1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,750 --> 00:00:09,541 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:00,083 --> 00:01:04,833 Гей! Малий! Тягни сюди свою сраку! 5 00:01:06,791 --> 00:01:07,625 Ну ж бо! 6 00:01:13,208 --> 00:01:18,250 РОЗДІЛ 01 СОБАЧИЙ СВИСТОК 7 00:01:18,333 --> 00:01:20,333 ВАНТАЖНІ ПЕРЕВЕЗЕННЯ 8 00:01:22,083 --> 00:01:23,250 Гаразд. Круто. 9 00:01:23,333 --> 00:01:24,458 Це вам. 10 00:01:24,541 --> 00:01:27,125 Дякую. А це для вас. 11 00:01:27,208 --> 00:01:28,708 Дякую. 12 00:01:28,791 --> 00:01:33,000 Чарлі, малий дав чайові. З тебе двадцятка. 13 00:01:34,416 --> 00:01:37,666 Ти хороший чувак. Таких мало в місті. 14 00:01:38,416 --> 00:01:40,666 -Посуньте сраний фургон! -Зараза! 15 00:01:41,875 --> 00:01:45,166 Нам уже час їхати. Забереш це сам? 16 00:01:45,250 --> 00:01:46,291 Так, гаразд. 17 00:02:00,625 --> 00:02:02,083 Паскудство. 18 00:02:14,916 --> 00:02:16,666 БУДЬ ЛАСКА НЕ ФОТОГРАФУЙТЕ 19 00:02:16,750 --> 00:02:18,416 Одна, дві… 20 00:02:26,041 --> 00:02:26,916 Боже! 21 00:02:47,166 --> 00:02:49,791 -Вибач. Крутий ведмідь. -Нічого. 22 00:02:49,875 --> 00:02:52,000 Це не зовсім ведмідь, але дякую. 23 00:03:00,541 --> 00:03:01,708 Чорт! 24 00:03:33,708 --> 00:03:38,041 «СТУШ» — ЗА ГРОШІ МОЖНА КУПИТИ ЛЮБОВ РЕЄСТРУЙТЕСЯ ЗАРАЗ 25 00:03:49,833 --> 00:03:53,500 ПОЇЗДКИ ВІД UBER 26 00:03:55,958 --> 00:03:58,750 КИТАЙСЬКА ЇЖА З СОБОЮ 27 00:04:06,833 --> 00:04:07,666 Джабарі? 28 00:04:10,041 --> 00:04:11,416 Джабарі! 29 00:04:12,541 --> 00:04:13,916 КУР'ЄРСЬКА ФІРМА FEDEX 30 00:04:17,250 --> 00:04:19,291 КОЛИШНЯ 31 00:04:21,791 --> 00:04:24,750 -Привіт, Кармен? -Привіт. 32 00:04:29,208 --> 00:04:30,208 Як ти? 33 00:04:30,708 --> 00:04:32,041 Добре. 34 00:04:32,541 --> 00:04:33,375 Зголоднів? 35 00:04:36,041 --> 00:04:40,375 А, так! У нас здибанка на новій хаті з Каєм та Джиммі. 36 00:04:40,458 --> 00:04:44,416 Я подумав, що китайська їжа — найкращий варіант. Ще не купив вилки. 37 00:04:44,500 --> 00:04:47,916 -Ти переїхав? -Так. Сьогодні. Отам живу. 38 00:04:48,000 --> 00:04:49,583 Живеш на Мангеттені? 39 00:04:49,666 --> 00:04:51,791 Божевілля, так? 40 00:04:51,875 --> 00:04:55,416 Так. Це скільки ж ти продав кросівок у Flight Club? 41 00:04:56,125 --> 00:04:58,875 Я там уже й не працюю. 42 00:04:58,958 --> 00:05:00,666 Я працюю в «Космік Комікс». 43 00:05:00,750 --> 00:05:02,833 Щоб я здохла! І що там робиш? 44 00:05:03,458 --> 00:05:06,708 Хочуть, щоб я зробив комікс з Містером Рейнджером. 45 00:05:07,458 --> 00:05:08,458 Що? 46 00:05:10,208 --> 00:05:13,458 Джабарі, оце так! Я така рада за тебе. 47 00:05:13,541 --> 00:05:14,583 Дякую. 48 00:05:14,666 --> 00:05:18,750 Не кажи просто «дякую», ніби це щось буденне. 49 00:05:18,833 --> 00:05:20,750 Так. Твоя правда. Це неймовірно. 50 00:05:23,250 --> 00:05:25,541 Кармен. Що будеш? 51 00:05:26,166 --> 00:05:32,000 Мушу йти. Може, десь вип'ємо на честь цього? 