flight Clubu
prodáš tolik kecek?
41
00:04:56,125 --> 00:04:58,875
Tam vlastně už nepracuju.
42
00:04:58,958 --> 00:05:00,666
Teď dělám pro Cosmic Comics.
43
00:05:00,750 --> 00:05:03,000
No nekecej. A co tam děláš?
44
00:05:03,541 --> 00:05:06,708
No, chtějí po mně komiks o panu Ragerovi.
45
00:05:07,458 --> 00:05:08,291
Cože?
46
00:05:10,166 --> 00:05:13,458
Jabari, to je skvělý! Moc ti to přeju.
47
00:05:13,541 --> 00:05:14,583
Děkuju.
48
00:05:14,666 --> 00:05:18,750
Nedělej, jako by to ani nestálo za řeč.
49
00:05:18,833 --> 00:05:20,750
Jo, máš pravdu. Stojí.
50
00:05:23,291 --> 00:05:25,541
Carmen. Co si dáš?
51
00:05:26,291 --> 00:05:32,083
Už musím jít.
Neoslavíme to někdy u drinku?
52
00:05:32,166 --> 00:05:35,458
No jasně. Určitě. To by bylo fajn.
53
00:05:35,541 --> 00:05:37,833
Paráda. Ráda jsem tě viděla.
54
00:05:38,458 --> 00:05:39,458
Já tebe taky.
55
00:05:57,875 --> 00:06:02,625
Ženský musí mít nějakej radar,
co jim dá vědět, když začneš být úspěšnej.
56
00:06:02,708 --> 00:06:06,541
Povýší tě a už ti volají. Pokaždý.
57
00:06:06,625 --> 00:06:10,708
Neozvala se mi, Kyi.
Jenom jsem na ni narazil na ulici.
58
00:06:10,791 --> 00:06:13,250
Náhoda? Nemyslím si.
59
00:06:13,333 --> 00:06:16,125
Přesně, hovno náhoda.
60
00:06:16,208 --> 00:06:18,791
- Moje řeč.
- Je to osud.
61
00:06:18,875 --> 00:06:19,833
Beru to zpátky.
62
00:06:20,416 --> 00:06:24,083
Počkej, vyslechni mě.
Jak dlouho že jste se neviděli?
63
00:06:24,166 --> 00:06:26,875
Pět, možná šest měsíců. Proč?
64
00:06:26,958 --> 00:06:28,083
Šest měsíců?
65
00:06:29,375 --> 00:06:30,750
A celou dobu kulový.
66
00:06:31,541 --> 00:06:34,125
A jenom co se přestěhuješ do nóbl bytu,
67
00:06:34,208 --> 00:06:37,166
se ti záhadně vrátí zpátky do života?
68
00:06:37,250 --> 00:06:40,166
- Nikam se nevrátila!
- „Nikam se…“ Tak je hodnej!
69
00:06:40,250 --> 00:06:43,958
Tak to má být. Nepotřebuješ,
aby se ti zase do všeho montovala.
70
00:06:44,041 --> 00:06:48,166
Nerad to říkám, Bari, ale Jimmy má pravdu.
Teď jsi starej mládenec.
71
00:06:48,250 --> 00:06:50,000
A tohle je tvoje doupě.
72
00:06:50,833 --> 00:06:53,625
Potřebuješ sametový gauče,
jemný osvětlení…
73
00:06:53,708 --> 00:06:56,375
luxusní vína, sklenky na víno a tak.
74
00:06:57,208 --> 00:06:59,625
Jasně, můžeš poslouchat
tady Zjizvenou tvář,
75
00:06:59,708 --> 00:07:03,291
nebo tu z toho uděláme pěstírnu.
76
00:07:04,125 --> 00:07:05,666
Tolik přírodního světla!
77
00:07:07,916 --> 00:07:11,166
No, myslím, že si spíš skočím
pro nábytek do CB2.
78
00:07:11,250 --> 00:07:15,208
- Jo, tam mají pěkný věci.
- Třeba tu limitku od Lennyho Kravitze.
79
00:08:18,416 --> 00:08:21,916
CARMENVSUDEMOZNE
ŽIJU A UŽÍVÁM SI TO
80
00:08:22,000 --> 00:08:25,208
Že mi to dneska slušelo, Jabari?
81
00:08:26,000 --> 00:08:27,875
No tak, napiš mi.
82
00:08:32,458 --> 00:08:33,416
Tak fajn.
83
00:08:36,916 --> 00:08:41,291
JE NA TEN DRINK MOC BRZO?
84
00:08:49,750 --> 00:08:50,833
Tak jo.
85
00:08:54,208 --> 00:08:55,750
- Promiňte.
- V pohodě.
86
00:09:01,041 --> 00:09:03,000
- Čau!
- Ahoj.
87
00:09:05,333 --> 00:09:07,958
- Tak jak je?
- Co si dáte?
88
00:09:08,041 --> 00:09:10,750
- Já si…
- On si dá whisky a zázvorové pivo.
89
00:09:10,833 --> 00:09:14,208
Pokud nemáte zázvorové pivo,
stačí limonáda.
90
00:09:14,291 --> 00:09:18,125
A ona vyzkouší
vaše čtyři nejsušší bílý vína.
91
00:09:18,208 --> 00:09:22,541
Žádný jí sice nebude chutnat,
ale jde jí hlavně o ten zážitek.
92
00:09:22,625 --> 00:09:26,541
Ha ha. Dám si to, které mi doporučíte.
93
00:09:29,666 --> 00:09:33,250
Kdo jsi a co jsi udělala s Carmen?
94
00:09:33,333 --> 00:09:36,458
Uvědomila jsem si,
že všechno nemusí být dokonalé.
95
00:09:37,125 --> 00:09:40,750
Teď jsem Carmen zvaná Klídek. Carmen 2.0.
96
00:09:43,625 --> 00:09:44,833
Tady máte.
97
00:09:45,541 --> 00:09:46,500
Děkujeme.
98
00:09:53,833 --> 00:09:55,666
Na Carmen 2.0.
99
00:09:55,750 --> 00:09:57,166
Na Carmen 2.0.
100
00:09:59,208 --> 00:10:01,208
Dneska slavíme na tvoji počest!
101
00:10:01,291 --> 00:10:03,250
Takže chceš pařit, jo?
102
00:10:03,333 --> 00:10:04,750
Proč ne?
103
00:10:05,833 --> 00:10:08,291
Dva panáky tequily, prosím.
104
00:10:08,375 --> 00:10:09,416
Ne, šest!
105
00:10:09,500 --> 00:10:11,416
No ty vole, šest?
106
00:10:11,500 --> 00:10:15,000
To si piš! Když slavit, tak pořádně!
107
00:10:38,791 --> 00:10:43,583
Tohle tvoje graffiti mám nejradši!
Musím si ho vyfotit.
108
00:10:43,666 --> 00:10:48,833
Hodím si ho na Stush.
Když jsem teď nezadaná.
109
00:10:49,541 --> 00:10:52,250
- Ty máš Stush?
- Prostě mě vyfoť.
110
00:10:57,041 --> 00:10:59,458
Počkej, musíš víc zdálky.
111
00:11:04,833 --> 00:11:07,708
Ještě, zblízka to tak nevynikne.
112
00:11:13,250 --> 00:11:15,125
- Spokojená?
- To si piš.
113
00:11:16,125 --> 00:11:18,791
- A je to.
- „A je to“? Pořídil jsi jen jednu!
114
00:11:21,416 --> 00:11:23,291
Tak jo, už mám tak tři.
115
00:11:23,375 --> 00:11:27,458
Vyfoť jich tak 15! Potřebuju si vybrat!
A vezmi to s bleskem.
116
00:11:31,333 --> 00:11:32,375
Panebože!
117
00:11:35,041 --> 00:11:36,166
Jsi v pohodě?
118
00:11:36,666 --> 00:11:40,791
Nejspíš mám vzteklinu, ale jinak dobrý.
119
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
TANCUJ, JAKO BY SE NIKDO NEDÍVAL
120
00:12:12,083 --> 00:12:13,541
Já vím.
121
00:12:13,625 --> 00:12:14,833
BUĎ VLASTNÍ HRDINKOU
122
00:12:15,416 --> 00:12:16,250
Jasně.
123
00:12:16,333 --> 00:12:17,375
SNI VE VELKÉM
124
00:12:17,458 --> 00:12:18,291
Nevím jistě.
125
00:12:24,333 --> 00:12:25,208
Je tu se mnou.
126
00:12:26,250 --> 00:12:28,458
- Kdo volá?
- Moje máma.
127
00:12:28,541 --> 00:12:30,958
Cože? Proč se mnou chce mluvit?
128
00:12:34,291 --> 00:12:36,791
Zdravím, paní Atkinsová.
129
00:12:38,375 --> 00:12:40,000
Křest vaší neteře?
130
00:12:41,458 --> 00:12:42,291
Dobře.
131
00:12:43,375 --> 00:12:45,083
Jo, mám oblek.
132
00:12:47,750 --> 00:12:49,208
Tak jo.
133
00:12:50,958 --> 00:12:52,166
Už musíme jít, mami.
134
00:12:53,291 --> 00:12:54,916
Zavolám ti později.
135
00:12:55,541 --> 00:12:56,666
Ahoj.
136
00:12:57,708 --> 00:12:58,541
Je neskutečná.
137
00:13:00,791 --> 00:13:01,708
Dobré ráno!
138
00:13:02,375 --> 00:13:05,000
Dobrý ráno. Počkat… Ty jsi cvičila?
139
00:13:05,083 --> 00:13:06,625
Jo, byla jsem si zaběhat.
140
00:13:11,083 --> 00:13:12,083
Máš oheň?
141
00:13:12,166 --> 00:13:13,250
To jako fakt?
142
00:13:18,250 --> 00:13:20,375
Na ty křtiny chodit nemusíš.
143
00:13:22,000 --> 00:13:25,416
Řekla jsem mámě, že tu jsi,
a hned tě chtěla vidět.
144
00:13:27,875 --> 00:13:32,208
Přidáš se? Když to vypnu,
do večera nepoteče teplá.
145
00:13:34,666 --> 00:13:35,500
Bari?
146
00:13:37,625 --> 00:13:38,500
Jabari?
