1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,750 --> 00:00:09,541 ‎NETFLIX 出品 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:00,250 --> 00:01:04,833 ‎喂!小子!快下來! 5 00:01:06,791 --> 00:01:07,625 ‎快點! 6 00:01:08,333 --> 00:01:09,958 ‎喂!跳下來,雜種! 7 00:01:13,208 --> 00:01:18,250 ‎(第一章:狗哨) 8 00:01:18,333 --> 00:01:20,333 ‎(搬家公司) 9 00:01:22,208 --> 00:01:23,375 ‎好吧,很棒 10 00:01:23,458 --> 00:01:24,458 ‎這是給你的 11 00:01:24,541 --> 00:01:27,125 ‎謝謝,這是給你們的 12 00:01:27,208 --> 00:01:28,291 ‎謝謝 13 00:01:28,791 --> 00:01:33,000 ‎查理,這年輕人給我們小費 ‎兄弟,你欠我20元 14 00:01:34,416 --> 00:01:37,666 ‎嘿,你是個好人 ‎這座城市沒多少好人 15 00:01:38,416 --> 00:01:40,666 ‎-把該死的卡車移開,娘炮! ‎-可惡! 16 00:01:41,875 --> 00:01:45,166 ‎嘿,我們得走了 ‎你可以自己搬最後一件東西嗎? 17 00:01:45,250 --> 00:01:46,416 ‎可以,我來搬吧 18 00:02:00,625 --> 00:02:02,083 ‎幹 19 00:02:14,916 --> 00:02:16,666 ‎(請不要拍照) 20 00:02:16,750 --> 00:02:18,416 ‎一,二… 21 00:02:26,041 --> 00:02:26,916 ‎天啊! 22 00:02:47,166 --> 00:02:49,166 ‎-對不起,很酷的熊 ‎-沒事 23 00:02:49,958 --> 00:02:52,000 ‎這不是熊,但還是謝謝妳 24 00:03:00,541 --> 00:03:01,708 ‎該死! 25 00:03:33,708 --> 00:03:38,041 ‎(史達許交友軟體 ‎金錢可以買到愛,馬上登記) 26 00:03:49,833 --> 00:03:53,500 ‎(優步共乘) 27 00:03:55,958 --> 00:03:58,750 ‎(中餐外帶) 28 00:04:06,833 --> 00:04:07,666 ‎賈巴里? 29 00:04:09,458 --> 00:04:10,708 ‎賈巴里! 30 00:04:12,541 --> 00:04:13,791 ‎(聯邦快遞) 31 00:04:17,250 --> 00:04:19,291 ‎(前度) 32 00:04:21,791 --> 00:04:24,750 ‎-嘿,卡門,妳好嗎? ‎-嘿 33 00:04:29,208 --> 00:04:30,208 ‎你好嗎? 34 00:04:30,708 --> 00:04:32,041 ‎很好 35 00:04:32,541 --> 00:04:33,375 ‎肚子餓嗎? 36 00:04:36,041 --> 00:04:40,375 ‎對!不,阿凱和吉米要來我新居玩 37 00:04:40,458 --> 00:04:44,416 ‎我覺得吃中餐最簡單 ‎不需要叉子什麼的 38 00:04:44,500 --> 00:04:47,916 ‎-你搬家了? ‎-對,今天搬的,就在前面 39 00:04:48,000 --> 00:04:49,291 ‎你住在曼哈頓? 40 00:04:49,791 --> 00:04:51,791 ‎我知道,很瘋狂吧? 41 00:04:51,875 --> 00:04:55,625 ‎沒錯,你在球鞋店賣出超多球鞋嗎? 42 00:04:56,125 --> 00:04:58,875 ‎其實我沒有在那裡工作了 43 00:04:58,958 --> 00:05:00,666 ‎我現在在宇宙漫畫工作 44 00:05:00,750 --> 00:05:03,041 ‎不是吧!你做什麼工作? 45 00:05:03,583 --> 00:05:06,708 ‎嗯,他們想我把雷傑先生畫成漫畫書 46 00:05:07,458 --> 00:05:08,458 ‎什麼? 47 00:05:10,208 --> 00:05:13,458 ‎賈巴里,真厲害!我很替你高興 48 00:05:13,541 --> 00:05:14,583 ‎謝謝 49 00:05:14,666 --> 00:05:18,750 ‎這不是尋常事耶,別這樣敷衍 50 00:05:18,833 --> 00:05:20,833 ‎對,妳說得對,這不是尋常事 51 00:05:23,250 --> 00:05:25,541 ‎卡門,妳想點什麼? 52 00:05:26,250 --> 00:05:32,125 ‎我要走了,也許有空喝一杯慶祝? 53 00:05:32,208 --> 00:05:35,416 ‎好,當然,好啊,太棒了 54 00:05:35,500 --> 00:05:37,833 ‎太好了,見到你真好 55 00:05:38,416 --> 00:05:39,458 ‎我也是 56 00:05:57,875 --> 00:06:02,625 ‎我發誓世上是有狗哨的 ‎你一成功,女生就收到消息 57 00:06:02,708 --> 00:06:06,583 ‎你升職了嗎? ‎嘿,大頭!每次都這樣 58 00:06:06,666 --> 00:06:10,708 ‎小凱,她沒有打給我 ‎是我在街上遇到她 59 00:06:10,791 --> 00:06:13,250 ‎巧合?應該不是吧 60 00:06:13,333 --> 00:06:16,125 ‎來吧,搞什麼?沒有巧合這回事 61 00:06:16,208 --> 00:06:18,791 ‎-兄弟 ‎-這是命運 62 00:06:18,875 --> 00:06:19,708 ‎年輕人 63 00:06:20,416 --> 00:06:24,083 ‎等等,先聽我說完 ‎你多久沒見卡門? 64 00:06:24,166 --> 00:06:26,875 ‎大概五六個月,幹嘛問? 65 00:06:26,958 --> 00:06:28,083 ‎六個月? 66 00:06:29,291 --> 00:06:30,750 ‎兄弟,這六個月都沒事發生? 67 00:06:31,541 --> 00:06:34,083 ‎然後你搬進這間頂級公寓那天 68 00:06:34,166 --> 00:06:37,166 ‎她不知從哪裡冒出來 ‎重新回到你的人生? 69 00:06:37,250 --> 00:06:40,125 ‎-她沒有重回我的人生! ‎-“你不會…”,很好! 70 00:06:40,208 --> 00:06:43,958 ‎保持這種態度 ‎別讓卡門試圖重回你的人生 71 00:06:44,041 --> 00:06:48,166 ‎巴里,我不想這麼說 ‎但吉米說得有道理,你現在是單身漢 72 00:06:48,250 --> 00:06:50,000 ‎這是單身漢公寓 73 00:06:50,833 --> 00:06:53,625 ‎你需要絲絨沙發,柔和的燈光 74 00:06:53,708 --> 00:06:56,375 ‎美酒和酒杯之類的 75 00:06:57,208 --> 00:06:59,625 ‎沒錯,你可以聽那個疤面煞星的說話 76 00:06:59,708 --> 00:07:03,291 ‎還是我們把這裡變成大麻種植場? 77 00:07:04,125 --> 00:07:05,833 ‎看看這自然光! 78 00:07:07,916 --> 00:07:11,291 ‎對,我應該會去CB2家具店看看 79 00:07:11,375 --> 00:07:15,208 ‎-對,他們的家具很棒 ‎-跟藍尼克羅維茲合作的系列很火 80 00:08:18,416 --> 00:08:21,916 ‎(塵世裡的卡門 ‎活出人生,熱愛生命) 81 00:08:22,000 --> 00:08:25,208 ‎我今天很美吧,賈巴里? 82 00:08:25,958 --> 00:08:27,875 ‎來,傳私訊給我 83 00:08:32,333 --> 00:08:33,416 ‎管他的 84 00:08:36,916 --> 00:08:41,291 ‎(現在約妳喝酒太快了嗎?) 85 00:08:49,708 --> 00:08:50,833 ‎好 86 00:08:54,208 --> 00:08:55,750 ‎-抱歉 ‎-沒事 87 00:09:01,041 --> 00:09:03,000 ‎-嘿! ‎-嘿 88 00:09:05,291 --> 00:09:07,958 ‎-妳好嗎? ‎-你們想喝什麼? 89 00:09:08,041 --> 00:09:10,750 ‎-我要… ‎-他喝威士忌混薑汁啤酒 90 00:09:10,833 --> 00:09:14,208 ‎但如果沒有薑汁啤酒 ‎薑汁汽水也沒關係 91 00:09:14,291 --> 00:09:18,125 ‎她想試試店裡最乾的四款白酒 92 00:09:18,208 --> 00:09:22,541 ‎她不會喜歡任何一款 ‎但過程是體驗的一部分 93 00:09:22,625 --> 00:09:26,541 ‎哈哈,我要一杯妳認為最好的酒 94 00:09:29,666 --> 00:09:33,250 ‎妳是誰? ‎妳對我認識的卡門做了什麼? 95 00:09:33,333 --> 00:09:36,583 ‎我剛發現不必追求事事完美 96 00:09:37,125 --> 00:09:40,750 ‎我是酷酷卡門,卡門2.0 97 00:09:43,625 --> 00:09:44,833 ‎你們的酒 98 00:09:45,541 --> 00:09:46,500 ‎謝謝 99 00:09:53,833 --> 00:09:55,750 ‎敬卡門2.0 100 00:09:55,833 --> 00:09:57,166 ‎敬卡門2.0 101 00:09:59,208 --> 00:10:01,208 ‎我們今晚要為你慶祝! 102 00:10:01,291 --> 00:10:03,250 ‎好吧,妳想狂歡嗎? 103 00:10:03,333 --> 00:10:04,750 ‎有何不可? 104 00:10:05,833 --> 00:10:08,291 ‎喲,來兩杯龍舌蘭 105 00:10:08,375 --> 00:10:09,416 ‎來六杯吧! 106 00:10:09,500 --> 00:10:11,416 ‎搞什麼?六杯? 107 00:10:11,500 --> 00:10:15,000 ‎對!如果我們要慶祝 ‎就他媽狠狠慶祝! 108 00:10:38,791 --> 00:10:43,583 ‎你眾多作品中 ‎我最喜歡這一幅,我要拍照 109 00:10:43,666 --> 00:10:48,833 ‎我要用來當史達許的檔案頭像 ‎因為我是單身 110 00:10:49,541 --> 00:10:52,250 ‎-妳有用史達許? ‎-你幫我拍照就好 111 00:10:57,041 --> 00:10:59,458 ‎等等,你得退後 112 00:11:04,291 --> 00:11:07,708 ‎繼續退後,要拍下整體氛圍 113 00:11:13,250 --> 00:11:15,125 ‎-滿意了嗎? ‎-非常滿意! 114 00:11:16,125 --> 00:11:18,583 ‎-好了 ‎-“好了”?