52 00:05:32,083 --> 00:05:35,416 Так. Звісно. Я за. Було б круто. 53 00:05:35,500 --> 00:05:37,833 Чудово. Рада була тебе бачити. 54 00:05:38,416 --> 00:05:39,458 Так, я теж радий. 55 00:05:57,791 --> 00:06:02,166 Упевнений, у жінок є свисток, що насвистує їм, щойно ти добиваєшся успіху. 56 00:06:02,250 --> 00:06:06,541 Тебе підвищили? Привіт, мажоре! Завжди так! 57 00:06:06,625 --> 00:06:10,708 Каю, вона мені не пише. Я сам на неї наскочив. 58 00:06:10,791 --> 00:06:13,250 Збіг? Я так не думаю. 59 00:06:13,333 --> 00:06:16,125 Годі тобі. Якого біса? Це точно не збіг. 60 00:06:16,208 --> 00:06:18,791 -Оце мій друг. -Це доля. 61 00:06:18,875 --> 00:06:19,708 Твій друг. 62 00:06:20,416 --> 00:06:23,625 Послухай. Скільки ти не бачив Кармен? 63 00:06:24,166 --> 00:06:26,875 П'ять-шість місяців. А що? 64 00:06:26,958 --> 00:06:28,083 Шість місяців? 65 00:06:29,375 --> 00:06:30,750 Чуваче, і нічого? 66 00:06:31,541 --> 00:06:34,083 І в день, коли ти переїздиш у хороми, 67 00:06:34,166 --> 00:06:37,166 вона бітлджюситься нізвідки у твоє життя? 68 00:06:37,250 --> 00:06:40,125 -Вона не в моєму житті! -«Ти не в моєму»… Добре! 69 00:06:40,208 --> 00:06:43,958 Так тримати. Не потрібна тобі ця Кармен. 70 00:06:44,041 --> 00:06:48,166 Барі, не хочу визнавати, але Джиммі має рацію. Ти парубок. 71 00:06:48,250 --> 00:06:50,000 У нас парубоча хата. 72 00:06:50,833 --> 00:06:53,625 Потрібні оксамитові дивани, м'яке світло, 73 00:06:53,708 --> 00:06:56,375 хороше вино, бокали й усе таке. 74 00:06:57,208 --> 00:06:59,625 Так, можеш послухати цього Аль Капоне 75 00:06:59,708 --> 00:07:03,291 або можемо перетворити це місце на теплицю для марихуани. 76 00:07:04,125 --> 00:07:06,041 Подивися, на це природне світло! 77 00:07:07,916 --> 00:07:11,166 Гадаю, сходжу у звичайний CB2. 78 00:07:11,250 --> 00:07:15,208 -Так, у них хороші штуки. -У них класний колаб з Кравіцом. 79 00:08:18,416 --> 00:08:21,916 CARMENINTHEWORLD ЖИВУ ЖИТТЯ, ЛЮБЛЮ ЖИТТЯ 80 00:08:22,000 --> 00:08:25,208 Хіба я не мала класний вигляд, Джабарі? 81 00:08:25,958 --> 00:08:27,875 Ну ж бо, напиши мені. 82 00:08:32,333 --> 00:08:33,416 До біса. 83 00:08:36,916 --> 00:08:41,291 НЕ ЗАРАНО ДЛЯ СВЯТКУВАННЯ? 84 00:08:49,708 --> 00:08:50,833 Добре. 85 00:08:54,208 --> 00:08:55,750 -Вибач. -Усе добре. 86 00:09:01,041 --> 00:09:03,000 -Привіт! -Привіт. 87 00:09:05,291 --> 00:09:07,958 -Як ти? -Що замовлятимете? 88 00:09:08,041 --> 00:09:10,750 -Я… -Він буде віскі та імбирне пиво. 89 00:09:10,833 --> 00:09:14,208 Якщо у вас немає імбирного пива, підійде імбирний ель. 90 00:09:14,291 --> 00:09:18,125 А вона хоче спробувати ваші чотири найсухіші білі вина. 91 00:09:18,208 --> 00:09:22,541 Їй жодне не сподобається, але процес — теж частина досвіду. 92 00:09:22,625 --> 00:09:26,541 Ха-ха. Замовлю те, яке на вашу думку найкраще. 