147
00:13:44,750 --> 00:13:46,958
Bála jsem se, že ses vypařil.
148
00:13:47,666 --> 00:13:48,666
Ne.
149
00:13:49,708 --> 00:13:52,208
Ale musíme si promluvit.
150
00:13:54,583 --> 00:13:55,500
Tak jo.
151
00:13:57,000 --> 00:14:01,125
Jenom si myslím, že to byla chyba.
152
00:14:05,500 --> 00:14:07,375
Nemůžeš být konkrétnější?
153
00:14:08,875 --> 00:14:13,625
Já nevím. Měli jsme pár drinků
a najednou mám jít na křest s tvojí mámou?
154
00:14:13,708 --> 00:14:16,708
- Říkala jsem ti, že tam nemusíš, Bari.
- Já vím.
155
00:14:17,583 --> 00:14:21,250
Já jen, že toho
teď mám až nad hlavu, Carmen.
156
00:14:22,291 --> 00:14:27,416
- Nechci s nikým chodit.
- Nechceš chodit se mnou.
157
00:14:27,500 --> 00:14:30,041
Upřímně nechci být s nikým.
158
00:14:31,250 --> 00:14:32,916
Nejde o tebe.
159
00:14:33,000 --> 00:14:33,916
Promiň.
160
00:14:35,458 --> 00:14:36,291
Dobře.
161
00:14:37,916 --> 00:14:42,083
I když sis to teda
mohl uvědomit včera večer.
162
00:14:42,166 --> 00:14:43,583
Jo, já vím.
163
00:14:44,083 --> 00:14:46,416
Ale když jsem zlitej…
164
00:14:47,083 --> 00:14:48,625
- To není vtipný.
- Promiň.
165
00:14:50,041 --> 00:14:53,208
Ale poslyš, nikdo neumřel!
Můžeme být kámoši.
166
00:14:54,666 --> 00:14:56,250
Teď se chceš přátelit?
167
00:14:56,333 --> 00:14:58,958
Můžeme to aspoň zkusit, ne?
168
00:15:00,875 --> 00:15:02,916
Jasně. Proč ne?
169
00:15:05,041 --> 00:15:07,625
- Takže tu zůstaneš, nebo…
- Ne, už jdu.
170
00:15:21,375 --> 00:15:24,583
- Promiňte, nemáte oheň?
- Jo, mám.
171
00:15:27,250 --> 00:15:28,166
Díky.
172
00:15:29,166 --> 00:15:30,000
Hej!
173
00:16:31,500 --> 00:16:34,083
Naser si, ty debile!
174
00:16:34,166 --> 00:16:37,333
Promiňte, slečno.
To ten blbej poslíček na kole.
175
00:16:37,416 --> 00:16:38,958
To nic. Jste v pohodě?
176
00:16:40,583 --> 00:16:41,625
Ano.
177
00:16:41,708 --> 00:16:44,375
Super. Tak snad tam v pohodě dojedeme.
178
00:17:00,375 --> 00:17:06,333
KAPITOLA 02
POZITIVNÍ, ODLEHČENÝ A BEZPROBLÉMOVÝ
179
00:18:25,708 --> 00:18:26,708
Nehul
180
00:18:26,791 --> 00:18:33,791
tu trávu!
181
00:18:53,541 --> 00:18:56,416
POTRAVINY
182
00:19:09,791 --> 00:19:11,125
Zdar, jak to jde?
183
00:19:12,000 --> 00:19:14,791
Čus! Jak je, brácho?
184
00:19:32,583 --> 00:19:34,375
- Čau!
- Ahoj!
185
00:19:34,458 --> 00:19:36,458
Ráda tě vidím!
186
00:19:55,208 --> 00:19:56,666
Hej, jsi v pohodě?
187
00:19:56,750 --> 00:19:57,958
Cože?
188
00:19:58,041 --> 00:20:01,041
Jsi v pohodě?
189
00:20:01,625 --> 00:20:04,416
Jo, jsem! Co ty?
190
00:20:04,500 --> 00:20:05,333
Já taky.
191
00:20:32,125 --> 00:20:34,250
Brooklyn!
192
00:20:50,750 --> 00:20:52,958
Jo! Donáška!
193
00:21:25,000 --> 00:21:29,583
VIDEOHOVOR FACETIME
194
00:21:32,500 --> 00:21:36,416
Čus! Co to s tebou sakra je?
Vypadáš hrozně.
195
00:21:36,500 --> 00:21:38,000
Cítím se hrozně.
196
00:21:38,083 --> 00:21:40,083
Musíš zajít do tureckejch lázní.
197
00:21:40,166 --> 00:21:44,125
Za 20 babek z tebe
tady můj kámoš Oleg tu opici vymlátí.
198
00:21:44,208 --> 00:21:48,166
Dej si zázvorovýho panáka,
vejce se slaninou, vyhoň si a budeš cajk.
199
00:21:48,250 --> 00:21:50,750
- Olegu, pozdrav kámoše.
- Netočit.
200
00:21:50,833 --> 00:21:52,958
- Héja!
- To bolelo.
201
00:21:53,708 --> 00:21:56,250
Pak ti zavolám, Bari.
Co to kurva mělo být?
202
00:21:56,333 --> 00:21:58,208
Rozšiřuju ti klientelu!
203
00:22:04,375 --> 00:22:05,250
Ťuky ťuk.
204
00:22:07,000 --> 00:22:09,208
Čau, kámo.
205
00:22:09,291 --> 00:22:10,208
Lin!
206
00:22:10,291 --> 00:22:12,250
Lin, jasně. Už vím.
207
00:22:12,333 --> 00:22:14,958
Vítej v naší komiksový rodině, brácho.
208
00:22:17,500 --> 00:22:19,708
To je japonská kytka proti stresu.
209
00:22:20,375 --> 00:22:21,333
Proti stresu?
210
00:22:21,958 --> 00:22:22,791
Díky?
211
00:22:22,875 --> 00:22:26,916
Jo. Viděl jsem
pár tvých kreseb pana Ragera.
212
00:22:27,000 --> 00:22:28,208
Aha.
213
00:22:29,375 --> 00:22:31,333
Budu k tobě upřímnej, brácho.
214
00:22:32,791 --> 00:22:35,125
Není nás tu totiž moc.
215
00:22:35,208 --> 00:22:37,666
- „Nás“?
- Jo, já jsem Portoričan.
216
00:22:37,750 --> 00:22:38,750
Nás nebělochů.
217
00:22:39,583 --> 00:22:41,958
Aha, jasně. Super.
218
00:22:42,041 --> 00:22:46,791
Jo, takže zpátky k panu Ragerovi.
Tady jsi v Cosmic Comics, brácho.
219
00:22:46,875 --> 00:22:50,541
Jsem tu osm let, vypracoval jsem se
ze stážisty na ilustrátora.
220
00:22:50,625 --> 00:22:55,833
Takže mi věř, když ti řeknu,
že tyhle nekomerční věci tu neděláme.
221
00:22:56,708 --> 00:22:57,833
Nekomerční?
222
00:22:57,916 --> 00:23:00,916
Pan Rager je hrozně temnej.
223
00:23:01,958 --> 00:23:04,916
Nechápej mě špatně.
Já osobně takový věci miluju.
224
00:23:05,000 --> 00:23:08,125
Zbožňuju pouliční umění,
vzpouru proti systému a tak.
225
00:23:09,666 --> 00:23:11,000
Venku na ulici.
226
00:23:11,083 --> 00:23:16,416
Tady uvnitř je to o pozitivitě,
odlehčenosti a bezproblémovosti. Chápeš?
227
00:23:17,041 --> 00:23:19,500
Hele, kámo. Poslyš…
228
00:23:21,166 --> 00:23:22,500
Lin, že jo?
229
00:23:22,583 --> 00:23:23,500
Přesně tak.
230
00:23:23,958 --> 00:23:26,458
Do Cosmic Comics mě vzali
231
00:23:26,541 --> 00:23:29,541
přesně proto,
že chtějí něco temnýho. Jasný?
232
00:23:30,208 --> 00:23:34,375
No, snad máš pravdu.
Já se tu naučil jednu věc:
233
00:23:34,458 --> 00:23:38,458
Cosmic Comics se nezmění.
Cosmic Comics změní tebe.
234
00:23:42,500 --> 00:23:45,208
Hezky. Hele, jsi na Stushi, brácho?
235
00:23:45,291 --> 00:23:46,291
Nejsem.
236
00:23:46,375 --> 00:23:51,208
Cože? Blázníš, brácho?
S takovou ti vyžeru všechny dobrý kusy.
237
00:23:51,291 --> 00:23:54,375
La morenas mě zbožňujou.
238
00:24:06,166 --> 00:24:07,458
Kytka proti stresu.
239
00:25:04,708 --> 00:25:05,875
Do hajzlu!
240
00:26:09,208 --> 00:26:10,708
Brácho!
241
00:26:21,666 --> 00:26:23,083
Polib si, debile!
242
00:26:45,208 --> 00:26:46,500
Díky, pane Ragere.
243
00:26:47,000 --> 00:26:49,291
Já…
244
00:26:50,125 --> 00:26:52,833
Co to sakra máte na sobě?
245
00:26:52,916 --> 00:26:58,083
Tohle? To je můj novej ohoz. Hustej, co?
Odlehčenej a bezproblémovej.
246
00:27:03,166 --> 00:27:04,791
Co to kurva…
247
00:27:41,583 --> 00:27:44,291
…a po téhle trojce přichází přestávka.
248
00:27:44,375 --> 00:27:46,583
Poločas vám přináší Stush.
249
00:27:47,166 --> 00:27:50,875
Vystudovala jsem
s vyznamenáním na ekonomce.
250
00:27:50,958 --> 00:27:52,958
Jsem nejmladší společnice ve firmě.
251
00:27:53,041 --> 00:27:55,958
Ale najít někoho,
kdo si zaslouží tuhle výstavní číču,
252
00:27:56,041 --> 00:27:57,666
je těžší, než se zdá.
253
00:27:57,750 --> 00:28:03,083
Stush. Už od…
No, některé věci za investici stojí.
254
00:28:15,041 --> 00:28:15,875
Kdo je tam?
255
00:28:16,583 --> 00:28:17,875
Donáška lihovin!