你只拍了一張! 115 00:11:21,416 --> 00:11:23,291 ‎好了,我拍了三張 116 00:11:23,375 --> 00:11:27,458 ‎拍15張,我需要選擇,還有用閃光燈 117 00:11:31,333 --> 00:11:32,500 ‎天啊! 118 00:11:35,041 --> 00:11:36,166 ‎你沒事吧? 119 00:11:36,666 --> 00:11:40,791 ‎我現在大概得了狂犬病 ‎但除此之外,我沒事 120 00:12:10,000 --> 00:12:12,041 ‎(旁若無人地起舞) 121 00:12:12,083 --> 00:12:13,750 ‎我知道 122 00:12:13,833 --> 00:12:15,000 ‎(當自己的英雄) 123 00:12:15,416 --> 00:12:16,250 ‎對 124 00:12:16,333 --> 00:12:17,375 ‎(要有大志) 125 00:12:17,458 --> 00:12:18,291 ‎我不確定 126 00:12:24,333 --> 00:12:25,333 ‎他在這裡 127 00:12:26,291 --> 00:12:28,458 ‎-是誰? ‎-我媽媽 128 00:12:28,541 --> 00:12:30,958 ‎什麼?她為什麼要跟我說話? 129 00:12:34,291 --> 00:12:36,791 ‎喂!阿特金斯太太 130 00:12:38,375 --> 00:12:40,083 ‎妳侄女的洗禮儀式? 131 00:12:41,458 --> 00:12:42,291 ‎好 132 00:12:43,375 --> 00:12:45,250 ‎對,我有西裝 133 00:12:47,750 --> 00:12:49,208 ‎好 134 00:12:51,000 --> 00:12:52,291 ‎媽,我們得掛電話了 135 00:12:53,375 --> 00:12:54,875 ‎我晚點打給妳 136 00:12:55,583 --> 00:12:56,708 ‎再見 137 00:12:57,708 --> 00:12:58,541 ‎她瘋了 138 00:13:00,791 --> 00:13:01,666 ‎早安 139 00:13:02,375 --> 00:13:05,000 ‎早安,等等,妳去做運動了嗎? 140 00:13:05,083 --> 00:13:06,833 ‎對,我去了跑步 141 00:13:11,083 --> 00:13:12,083 ‎妳有打火機嗎? 142 00:13:12,166 --> 00:13:13,250 ‎你說真的嗎? 143 00:13:18,250 --> 00:13:20,625 ‎你不必參加洗禮儀式 144 00:13:22,000 --> 00:13:25,416 ‎我跟我媽說你在這裡,她很想見到你 145 00:13:27,875 --> 00:13:32,208 ‎要一起洗嗎?如果我關掉熱水爐 ‎要到歡樂時光才有熱水 146 00:13:34,666 --> 00:13:35,500 ‎巴里? 147 00:13:37,625 --> 00:13:38,500 ‎賈巴里! 148 00:13:44,791 --> 00:13:47,083 ‎我要殺了你,我以為你走了 149 00:13:47,666 --> 00:13:48,666 ‎沒有 150 00:13:49,791 --> 00:13:52,208 ‎我想我們需要談談 151 00:13:54,583 --> 00:13:55,500 ‎好 152 00:13:57,000 --> 00:14:01,125 ‎我就覺得這是個錯誤 153 00:14:05,500 --> 00:14:07,375 ‎可以具體一點嗎? 154 00:14:08,916 --> 00:14:13,666 ‎我不確定,我們喝了幾杯酒後 ‎我就要跟妳媽一起參加洗禮儀式? 155 00:14:13,750 --> 00:14:16,750 ‎-巴里,我說過了,你不必來 ‎-我知道 156 00:14:17,625 --> 00:14:21,250 ‎卡門,我的人生有很多新事物 157 00:14:22,333 --> 00:14:27,416 ‎-我暫時不想跟任何人在一起 ‎-你是不想跟我在一起 158 00:14:27,500 --> 00:14:30,166 ‎老實說,我不能跟任何人在一起 159 00:14:31,250 --> 00:14:32,916 ‎不關妳的事 160 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 ‎對不起 161 00:14:35,458 --> 00:14:36,291 ‎好 162 00:14:37,916 --> 00:14:42,083 ‎我真希望你昨晚就跟我坦白 163 00:14:42,166 --> 00:14:43,583 ‎對,我知道 164 00:14:44,083 --> 00:14:46,375 ‎當兩杯下肚之後… 165 00:14:47,083 --> 00:14:48,541 ‎-不好笑 ‎-抱歉 166 00:14:49,541 --> 00:14:53,083 ‎喲,又不是有人死掉! ‎我們可以當朋友 167 00:14:54,666 --> 00:14:56,250 ‎你現在想跟我做朋友? 168 00:14:56,333 --> 00:14:59,083 ‎我們可以試著當朋友吧? 169 00:15:00,916 --> 00:15:02,958 ‎好,有何不可? 170 00:15:05,041 --> 00:15:07,750 ‎-你要留下來還是… ‎-不,我要走了 171 00:15:21,375 --> 00:15:24,583 ‎-不好意思,妳有打火機嗎? ‎-有 172 00:15:27,250 --> 00:15:28,208 ‎謝謝 173 00:16:31,500 --> 00:16:34,083 ‎你去死,該死的混蛋! 174 00:16:34,166 --> 00:16:37,333 ‎抱歉,小姐 ‎都怪那個騎腳踏車的笨快遞員 175 00:16:37,416 --> 00:16:38,958 ‎沒關係,你沒事嗎? 176 00:16:40,583 --> 00:16:41,625 ‎沒事 177 00:16:41,708 --> 00:16:44,375 ‎酷,我們安全抵達目的地吧,老兄 178 00:17:00,375 --> 00:17:06,333 ‎(第二章:光明亮白) 179 00:18:53,541 --> 00:18:56,416 ‎(雜貨店) 180 00:19:09,791 --> 00:19:11,125 ‎嘿!你好嗎? 181 00:19:12,000 --> 00:19:14,791 ‎喲!你好嗎,兄弟? 182 00:19:32,458 --> 00:19:34,375 ‎-嘿! ‎-嘿! 183 00:19:34,458 --> 00:19:36,458 ‎嘿! 184 00:19:55,208 --> 00:19:56,666 ‎喲,你好嗎? 185 00:19:56,750 --> 00:19:57,958 ‎什麼? 186 00:19:58,041 --> 00:20:01,041 ‎你好嗎? 187 00:20:01,625 --> 00:20:04,416 ‎很好!你好嗎? 188 00:20:04,500 --> 00:20:05,333 ‎很好 189 00:20:32,125 --> 00:20:34,250 ‎布魯克林! 190 00:20:50,750 --> 00:20:52,875 ‎耶,外送! 191 00:21:21,625 --> 00:21:24,916 ‎(宇宙漫畫) 192 00:21:25,000 --> 00:21:29,583 ‎(吉米,視訊影片) 193 00:21:32,500 --> 00:21:36,416 ‎喲!老兄,搞什麼?你看起來很糟 194 00:21:36,500 --> 00:21:38,000 ‎我感覺糟透了 195 00:21:38,083 --> 00:21:40,083 ‎你得去洗土耳其浴,兄弟 196 00:21:40,166 --> 00:21:44,166 ‎我花20元雇用了奧列格 ‎他會驅走你的宿醉 197 00:21:44,250 --> 00:21:47,958 ‎薑汁、培根、蛋和起司 ‎弄一弄老二就恢復正常 198 00:21:48,041 --> 00:21:50,750 ‎-奧列格,跟我朋友說“你好” ‎-不要拍攝 199 00:21:50,833 --> 00:21:53,000 ‎-喂! ‎-好痛! 200 00:21:53,708 --> 00:21:56,250 ‎我會再打給你,巴里 ‎搞什麼,奧列格? 201 00:21:56,333 --> 00:21:58,208 ‎這叫做“介紹客戶” 202 00:22:04,375 --> 00:22:05,250 ‎叩叩叩! 203 00:22:07,000 --> 00:22:09,208 ‎嘿,老兄! 204 00:22:09,291 --> 00:22:12,166 ‎-我是阿林! ‎-對,阿林,記住了 205 00:22:12,250 --> 00:22:14,958 ‎歡迎加入宇宙家族,兄弟 206 00:22:17,500 --> 00:22:19,708 ‎是日本的忘憂植物 207 00:22:20,291 --> 00:22:21,291 ‎忘憂植物? 208 00:22:21,958 --> 00:22:22,791 ‎謝了? 209 00:22:22,875 --> 00:22:26,916 ‎對,我看了部分的雷傑先生作品 210 00:22:27,000 --> 00:22:28,208 ‎好 211 00:22:29,375 --> 00:22:31,750 ‎我要跟你實話實說,兄弟 212 00:22:32,791 --> 00:22:35,125 ‎因為我們在這裡是少數 213 00:22:35,208 --> 00:22:37,666 ‎-我們? ‎-對,我是波多黎各人 214 00:22:37,750 --> 00:22:38,750 ‎我的同胞 215 00:22:39,583 --> 00:22:41,958 ‎好吧,酷 216 00:22:42,041 --> 00:22:46,833 ‎對,關於雷傑先生 ‎這是宇宙漫畫,兄弟 217 00:22:46,916 --> 00:22:50,458 ‎我在這裡工作八年了 ‎從見習生升為插圖畫家 218 00:22:50,541 --> 00:22:55,958 ‎所以我告訴你公司不喜歡 ‎不加修飾的作品,你大可以相信我 219 00:22:56,666 --> 00:22:57,833 ‎不加修飾? 220 00:22:57,916 --> 00:23:00,916 ‎雷傑先生好黑暗,兄弟 221 00:23:01,916 --> 00:23:04,875 ‎別誤會我,我個人喜歡黑暗 222 00:23:04,958 --> 00:23:08,083 ‎街頭藝術的“你去死”風格是我喜歡的 223 00:23:09,666 --> 00:23:11,000 ‎在外面是這樣 224 00:23:11,083 --> 00:23:16,416 ‎但公司重視的是光明亮白 ‎你明白我的意思嗎? 225 00:23:17,041 --> 00:23:19,500 ‎不,朋友,聽著… 226 00:23:21,166 --> 00:23:22,541 ‎你叫阿林吧? 