93 00:09:29,666 --> 00:09:33,250 Хто ти, і що ти зробила з Кармен, яку я знав? 94 00:09:33,333 --> 00:09:36,333 Просто подумала, що не все має бути ідеально. 95 00:09:37,125 --> 00:09:40,750 Я Кармен на розслабоні. Кармен 2.0. 96 00:09:43,625 --> 00:09:44,833 Тримайте. 97 00:09:45,541 --> 00:09:46,500 Дякую. 98 00:09:53,833 --> 00:09:55,666 За Кармен 2.0. 99 00:09:55,750 --> 00:09:57,166 За Кармен 2.0. 100 00:09:59,208 --> 00:10:01,208 Сьогодні святкуємо твій успіх! 101 00:10:01,291 --> 00:10:03,250 Хочеш повеселитися? 102 00:10:03,333 --> 00:10:04,750 Чому б і ні? 103 00:10:05,833 --> 00:10:08,291 Гей, можна нам дві стопки текіли? 104 00:10:08,375 --> 00:10:09,416 Нехай буде шість! 105 00:10:09,500 --> 00:10:11,416 Якого біса? Шість? 106 00:10:11,500 --> 00:10:15,000 О так! Якщо вже святкуємо, то святкуємо! 107 00:10:38,791 --> 00:10:43,583 Це твоє найкраще графіті! Зроблю фотку. 108 00:10:43,666 --> 00:10:48,833 Це для мого профілю в «Стуш». Ну, розумієш, у мене немає хлопця. 109 00:10:49,541 --> 00:10:52,250 -Ти є в «Стуш»? -Просто сфотографуй. 110 00:10:57,041 --> 00:10:58,875 Чекай, відійди трохи. 111 00:11:04,291 --> 00:11:07,708 Відходь ще. Передай усю атмосферу. 112 00:11:13,250 --> 00:11:15,125 -Задоволена? -Дуже! 113 00:11:16,125 --> 00:11:18,583 -Гаразд. -«Гаразд»? Ти одну фотку зробив! 114 00:11:21,416 --> 00:11:23,291 Гаразд. У мене їх три! 115 00:11:23,375 --> 00:11:27,458 Зроби десь 15! Мені потрібен вибір! І скористайся спалахом. 116 00:11:31,333 --> 00:11:32,500 Боже мій! 117 00:11:35,041 --> 00:11:36,458 Усе гаразд? 118 00:11:36,541 --> 00:11:40,791 Певно, я підчепив сказ, але крім цього все добре. 119 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 ТАНЦЮЙ, НІБИ НІХТО НЕ БАЧИТЬ 120 00:12:12,083 --> 00:12:13,666 Я знаю. 121 00:12:13,750 --> 00:12:15,333 БУДЬ САМ СОБІ ГЕРОЄМ 122 00:12:15,416 --> 00:12:16,250 Так. 123 00:12:16,333 --> 00:12:17,375 МРІЙ НА ПОВНУ 124 00:12:17,458 --> 00:12:18,291 Не знаю. 125 00:12:24,291 --> 00:12:25,458 Він тут. 126 00:12:26,250 --> 00:12:28,458 -Хто це? -Моя мати. 127 00:12:28,541 --> 00:12:30,958 Що? Навіщо їй зі мною говорити? 128 00:12:34,291 --> 00:12:36,791 Вітаю! Місис Аткінс. 129 00:12:38,375 --> 00:12:40,083 У вас хрестини племінниці? 130 00:12:41,416 --> 00:12:42,250 Добре. 131 00:12:43,375 --> 00:12:45,250 Так, у мене є костюм. 132 00:12:47,750 --> 00:12:49,208 Гаразд. 133 00:12:50,958 --> 00:12:52,208 Мамо, нам час іти. 134 00:12:52,791 --> 00:12:54,875 Я передзвоню пізніше. 135 00:12:55,500 --> 00:12:56,625 Бувай. 136 00:12:57,708 --> 00:12:58,541 Божевільна. 137 00:13:00,791 --> 00:13:01,666 Доброго ранку! 138 00:13:02,333 --> 00:13:05,000 Доброго ранку. Чекай. Ти робила зарядку? 139 00:13:05,083 --> 00:13:06,708 Виходила на пробіжку. Так. 140 00:13:11,000 --> 00:13:12,083 Маєш запальничку? 141 00:13:12,166 --> 00:13:13,250 Справді? 142 00:13:18,125 --> 00:13:20,416 Можеш не йти на хрестини, як не хочеш. 