256
00:28:18,416 --> 00:28:20,875
Zdravím. Žádný jsem si neobjednal.
257
00:28:21,708 --> 00:28:25,333
Jsem tu správně
na Franklinově 120, byt 3B, ne?
258
00:28:25,416 --> 00:28:26,791
Tohle je 3A, kámo.
259
00:28:27,500 --> 00:28:29,750
- Ježiši.
- Sakra. Moje chyba, brácho.
260
00:28:30,291 --> 00:28:31,125
V pohodě.
261
00:28:41,916 --> 00:28:43,250
Co to sakra…
262
00:28:55,458 --> 00:28:57,041
Držte huby!
263
00:29:01,333 --> 00:29:02,666
Odpal!
264
00:29:22,541 --> 00:29:26,000
Haló? Čí je tohle párty?
265
00:29:29,166 --> 00:29:31,625
- Zdar. Nevíte, kdo tu bydlí?
- Ne.
266
00:29:33,208 --> 00:29:34,041
Jak jinak.
267
00:29:37,333 --> 00:29:39,291
Je tohle váš byt? Bydlíte tu?
268
00:29:41,125 --> 00:29:44,541
- Nevíte, kdo tu bydlí?
- Zdravím. Co se děje?
269
00:29:44,625 --> 00:29:47,833
- Můžu vám nějak pomoct?
- Jo. Tohle je váš byt?
270
00:29:47,916 --> 00:29:50,541
Ne, ale máme tu soukromý večírek.
271
00:29:50,625 --> 00:29:53,958
To chápu. Jenom se snažím zjistit,
kdo ho pořádá.
272
00:29:54,041 --> 00:29:56,291
- Mluvím s váma.
- Nesahejte na mě.
273
00:29:56,375 --> 00:29:58,916
- Klid, člověče. Uklidněte se.
- Jsem klidnej.
274
00:29:59,000 --> 00:30:02,458
- Dobře. Nechceme žádné potíže.
- A já snad jo?
275
00:30:02,541 --> 00:30:05,583
Tak jsem to nemyslel.
Vzali jsme to za špatný konec.
276
00:30:05,666 --> 00:30:08,458
- Nechci být nepříjemný, ale jestli to…
- Hej!
277
00:30:09,083 --> 00:30:10,500
Tohle si nechte jinam!
278
00:30:44,125 --> 00:30:46,750
Haló!
279
00:30:50,208 --> 00:30:51,583
Můžu vám nějak pomoct?
280
00:30:52,625 --> 00:30:55,833
Já… Jsem váš nový soused.
281
00:30:55,916 --> 00:30:59,750
Sakra! Ta hudba. Moc se omlouvám.
282
00:31:01,208 --> 00:31:02,041
Vy tu bydlíte?
283
00:31:02,125 --> 00:31:04,250
Neskutečný! Na minutku si odskočím
284
00:31:04,333 --> 00:31:07,000
a oni mi tu z toho
mezitím udělají noční klub.
285
00:31:07,083 --> 00:31:08,333
Neříkal, že tu bydlí.
286
00:31:09,291 --> 00:31:12,041
Takže jak se jmenujete, sousede?
287
00:31:12,125 --> 00:31:15,250
- Jabari.
- Těší mě, Jabari.
288
00:31:15,333 --> 00:31:16,291
Já jsem Meadow.
289
00:31:20,375 --> 00:31:22,083
A já Reed.
290
00:31:22,708 --> 00:31:24,208
Dáš si něco k pití?
291
00:31:24,291 --> 00:31:28,625
Ne, díky. Měl bych se vrátit do postele.
292
00:31:28,708 --> 00:31:31,666
Dobře. A neboj, už to tu pomalu balíme.
293
00:31:31,750 --> 00:31:33,791
To je dobrý!
294
00:31:33,875 --> 00:31:36,750
Klidně si to zase zesilte!
Pařte! Pořádně nahlas.
295
00:31:36,833 --> 00:31:39,541
Nechci vám kazit párty, nebo tak něco.
296
00:31:39,625 --> 00:31:40,458
Dobře.
297
00:31:42,166 --> 00:31:45,541
Tak teda sladké sny.
298
00:31:45,625 --> 00:31:48,416
Díky. Pěknou pařbu.
299
00:31:51,000 --> 00:31:55,041
„Kazit párty“. „Pěknou pařbu.“
Přeskočilo mi, sakra?
300
00:31:55,125 --> 00:31:57,625
Má štěstí, že přišel, když jsi tu byla.
301
00:31:57,708 --> 00:32:00,458
Však víš, že jsem byl
kapitán boxerského klubu.
302
00:32:00,541 --> 00:32:03,625
- To je tvůj soused, holka?
- Jo.
303
00:32:04,958 --> 00:32:05,916
Je fakt pěknej.
304
00:32:10,833 --> 00:32:17,666
KAPITOLA 03
TAJNÉ MÍSTO
305
00:32:31,625 --> 00:32:32,708
Co to sakra…
306
00:32:34,125 --> 00:32:35,416
Moment!
307
00:32:41,250 --> 00:32:42,791
Ahoj, já…
308
00:32:43,625 --> 00:32:44,541
Do prdele.
309
00:32:49,833 --> 00:32:53,458
Čau, promiň.
Budu na ty dveře muset někoho zavolat.
310
00:32:53,541 --> 00:32:55,666
Občas se prostě samy zabouchnou.
311
00:32:58,666 --> 00:32:59,708
Co se děje?
312
00:32:59,791 --> 00:33:00,625
Jasně.
313
00:33:02,125 --> 00:33:05,250
Chci se ti omluvit za včerejšek.
314
00:33:05,333 --> 00:33:08,958
Je mi to líto. Nečekala jsem,
že se ta párty tak rozjede.
315
00:33:09,041 --> 00:33:12,875
To je dobrý, v klidu.
Páteční párty jsou v pohodě.
316
00:33:13,375 --> 00:33:15,541
Vadí mi spíš tvůj hudební vkus.
317
00:33:17,500 --> 00:33:18,583
Co prosím?
318
00:33:18,666 --> 00:33:20,916
Jo, to byli Dru Hill?
319
00:33:21,000 --> 00:33:23,708
Než vydal „Thong Song“, byl Sisqó boží.
320
00:33:23,791 --> 00:33:26,625
To jo, ale pak to s ním šlo z kopce.
321
00:33:26,708 --> 00:33:27,541
Pravda.
322
00:33:28,666 --> 00:33:32,250
Každopádně chci ulevit svému svědomí
323
00:33:32,333 --> 00:33:35,125
a zeptat se, jestli si se mnou nedáš oběd.
324
00:33:35,666 --> 00:33:38,125
Abych ti vynahradila ten spánkový deficit.
325
00:33:38,208 --> 00:33:39,916
Super, tak jo.
326
00:33:40,000 --> 00:33:40,833
Skvěle!
327
00:33:41,625 --> 00:33:44,833
- Za jak dlouho budeš moct?
- Jo ty chceš jít teď hned?
328
00:33:45,583 --> 00:33:48,458
- Dej mi minutku na rozkoukání.
- Dobře.
329
00:33:55,375 --> 00:34:00,708
HÁDEJ, KDO POZVAL SOUSEDA NA OBĚD?
330
00:34:15,750 --> 00:34:16,791
Připravený?
331
00:34:16,875 --> 00:34:18,583
- Jo.
- Super.
332
00:34:18,666 --> 00:34:21,583
Jen abys věděla,
objednám si dvojitou porci.
333
00:34:31,708 --> 00:34:33,625
Takže jsi fotografka?
334
00:34:33,708 --> 00:34:37,875
Jo, nikdy bez něj
nevycházím z domu, takže…
335
00:34:40,250 --> 00:34:44,083
- Co je?
- Nic. Vlastně mám ráda,
336
00:34:44,166 --> 00:34:47,916
když jde chlap u cesty.
Jediná gentlemanská věc, co mi nevadí.
337
00:34:48,000 --> 00:34:48,833
Proč?
338
00:34:48,916 --> 00:34:50,833
Znamená to, že bys pro mě umřel.
339
00:34:51,375 --> 00:34:52,625
No jasně.
340
00:34:54,708 --> 00:34:56,083
- Ahoj, Corey.
- Ahoj.
341
00:34:56,583 --> 00:35:00,250
POČKEJTE NA USAZENÍ, PROSÍM
342
00:35:00,333 --> 00:35:02,083
Obvykle sem nikoho nevodím.
343
00:35:02,583 --> 00:35:05,333
Proč? Má to tu špatný hodnocení?
344
00:35:06,583 --> 00:35:09,458
Ne, je to moje tajné místo.
345
00:35:10,333 --> 00:35:13,916
Radši bych si dala burger odsud
než nějakou nóbl večeři.
346
00:35:14,541 --> 00:35:19,875
Díky bohu. Bál jsem se, že mě vezmeš
někam na veganský jídlo s mungem.
347
00:35:19,958 --> 00:35:22,125
Takže tak na tebe působím?
348
00:35:22,208 --> 00:35:23,583
Jenom říkám.
349
00:35:24,583 --> 00:35:25,458
Máte vybráno?
350
00:35:27,250 --> 00:35:28,125
Věříš mi?
351
00:35:29,500 --> 00:35:31,041
Tak jo.
352
00:35:31,125 --> 00:35:32,583
Dva speciály.
353
00:35:32,666 --> 00:35:33,541
Hned to bude.
354
00:35:34,708 --> 00:35:37,500
Takže kdy mi ukážeš svoje fotky?
355
00:35:37,583 --> 00:35:41,958
Můžeš se na ně zajít podívat
do muzea Studio.
356
00:35:42,041 --> 00:35:44,333
Počkej. Nekecej.
357
00:35:44,416 --> 00:35:46,916
Tvoji práci budou vystavovat v muzeu?
358
00:35:48,250 --> 00:35:50,625
To je neskutečný, gratuluju.
359
00:35:50,708 --> 00:35:53,291
Díky. Bude to za měsíc.
360
00:35:53,375 --> 00:35:56,666
Je to skupinová výstava.
Já… jsem z toho nadšená.
361
00:35:56,750 --> 00:35:58,833
Teda vyděšená, ale i nadšená.
362
00:36:00,708 --> 00:36:02,208
A co že děláš ty?