227 00:23:22,625 --> 00:23:23,833 ‎兄弟 228 00:23:23,916 --> 00:23:26,458 ‎我覺得宇宙漫畫雇用我 229 00:23:26,541 --> 00:23:29,583 ‎是因為他們想要不加修飾的作品 ‎懂我的意思嗎? 230 00:23:30,208 --> 00:23:34,375 ‎也許吧 ‎但相信我,我學到一件事是 231 00:23:34,458 --> 00:23:38,458 ‎你不能改變宇宙漫畫,兄弟 ‎是宇宙漫畫改變你 232 00:23:42,500 --> 00:23:45,208 ‎不錯,嘿,兄弟,你有用史達許嗎? 233 00:23:45,291 --> 00:23:46,291 ‎沒有 234 00:23:46,375 --> 00:23:51,208 ‎什麼?你真古怪,兄弟 ‎我要去把妹子了 235 00:23:51,291 --> 00:23:54,375 ‎深色頭髮的妹子,她們喜都歡阿林 236 00:24:06,166 --> 00:24:07,458 ‎忘憂植物 237 00:25:04,708 --> 00:25:05,875 ‎該死! 238 00:26:09,208 --> 00:26:10,708 ‎兄弟! 239 00:26:21,666 --> 00:26:23,083 ‎受死吧,賤人! 240 00:26:45,208 --> 00:26:46,833 ‎謝謝,雷傑先生 241 00:26:46,916 --> 00:26:49,333 ‎我… 242 00:26:50,125 --> 00:26:52,791 ‎嘿,你他媽在穿什麼? 243 00:26:52,875 --> 00:26:58,083 ‎喔,這個?我的新造型,很帥吧? ‎光明亮白,寶貝 244 00:27:03,166 --> 00:27:04,791 ‎搞什麼鬼? 245 00:27:17,583 --> 00:27:20,000 ‎(宇宙漫畫) 246 00:27:41,583 --> 00:27:44,333 ‎…射進三分球後來到中場休息時間 247 00:27:44,416 --> 00:27:46,583 ‎中場休息的廣告由史達許贊助 248 00:27:47,166 --> 00:27:49,083 ‎在商學院以第一名畢業?對 249 00:27:49,166 --> 00:27:51,375 ‎(光明亮白?) 250 00:27:51,458 --> 00:27:52,958 ‎事務所最年輕的合夥人?對 251 00:27:53,041 --> 00:27:55,958 ‎但想要找到 ‎一個可共享魚水之歡的伴侶? 252 00:27:56,041 --> 00:27:57,666 ‎沒有看起來那麼容易 253 00:27:57,750 --> 00:28:03,083 ‎史達許,價錢由… ‎不是所有東西都有定價 254 00:28:15,041 --> 00:28:15,875 ‎是誰? 255 00:28:16,583 --> 00:28:17,875 ‎送酒! 256 00:28:18,416 --> 00:28:20,875 ‎嘿,老兄,我沒有訂酒 257 00:28:21,708 --> 00:28:25,333 ‎天啊,這是富蘭克林街120號3B吧? 258 00:28:25,416 --> 00:28:26,791 ‎你按了3A,兄弟 259 00:28:27,500 --> 00:28:29,750 ‎-幹! ‎-糟糕,我搞錯了,兄弟 260 00:28:30,291 --> 00:28:31,583 ‎沒事 261 00:28:41,916 --> 00:28:43,250 ‎搞什麼鬼? 262 00:28:55,333 --> 00:28:57,041 ‎閉嘴! 263 00:29:01,333 --> 00:29:02,666 ‎回去那邊! 264 00:29:22,541 --> 00:29:26,000 ‎哈?這是誰的派對? 265 00:29:29,166 --> 00:29:31,625 ‎-喲,你認識住在這裡的人嗎? ‎-不認識 266 00:29:33,208 --> 00:29:34,041 ‎我就知道 267 00:29:37,333 --> 00:29:39,541 ‎這是你家嗎?你住在這裡嗎? 268 00:29:41,125 --> 00:29:44,541 ‎-知道誰住在這裡嗎? ‎-嘿,兄弟,怎麼了? 269 00:29:44,625 --> 00:29:47,833 ‎-我能幫你嗎? ‎-好,這裡是你家嗎? 270 00:29:47,916 --> 00:29:50,541 ‎不是,但這是私人派對 271 00:29:50,625 --> 00:29:53,958 ‎對,我知道,我只是在找派對的主人 272 00:29:54,041 --> 00:29:56,166 ‎-我在跟你說話 ‎-別碰我 273 00:29:56,250 --> 00:29:58,708 ‎-哇,嘿,冷靜點,老兄 ‎-我很冷靜 274 00:29:58,791 --> 00:30:02,458 ‎-很好,我們不想惹麻煩 ‎-所以我是在惹麻煩? 275 00:30:02,541 --> 00:30:05,583 ‎等等,且慢,兄弟 ‎我們一開始就鬧得不愉快 276 00:30:05,666 --> 00:30:08,458 ‎-我不是想當混蛋,但如果這… ‎-嘿! 277 00:30:09,083 --> 00:30:10,875 ‎別把這種氣氛帶進來! 278 00:30:44,125 --> 00:30:46,750 ‎哈囉! 279 00:30:50,208 --> 00:30:51,583 ‎有什麼可以幫你? 280 00:30:52,625 --> 00:30:55,833 ‎我…我是妳的新鄰居 281 00:30:55,916 --> 00:30:59,666 ‎該死!音樂,我很抱歉 282 00:31:01,208 --> 00:31:02,041 ‎你住在這裡? 283 00:31:02,125 --> 00:31:03,458 ‎真離譜!我才離開一陣子 284 00:31:03,541 --> 00:31:05,000 ‎(懷舊音樂) 285 00:31:05,083 --> 00:31:07,000 ‎這些流浪漢就把我家變成夜店 286 00:31:07,083 --> 00:31:08,750 ‎他沒說過他住在這裡 287 00:31:09,291 --> 00:31:12,041 ‎鄰居,你叫什麼名字? 288 00:31:12,125 --> 00:31:15,250 ‎-賈巴里 ‎-我很高興認識你,賈巴里 289 00:31:15,333 --> 00:31:16,291 ‎我是梅朵 290 00:31:20,458 --> 00:31:22,083 ‎我是里德 291 00:31:22,708 --> 00:31:24,208 ‎你要喝點什麼嗎? 292 00:31:24,291 --> 00:31:28,625 ‎不,謝謝,我真的該回去睡覺了 293 00:31:28,708 --> 00:31:31,666 ‎好,還有你放心,派對快要結束了 294 00:31:31,750 --> 00:31:33,791 ‎不,沒關係! 295 00:31:33,875 --> 00:31:36,750 ‎把音樂調大一點! ‎派對!開大聲一點 296 00:31:36,833 --> 00:31:39,541 ‎我不想當掃興鬼 297 00:31:39,625 --> 00:31:40,458 ‎好 298 00:31:42,166 --> 00:31:45,541 ‎祝你做個好夢 299 00:31:45,625 --> 00:31:48,416 ‎謝謝,盡情狂歡 300 00:31:51,000 --> 00:31:55,041 ‎“掃興鬼”,“盡情狂歡”,是什麼鬼? 301 00:31:55,125 --> 00:31:57,625 ‎喲,他很幸運妳來得及時 302 00:31:57,708 --> 00:32:00,458 ‎妳知道我以前是拳擊社團的隊長 303 00:32:00,541 --> 00:32:03,708 ‎-姐妹,那是妳的鄰居嗎? ‎-對 304 00:32:04,916 --> 00:32:06,000 ‎他很帥耶 305 00:32:10,833 --> 00:32:17,666 ‎(第三章:秘密地點) 306 00:32:31,625 --> 00:32:32,833 ‎搞什麼鬼? 307 00:32:34,125 --> 00:32:35,416 ‎等一下! 308 00:32:41,333 --> 00:32:42,791 ‎嗨,我… 309 00:32:43,625 --> 00:32:44,541 ‎該死 310 00:32:49,833 --> 00:32:53,458 ‎嘿,是我的問題 ‎我要請人來修理這扇門 311 00:32:53,541 --> 00:32:56,166 ‎這該死的門總是自動關上 312 00:32:58,666 --> 00:32:59,708 ‎怎麼了? 313 00:32:59,791 --> 00:33:00,708 ‎對 314 00:33:02,125 --> 00:33:05,208 ‎我想為昨天的事道歉 315 00:33:05,291 --> 00:33:08,958 ‎我很不好意思 ‎我不是想讓派對吵翻天 316 00:33:09,041 --> 00:33:12,916 ‎沒問題!沒事 ‎我不能對周五晚的派對生氣 317 00:33:13,416 --> 00:33:15,541 ‎但我可以對妳的音樂生氣 318 00:33:17,500 --> 00:33:18,583 ‎你說什麼? 319 00:33:18,666 --> 00:33:20,875 ‎對,那是德魯希爾的歌嗎? 320 00:33:20,958 --> 00:33:23,708 ‎好吧,西斯科在創作 ‎《丁之褲之歌》前很火 321 00:33:23,791 --> 00:33:26,625 ‎沒錯,但別忘了 ‎《丁之褲之歌》後的西斯科 322 00:33:26,708 --> 00:33:27,541 ‎有道理 323 00:33:28,666 --> 00:33:32,250 ‎不管怎麼說,為了減輕我的罪惡感 324 00:33:32,333 --> 00:33:35,208 ‎我想請你吃午餐 325 00:33:35,750 --> 00:33:38,125 ‎算是彌補你睡眠不足 326 00:33:38,208 --> 00:33:39,916 ‎酷!我可以啊 327 00:33:40,000 --> 00:33:40,833 ‎太好了 328 00:33:41,625 --> 00:33:44,833 ‎-你需要多久? ‎-哎呀,妳是說現在 329 00:33:45,583 --> 00:33:48,458 ‎-給我一點時間梳洗 ‎-好 330 00:33:55,375 --> 00:34:00,708 ‎(猜猜誰要帶她的新鄰居吃午餐?) 331 00:34:04,708 --> 00:34:07,458 ‎(卡琳娜) 332 00:34:15,750 --> 00:34:16,791 ‎準備好了嗎? 333 00:34:16,875 --> 00:34:18,625 ‎-準備好了 ‎-酷 334 00:34:18,708 --> 00:34:21,583 ‎順便一提,我吃什麼都要點兩份 335 00:34:31,708 --> 00:34:33,625 ‎所以妳是攝影師? 