143 00:13:20,958 --> 00:13:21,916 Ага. 144 00:13:22,000 --> 00:13:25,416 Я сказала мамі, що ти тут, а вона захотіла тебе побачити. 145 00:13:27,875 --> 00:13:32,208 Заходиш? Якщо вимкну, гарячої води довгенько не буде! 146 00:13:34,666 --> 00:13:35,500 Барі? 147 00:13:37,541 --> 00:13:38,416 Джабарі! 148 00:13:44,666 --> 00:13:47,083 Я хотіла тебе вбити. Думала, ти пішов. 149 00:13:47,666 --> 00:13:48,666 Ні. 150 00:13:49,708 --> 00:13:52,208 Але нам треба поговорити. 151 00:13:54,583 --> 00:13:55,500 Добре. 152 00:13:57,083 --> 00:14:01,125 Гадаю, це була помилка. 153 00:14:05,541 --> 00:14:07,375 Поясниш, чому? 154 00:14:09,000 --> 00:14:13,583 Не знаю. Ми випили кілька стопок і ось я вже на хрестинах з твоєю мамою? 155 00:14:13,666 --> 00:14:16,750 -Барі, я ж казала, можеш не йти. -Знаю. 156 00:14:17,541 --> 00:14:21,250 Кармен, у мене зараз тотальні зміни в житті. 157 00:14:22,250 --> 00:14:27,416 -Я не хочу бути з кимось. -Ні, ти не хочеш бути зі мною. 158 00:14:27,500 --> 00:14:30,125 Якщо чесно, я зараз ні з ким не можу бути. 159 00:14:31,291 --> 00:14:32,791 Річ не в тобі. 160 00:14:32,875 --> 00:14:34,083 Вибач. 161 00:14:35,458 --> 00:14:36,291 Гаразд. 162 00:14:37,916 --> 00:14:42,083 Ну, краще б ти дав мені це одкровення вчора. 163 00:14:42,166 --> 00:14:43,958 Так, я знаю. Ну… 164 00:14:44,041 --> 00:14:46,375 Як тече Ремі по венах… 165 00:14:47,083 --> 00:14:48,541 -Не смішно. -Вибач. 166 00:14:49,541 --> 00:14:53,083 Але ж ніхто не помер! Ми можемо бути друзями. 167 00:14:54,583 --> 00:14:56,250 То ти вже хочеш дружити? 168 00:14:56,333 --> 00:14:59,083 Могли б спробувати. Так? 169 00:15:00,833 --> 00:15:02,875 Звісно. Чому б ні? 170 00:15:05,000 --> 00:15:07,500 -То ти залишися чи… -Так. Ні, я піду. 171 00:15:21,375 --> 00:15:24,583 -Перепрошую. Маєте запальничку? -Так. 172 00:15:27,250 --> 00:15:28,416 Дякую. 173 00:16:31,500 --> 00:16:34,083 Пішов ти, сраний гівнюк! 174 00:16:34,166 --> 00:16:37,333 Вибачте, міс. Це все цей тупий велокур'єр. 175 00:16:37,416 --> 00:16:38,958 Нічого. Ви в нормі? 176 00:16:40,583 --> 00:16:41,625 Так. 177 00:16:41,708 --> 00:16:44,375 Круто. Просто їдьмо до місця призначення. 178 00:17:00,458 --> 00:17:07,416 РОЗДІЛ 02 БІЛИЙ, СВІТЛИЙ І ЯСКРАВИЙ 179 00:18:25,666 --> 00:18:28,416 Не перестарайтеся з травою! 180 00:18:53,541 --> 00:18:56,416 БАКАЛІЯ 181 00:19:09,791 --> 00:19:11,125 Гей! Як справи? 182 00:19:12,000 --> 00:19:14,791 Гей! Як справи, друже? 183 00:19:32,458 --> 00:19:34,375 -Привіт! -Привіт! 184 00:19:34,458 --> 00:19:36,458 О так! 185 00:19:55,208 --> 00:19:56,666 Агов, ти в нормі? 186 00:19:56,750 --> 00:19:57,958 Що? 187 00:19:58,041 --> 00:20:01,041 Ти в нормі? 188 00:20:01,708 --> 00:20:04,416 Так! А ти? 189 00:20:04,500 --> 00:20:05,333 Так. 190 00:20:32,125 --> 00:20:34,250 Бруклін! 191 00:20:50,750 --> 00:20:52,875 Так, товар прибув! 