363
00:36:03,083 --> 00:36:04,250
Jasně.
364
00:36:05,125 --> 00:36:08,708
Vymyslel jsem jednu postavu,
kterou sprejuju na zdi a tak.
365
00:36:08,791 --> 00:36:11,416
- Kamkoliv to jde.
- Něco jako je pan Rager?
366
00:36:11,500 --> 00:36:12,875
Ty ho znáš?
367
00:36:13,500 --> 00:36:16,708
Počkej. Pana Ragera jsi vymyslel ty?
368
00:36:18,000 --> 00:36:19,125
Jsem tvoje fanynka!
369
00:36:19,916 --> 00:36:22,250
- Díky.
- Ne, vážně! Jsem tvoje fanynka.
370
00:36:22,791 --> 00:36:27,083
Vlastně si mě najali Cosmic Comics,
abych ho pro ně zpracoval.
371
00:36:28,791 --> 00:36:30,625
Jakože do komiksu?
372
00:36:30,708 --> 00:36:31,541
Jo.
373
00:36:32,208 --> 00:36:34,666
Pane jo, to je hustý.
374
00:36:35,291 --> 00:36:37,791
- Co je?
- Nic, je to super.
375
00:36:37,875 --> 00:36:41,166
Jenom ať to s ním nedopadne
jako s Deadpoolem.
376
00:36:43,708 --> 00:36:45,083
Ne, to nikdy.
377
00:36:45,666 --> 00:36:46,875
Dva speciály.
378
00:36:48,041 --> 00:36:48,875
Děkuju.
379
00:36:49,791 --> 00:36:52,125
Dobrou chuť. A není zač.
380
00:36:58,291 --> 00:37:01,666
Bože můj, to je lahodný.
381
00:37:01,750 --> 00:37:05,000
Že jo? Na veganský jídlo s mungem
to není špatný.
382
00:37:06,875 --> 00:37:09,916
Jejich speciál je veganský.
383
00:37:10,000 --> 00:37:10,833
Cože?
384
00:37:11,916 --> 00:37:14,750
Vůbec to tu nevypadá jako veganský bistro!
385
00:37:28,291 --> 00:37:31,333
ZAVŘENO
NEWYORSKÉ METRO
386
00:37:31,416 --> 00:37:34,041
M*DAT NA PRVNÍ RANDE
PŘIDEJTE SE JEŠTĚ DNES
387
00:37:38,625 --> 00:37:39,500
Dobrý?
388
00:38:37,166 --> 00:38:41,166
- Pojď, něco ti ukážu.
- Cože? V tomhle dešti ani náhodou.
389
00:38:50,416 --> 00:38:51,958
Bože můj. Kristepane!
390
00:39:54,833 --> 00:39:56,375
Tohle je moje první graffiti.
391
00:39:57,166 --> 00:39:58,000
Ty jo.
392
00:40:05,666 --> 00:40:07,041
A díky za ten burger.
393
00:40:07,125 --> 00:40:08,750
Burgery. Množné číslo.
394
00:40:10,166 --> 00:40:12,541
Říkal jsem ti, že si dám dvojitou porci.
395
00:40:14,083 --> 00:40:14,916
No…
396
00:40:26,375 --> 00:40:27,250
Meadow!
397
00:40:30,250 --> 00:40:31,625
Moc jsem si to užil.
398
00:40:32,250 --> 00:40:33,875
Jo, já taky.
399
00:40:54,666 --> 00:40:57,208
Nikdy nechoď se sousedkou.
400
00:40:57,291 --> 00:40:59,166
Věř mi. Vím, o čem mluvím.
401
00:41:00,791 --> 00:41:04,541
Jednou jsem u nás v baráku
potkal jednu bělošku.
402
00:41:09,500 --> 00:41:10,583
PANE JO
403
00:41:10,666 --> 00:41:12,583
Neskutečná postava.
404
00:41:13,375 --> 00:41:17,666
Obličej nic moc, ale to tělo.
405
00:41:20,916 --> 00:41:23,541
Poprosila mě
tak o osm ubrousků do sušičky.
406
00:41:25,458 --> 00:41:27,958
A pak jsme na to vlítli.
407
00:41:34,458 --> 00:41:36,458
Mrdali jsme snad dva týdny v kuse.
408
00:41:37,041 --> 00:41:39,916
Vůbec nechtěla jít domů,
jak se jí to líbilo.
409
00:41:45,458 --> 00:41:46,750
Bylo to božský!
410
00:41:50,541 --> 00:41:53,000
A pak jsem si jednou
dělal proteinovej koktejl
411
00:41:53,083 --> 00:41:56,458
a někdo mi začal
bušit na dveře jako poldové.
412
00:41:56,541 --> 00:42:01,250
- Tak jdu otevřít a tam ICE!
- Počkej. Jakože Ice-T?
413
00:42:01,333 --> 00:42:05,333
Ne, I.C.E. Cizinecká policie.
414
00:42:05,416 --> 00:42:09,375
Řekli mi,
že hledají Fedogii Katznosovovou.
415
00:42:09,458 --> 00:42:14,791
Vůbec jsem nechápal, než mi ukázali fotku.
Tak se ptám: „Keishu?“
416
00:42:14,875 --> 00:42:18,833
Ukázalo se, že je to ruská hackerka,
co nám squattovala v prádelně.
417
00:42:18,916 --> 00:42:21,416
Snažili se mi přišít
přechovávání zločince.
418
00:42:21,916 --> 00:42:23,916
Teď už nemůžu ani prát.
419
00:42:24,000 --> 00:42:26,416
Postaví se mi, sotva ucítím aviváž.
420
00:42:27,000 --> 00:42:28,875
Vůbec nevím, co ti na to říct.
421
00:42:28,958 --> 00:42:33,625
Začnu tím, že to technicky vzato
nebyla tvoje sousedka.
422
00:42:34,208 --> 00:42:38,208
Sakra, to máš asi pravdu.
Ale stejně to radši nedělej.
423
00:42:39,125 --> 00:42:41,208
Nejsou to tanečníci od Beyoncé?
424
00:42:43,166 --> 00:42:45,541
Tohle bude šílená párty.
425
00:42:50,125 --> 00:42:52,375
Tak co? Kdy jdete na druhý rande?
426
00:42:54,291 --> 00:42:55,875
Neměli jsme ani to první!
427
00:42:55,958 --> 00:42:59,916
Takže když někoho pozveš na oběd
a vezmeš ho do oblíbený restaurace
428
00:43:00,000 --> 00:43:04,791
a zajdeš si s ním na romantickou procházku
v dešti, není to rande?
429
00:43:05,791 --> 00:43:07,541
Ty jo, ono to bylo rande.
430
00:43:07,625 --> 00:43:09,166
- Bylas na rande.
- Karino!
431
00:43:10,916 --> 00:43:12,750
Mám radost, že sis někoho našla.
432
00:43:12,833 --> 00:43:17,291
Hele, brzdi, Charlotte Yorková.
Jenom jsme šli na oběd.
433
00:43:17,375 --> 00:43:18,500
To je fuk.
434
00:43:19,750 --> 00:43:21,250
Ne. Zkus ty druhý.
435
00:43:21,333 --> 00:43:23,833
Jenom mi nechceš půjčit svoje oblíbený.
436
00:43:23,916 --> 00:43:27,041
O to mi fakt nejde.
Klidně si je vezmi všechny.
437
00:43:27,125 --> 00:43:30,041
Já nosím od čtvrtýho měsíce
akorát pantofle.
438
00:43:32,583 --> 00:43:35,250
Musím si pospíšit.
Reed tu bude za dvě minuty.
439
00:43:35,333 --> 00:43:39,416
Reed vypadá jako Princ Harry z Park Avenue
440
00:43:39,500 --> 00:43:42,833
a já bych před ním klidně padla na kolena.
441
00:43:42,916 --> 00:43:47,041
Ví tvůj manžel, že háráš? Tyhle si vezmu!
442
00:43:47,125 --> 00:43:48,083
Počkat.
443
00:43:48,166 --> 00:43:50,333
Nechci míchat práci s potěšením,
444
00:43:50,416 --> 00:43:55,208
ale to mi chceš tvrdit,
že sis nikdy nepředstavovala…
445
00:43:56,916 --> 00:43:58,875
- jak by tě mohl potěšit?
- Reed?
446
00:43:59,416 --> 00:44:02,416
Vůbec ne. Všichni běloši
mi navíc připadají stejní.
447
00:44:02,500 --> 00:44:05,666
Neexistuje jediný,
za kterým by ses otočila?
448
00:44:05,750 --> 00:44:10,125
Co třeba Chris Hemsworth?
Liam Hemsworth? Jakýkoliv Hemsworth?
449
00:44:10,208 --> 00:44:13,208
- Ne!
- Jak nad nima můžeš takhle ohrnovat nos?
450
00:44:14,458 --> 00:44:15,333
Kvůli rasismu.
451
00:44:22,708 --> 00:44:29,541
„Ne, za Bitcoin neprodáváme.“
To je ale idiot.
452
00:44:30,250 --> 00:44:32,041
Co… To jako fakt?
453
00:44:32,125 --> 00:44:34,458
Co je? Víš, že tyhle večírky nesnáším.
454
00:44:34,541 --> 00:44:37,458
Vím, ale musím tě na ně brát,
455
00:44:37,541 --> 00:44:40,875
protože to tihle lidi
si pak koupí tvoje fotky.
456
00:44:40,958 --> 00:44:44,083
Bude to jedna z těch divných
uměleckých párty, že jo?
457
00:44:48,083 --> 00:44:50,208
Vzal jsi mě na vagínovou párty?
458
00:44:50,291 --> 00:44:51,250
Je to moc divný?
459
00:44:51,833 --> 00:44:54,375
Jenom se neboj. Sama jednu máš, ne?
460
00:44:54,458 --> 00:44:55,458
Reede!
461
00:44:55,541 --> 00:44:57,166
Jo, málem bych zapomněl.
462
00:44:57,250 --> 00:45:00,500
Sydnie Ardmoreová,
která to tu pořádá, je moje ex.
463
00:45:02,208 --> 00:45:04,166
- To bude zábava.
- Sydnie!
464
00:45:04,250 --> 00:45:05,458
Reede!