336 00:34:33,708 --> 00:34:37,958 ‎對,我出去一定帶照相機,所以… 337 00:34:40,291 --> 00:34:44,083 ‎-什麼事? ‎-沒什麼,我其實很喜歡 338 00:34:44,166 --> 00:34:47,875 ‎“男人走在馬路邊” ‎這種有風度的舉動是我喜歡的 339 00:34:47,958 --> 00:34:48,833 ‎為什麼? 340 00:34:48,916 --> 00:34:50,416 ‎這表示你願意為我而死 341 00:34:51,291 --> 00:34:52,625 ‎好,當然了 342 00:34:54,708 --> 00:34:56,083 ‎-嘿,科里 ‎-嘿,姐妹 343 00:34:56,583 --> 00:35:00,250 ‎(請等候安排入座) 344 00:35:00,333 --> 00:35:02,500 ‎我通常不會帶人來這裡 345 00:35:02,583 --> 00:35:05,333 ‎為什麼?因為它只有一星評分嗎? 346 00:35:06,583 --> 00:35:09,500 ‎不,因為這是我的秘密地點 347 00:35:10,333 --> 00:35:13,916 ‎不管哪一天,我都寧願在這裡吃漢堡 ‎多於吃一頓豪華大餐 348 00:35:14,458 --> 00:35:19,875 ‎謝天謝地,我還以為 ‎妳會帶我去吃綠豆做的素肉 349 00:35:19,958 --> 00:35:22,125 ‎是嗎?我給你那種感覺? 350 00:35:22,208 --> 00:35:23,458 ‎我說說而已 351 00:35:24,583 --> 00:35:25,541 ‎準備好點菜嗎? 352 00:35:27,250 --> 00:35:28,583 ‎你相信我嗎? 353 00:35:29,458 --> 00:35:31,041 ‎好 354 00:35:31,125 --> 00:35:32,625 ‎我們要兩份特餐 355 00:35:32,708 --> 00:35:33,708 ‎馬上來 356 00:35:34,708 --> 00:35:37,500 ‎那麼我什麼時候能看到妳的照片? 357 00:35:37,583 --> 00:35:41,958 ‎如果你湊巧在畫室博物館 ‎你會看到我的照片 358 00:35:42,041 --> 00:35:44,333 ‎等等,超厲害耶 359 00:35:44,416 --> 00:35:46,916 ‎妳是說妳的作品會在博物館展出? 360 00:35:48,250 --> 00:35:50,625 ‎太棒了!恭喜 361 00:35:50,708 --> 00:35:53,291 ‎謝謝,我是說,展覽是一個月後 362 00:35:53,375 --> 00:35:56,625 ‎是團體展覽,我只是…我真的很興奮 363 00:35:56,708 --> 00:35:59,125 ‎我很害怕,但我真的很興奮 364 00:36:00,708 --> 00:36:02,208 ‎你還沒告訴我你做什麼工作 365 00:36:03,125 --> 00:36:04,291 ‎對 366 00:36:05,125 --> 00:36:08,708 ‎我創造了一個角色 ‎把他畫在大廈外牆之類的 367 00:36:08,791 --> 00:36:11,416 ‎-到處都有,真的 ‎-像雷傑先生嗎? 368 00:36:11,500 --> 00:36:12,875 ‎妳看過我的畫嗎? 369 00:36:13,500 --> 00:36:16,708 ‎慢著,雷傑先生?是你畫的? 370 00:36:17,958 --> 00:36:18,833 ‎我是粉絲 371 00:36:19,916 --> 00:36:22,208 ‎-謝謝 ‎-不,是真的!我是粉絲 372 00:36:22,791 --> 00:36:27,083 ‎其實我剛跟宇宙公司簽了合約 ‎要把雷傑先生畫成漫畫 373 00:36:28,791 --> 00:36:30,625 ‎出版漫畫書嗎? 374 00:36:30,708 --> 00:36:31,541 ‎對 375 00:36:32,208 --> 00:36:34,625 ‎很好,真酷 376 00:36:35,291 --> 00:36:37,791 ‎-什麼? ‎-不,太棒了 377 00:36:37,875 --> 00:36:41,166 ‎只是別讓漫畫公司 ‎把你的作品弄成《死侍》那樣 378 00:36:43,708 --> 00:36:45,083 ‎不,絕對不會 379 00:36:45,166 --> 00:36:46,875 ‎兩份特餐 380 00:36:48,000 --> 00:36:48,833 ‎謝謝 381 00:36:49,791 --> 00:36:52,208 ‎吃吧,不用謝我 382 00:36:58,291 --> 00:37:01,708 ‎天啊,太好吃了! 383 00:37:01,791 --> 00:37:05,000 ‎對吧?以綠豆素肉來說算不錯 384 00:37:06,875 --> 00:37:09,916 ‎特餐的漢堡是純素的 385 00:37:10,000 --> 00:37:10,833 ‎什麼? 386 00:37:11,916 --> 00:37:14,750 ‎這地方看起來不像有素食! 387 00:37:28,291 --> 00:37:31,333 ‎(關閉,紐約市捷運) 388 00:37:31,416 --> 00:37:34,041 ‎(首次約會去死 ‎馬上登記,史達許) 389 00:37:38,625 --> 00:37:39,583 ‎妳沒事嗎? 390 00:38:33,250 --> 00:38:35,625 ‎(勿街,王子街) 391 00:38:37,166 --> 00:38:41,166 ‎-來,我想給妳看個東西 ‎-什麼?在下雨耶 392 00:38:50,416 --> 00:38:51,958 ‎哎呀,天啊! 393 00:39:54,833 --> 00:39:56,375 ‎這是我第一幅畫 394 00:40:05,666 --> 00:40:07,041 ‎謝謝妳的漢堡 395 00:40:07,125 --> 00:40:08,750 ‎是兩個漢堡,是複數 396 00:40:10,166 --> 00:40:12,500 ‎我說過我什麼都會點兩份 397 00:40:14,000 --> 00:40:14,833 ‎那麼… 398 00:40:26,375 --> 00:40:27,250 ‎梅朵 399 00:40:30,250 --> 00:40:31,625 ‎今天玩得好開心 400 00:40:32,208 --> 00:40:33,875 ‎對,沒錯 401 00:40:54,666 --> 00:40:57,208 ‎千萬別跟鄰居約會 402 00:40:57,291 --> 00:40:59,250 ‎相信我,我很清楚 403 00:41:00,791 --> 00:41:04,708 ‎我曾經在公寓大樓的洗衣房 ‎認識了一個白人女生 404 00:41:09,500 --> 00:41:10,583 ‎(該死) 405 00:41:10,666 --> 00:41:12,583 ‎身材?超正 406 00:41:13,375 --> 00:41:16,416 ‎臉蛋?嗯,可是身材?超正 407 00:41:16,500 --> 00:41:17,666 ‎(哇) 408 00:41:20,916 --> 00:41:23,791 ‎她問我拿八張衣物柔順紙 409 00:41:25,458 --> 00:41:27,958 ‎接下來我們已經在啪啪啪 410 00:41:34,458 --> 00:41:36,458 ‎我連續兩週都在打炮 411 00:41:37,000 --> 00:41:39,333 ‎她從不想要回家,我嘿咻得正爽 412 00:41:39,416 --> 00:41:40,500 ‎(最低,最高) 413 00:41:45,458 --> 00:41:46,750 ‎超級無敵棒! 414 00:41:50,541 --> 00:41:53,000 ‎然後有一天,我在弄高蛋白奶昔時 415 00:41:53,083 --> 00:41:56,458 ‎有人像警察一樣猛敲我的門 416 00:41:56,541 --> 00:42:01,250 ‎-我去看看是誰,原來是大人物! ‎-等等,老兄,是巨星嗎? 417 00:42:01,333 --> 00:42:05,333 ‎不,黑人,是移民及海關執法局的人 418 00:42:05,416 --> 00:42:09,375 ‎這些人說 ‎“我們在找費多亞卡茲諾索夫” 419 00:42:09,458 --> 00:42:14,791 ‎我說:“什麼?”那傢伙舉起照片 ‎我說:“你是說凱莎?” 420 00:42:14,875 --> 00:42:18,708 ‎原來她是俄羅斯駭客,躲在洗衣房 421 00:42:18,791 --> 00:42:21,291 ‎他們想控告我收留這個婆娘 422 00:42:21,833 --> 00:42:23,916 ‎我連衣服都洗不了 423 00:42:24,000 --> 00:42:26,500 ‎每次我聞到衣物柔順紙的味道 ‎老二就會變硬 424 00:42:27,041 --> 00:42:28,875 ‎我有好多想法 425 00:42:28,958 --> 00:42:33,625 ‎但首先嚴格來說,她不是你的鄰居 426 00:42:34,208 --> 00:42:38,208 ‎可惡,你好像說得對 ‎但還是不要跟鄰居約會 427 00:42:39,125 --> 00:42:41,208 ‎那是碧昂絲的舞蹈員嗎? 428 00:42:43,166 --> 00:42:45,541 ‎這個派對會很瘋狂 429 00:42:50,125 --> 00:42:52,458 ‎所以第二次約會是什麼時候? 430 00:42:54,333 --> 00:42:55,875 ‎在第一次約會之後! 431 00:42:55,958 --> 00:42:59,916 ‎所以妳請男生吃午餐 ‎帶他去妳最喜歡的餐廳 432 00:43:00,000 --> 00:43:04,791 ‎然後在雨中漫步,也不算是約會? 433 00:43:05,791 --> 00:43:07,583 ‎我在約會嗎? 434 00:43:07,666 --> 00:43:09,166 ‎-妳在約會 ‎-卡琳娜 435 00:43:10,916 --> 00:43:12,666 ‎我只是很開心妳認識了一個對象 436 00:43:12,750 --> 00:43:17,291 ‎哇,好了,放鬆點 ‎紅娘,我們只是吃過午餐 437 00:43:17,375 --> 00:43:18,500 ‎隨便啦 438 00:43:19,708 --> 00:43:21,291 ‎不,試試另一雙 439 00:43:21,375 --> 00:43:23,833 ‎妳只是不想我穿妳最愛的鞋子 440 00:43:23,916 --> 00:43:27,041 ‎姐妹,我才不在乎,都給妳穿 441 00:43:27,125 --> 00:43:30,041 ‎我從懷孕第四個月起就只穿勃肯鞋 442 00:43:32,583 --> 00:43:35,250 ‎我得趕快,里德還有兩分鐘就到了 443 00:43:35,333 --> 00:43:39,416 ‎那傢伙!他是公園大道的哈利王子 444 00:43:39,500 --> 00:43:42,833 ‎我會為王子殿下吹簫 445 00:43:42,916 --> 00:43:47,041 ‎妳老公知道妳在發情嗎?