192 00:21:21,625 --> 00:21:24,916 «КОСМІК КОМІКС» 193 00:21:25,000 --> 00:21:29,583 ДЖИММІ ВІДЕОДЗВІНОК 194 00:21:32,500 --> 00:21:36,416 Гей! Чуваче, що за чортівня? Маєш кепський вигляд. 195 00:21:36,500 --> 00:21:38,000 Бо мені кепсько. 196 00:21:38,083 --> 00:21:40,083 Сходи в турецьку лазню. 197 00:21:40,166 --> 00:21:44,041 Усього за двадцятку мій друг, Олег, виб'є з тебе похмілля. 198 00:21:44,125 --> 00:21:47,958 Імбирний ель, бекон, яйце, сир, ганяння лисого й ти як новенький. 199 00:21:48,041 --> 00:21:50,750 -Олегу, привітайся з моїм другом. -Не знімати. 200 00:21:50,833 --> 00:21:53,000 -Агов! -Боляче! 201 00:21:53,708 --> 00:21:56,250 Я тебе ще наберу, Барі. Олегу, що за чорт? 202 00:21:56,333 --> 00:21:58,208 Я ж тобі клієнтів набиваю! 203 00:22:04,375 --> 00:22:05,250 Тук-тук! 204 00:22:07,000 --> 00:22:09,208 Привіт, друже! 205 00:22:09,291 --> 00:22:12,166 -Лін! -Так. Лін. Зрозумів. 206 00:22:12,250 --> 00:22:14,958 Вітаю в сім'ї працівників «Космік». 207 00:22:17,500 --> 00:22:19,708 Це японська рослина-антистрес. 208 00:22:20,291 --> 00:22:21,416 Рослина-антистрес? 209 00:22:21,958 --> 00:22:22,791 Дякую? 210 00:22:22,875 --> 00:22:26,916 Так. Я бачив кілька замальовок для Містера рейнджера. 211 00:22:27,000 --> 00:22:28,208 Гаразд. 212 00:22:29,375 --> 00:22:31,083 Скажу на чистоту. 213 00:22:32,791 --> 00:22:35,125 Нас тут мало. 214 00:22:35,208 --> 00:22:37,666 -Нас? -Так, я пуерториканець. 215 00:22:37,750 --> 00:22:38,750 Мого народу. 216 00:22:39,583 --> 00:22:41,958 Гаразд. Круто. 217 00:22:42,041 --> 00:22:46,833 Повернімося до Містера Рейджера. Це «Космік Комікс», друже. 218 00:22:46,916 --> 00:22:50,458 Я пропрацював тут вісім років. Від стажиста до ілюстратора. 219 00:22:50,541 --> 00:22:55,958 Тож можеш довіритися мені, коли я кажу, що ми не випускаємо такий негатив. 220 00:22:56,666 --> 00:22:57,833 Негатив? 221 00:22:57,916 --> 00:23:00,916 Містер Рейджер дуже темний, друже. 222 00:23:01,833 --> 00:23:04,875 Не зрозумій неправильно. Темні тони я люблю. 223 00:23:04,958 --> 00:23:08,083 Люблю всю ідею стріт-арту. «До біса людей», так. 224 00:23:09,666 --> 00:23:11,000 Поза межами офісу. 225 00:23:11,083 --> 00:23:16,416 Але тут усе має бути білим, світлим і яскравим. Розумієш? 226 00:23:17,041 --> 00:23:19,333 Друже, послухай… 227 00:23:21,166 --> 00:23:22,541 Лін, так? 228 00:23:22,625 --> 00:23:23,833 Дружбан. 229 00:23:23,916 --> 00:23:26,458 Гадаю, компанія взяла мене, 230 00:23:26,541 --> 00:23:29,375 бо хотіла чогось такого. Розумієш? 231 00:23:30,208 --> 00:23:34,375 Ну, може й так. Але ось чого я навчився: 232 00:23:34,458 --> 00:23:38,458 не ти змінюєш «Космік Комікс». «Космік Комікс» змінює тебе. 233 00:23:42,500 --> 00:23:45,208 Чудово. Слухай, ти є в «Стуш»? 234 00:23:45,291 --> 00:23:46,291 Ні. 235 00:23:46,375 --> 00:23:51,208 Що? Та ти здурів. Я тут усіх дівок гребу. 