465
00:45:06,708 --> 00:45:08,583
Jsem moc ráda, že jsi přišel.
466
00:45:09,083 --> 00:45:11,875
- Přivedl sis přítelkyni?
- Nejsem jeho holka.
467
00:45:11,958 --> 00:45:14,958
Ne, to je Meadow Watsonová,
468
00:45:15,041 --> 00:45:18,416
talentovaná fotografka.
Chtěl jsem, abys ji poznala.
469
00:45:18,500 --> 00:45:20,458
- A koupila si její fotky.
- Cože?
470
00:45:20,541 --> 00:45:21,708
Těší mě.
471
00:45:21,791 --> 00:45:25,041
Určitě máš talent,
když tě tu všem staví na odiv.
472
00:45:25,125 --> 00:45:26,041
Děkuju.
473
00:45:26,125 --> 00:45:28,791
Už se moc těším, až ty tvoje fotky uvidím.
474
00:45:28,875 --> 00:45:33,125
Omlouvám se,
ale musím si Reeda na chvilku ukradnout.
475
00:45:33,208 --> 00:45:35,791
- Jasně, jen do toho.
- Hned budu zpátky.
476
00:45:49,541 --> 00:45:52,583
Začíná to tu být divný i na mě, brácho.
477
00:45:52,666 --> 00:45:56,166
Ty číčový makronky jsou ale skvělý.
478
00:46:00,666 --> 00:46:01,500
Do háje!
479
00:46:03,208 --> 00:46:04,958
Co to sakra děláš?
480
00:46:05,041 --> 00:46:06,250
To je moje sousedka!
481
00:46:06,333 --> 00:46:08,875
Ta, o který jsem ti říkal! Je u baru.
482
00:46:10,500 --> 00:46:13,458
Ta s tou cirhózou jater?
483
00:46:15,083 --> 00:46:16,375
Tu nemyslím.
484
00:46:19,083 --> 00:46:20,666
To je teda kus.
485
00:46:20,750 --> 00:46:22,833
Kašli na všechno, co jsem ti řekl.
486
00:46:22,916 --> 00:46:25,125
Tahle stojí i za deportaci do Ruska.
487
00:46:33,625 --> 00:46:34,458
Čau!
488
00:46:36,375 --> 00:46:38,458
Ty jo! Co tady děláš?
489
00:46:39,125 --> 00:46:42,791
- Tady bych tě vážně nečekala.
- Mohl bych říct to samý.
490
00:46:49,416 --> 00:46:51,458
Jo, to je fakt.
491
00:46:51,541 --> 00:46:54,041
Nepočítal jsem, že tě uvidím tak brzo.
492
00:46:54,125 --> 00:46:57,500
Bydlíme na stejné chodbě.
Počty ti asi moc nejdou.
493
00:46:58,500 --> 00:47:02,583
Jasně. Teď jsem ale spokojenej s tím,
jak mi to vyšlo.
494
00:47:04,250 --> 00:47:07,125
No tak, zbláznila jste se?
495
00:47:07,208 --> 00:47:09,875
- Ptákům vstup zakázán!
- Do prdele!
496
00:47:10,583 --> 00:47:13,375
Tak jo, nechceš se zdejchnout?
497
00:47:19,916 --> 00:47:21,125
Chceš odvézt domů?
498
00:47:21,208 --> 00:47:22,416
Jsi tu autem?
499
00:47:27,625 --> 00:47:29,333
Na tomhle zajedeš na parkoviště?
500
00:47:29,416 --> 00:47:32,666
Ha ha, vtipný. No tak, nasedni.
501
00:47:32,750 --> 00:47:34,916
Víš, že jsem sem přijela v Maybachu?
502
00:47:35,000 --> 00:47:37,291
A odjedeš na Mongoosu.
503
00:47:37,916 --> 00:47:43,041
Leda by sis nechtěla poničit ty šaty.
Co je to za značku? Prada?
504
00:47:43,125 --> 00:47:45,833
Valentino. A nesnaž se mě oblbnout.
505
00:48:03,500 --> 00:48:04,416
Věříš mi?
506
00:49:33,166 --> 00:49:38,500
KAPITOLA 04
FIFINA
507
00:49:38,583 --> 00:49:40,541
Do toho, lidi!
508
00:49:42,208 --> 00:49:45,625
Jste ve dvanáctým kole.
Už se třese, je slabej.
509
00:49:45,708 --> 00:49:49,250
Dejte mu co proto!
Direkt, direkt! Pravý hák! Zvedák!
510
00:49:49,333 --> 00:49:50,291
Žádný sex?
511
00:49:51,333 --> 00:49:52,666
Ani pusa?
512
00:49:53,166 --> 00:49:54,000
Ani ň?
513
00:49:55,125 --> 00:50:00,208
Do toho. Knokautujte ho!
Pět, čtyři, tři, dva, jedna!
514
00:50:04,125 --> 00:50:06,750
Hele, Rocky, příště ho prostě ojeď.
515
00:50:09,166 --> 00:50:13,041
- A pak co?
- Pak jsem ji prostě vzal domů.
516
00:50:13,541 --> 00:50:16,750
- V Uberu?
- Ne, naskočila mi na kolo.
517
00:50:16,833 --> 00:50:19,666
Cože? Odvezl sis domů samici na pegách?
518
00:50:19,750 --> 00:50:24,375
- No jo, není to žádnej italskej skútr.
- Ticho tam, samice na něj letěj.
519
00:50:24,458 --> 00:50:29,083
Přestaňte říkat „samice“.
A neříkej, že fakt nosíš helmu.
520
00:50:29,166 --> 00:50:32,416
Pokaždý. Bezpečnost na prvním místě.
521
00:50:32,500 --> 00:50:35,416
Tak se od roku 2003 vyhýbám chlamydiím.
522
00:50:35,500 --> 00:50:37,583
Kolik ti bylo v roce 2003?
523
00:50:37,666 --> 00:50:40,208
Dost na to, abych cítil, jak to pálí.
524
00:50:41,541 --> 00:50:44,333
Hele, strávili jsme spolu celej den.
525
00:50:44,416 --> 00:50:48,458
Takže jsme si pak jenom
popřáli dobrou noc a tím to haslo.
526
00:50:48,541 --> 00:50:51,625
- Žádná pusa na dobrou noc?
- Je to moje sousedka.
527
00:50:51,708 --> 00:50:55,333
Zrovna jsem se přistěhoval.
Nechci si to podělat.
528
00:50:56,625 --> 00:50:57,750
Jsi v pohodě, kámo?
529
00:50:58,333 --> 00:51:02,416
Jo, ale Bari je takovej srágora,
až mě to povalilo.
530
00:51:02,500 --> 00:51:05,583
Víš, s Robem jsme na to skočili
na prvním rande.
531
00:51:05,666 --> 00:51:08,750
Počkat, cože?
Na tom maškarním plese UNICEFu?
532
00:51:08,833 --> 00:51:12,916
To jsme si pak vymysleli,
kdyby se někdo ptal. Ve skutečnosti…
533
00:51:13,666 --> 00:51:16,083
to bylo úplně normální rande naslepo.
534
00:51:17,250 --> 00:51:20,666
Až na to, že chtěl jíst
v japonským podniku Ninja New York.
535
00:51:20,750 --> 00:51:22,291
V Ninja New Yorku?
536
00:51:22,375 --> 00:51:25,666
Rob je divnej. Zbožňuje feudální Japonsko.
537
00:51:26,666 --> 00:51:32,625
Šíleně jsem se nudila,
ale moje fifina to cítila jinak.
538
00:51:33,791 --> 00:51:34,833
Tvoje co?
539
00:51:35,375 --> 00:51:39,041
Co je? Fifina? Fifina.
Nech mě domluvit, holka.
540
00:51:39,708 --> 00:51:43,291
Snažila jsem se ho poslouchat
a nějak to vydržet,
541
00:51:43,375 --> 00:51:45,708
ale ona si prostě nedala říct.
542
00:51:46,541 --> 00:51:49,083
Nemohla jsem to vydržet.
543
00:51:49,166 --> 00:51:54,416
Měla jsem na výběr. Buď jsem mohla
ukončit to pěkný rande s milým klukem,
544
00:51:54,500 --> 00:51:56,875
jít domů a vytáhnout vibrátor,
545
00:51:56,958 --> 00:52:00,375
počkat, až se mi
tak za tři až pět dní ozve
546
00:52:00,458 --> 00:52:03,958
ohledně druhýho rande
ve středověký krčmě nebo tak něco…
547
00:52:04,041 --> 00:52:05,375
Anebo…
548
00:52:06,291 --> 00:52:08,666
jsme to mohli udělat nezapomenutelný.
549
00:52:13,583 --> 00:52:14,708
Hej!
550
00:52:14,791 --> 00:52:17,583
No, sice to trvalo
jenom tak 35 vteřin, ale…
551
00:52:21,125 --> 00:52:22,875
bylo to legendární.
552
00:52:25,791 --> 00:52:28,458
Ty nezbedo.
Vlítla jsi na to v japonský restauraci?
553
00:52:28,541 --> 00:52:31,750
Jenom říkám,
že někdy musíš jít za svým srdcem,
554
00:52:31,833 --> 00:52:34,791
někdy za fifinou a jindy zase…
555
00:52:35,541 --> 00:52:38,958
za tím týpkem. Chci si dát to, co má on.
556
00:52:39,458 --> 00:52:43,333
Jmenuju se Jabari
a chce na to se mnou skočit sexy samice,
557
00:52:43,416 --> 00:52:45,625
ale já jsem z toho připosranej.
558
00:52:48,125 --> 00:52:49,291
Jsi na hlavu.
559
00:52:49,375 --> 00:52:51,750
Ne, klídek. Já tě chápu, Bari.
560
00:52:51,833 --> 00:52:56,416
Já zase nedokážu spát s holkou,
u který si nejsem jistej, že na mě počká…
561
00:52:57,958 --> 00:52:59,041
kdyby mě zabásli.
562
00:52:59,125 --> 00:53:02,791
Proč by tě probůh měli zabásnout?
Tráva je legální.
563
00:53:02,875 --> 00:53:06,083
Nemluvím o trávě, ale o plastech.
564
00:53:07,750 --> 00:53:09,208
Na něčem teď dělám.