噢,這雙! 446 00:43:47,125 --> 00:43:48,083 ‎等等 447 00:43:48,166 --> 00:43:50,333 ‎我明白不要把公事和歡愉混為一談 448 00:43:50,416 --> 00:43:55,208 ‎但妳從來沒有對里德的 449 00:43:56,875 --> 00:43:57,708 ‎尺寸感好奇嗎? 450 00:43:57,791 --> 00:44:02,416 ‎里德?不了 ‎再說我覺得所有白人都一模一樣 451 00:44:02,500 --> 00:44:05,666 ‎沒有白人能引起妳的興趣嗎? 452 00:44:05,750 --> 00:44:10,125 ‎克里斯漢斯沃?連恩漢斯沃? ‎隨便一個漢斯沃? 453 00:44:10,208 --> 00:44:13,250 ‎-不! ‎-妳怎麼能排除他們? 454 00:44:14,416 --> 00:44:15,291 ‎壓迫 455 00:44:22,708 --> 00:44:29,541 ‎“不,我們不收比特幣”,死白痴 456 00:44:30,250 --> 00:44:32,000 ‎什麼…真的嗎? 457 00:44:32,083 --> 00:44:34,458 ‎什麼?你知道我討厭這些東西 458 00:44:34,541 --> 00:44:37,458 ‎我知道,但我的工作 ‎是帶妳出席這些場合 459 00:44:37,541 --> 00:44:40,875 ‎因為最終買妳作品的人是他們 460 00:44:40,958 --> 00:44:44,166 ‎這會是你的他媽奇怪藝術派對吧? 461 00:44:48,083 --> 00:44:50,208 ‎你帶我去陰道派對? 462 00:44:50,291 --> 00:44:51,166 ‎太奇怪嗎? 463 00:44:51,750 --> 00:44:54,375 ‎妳不應該害怕,妳自己也有,對吧? 464 00:44:54,458 --> 00:44:55,458 ‎里德 465 00:44:55,541 --> 00:45:00,500 ‎對,我忘了 ‎主人家是席妮阿德莫,我的前女友 466 00:45:02,208 --> 00:45:04,166 ‎-這會很有趣 ‎-席妮 467 00:45:04,250 --> 00:45:05,458 ‎里德! 468 00:45:06,708 --> 00:45:08,833 ‎我很高興你能來 469 00:45:08,916 --> 00:45:11,875 ‎-我不知道你會帶約會對象來 ‎-不是約會對象 470 00:45:11,958 --> 00:45:15,083 ‎不,她是梅朵沃森 471 00:45:15,166 --> 00:45:18,416 ‎她是一位優秀的攝影師 ‎我想介紹妳認識她 472 00:45:18,500 --> 00:45:20,375 ‎-和買她的作品 ‎-什麼? 473 00:45:20,458 --> 00:45:23,625 ‎梅朵,如果他帶著妳到處去 474 00:45:23,708 --> 00:45:25,041 ‎我肯定妳的作品超棒 475 00:45:25,125 --> 00:45:26,041 ‎謝謝 476 00:45:26,125 --> 00:45:28,791 ‎我很期待看到妳的作品 477 00:45:28,875 --> 00:45:33,125 ‎對不起,我要跟里德私下聊兩句 478 00:45:33,208 --> 00:45:35,791 ‎-好,請便吧 ‎-我很快回來 479 00:45:49,541 --> 00:45:52,583 ‎兄弟,我覺得這派對太奇怪了 480 00:45:52,666 --> 00:45:56,166 ‎沒錯,但這些陰道馬卡龍太棒了 481 00:46:00,666 --> 00:46:01,500 ‎該死 482 00:46:03,208 --> 00:46:05,000 ‎你他媽在幹什麼? 483 00:46:05,083 --> 00:46:06,208 ‎那是我的鄰居! 484 00:46:06,291 --> 00:46:09,125 ‎我跟你提起的那個,她站在吧枱旁 485 00:46:10,583 --> 00:46:13,458 ‎不是有肝硬化的那個吧? 486 00:46:15,083 --> 00:46:16,375 ‎不是她 487 00:46:19,083 --> 00:46:20,666 ‎她超正 488 00:46:20,750 --> 00:46:25,250 ‎忘記我說別跟鄰居交往的事 ‎為了她,被遣返俄羅斯也是值得的 489 00:46:33,625 --> 00:46:34,458 ‎喂! 490 00:46:36,375 --> 00:46:38,458 ‎哇靠!你在這裡做什麼? 491 00:46:39,125 --> 00:46:42,791 ‎-這裡不像你會來的地方 ‎-妳也不像會來 492 00:46:49,416 --> 00:46:51,458 ‎對 493 00:46:51,541 --> 00:46:54,041 ‎沒想到這麼快就再見到妳了 494 00:46:54,125 --> 00:46:57,500 ‎你就住在我隔壁,我們早晚會見面 495 00:46:58,500 --> 00:47:02,583 ‎對,但現在我很心滿意足 496 00:47:04,250 --> 00:47:07,125 ‎哇!小姐,妳瘋了! 497 00:47:07,208 --> 00:47:09,875 ‎-不准有老二! ‎-該死! 498 00:47:10,583 --> 00:47:13,375 ‎好吧,妳想離開這裡嗎? 499 00:47:19,916 --> 00:47:21,208 ‎要載妳回家嗎? 500 00:47:21,291 --> 00:47:22,500 ‎你有開車? 501 00:47:27,666 --> 00:47:29,333 ‎你是要騎腳踏車去取車嗎? 502 00:47:29,416 --> 00:47:32,666 ‎哈哈,很好笑,上來吧 503 00:47:32,750 --> 00:47:34,916 ‎我是坐邁巴赫來的 504 00:47:35,000 --> 00:47:37,375 ‎對,然後妳坐蒙古士腳踏車離開 505 00:47:37,916 --> 00:47:43,041 ‎除非妳不想毁掉妳的裙子 ‎是普拉達嗎? 506 00:47:43,125 --> 00:47:46,000 ‎是華倫天奴,還有別耍我 507 00:48:03,500 --> 00:48:04,416 ‎妳相信我嗎? 508 00:49:33,166 --> 00:49:38,500 ‎(第四章,濕妹妹) 509 00:49:38,583 --> 00:49:40,541 ‎大家一起來!來! 510 00:49:42,291 --> 00:49:45,625 ‎第12回合,妳的男人站不穩,他超弱 511 00:49:45,708 --> 00:49:49,250 ‎讓他興奮起來!刺拳! ‎右勾拳!上勾拳! 512 00:49:49,333 --> 00:49:50,291 ‎沒有老二? 513 00:49:51,333 --> 00:49:52,666 ‎沒有接吻? 514 00:49:53,166 --> 00:49:54,000 ‎什麼都沒有? 515 00:49:55,125 --> 00:50:00,208 ‎上,我們要擊倒對手! ‎五、四、三、二、一 516 00:50:04,125 --> 00:50:06,750 ‎嘿,拳王,下次跟他打炮 517 00:50:09,166 --> 00:50:13,041 ‎-好吧,然後怎麼了? ‎-然後我就送她回家 518 00:50:13,541 --> 00:50:16,750 ‎-坐優步吧? ‎-不,她坐在我的腳踏車後座 519 00:50:16,833 --> 00:50:19,666 ‎什麼?你用腳踏車送臭婆娘回家? 520 00:50:19,750 --> 00:50:24,375 ‎-它不是義大利超級摩托車 ‎-嘿,臭婆娘都喜歡馬力 521 00:50:24,458 --> 00:50:29,083 ‎別再叫她們臭婆娘好嗎? ‎你不是真的要戴那個頭盔吧? 522 00:50:29,166 --> 00:50:32,416 ‎我總是戴頭盔,安全第一,兄弟 523 00:50:32,500 --> 00:50:35,416 ‎這是我從2003年起 ‎就沒有得衣原體疾病的原因 524 00:50:35,500 --> 00:50:37,583 ‎你在2003年幾歲? 525 00:50:37,666 --> 00:50:40,208 ‎該死,年紀大到感覺到灼痛 526 00:50:41,541 --> 00:50:44,333 ‎聽著,我們整天都在一起,好嗎? 527 00:50:44,416 --> 00:50:48,458 ‎所以當我們回到家 ‎就互道晚安,就這樣 528 00:50:48,541 --> 00:50:51,625 ‎-連晚安擁吻都沒有嗎? ‎-她是我的鄰居 529 00:50:51,708 --> 00:50:55,333 ‎我剛搬進來,不想破壞這種氛圍 530 00:50:56,666 --> 00:50:57,833 ‎老兄,你還好嗎? 531 00:50:58,333 --> 00:51:02,416 ‎沒事,只是巴里的怯懦嚇到我了 532 00:51:02,500 --> 00:51:05,583 ‎我和羅伯第一次約會時 ‎在洗手間打炮 533 00:51:05,666 --> 00:51:08,750 ‎等等,什麼? ‎在聯合國兒童基金會的化妝舞會? 534 00:51:08,833 --> 00:51:12,916 ‎這是我們告訴大家的版本 ‎真正的第一次約會呢? 535 00:51:13,666 --> 00:51:16,083 ‎那是一次典型的愉快相親約會 536 00:51:17,250 --> 00:51:20,583 ‎除了他想去紐約忍者餐廳吃飯之外 537 00:51:20,666 --> 00:51:22,291 ‎紐約忍者餐廳? 538 00:51:22,375 --> 00:51:25,666 ‎羅伯很古怪,他喜歡封建時代的日本 539 00:51:26,666 --> 00:51:32,625 ‎我無聊得發瘋 ‎但我的妹妹感覺就截然不同 540 00:51:33,791 --> 00:51:34,833 ‎妳的什麼? 541 00:51:35,375 --> 00:51:39,041 ‎什麼?妹妹?妹妹,姐妹,讓我說完 542 00:51:39,708 --> 00:51:43,291 ‎我試著集中注意 ‎覺得自己能堅持下去 543 00:51:43,375 --> 00:51:45,708 ‎但“她”不接受 544 00:51:46,541 --> 00:51:49,083 ‎我再也受不了 545 00:51:49,166 --> 00:51:54,416 ‎我可以跟這個好人 ‎離開這次愉快的約會 546 00:51:54,500 --> 00:51:56,875 ‎一個人回家,拿出我的按摩棒 547 00:51:56,958 --> 00:52:00,375 ‎然後等他三五天後傳簡訊給我 548 00:52:00,458 --> 00:52:04,958 ‎約第二次約會 ‎去體驗中世紀時期什麼的 549 00:52:06,250 --> 00:52:08,083 ‎又或者我們可以達成創舉 550 00:52:13,583 --> 00:52:14,708 ‎喂! 551 00:52:14,791 --> 00:52:17,583 ‎那回事雖然只持續了35秒,但是… 552 00:52:21,125 --> 00:52:22,875 ‎我們已達成創舉 553 00:52:25,791 --> 00:52:28,458 ‎妳真是瘋子,在紐約忍者餐廳做愛? 