565
00:53:09,958 --> 00:53:12,791
Polož tu kočku, kámo.
566
00:53:13,666 --> 00:53:16,000
Měj se, Cheeto. Měj se.
567
00:53:17,166 --> 00:53:19,916
Já ti nevím, Rino. Stála jsem v té chodbě
568
00:53:20,000 --> 00:53:22,708
a nechtěla jsem nic jiného
než na to skočit.
569
00:53:22,791 --> 00:53:25,958
Přímo tam u dveří do kotelny.
570
00:53:26,041 --> 00:53:27,916
Prostě jako zvířata.
571
00:53:28,000 --> 00:53:30,208
Divoce a nechat se u toho škrtit.
572
00:53:30,958 --> 00:53:33,458
Skoro až do omdlení.
573
00:53:40,166 --> 00:53:41,875
Bože, tenhle pocit nesnáším.
574
00:53:41,958 --> 00:53:44,833
Máš ho ráda! Jsi jenom nervózní.
575
00:53:44,916 --> 00:53:47,208
Ne, nejsem.
576
00:53:47,291 --> 00:53:50,791
To, co cítím,
je víc než jenom chuť na sex.
577
00:53:50,875 --> 00:53:54,958
Dobře, tak já si zahraju
na ďáblova advokáta.
578
00:53:55,041 --> 00:53:57,916
Třeba ti tělo říká,
aby ses měla na pozoru,
579
00:53:58,000 --> 00:54:00,208
protože by z toho mohlo něco být.
580
00:54:00,291 --> 00:54:05,000
Potkat někoho tady ve městě není snadný,
tak se toho neboj.
581
00:54:05,666 --> 00:54:08,666
Buď tomu otevřená, jasný?
Prostě tomu buď otevřená.
582
00:54:08,750 --> 00:54:10,541
A tím myslím tvoji fifinu.
583
00:54:13,791 --> 00:54:16,875
Hele, prostě nechci,
abys skončil jako její kámoš.
584
00:54:16,958 --> 00:54:19,291
Abys jí zalíval kytky a krmil kočku,
585
00:54:19,375 --> 00:54:22,916
zatímco ona bude na dovolený
s nějakým týpkem jménem Villard.
586
00:54:23,000 --> 00:54:24,666
Ach jo.
587
00:54:24,750 --> 00:54:26,750
Kdo ti co provedl, kámo?
588
00:54:26,833 --> 00:54:28,625
Pamatuj, buď otevřená!
589
00:54:28,708 --> 00:54:31,125
Dobře. Mám tě moc ráda.
590
00:54:31,208 --> 00:54:33,291
Tak jo, musím jet makat.
591
00:54:33,375 --> 00:54:36,541
Zamakej na tý svý sexy sousedce!
592
00:54:36,625 --> 00:54:40,916
Srdce má touhy, ale fifina má potřeby!
593
00:54:41,000 --> 00:54:44,083
- Nebudu spát se sousedkou!
- Nebudu spát se sousedem!
594
00:54:53,625 --> 00:54:55,208
Seber se, Meadow.
595
00:54:57,958 --> 00:54:59,541
Tak jo, fajn.
596
00:55:11,833 --> 00:55:12,666
Čau.
597
00:55:13,416 --> 00:55:14,250
Ahoj.
598
00:57:23,750 --> 00:57:25,750
ODJEZDY HARLEMSKÉ LINKY
599
00:58:58,916 --> 00:59:00,541
DNES 1:04
600
00:59:00,625 --> 00:59:01,583
Co to do prdele…
601
00:59:01,666 --> 00:59:03,875
TOHLE JSI TU VČERA NECHAL…
602
00:59:11,875 --> 00:59:14,250
POŘÁD MI PADNE
603
00:59:29,875 --> 00:59:35,625
KAPITOLA 05
ŽLUTEJ
604
00:59:53,375 --> 00:59:56,083
Jabari! Už jdu. Díky bohu, že jsi tu.
605
00:59:56,166 --> 00:59:59,875
Carmen. Tak jo, kde je?
606
01:00:01,208 --> 01:00:02,291
V kuchyni!
607
01:00:02,375 --> 01:00:06,000
Co to máš sakra na sobě?
Je tu snad tisíc stupňů.
608
01:00:06,083 --> 01:00:07,250
Obranu proti krysám!
609
01:00:08,500 --> 01:00:13,250
Klid, prosím tě.
Žádná krysa tu určitě není.
610
01:00:14,250 --> 01:00:15,208
No do prdele!
611
01:00:16,000 --> 01:00:17,750
- Krysa!
- Říkala jsem ti to!
612
01:00:17,833 --> 01:00:18,875
Běž!
613
01:00:18,958 --> 01:00:21,625
- Co mám jako dělat?
- Zavolej deratizátora!
614
01:00:39,875 --> 01:00:42,125
To je normální, že ti píše bejvalka.
615
01:00:46,000 --> 01:00:47,416
Jak hrozný to může bejt?
616
01:00:48,250 --> 01:00:50,416
ZNIČENEJ KAPITALISMEM
617
01:00:57,875 --> 01:00:59,375
No ty vole.
618
01:01:00,208 --> 01:01:01,458
Jo, to je zlý.
619
01:01:01,541 --> 01:01:04,041
- Přesně.
- Jak víš, že to viděla?
620
01:01:04,125 --> 01:01:07,625
Zaprvý, když jsem se probudil,
měl jsem mobil na polštáři.
621
01:01:08,958 --> 01:01:11,375
A za druhý ustlala svoji půlku postele.
622
01:01:11,458 --> 01:01:14,833
Víš, jak těžký to je, když v ní někdo spí?
623
01:01:14,916 --> 01:01:15,833
Pěkně divný.
624
01:01:15,916 --> 01:01:19,708
A zatřetí jsem jí napsal
a ona mi dala palec nahoru.
625
01:01:19,791 --> 01:01:21,458
Ve správný barvě pleti?
626
01:01:22,791 --> 01:01:24,958
Žlutej, brácho. Žlutej.
627
01:01:25,458 --> 01:01:27,125
Tak to je jasný, viděla to.
628
01:01:29,000 --> 01:01:32,625
UVIDÍME SE POZDĚJI?
629
01:01:37,125 --> 01:01:40,291
Možná je načase Carmen bloknout, brácho.
630
01:01:40,375 --> 01:01:44,250
Cože? To nejde, známe se tak deset let.
631
01:01:45,000 --> 01:01:48,041
Já asi brzo bloknu svoji ex,
pořád mi volá.
632
01:01:48,125 --> 01:01:50,125
Panebože, vy jste se rozešli?
633
01:01:50,208 --> 01:01:54,416
Rozešli? Prostě jsem jí přestal
zvedat mobil a odpovídat na zprávy.
634
01:01:54,500 --> 01:01:56,458
- Cože?
- Takže ji ignoruješ?
635
01:01:58,083 --> 01:01:58,916
No a?
636
01:01:59,500 --> 01:02:01,625
Tak to ne, počkej.
637
01:02:01,708 --> 01:02:04,458
Musíš se s tou holkou normálně rozejít.
638
01:02:04,541 --> 01:02:07,541
Vůbec neví, že je tvoje bejvalá.
To je na hlavu.
639
01:02:07,625 --> 01:02:09,333
Jakože naživo?
640
01:02:10,000 --> 01:02:13,208
Je šílená, brácho.
Nechci na ni volat poldy.
641
01:02:13,291 --> 01:02:18,375
A proč jsi s ní teda… Proč jsi chodil
s někým, na koho bys volal poldy?
642
01:02:18,458 --> 01:02:21,958
Když do toho nemusíš tahat poldy,
není to pravá láska, vole.
643
01:02:27,916 --> 01:02:29,291
- Do prdele.
- Ty vole.
644
01:02:29,875 --> 01:02:31,333
Jsem v pohodě.
645
01:02:33,333 --> 01:02:34,291
Dobrý.
646
01:02:35,458 --> 01:02:38,083
- Jak je, hoši?
- Centrák Pat. Jak se máš?
647
01:02:38,166 --> 01:02:40,500
- Potřebuješ píchnout?
- Jo!
648
01:02:41,000 --> 01:02:42,125
Podržíš mi to?
649
01:02:44,750 --> 01:02:46,375
Jo, tak je to lepší.
650
01:02:48,458 --> 01:02:50,291
Láska je svině, hoši.
651
01:02:50,375 --> 01:02:52,750
Jednou jsem potkal jednu holku na raveu.
652
01:02:54,875 --> 01:02:59,500
Byl jsem neskutečně sjetej na houbách
a ona viděla, jak si to užívám,
653
01:02:59,583 --> 01:03:01,833
a chtěla, abych jí nějaký prodal.
654
01:03:01,916 --> 01:03:05,333
A já na to, že neprodám,
protože jsem dobrodinec.
655
01:03:06,750 --> 01:03:09,708
Dal jsem jí pár hub
a protančili jsme celou noc.
656
01:03:11,916 --> 01:03:13,208
A něco vám povím.
657
01:03:13,291 --> 01:03:16,833
Když jsem se ráno vzbudil,
všechny moje věci byly pryč.
658
01:03:18,208 --> 01:03:19,833
Ta mrcha mě vykradla.
659
01:03:22,083 --> 01:03:27,000
Když jsem ji konečně našel, řekla,
že chtěla, abych na ni nezapomněl.
660
01:03:32,958 --> 01:03:35,791
Zní pěkně šíleně. A já padám.
661
01:03:35,875 --> 01:03:37,958
Takhle zpětně to zní šíleně,
662
01:03:38,041 --> 01:03:41,875
ale tehdy to byla ta nejvíc sexy věc,
co mi kdy kdo řekl.
663
01:03:41,958 --> 01:03:44,166
Jo, drama je sexy.
664
01:03:50,750 --> 01:03:52,791
Jsi v pohodě, Centráku?
665
01:03:55,375 --> 01:04:00,541
Láska je svině, hoši.
Najde si vás a pěkně si vás podá.
666
01:04:01,250 --> 01:04:04,708
Zároveň je to ale ta jediná věc,
co nás všechny spasí.
667
01:04:06,041 --> 01:04:08,666
Když ji najdete, držte se jí zuby nehty.
668
01:04:52,208 --> 01:04:53,291
Haló?
669
01:04:53,375 --> 01:04:54,458
Čau, to jsem já.
670
01:05:03,125 --> 01:05:04,083
Chováš se divně.
671
01:05:04,750 --> 01:05:06,208
- Myslíš?
- Jo.
672
01:05:07,000 --> 01:05:08,791
No…
673
01:05:10,833 --> 01:05:13,458
- Víš, jak jsi mi včera psala?
- Jasně. Já…
674
01:05:21,416 --> 01:05:23,125
Věděla jsem, že mi ji nenecháš.
675
01:05:24,541 --> 01:05:28,375
No, já ale nemluvím o tý mikině.
676
01:05:29,666 --> 01:05:31,916
Tu fotku jsem fakt…
677
01:05:33,500 --> 01:05:34,458
nečekal.
678
01:05:34,541 --> 01:05:36,708
Jo, já vím.
679
01:05:37,208 --> 01:05:40,458
Nechala jsem se trochu unést.
680
01:05:41,166 --> 01:05:43,916
Nic, co bys ještě neviděl.
681
01:05:44,833 --> 01:05:49,166
Takový věci bychom si neměli posílat.
682
01:05:50,916 --> 01:05:51,875
Aha.
683
01:05:51,958 --> 01:05:55,416
Když jsme teď jenom kámoši, chápeš.
684
01:05:57,333 --> 01:05:58,291
Dobře, Jabari.
685
01:06:01,083 --> 01:06:04,375
Když jsi mi ji poslala,
zrovna jsem s někým byl
686
01:06:05,208 --> 01:06:08,291
a ona ji viděla a je z toho problém.
687
01:06:11,750 --> 01:06:13,958
To je mi líto.
688
01:06:17,541 --> 01:06:21,958
Promiň, ale tohle mi nedá.
Byl jsi s někým,
689
01:06:22,041 --> 01:06:23,291
nebo „s“ někým?
690
01:06:24,125 --> 01:06:26,583
Neslyším rozdíl.
691
01:06:27,458 --> 01:06:30,500
Rozdíl je v tom, jak dlouho s ní jsi.
692
01:06:30,583 --> 01:06:34,500
- Před měsícem jsme spolu spali.
- To jsem ji ještě neznal.
693
01:06:34,583 --> 01:06:36,708
- O to mi nejde.
- Máš pravdu.
694
01:06:36,791 --> 01:06:41,500
Jde o to, že očividně nemůžeme být kámoši.
695
01:06:41,583 --> 01:06:44,875
Souhlasím. Nechtěla jsem to od začátku.
696
01:06:44,958 --> 01:06:49,000
Tvrdil jsi mi, že s nikým nechceš být,
ale očividně jsi lhal.
697
01:06:49,083 --> 01:06:51,416
Nepřišel jsem se hádat, Carmen.
698
01:06:53,333 --> 01:06:55,458
Ty s tou holkou…
699
01:06:56,083 --> 01:06:57,500
chodíš?
700
01:06:57,583 --> 01:06:58,416
Ne.
701
01:06:59,666 --> 01:07:00,500
Teda…
702
01:07:08,000 --> 01:07:09,375
Jsem fakt pitomá.
703
01:07:12,958 --> 01:07:14,041
Už bys měl jít.
704
01:07:14,625 --> 01:07:18,708
KONEC
705
01:07:23,625 --> 01:07:25,500
Než sejdeš dolů, bloknu si tě.
706
01:07:29,208 --> 01:07:32,750
Chodila jsem do školy pár kroků odsud.
707
01:07:33,458 --> 01:07:36,666
Kdo by čekal,
že tu za pár let budu mít výstavu?
708
01:07:37,208 --> 01:07:38,416
Moment.
709
01:07:40,125 --> 01:07:42,625
Ahoj, Nadio. Jak se máš?
710
01:07:42,708 --> 01:07:46,541
Nic moc. Jenom jsem se snažila
před výstavou trochu prodat.
711
01:07:46,625 --> 01:07:50,041
- Vypadá to božsky.
- Jo, promiň.
712
01:07:50,125 --> 01:07:52,458
Zabrala jsem trochu tvýho místa.
713
01:07:52,541 --> 01:07:57,000
Nic jsi tu neměla,
tak jsem myslela, že ses na to vybodla.
714
01:07:59,416 --> 01:08:00,250
Aha.
715
01:08:01,000 --> 01:08:03,458
Jasně, už to chápu!
716
01:08:03,541 --> 01:08:07,250
Chtělas to vybalit bez ohlášení,
jako Beyoncé s tím albem!
717
01:08:07,833 --> 01:08:12,291
Přesně tak. Však víš, jak jsem dramatická.
718
01:08:12,375 --> 01:08:14,541
A právě proto jsi tak hustá.
719
01:08:14,625 --> 01:08:15,458
Jo.
720
01:08:15,541 --> 01:08:18,791
Tak jo, holka. Musím zpátky za tím týpkem.
721
01:08:18,875 --> 01:08:22,375
Uvidíme se pak, jo? Hej!
Co rozbiješ, musíš koupit, Jerry!
722
01:08:22,458 --> 01:08:25,875
Jenom se koukám. Nejsem na výstavě poprvé.
723
01:08:47,750 --> 01:08:48,583
Ahoj.
724
01:09:00,041 --> 01:09:01,291
Jdeš zase ven?
725
01:09:01,375 --> 01:09:03,875
Jo, ještě něco mám.
726
01:09:04,750 --> 01:09:09,541
Hele, vím, že jsem ráno
musel působit jako nějakej děvkař,
727
01:09:09,625 --> 01:09:12,291
ale takovej já nejsem.
728
01:09:14,416 --> 01:09:18,083
Mojí ex nějak nedocházelo,
jak se k sobě mají chovat kámoši,
729
01:09:18,166 --> 01:09:21,666
ale už jsem si to s ní vyříkal,
takže je to vyřešený.
730
01:09:21,750 --> 01:09:22,833
Jo!
731
01:09:23,875 --> 01:09:24,708
No jo.
732
01:09:25,750 --> 01:09:29,250
Ta zpráva od tvojí ex byla pěkně divná.
733
01:09:31,708 --> 01:09:33,333
Vážně jsi s ní včera byl?
734
01:09:37,041 --> 01:09:38,958
Jo, ale nic jsme…
735
01:09:39,041 --> 01:09:40,500
Poslyš, už musím jít.
736
01:09:42,083 --> 01:09:48,208
Počkej, Meadow. Vím, že to zní šíleně,
ale nic se mezi náma nestalo.
737
01:09:50,166 --> 01:09:51,583
Snažím se ti říct,
738
01:09:52,750 --> 01:09:54,375
že jsem ti nechtěl ublížit.
739
01:09:55,500 --> 01:09:58,625
Mám tě fakt rád a chtěl bych,
abys mi mohla věřit.
740
01:10:03,416 --> 01:10:07,583
Poslyš, Jabari, taky tě mám ráda. Ale…
741
01:10:09,541 --> 01:10:13,125
Připadá mi, že na to jdeme moc rychle
742
01:10:13,708 --> 01:10:16,083
a oba toho teď máme až nad hlavu. Takže…
743
01:10:16,625 --> 01:10:20,291
Takže bychom si asi měli dát pauzu.
744
01:10:21,791 --> 01:10:22,625
Med.
745
01:10:23,583 --> 01:10:27,291
Promiň, teď nemám čas. Musím běžet.
746
01:10:35,541 --> 01:10:36,375
Do prdele.
747
01:10:54,375 --> 01:10:59,708
PŘÍŠTĚ TO SNAD VYJDE
TY NEJLEPŠÍ VZTAHY
748
01:11:02,750 --> 01:11:09,166
KAPITOLA 06
ZAČNI SE SNAŽIT
749
01:11:30,708 --> 01:11:32,375
POŘÁD MI PADNE
750
01:11:40,583 --> 01:11:42,208
- Jasně. Krypto.
- Zdravím.
751
01:11:42,291 --> 01:11:44,791
Dobrý den, mám se tu setkat s Reedem.
752
01:11:44,875 --> 01:11:47,125
Čau, hvězdo. To je dobrý, Carol.
753
01:11:47,875 --> 01:11:48,708
Ahoj.
754
01:11:50,541 --> 01:11:52,208
Vyšiluješ?
755
01:11:52,291 --> 01:11:54,708
Nevyšiluj. Vy umělci jste všichni stejní.
756
01:11:54,791 --> 01:11:58,416
Pár týdnů před výstavou
jsou z vás vždycky chodící mrtvoly.
757
01:11:59,666 --> 01:12:03,375
Klid, Meadow. Jsi úžasná.
758
01:12:03,458 --> 01:12:05,458
Ta výstava bude taky úžasná
759
01:12:05,541 --> 01:12:09,291
a tvoje fotky se všem budou líbit.
Měla bys na sebe být pyšná.
760
01:12:09,916 --> 01:12:12,666
Díky. Já… To jsem potřebovala.
761
01:12:12,750 --> 01:12:13,833
Jsem tu pro tebe.
762
01:12:13,916 --> 01:12:15,541
Tak pojď. Všichni čekají.
763
01:12:16,166 --> 01:12:18,458
Cože? My nejdeme na večeři?
764
01:12:18,541 --> 01:12:19,416
Jdeme.
765
01:12:21,416 --> 01:12:22,916
S několika přáteli.
766
01:12:26,416 --> 01:12:27,916
Vejce mimóza s kaviárem?
767
01:14:32,083 --> 01:14:39,083
PAN RAGER
768
01:15:42,875 --> 01:15:44,083
Paráda!
769
01:15:44,166 --> 01:15:46,000
- Už se těším na zbytek.
- Super!
770
01:15:46,083 --> 01:15:47,333
Úžasná práce, kámo!
771
01:15:47,416 --> 01:15:48,458
Skvělá!
772
01:15:49,125 --> 01:15:52,125
Zobali ti z ruky, brácho!
773
01:15:52,208 --> 01:15:56,583
Pan Rager bude
největší hit od Cosmicu, to mi věř.
774
01:15:57,500 --> 01:16:02,166
Když jsem ti říkal o tý odlehčenosti
a bezproblémovosti, myslel jsem to dobře.
775
01:16:02,250 --> 01:16:06,208
Jenom jsem ti předával tipy.