554 00:52:28,541 --> 00:52:31,750 ‎我只想說有時候妳要隨心而行 555 00:52:31,833 --> 00:52:34,791 ‎有時候要隨妹妹而行,有時候要隨… 556 00:52:35,541 --> 00:52:38,958 ‎那個人,不管他吃什麼,我也要一份 557 00:52:39,458 --> 00:52:43,333 ‎我叫賈巴里,一個臭婆娘想跟我上床 558 00:52:43,416 --> 00:52:45,625 ‎但我太害怕她的妹妹 559 00:52:48,125 --> 00:52:49,291 ‎自己去玩吧 560 00:52:49,375 --> 00:52:51,750 ‎不,放鬆,兄弟 ‎我懂你的意思,巴里 561 00:52:51,833 --> 00:52:56,833 ‎對我來說,我在跟妞兒上床前 ‎一定要確保她忍受得了我… 562 00:52:57,958 --> 00:52:59,041 ‎離開 563 00:52:59,125 --> 00:53:02,791 ‎吉姆斯,大麻是合法的,你要去哪? 564 00:53:02,875 --> 00:53:06,083 ‎我不是說大麻,我是說塑膠 565 00:53:07,666 --> 00:53:09,208 ‎我在進行一個計畫 566 00:53:09,958 --> 00:53:12,916 ‎把貓咪放下,老兄 567 00:53:13,666 --> 00:53:16,000 ‎保重,奇多 568 00:53:17,208 --> 00:53:19,916 ‎我不確定,琳娜,我昨晚站在走廊 569 00:53:20,000 --> 00:53:22,708 ‎事實上我當時只想啪啪啪 570 00:53:22,791 --> 00:53:25,958 ‎在走廊上靠著垃圾焚化爐的門打炮 571 00:53:26,041 --> 00:53:27,916 ‎很狂野、濕濕的… 572 00:53:28,000 --> 00:53:30,208 ‎率性、令人窒息 573 00:53:30,958 --> 00:53:33,625 ‎直到失去意識 574 00:53:40,166 --> 00:53:41,875 ‎天啊,我討厭這種感覺 575 00:53:41,958 --> 00:53:44,833 ‎你喜歡他!妳只是緊張而已 576 00:53:44,916 --> 00:53:47,208 ‎不,不只是緊張 577 00:53:47,291 --> 00:53:50,791 ‎我知道這些是什麼感覺 ‎不只是性愛這麼簡單 578 00:53:50,875 --> 00:53:54,958 ‎好,但可能,我只是唱反調 579 00:53:55,041 --> 00:53:57,916 ‎那些感覺也許是告訴妳要注意 580 00:53:58,000 --> 00:54:00,208 ‎因為這可能是件好事 581 00:54:00,291 --> 00:54:05,125 ‎城市裡的邂逅是件大事 ‎就把它變成一件美好的大事吧 582 00:54:05,666 --> 00:54:08,666 ‎我要說的是妳要開放,好嗎?開放 583 00:54:08,750 --> 00:54:10,541 ‎我說的“開放”,是指妳的妹妹! 584 00:54:13,791 --> 00:54:16,875 ‎聽著,我不想你最終 ‎只跟她停留在朋友階段 585 00:54:16,958 --> 00:54:19,291 ‎在她和一個叫維拉德的黑人 ‎靜修一個月時 586 00:54:19,375 --> 00:54:22,916 ‎你就為她的植物澆水和餵她的貓 587 00:54:23,000 --> 00:54:24,666 ‎哎呀 588 00:54:24,750 --> 00:54:26,750 ‎兄弟,誰傷害你了? 589 00:54:26,833 --> 00:54:28,625 ‎記住,要開放! 590 00:54:28,708 --> 00:54:31,125 ‎好,我愛妳 591 00:54:31,208 --> 00:54:33,291 ‎我要把工作完成 592 00:54:33,375 --> 00:54:36,541 ‎你要完成的工作是搞定那個火辣鄰居 593 00:54:36,625 --> 00:54:40,958 ‎聽從內心的呼喚 ‎但也要聽聽妹妹有什麼需要! 594 00:54:41,041 --> 00:54:43,791 ‎我不會跟我的鄰居上床! 595 00:54:53,625 --> 00:54:55,625 ‎振作起來,梅朵 596 00:54:57,958 --> 00:54:59,666 ‎好,好了 597 00:55:11,833 --> 00:55:12,791 ‎嘿 598 00:55:13,416 --> 00:55:14,250 ‎嘿 599 00:57:23,750 --> 00:57:25,750 ‎(哈林線,出發) 600 00:58:58,916 --> 00:59:00,541 ‎(卡門,今天凌晨1點04分) 601 00:59:00,625 --> 00:59:01,541 ‎搞什麼鬼? 602 00:59:01,625 --> 00:59:03,875 ‎(你昨天把衣服留在這裡…) 603 00:59:11,875 --> 00:59:14,250 ‎(有些東西永遠都適合) 604 00:59:29,875 --> 00:59:35,625 ‎(第五章:是黃色) 605 00:59:53,375 --> 00:59:56,083 ‎賈巴里!我來了,幸好你來了 606 00:59:56,166 --> 00:59:59,875 ‎卡門,好了,在哪裡? 607 01:00:01,208 --> 01:00:02,291 ‎在廚房! 608 01:00:02,375 --> 01:00:06,041 ‎妳到底在穿什麼?這裡超熱 609 01:00:06,125 --> 01:00:07,250 ‎老鼠裝甲 610 01:00:08,500 --> 01:00:13,250 ‎妳可以放鬆嗎? ‎妳的公寓不可能有老鼠 611 01:00:14,250 --> 01:00:15,208 ‎該死! 612 01:00:16,000 --> 01:00:17,750 ‎-他媽有一隻老鼠! ‎-我就說了! 613 01:00:17,833 --> 01:00:18,875 ‎快走! 614 01:00:18,958 --> 01:00:21,625 ‎-我該怎麼辦? ‎-打給滅蟲公司! 615 01:00:39,875 --> 01:00:42,125 ‎別人也經常收到前度的簡訊 616 01:00:46,000 --> 01:00:47,666 ‎能有多糟糕? 617 01:00:48,250 --> 01:00:50,416 ‎(資本主義毀滅了) 618 01:00:57,875 --> 01:00:59,375 ‎該死 619 01:01:00,291 --> 01:01:01,458 ‎對,很糟糕 620 01:01:01,541 --> 01:01:04,041 ‎-沒錯 ‎-你怎麼知道她看到了? 621 01:01:04,125 --> 01:01:07,625 ‎好,第一,我醒來時 ‎我的手機在枕頭上 622 01:01:08,958 --> 01:01:11,375 ‎第二,她把自己睡的一邊床鋪好了 623 01:01:11,458 --> 01:01:13,958 ‎你知道床上有人在睡時 ‎把床鋪好有多難嗎? 624 01:01:14,708 --> 01:01:15,833 ‎好吧,很奇怪 625 01:01:15,916 --> 01:01:19,708 ‎第三,我傳簡訊給她時 ‎她回我一個豎起大拇指的表情符號 626 01:01:19,791 --> 01:01:21,458 ‎但拇指的膚色正確嗎? 627 01:01:22,041 --> 01:01:23,208 ‎(嘿,沒事吧?) 628 01:01:23,291 --> 01:01:24,958 ‎是黃色,兄弟,黃色 629 01:01:25,458 --> 01:01:27,125 ‎對,不好了,她看到了 630 01:01:29,000 --> 01:01:32,625 ‎(待會見?) 631 01:01:37,125 --> 01:01:40,291 ‎也許你該封鎖卡門了,兄弟 632 01:01:40,375 --> 01:01:44,250 ‎什麼?我不能封鎖卡門 ‎我認識她十年了 633 01:01:45,000 --> 01:01:48,041 ‎我要封鎖我的前度了,她不停打給我 634 01:01:48,125 --> 01:01:50,125 ‎天啊,你們分手了嗎? 635 01:01:50,208 --> 01:01:54,416 ‎分手?我只是不接她的電話 ‎不回覆簡訊和私訊 636 01:01:54,500 --> 01:01:56,541 ‎-什麼? ‎-你突然跟她斷絕往來? 637 01:01:58,083 --> 01:01:58,916 ‎不行嗎? 638 01:01:59,500 --> 01:02:01,625 ‎喂,等一下 639 01:02:01,708 --> 01:02:04,500 ‎你得直接跟這女孩提出分手 640 01:02:04,583 --> 01:02:07,541 ‎她根本不知道 ‎自己是你的前女友,太胡來了 641 01:02:07,625 --> 01:02:09,333 ‎面對面說嗎? 642 01:02:10,000 --> 01:02:13,208 ‎她個性很狂野,我不想報警逮捕她 643 01:02:13,291 --> 01:02:15,083 ‎你幹嘛跟一個你要… 644 01:02:15,166 --> 01:02:18,375 ‎如果你會報警逮捕一個女生 ‎你幹嘛要跟她交往? 645 01:02:18,458 --> 01:02:22,125 ‎該死,沒有警方介入就不是真愛! 646 01:02:27,916 --> 01:02:29,291 ‎-糟糕 ‎-該死 647 01:02:29,875 --> 01:02:31,333 ‎我可以的 648 01:02:33,333 --> 01:02:34,291 ‎我沒事 649 01:02:35,416 --> 01:02:38,041 ‎-你們好嗎? ‎-“鬧市”帕特,怎麼了? 650 01:02:38,125 --> 01:02:39,166 ‎而要幫忙嗎? 651 01:02:39,250 --> 01:02:42,208 ‎好,可以幫我扶一下嗎? 652 01:02:44,750 --> 01:02:46,291 ‎好,沒事了 653 01:02:48,458 --> 01:02:50,291 ‎愛情是王八蛋,兄弟 654 01:02:50,375 --> 01:02:52,916 ‎我記得我在狂歡派對上 ‎認識了一個女孩 655 01:02:54,875 --> 01:02:59,500 ‎我吃了迷幻磨菇超級嗨 ‎她看見我玩得很開心 656 01:02:59,583 --> 01:03:01,833 ‎她問要多少錢才能像我那樣 657 01:03:01,916 --> 01:03:05,625 ‎我說:“多少錢?