Bylo to pro tvý uši.
776
01:16:06,291 --> 01:16:11,041
Nečekal jsem, že to řekneš vedení.
Ale to neva, kámo.
777
01:16:11,125 --> 01:16:13,125
V pohodě, vážím si toho.
778
01:16:13,208 --> 01:16:14,166
Jasně, brácho.
779
01:16:15,958 --> 01:16:18,625
Můj Stush nějak buguje.
780
01:16:18,708 --> 01:16:21,333
Pořád mi ukazuje ty samý holky,
fakt že jo.
781
01:16:21,416 --> 01:16:23,916
Ne, s Rhondou se k sobě fakt nehodíme!
782
01:16:34,000 --> 01:16:35,166
UVIDÍME SE POZDĚJI?
783
01:16:35,250 --> 01:16:37,791
TAK MI SCHVÁLILI PANA RAGERA
784
01:16:47,416 --> 01:16:51,833
NECHTĚLA BYS
785
01:17:01,041 --> 01:17:04,750
Jo, ta fotka je fakt božská.
786
01:17:06,291 --> 01:17:08,083
Líbí se mi od tebe asi nejvíc.
787
01:17:09,458 --> 01:17:10,291
Fakt?
788
01:17:12,875 --> 01:17:14,750
Tak kam ho dáš?
789
01:17:14,833 --> 01:17:17,583
No, nevím, jestli si ho tu nechám.
790
01:17:17,666 --> 01:17:19,166
Cože?
791
01:17:19,250 --> 01:17:22,666
Vždyť se sem tak hodí.
792
01:17:25,166 --> 01:17:26,500
Nejsem si jistá.
793
01:17:27,416 --> 01:17:30,250
Ty jo, asi se v tom vyznáš líp než já.
794
01:17:40,666 --> 01:17:44,666
Junior's Cheesecake.
Takhle si představuju ideální sobotu.
795
01:17:45,166 --> 01:17:49,625
Jo, já vím, že to je ten pravej důvod,
proč jsi přijela, ségra.
796
01:17:50,416 --> 01:17:54,666
Jasně, že jsem přijela za tebou.
Ale tohle ti teda šlape na paty.
797
01:17:57,500 --> 01:17:58,500
Jak to zvládáš?
798
01:17:59,000 --> 01:18:00,750
V pohodě.
799
01:18:00,833 --> 01:18:03,291
Je dobře, že jsme trochu přibrzdili.
800
01:18:03,375 --> 01:18:07,375
Ani jeden z nás nehledal nic vážnýho.
801
01:18:07,916 --> 01:18:09,833
- To jako fakt?
- Co?
802
01:18:09,916 --> 01:18:11,666
„Nic vážného“?
803
01:18:11,750 --> 01:18:15,000
Vždyť jsi mi kvůli ní i volal.
804
01:18:15,083 --> 01:18:17,000
A ty mi stěží zavoláš na narozky.
805
01:18:18,291 --> 01:18:22,000
Já ti nevím, Ellie. Jsem… úplně v prdeli.
806
01:18:23,208 --> 01:18:25,500
Takhle jsem se ještě nikdy necítil.
807
01:18:28,708 --> 01:18:30,208
A řekl jsi jí to?
808
01:18:30,291 --> 01:18:31,333
To nemusí být.
809
01:18:32,375 --> 01:18:33,250
To bylo za co?
810
01:18:33,333 --> 01:18:36,708
Nenech se pýchou připravit o super vztah.
811
01:18:36,791 --> 01:18:38,541
Řekni jí, co cítíš.
812
01:18:38,625 --> 01:18:41,000
- Zkoušel jsem to.
- Tak to zkus znovu.
813
01:18:41,083 --> 01:18:44,416
Není nic snadnějšího
než někoho náhodně potkat,
814
01:18:44,500 --> 01:18:47,708
ale dokud se nezačneš snažit,
nikdy z toho nic nebude.
815
01:19:15,458 --> 01:19:17,125
- Tady ji máme!
- Ahoj.
816
01:19:18,958 --> 01:19:21,250
Jsem na tebe tak pyšná, Meadow.
817
01:19:21,875 --> 01:19:24,958
- My oba.
- Děkuju a díky, že jste přišli.
818
01:19:25,041 --> 01:19:28,000
Prosím tě,
tohle bychom si nikdy nenechali ujít.
819
01:19:28,083 --> 01:19:31,000
Navíc jsem ráda,
že se můžu konečně vyfiknout.
820
01:19:31,083 --> 01:19:33,875
A už se do nich zase vejdu!
821
01:19:33,958 --> 01:19:35,041
Aha.
822
01:19:37,958 --> 01:19:40,125
Doneseš mi šampaňský, zlato?
823
01:19:41,750 --> 01:19:45,041
Dneska si vyhodím z kopýtka.
Tak jo, povídej.
824
01:19:46,875 --> 01:19:50,333
- Nepřijde.
- A pozvala jsi ho?
825
01:19:50,958 --> 01:19:53,250
Ne. Já nevím.
826
01:19:54,208 --> 01:19:56,541
Tak nějak jsem si myslela, že se ukáže.
827
01:19:58,000 --> 01:19:59,583
Cítím se jako blbec.
828
01:20:00,083 --> 01:20:05,125
Tak zaprvý,
dneska tu nejde o něj, ale o tebe.
829
01:20:05,208 --> 01:20:08,375
Dnešek patří jen a jen tobě.
830
01:20:09,541 --> 01:20:13,833
A zadruhý je pochopitelný,
že jsi zklamaná, Meadow.
831
01:20:14,916 --> 01:20:19,958
Všichni ve skutečnosti
jenom hledáme svoji spřízněnou duši.
832
01:20:20,041 --> 01:20:23,791
Ta tvoje je možná Jabari.
A možná taky ne.
833
01:20:23,875 --> 01:20:29,208
Pokud ji ale chceš najít,
nesmíš se toho bát.
834
01:20:29,291 --> 01:20:31,833
- Karino…
- Je to hrozně na prd. Já vím.
835
01:20:31,916 --> 01:20:35,583
A není to snadný, ale je to jenom na tobě.
836
01:20:37,458 --> 01:20:38,375
Jenom na tobě.
837
01:20:43,458 --> 01:20:50,250
Štve mě, že si lidi New York
představujou jenom jako temno a šeď,
838
01:20:50,333 --> 01:20:52,375
když je to tak pestrý město.
839
01:20:53,000 --> 01:20:58,333
I zdejší lidi jsou pestrý.
A to se ve svý práci snažím ukázat.
840
01:21:01,500 --> 01:21:05,916
Hustý, Nadio. Máš pravdu.
Z tvojí práce to vyloženě sálá.
841
01:21:07,041 --> 01:21:10,250
A co ty, Meadow? Co tě přivedlo k focení?
842
01:21:12,000 --> 01:21:13,041
Děkuju.
843
01:21:17,375 --> 01:21:21,250
Já… Nejvíc se mi na něm líbí…
844
01:21:25,166 --> 01:21:26,000
Ta…
845
01:21:28,791 --> 01:21:31,791
schopnost zachytit okamžik.
846
01:21:33,625 --> 01:21:35,375
Možnost zastavit čas.
847
01:21:37,166 --> 01:21:41,708
Někdy totiž nevíme,
co si v nějakém okamžiku počít.
848
01:21:42,875 --> 01:21:47,291
Bojíme se a… utíkáme. Vzdáváme se.
849
01:21:49,541 --> 01:21:50,875
Uděláme něco špatně.
850
01:21:51,833 --> 01:21:57,500
Řekneme něco špatně
a ten okamžik je pryč.
851
01:21:58,958 --> 01:22:03,666
Na focení se mi proto líbí
ta možnost navždycky zastavit čas
852
01:22:03,750 --> 01:22:08,625
v naději, že se k té chvíli
ještě někdy vrátím.
853
01:22:09,541 --> 01:22:10,625
A zkusím to jinak.
854
01:22:15,083 --> 01:22:18,541
Doufám, že moje odpověď
dávala nějaký smysl.
855
01:22:18,625 --> 01:22:23,750
Pokud ne, ráda bych to svedla na to,
že mám hrozný hlad.
856
01:22:24,833 --> 01:22:28,083
Vážně. Přemýšlím jenom nad tím,
co si teď dám.
857
01:22:38,583 --> 01:22:40,166
Jsi strašně hustá.
858
01:22:40,250 --> 01:22:42,375
Děkuju.
859
01:22:42,458 --> 01:22:44,708
Promiňte.
860
01:22:44,791 --> 01:22:47,583
- To bylo úžasné.
- Moc vám děkuju.
861
01:22:57,583 --> 01:23:02,250
NEJOBLÍBENĚJŠÍ HAMBURGER V NEW YORKU
862
01:23:35,125 --> 01:23:41,000
DRUHÝ NEJOBLÍBENĚJŠÍ HAMBURGER V NEW YORKU
863
01:23:41,916 --> 01:23:42,916
Hej!
864
01:23:48,833 --> 01:23:50,833
Na roh Varickovy a Leonardovy.
865
01:25:52,208 --> 01:25:55,250
Věděla jsi, že jsou ty burgery veganský?
866
01:25:58,000 --> 01:25:58,833
No fuj.
867
01:26:16,000 --> 01:26:16,958
Ahoj.
868
01:26:18,166 --> 01:26:19,041
Čau.
869
01:26:25,708 --> 01:26:29,250
Populární seznamovací aplikace Stush
je dnes večer pod palbou.
870
01:26:29,333 --> 01:26:34,458
Aplikace totiž obsahovala
trojského koně na krádež identity.
871
01:26:34,541 --> 01:26:37,958
Zakladatelé Stushe kradli
platební údaje z kreditních karet
872
01:26:38,041 --> 01:26:40,416
a využívali je k luxusním nákupům.
873
01:26:40,500 --> 01:26:45,875
Vládní činitelé odhadují,
že za necelé tři měsíce firma zpronevěřila
874
01:26:45,958 --> 01:26:47,625
až 150 milionů dolarů.
875
01:26:47,708 --> 01:26:52,166
Ti, kteří přes tuto aplikaci našli lásku,
za to pořádně zaplatili.
876
01:32:45,583 --> 01:32:49,166
Překlad titulků: Eliška K. Vítová