免費” 658 01:03:05,708 --> 01:03:06,666 ‎(放克) 659 01:03:06,750 --> 01:03:10,125 ‎我分她幾顆,然後我們徹夜瘋狂跳舞 660 01:03:11,916 --> 01:03:13,208 ‎但聽著 661 01:03:13,291 --> 01:03:16,833 ‎我第二天早上在家裡醒來時 ‎所有的東西都不見了 662 01:03:18,208 --> 01:03:19,833 ‎那賤人把一切都偷走了 663 01:03:22,083 --> 01:03:27,000 ‎當我終於找到她時 ‎她說偷我的東西是要我記得她 664 01:03:32,916 --> 01:03:35,791 ‎好吧,這女孩似乎很瘋狂,我走了 665 01:03:35,875 --> 01:03:37,958 ‎我知道現在聽起來很瘋狂 666 01:03:38,041 --> 01:03:41,875 ‎但當時那是我聽過最性感的說話 667 01:03:41,958 --> 01:03:44,166 ‎該死,戲劇性事件真他媽性感 668 01:03:50,750 --> 01:03:52,958 ‎喂,“鬧市”,你沒事吧? 669 01:03:55,375 --> 01:04:00,541 ‎愛情是王八蛋,兄弟 ‎它找上我們,傷害我們 670 01:04:01,166 --> 01:04:04,708 ‎但真討厭 ‎它是唯一能拯救我們的東西 671 01:04:06,041 --> 01:04:08,666 ‎如果你找到愛情,就不要放手 672 01:04:52,208 --> 01:04:53,291 ‎喂? 673 01:04:53,375 --> 01:04:54,458 ‎是我 674 01:05:03,083 --> 01:05:04,208 ‎你怪怪的 675 01:05:04,791 --> 01:05:06,291 ‎-是嗎? ‎-對 676 01:05:06,958 --> 01:05:08,791 ‎是的,嗯… 677 01:05:10,791 --> 01:05:12,000 ‎昨晚那簡訊 678 01:05:12,083 --> 01:05:13,625 ‎對了,我… 679 01:05:21,416 --> 01:05:22,958 ‎我就知道你會拿回衣服 680 01:05:24,583 --> 01:05:28,458 ‎對,但我根本不是說連帽衫的事 681 01:05:29,666 --> 01:05:32,000 ‎那照片實在 682 01:05:33,500 --> 01:05:34,458 ‎讓我很意外 683 01:05:34,541 --> 01:05:36,750 ‎是的,我知道 684 01:05:37,250 --> 01:05:40,541 ‎是一時興起的東西 685 01:05:41,125 --> 01:05:43,916 ‎況且你以前又不是沒看過 686 01:05:44,833 --> 01:05:49,166 ‎我只是覺得 ‎我們不該向對方傳這種東西 687 01:05:50,958 --> 01:05:51,916 ‎好吧 688 01:05:52,000 --> 01:05:55,416 ‎因為我們只是朋友,僅此而已 689 01:05:57,250 --> 01:05:58,416 ‎好吧,賈巴里 690 01:06:01,125 --> 01:06:04,500 ‎還有當妳傳照片給我時 ‎我跟一個人在一起 691 01:06:05,166 --> 01:06:08,375 ‎對方看到了,鬧出一點風波 692 01:06:11,750 --> 01:06:13,916 ‎嗯,對不起 693 01:06:17,541 --> 01:06:21,958 ‎對不起,但我得問問你 ‎你是跟一個人一起 694 01:06:22,041 --> 01:06:23,458 ‎還是跟一個人在一起? 695 01:06:24,125 --> 01:06:26,583 ‎我看不到有什麼分別 696 01:06:27,500 --> 01:06:30,500 ‎分別是你跟這個人一起多久了? 697 01:06:30,583 --> 01:06:34,625 ‎-因為我們一個月前才上過床 ‎-我們上床時,我還沒認識她 698 01:06:34,708 --> 01:06:36,708 ‎-這不是重點 ‎-妳說得對 699 01:06:36,791 --> 01:06:41,500 ‎重點是我覺得這種友誼行不通 700 01:06:41,583 --> 01:06:44,958 ‎我同意,我一開始不是想當朋友 701 01:06:45,041 --> 01:06:49,000 ‎你說你不能跟任何人在一起 ‎但你明顯是騙我 702 01:06:49,083 --> 01:06:51,541 ‎卡門,我不是來跟妳吵架的 703 01:06:53,333 --> 01:06:57,500 ‎那麼這個跟你在一起的人 ‎是你的女朋友嗎? 704 01:06:57,583 --> 01:06:58,541 ‎不是 705 01:06:59,708 --> 01:07:00,541 ‎但是… 706 01:07:08,000 --> 01:07:09,375 ‎我真笨 707 01:07:12,958 --> 01:07:14,083 ‎你該走了 708 01:07:14,625 --> 01:07:18,708 ‎(終結) 709 01:07:23,625 --> 01:07:25,500 ‎你到樓下前就已經被我封鎖了 710 01:07:29,041 --> 01:07:32,750 ‎我以前就在這條街上學 711 01:07:33,458 --> 01:07:37,041 ‎誰想到幾年後我會在這裡展出作品? 712 01:07:37,125 --> 01:07:38,416 ‎等一下 713 01:07:40,125 --> 01:07:42,625 ‎嘿,怎麼了,娜迪亞? 714 01:07:42,708 --> 01:07:46,541 ‎沒什麼,我只是想在展覽開始前 ‎請媒體報導一下 715 01:07:46,625 --> 01:07:50,041 ‎-妳的作品很漂亮 ‎-對,是我不好 716 01:07:50,125 --> 01:07:52,458 ‎我占了妳的一些空間 717 01:07:52,541 --> 01:07:57,041 ‎妳還沒開始佈置 ‎所以我以為妳退出展覽 718 01:07:59,375 --> 01:08:00,208 ‎是的 719 01:08:01,041 --> 01:08:07,291 ‎喔,我知道妳要做什麼 ‎妳要在開幕夜給我們驚喜! 720 01:08:07,833 --> 01:08:12,250 ‎對,就是這樣,妳懂我,戲劇性場面 721 01:08:12,333 --> 01:08:14,541 ‎對,但這樣妳才厲害 722 01:08:14,625 --> 01:08:15,458 ‎對 723 01:08:15,541 --> 01:08:18,791 ‎好吧,姐妹,我要回去應酬那個白人 724 01:08:18,875 --> 01:08:22,375 ‎待會見,好嗎? ‎喂!你弄壞了就要買下來,傑瑞 725 01:08:22,458 --> 01:08:25,875 ‎我在看,沒在摸 ‎我不是第一次參觀美術館 726 01:08:47,750 --> 01:08:48,583 ‎嘿 727 01:09:00,125 --> 01:09:00,958 ‎又出去嗎? 728 01:09:01,458 --> 01:09:04,666 ‎對,我有事 729 01:09:04,750 --> 01:09:09,541 ‎聽著,我知道今早的事 ‎讓妳覺得我是渣男 730 01:09:09,625 --> 01:09:12,291 ‎但我只是想說我不是混蛋 731 01:09:14,416 --> 01:09:18,083 ‎我的前度對朋友的定義有所誤會 732 01:09:18,166 --> 01:09:21,666 ‎但我跟她說清楚了 ‎所以不會再有糾纏不清的事了 733 01:09:21,750 --> 01:09:22,833 ‎太好了 734 01:09:23,875 --> 01:09:24,708 ‎對 735 01:09:25,708 --> 01:09:29,208 ‎“前度情慾簡訊”這事情實在太奇怪了 736 01:09:31,666 --> 01:09:33,750 ‎你昨天真的跟她在一起嗎? 737 01:09:37,041 --> 01:09:38,958 ‎是,但我沒有… 738 01:09:39,041 --> 01:09:40,500 ‎我得走了,好嗎? 739 01:09:42,125 --> 01:09:48,208 ‎等等,梅朵,我知道聽起來很離譜 ‎但我們什麼都沒發生 740 01:09:50,166 --> 01:09:51,666 ‎我想說的是 741 01:09:52,750 --> 01:09:54,375 ‎如果妳因此受傷害,我很抱歉 742 01:09:55,500 --> 01:09:58,875 ‎我很喜歡妳 ‎我希望妳知道可以信任我 743 01:10:03,416 --> 01:10:07,583 ‎聽著,賈巴里,我也很喜歡你,但… 744 01:10:09,583 --> 01:10:13,166 ‎我覺得一切進展太快了,而且我和你 745 01:10:13,750 --> 01:10:20,291 ‎大家都有很多事要忙 ‎所以我想我們該暫停一下 746 01:10:21,791 --> 01:10:22,625 ‎小梅 747 01:10:23,583 --> 01:10:27,291 ‎對不起,我現在真的沒空,我得走了 748 01:10:35,541 --> 01:10:36,375 ‎幹 749 01:10:54,375 --> 01:10:59,708 ‎(找下一個伴侶? ‎史達許:愛情,一流) 750 01:11:02,750 --> 01:11:09,166 ‎(第六章:用心經營) 751 01:11:28,083 --> 01:11:30,208 ‎(卡門) 752 01:11:30,708 --> 01:11:32,375 ‎(有些東西永遠都適合) 753 01:11:40,666 --> 01:11:42,208 ‎-我懂了,加密貨幣 ‎-妳好 754 01:11:42,291 --> 01:11:44,875 ‎嗨,我是來找里德 755 01:11:44,958 --> 01:11:47,125 ‎嘿,超級巨星,卡蘿,我來招待她 756 01:11:47,875 --> 01:11:48,708 ‎嘿 757 01:11:50,583 --> 01:11:51,875 ‎妳嚇壞了嗎? 758 01:11:52,375 --> 01:11:54,625 ‎別這樣!你們藝術家都是一樣 759 01:11:54,708 --> 01:11:58,416 ‎展覽前的幾週都活像行屍走肉 760 01:11:59,666 --> 01:12:03,375 ‎梅朵,放輕鬆,妳很出色 761 01:12:03,458 --> 01:12:05,458 ‎妳的展覽會很出色 762 01:12:05,541 --> 01:12:09,291 ‎大家都會喜歡妳的作品 ‎妳應該感到驕傲 763 01:12:09,875 --> 01:12:12,750 ‎謝謝,我…我需要這種鼓勵 764 01:12:12,833 --> 01:12:13,833 ‎對,不客氣 765 01:12:13,916 --> 01:12:15,625 ‎來吧,大家都在等了 766 01:12:16,166 --> 01:12:18,416 ‎什麼?我還以為我們只是吃飯 767 01:12:18,500 --> 01:12:19,416 ‎我們是吃飯 768 01:12:21,416 --> 01:12:22,916 ‎只是跟幾個朋友一起吃 769 01:12:26,416 --> 01:12:27,958 ‎魚子醬魔鬼蛋? 770 01:14:32,083 --> 01:14:39,083 ‎(雷傑先生) 771 01:15:42,875 --> 01:15:44,083 ‎做得好! 772 01:15:44,166 --> 01:15:46,000 ‎-我想再看你的作品! ‎-太棒了! 773 01:15:46,083 --> 01:15:47,333 ‎很喜歡你的作品,兄弟! 774 01:15:47,416 --> 01:15:48,458 ‎太棒了! 775 01:15:49,125 --> 01:15:52,125 ‎我的兄弟,你真厲害! 776 01:15:52,208 --> 01:15:56,583 ‎記住我的話,雷傑先生 ‎將成為宇宙漫畫最大的財產 777 01:15:57,500 --> 01:16:02,166 ‎嘿,關於光明亮白的事 ‎我只是謹慎而已 778 01:16:02,250 --> 01:16:05,791 ‎只是經驗之談,我是為了你好 779 01:16:06,333 --> 01:16:11,083 ‎沒想到你會在高層面前提起 ‎但不管怎樣,老兄 780 01:16:11,166 --> 01:16:13,125 ‎沒關係,朋友,我很感激 781 01:16:13,208 --> 01:16:14,250 ‎我的兄弟 782 01:16:15,958 --> 01:16:18,625 ‎我的史達許程式有很多問題 783 01:16:18,708 --> 01:16:21,333 ‎我發誓他們一直發同樣的女孩給我 784 01:16:21,416 --> 01:16:24,000 ‎不,我和朗達不是絕配! 785 01:16:34,000 --> 01:16:35,041 ‎(見個面?) 786 01:16:35,125 --> 01:16:37,791 ‎(雷傑先生要正式面世了!) 787 01:16:47,416 --> 01:16:51,833 ‎(妳想) 788 01:17:01,125 --> 01:17:04,833 ‎對了,我喜歡這一張 789 01:17:06,375 --> 01:17:07,916 ‎我覺得這應該是我的最愛 790 01:17:09,458 --> 01:17:10,291 ‎是嗎? 791 01:17:12,875 --> 01:17:14,750 ‎那麼他要放在哪裡? 792 01:17:14,833 --> 01:17:17,500 ‎我也不知道選不選他 793 01:17:17,583 --> 01:17:19,166 ‎什麼? 794 01:17:19,250 --> 01:17:22,666 ‎但他很適合這氛圍 795 01:17:25,166 --> 01:17:26,750 ‎我不確定他適不適合 796 01:17:27,416 --> 01:17:30,375 ‎該死,妳當然比我了解 797 01:17:40,708 --> 01:17:44,666 ‎祖利亞起司蛋糕 ‎這就是我喜歡的星期六 798 01:17:45,166 --> 01:17:49,833 ‎對,我知道這才是 ‎妳探望弟弟的真正原因 799 01:17:50,416 --> 01:17:54,916 ‎我怎樣也會老遠從皇后區來看你 ‎其次是為了吃起司蛋糕 800 01:17:57,541 --> 01:17:58,500 ‎你還好嗎? 801 01:17:59,041 --> 01:18:00,750 ‎我很好 802 01:18:00,833 --> 01:18:03,291 ‎結束關係是正確的選擇 803 01:18:03,375 --> 01:18:07,375 ‎我們都只是逢場作戲,妳也明白 804 01:18:07,958 --> 01:18:09,833 ‎-真的嗎? ‎-什麼? 805 01:18:09,916 --> 01:18:11,666 ‎“逢場作戲”? 806 01:18:11,750 --> 01:18:14,916 ‎真是的,賈巴里 ‎你為了那女孩打給我 807 01:18:15,000 --> 01:18:17,000 ‎我生日時你也很少打給我 808 01:18:18,291 --> 01:18:22,000 ‎我說不準,艾莉,我一塌糊塗 809 01:18:23,208 --> 01:18:25,500 ‎我從來沒有這種感覺 810 01:18:28,750 --> 01:18:30,208 ‎你跟她談過了嗎? 811 01:18:30,291 --> 01:18:31,250 ‎沒有,我很酷 812 01:18:32,375 --> 01:18:33,250 ‎搞什麼鬼? 813 01:18:33,333 --> 01:18:36,708 ‎老弟,別因為自尊而錯過良緣 814 01:18:36,791 --> 01:18:38,541 ‎把你的感受告訴這個女孩吧 815 01:18:38,625 --> 01:18:39,500 ‎我跟她說了 816 01:18:39,583 --> 01:18:44,416 ‎那就再試一次,偶然遇上的愛情 ‎是世間上最容易的事 817 01:18:44,500 --> 01:18:47,708 ‎但你要用心經營,愛才會成為現實 818 01:19:14,958 --> 01:19:17,125 ‎-看到妳了! ‎-你們好 819 01:19:18,750 --> 01:19:21,250 ‎我他媽為妳感到自豪,梅朵 820 01:19:21,833 --> 01:19:24,958 ‎-我們都很自豪 ‎-謝謝,感謝你們來 821 01:19:25,041 --> 01:19:28,000 ‎妳閉嘴,我們無論如何都一定要來 822 01:19:28,083 --> 01:19:31,000 ‎再說,我不會錯過 ‎任何盛裝打扮的機會 823 01:19:31,083 --> 01:19:33,875 ‎妳看,我回來了,臭婆娘! 824 01:19:33,958 --> 01:19:35,041 ‎我明白了 825 01:19:37,916 --> 01:19:40,125 ‎寶貝,可以幫我拿一杯香檳嗎? 826 01:19:41,583 --> 01:19:45,041 ‎媽媽今晚出來玩,好了,告訴我吧 827 01:19:46,791 --> 01:19:50,333 ‎-他不會來 ‎-親愛的,妳有叫他來嗎? 828 01:19:50,958 --> 01:19:53,250 ‎沒有,我不確定 829 01:19:54,208 --> 01:19:57,041 ‎在我內心深處,我以為他會出現 830 01:19:58,000 --> 01:20:00,000 ‎我覺得自己有點傻 831 01:20:00,083 --> 01:20:05,125 ‎好,首先,今晚的主角不是他 ‎妳才是主角 832 01:20:05,208 --> 01:20:08,583 ‎妳今晚應該只感受到奇妙力量 833 01:20:09,500 --> 01:20:13,833 ‎第二,失望是沒問題的,梅朵 834 01:20:15,000 --> 01:20:19,958 ‎事實是這樣,大家都在尋覓真命天子 835 01:20:20,041 --> 01:20:23,791 ‎賈巴里可能是妳要找的人 ‎也可能不是 836 01:20:23,875 --> 01:20:29,208 ‎但如果妳很想找到真命天子 ‎妳必須主動爭取 837 01:20:29,291 --> 01:20:30,166 ‎卡琳娜… 838 01:20:30,250 --> 01:20:31,833 ‎很遜,我知道 839 01:20:31,916 --> 01:20:35,791 ‎而且很可怕,但這由妳決定,梅朵 840 01:20:37,458 --> 01:20:38,541 ‎由妳決定 841 01:20:43,458 --> 01:20:50,291 ‎紐約市這麼多采多姿 ‎人們卻把它與灰色和黑暗混為一談 842 01:20:50,375 --> 01:20:52,500 ‎這讓我很惱火 843 01:20:53,041 --> 01:20:58,333 ‎紐約連人都很豐富多彩 ‎所以我試著在作品中展示這一點 844 01:21:01,500 --> 01:21:06,083 ‎娜迪亞,我懂妳的意思 ‎說真的,我在妳的作品中感受到 845 01:21:07,041 --> 01:21:10,583 ‎梅朵,介紹一下妳自己 ‎這就是妳當攝影師的原因嗎? 846 01:21:12,000 --> 01:21:13,166 ‎謝謝你 847 01:21:17,416 --> 01:21:21,375 ‎我想我最喜歡攝影的是… 848 01:21:25,166 --> 01:21:26,000 ‎是… 849 01:21:28,750 --> 01:21:31,750 ‎是捕捉瞬間的能力 850 01:21:33,541 --> 01:21:35,458 ‎停止時間的能力 851 01:21:37,125 --> 01:21:41,666 ‎因為有時候一瞬間 ‎對我們來說也太重要了 852 01:21:42,833 --> 01:21:47,291 ‎我們害怕,然後我們逃跑,我們放棄 853 01:21:49,500 --> 01:21:50,833 ‎我們做錯事 854 01:21:51,750 --> 01:21:57,750 ‎我們說錯話 ‎然後一瞬間就是這樣過去了 855 01:21:58,958 --> 01:22:03,625 ‎所以我大概是喜歡 ‎擁有永遠凝住一瞬間的能力 856 01:22:03,708 --> 01:22:08,708 ‎妄想能回到那一瞬間 857 01:22:09,583 --> 01:22:10,625 ‎重新來一遍 858 01:22:15,083 --> 01:22:18,541 ‎我希望這番話能回答你的問題 ‎而且說得有點道理 859 01:22:18,625 --> 01:22:23,750 ‎如果說得沒道理 ‎我大概要歸咎於我現在餓扁了 860 01:22:24,833 --> 01:22:28,291 ‎是真的,我只是想著之後要吃什麼 861 01:22:40,250 --> 01:22:42,375 ‎謝謝 862 01:22:42,458 --> 01:22:44,708 ‎不好意思 863 01:22:44,791 --> 01:22:47,583 ‎-太棒了 ‎-是,非常感謝 864 01:22:57,583 --> 01:23:02,250 ‎(紐約最受歡迎的漢堡) 865 01:23:35,125 --> 01:23:41,000 ‎(紐約第二受歡迎的漢堡) 866 01:23:41,916 --> 01:23:42,916 ‎喂! 867 01:23:48,833 --> 01:23:51,041 ‎嘿,去瓦瑞克街和倫納德街的路口 868 01:25:52,208 --> 01:25:55,250 ‎妳知道這些是素食漢堡嗎? 869 01:26:16,000 --> 01:26:16,958 ‎嘿 870 01:26:18,125 --> 01:26:19,000 ‎嘿 871 01:26:25,708 --> 01:26:29,250 ‎熱門交友軟體史達許 ‎今晚成為眾矢之的 872 01:26:29,333 --> 01:26:30,333 ‎(史達許) 873 01:26:30,416 --> 01:26:34,458 ‎因為該軟體的交友部分 ‎是盜取別人身份的木馬病毒 874 01:26:34,541 --> 01:26:37,958 ‎史達許的創始人 ‎盜用用戶的信用卡資料 875 01:26:38,041 --> 01:26:40,416 ‎來購買奢侈品 876 01:26:40,500 --> 01:26:45,875 ‎當局估計該公司在不到三個月內 877 01:26:45,958 --> 01:26:47,625 ‎盜用了超過一億五千萬美元 878 01:26:47,708 --> 01:26:52,166 ‎那些找到愛情的人 ‎確實為此花了不少錢 879 01:26:52,250 --> 01:26:59,250 ‎(“代表人物”) 880 01:32:45,583 --> 01:32:49,166 ‎字幕翻譯:李恒聰