236 00:23:51,291 --> 00:23:54,375 Брюнетки люблять Ліна. 237 00:24:06,166 --> 00:24:07,500 Рослина-антистрес. 238 00:25:04,708 --> 00:25:05,875 Чорт! 239 00:26:09,208 --> 00:26:10,625 Друже! 240 00:26:21,666 --> 00:26:23,083 Відсмокчи, падлюко! 241 00:26:45,208 --> 00:26:46,833 Дякую, Містере Рейджер. 242 00:26:46,916 --> 00:26:49,333 Я… 243 00:26:50,125 --> 00:26:52,791 У що ти, в біса, вдягнутий? 244 00:26:52,875 --> 00:26:58,083 О, це? Це мій новий образ! Крутяк, так? Білий, світлий та яскравий. 245 00:27:03,166 --> 00:27:04,791 Якого біса? 246 00:27:17,583 --> 00:27:20,000 «КОСМІК КОМІКС» 247 00:27:41,583 --> 00:27:44,333 …і на цій триочковій подачі в нас перерва. 248 00:27:44,416 --> 00:27:46,583 А спонсор нашого матчу — «Стуш». 249 00:27:47,166 --> 00:27:50,791 Випустився з найкращим балом з бізнес-школи? Підходиш. 250 00:27:50,875 --> 00:27:53,125 Наймолодший працівник фірми? Підходиш. 251 00:27:53,208 --> 00:27:56,000 Але знайти когось нормального для перепихону? 252 00:27:56,083 --> 00:27:57,666 Це важче, ніж здається. 253 00:27:57,750 --> 00:28:03,083 «Стуш». Від… Ну, ціну на все не наліпиш. 254 00:28:15,041 --> 00:28:15,875 Хто це? 255 00:28:16,583 --> 00:28:17,875 Доставлення лікеру! 256 00:28:18,416 --> 00:28:20,875 Я не замовляв лікер. 257 00:28:21,708 --> 00:28:25,333 Чуваче, це ж вулиця Франкліна, 120, квартира 3B? 258 00:28:25,416 --> 00:28:26,791 Це квартира 3A. 259 00:28:27,500 --> 00:28:29,750 -Чорт! -Дідько. Помилився. 260 00:28:30,291 --> 00:28:31,208 Усе добре. 261 00:28:41,916 --> 00:28:43,250 Якого біса? 262 00:28:55,333 --> 00:28:57,041 Замовкніть! 263 00:29:01,333 --> 00:29:02,666 Відчепися! 264 00:29:22,541 --> 00:29:26,000 Агов? Чия це вечірка? 265 00:29:29,166 --> 00:29:31,625 -Знаєте, хто тут живе? -Ні. 266 00:29:33,208 --> 00:29:34,041 Звісно. 267 00:29:37,333 --> 00:29:39,541 Це твоя квартира? Ти тут живеш? 268 00:29:41,125 --> 00:29:44,541 -Знаєте, хто тут живе? -Друже, що сталося? 269 00:29:44,625 --> 00:29:47,833 -Чим можу допомогти? -Це твоя квартира? 270 00:29:47,916 --> 00:29:50,541 Ні, але це приватна вечірка. 271 00:29:50,625 --> 00:29:53,958 Так, розумію. Я просто шукаю організатора. 272 00:29:54,041 --> 00:29:56,166 -Я з тобою розмовляю. -Не чіпай мене. 273 00:29:56,250 --> 00:29:58,708 -Ого. Гей, заспокойся. -Я спокійний. 274 00:29:58,791 --> 00:30:02,458 -Добре. Я не хочу неприємностей. -То я шукаю неприємностей? 275 00:30:02,541 --> 00:30:05,583 Чекай. Ми не з тієї ноги почали розмову. 276 00:30:05,666 --> 00:30:08,458 -Я не хочу бути покидьком, але якщо… -Гей! 277 00:30:09,083 --> 00:30:10,875 Не псуйте атмосферу! 278 00:30:44,125 --> 00:30:46,583 Агов! 279 00:30:50,208 --> 00:30:51,583 Чим можу допомогти? 280 00:30:52,625 --> 00:30:55,833 Я твій новий сусід. 281 00:30:55,916 --> 00:30:59,666 Чорт! Музика. Мені дуже шкода. 282 00:31:01,208 --> 00:31:02,041 Ти тут живеш? 283 00:31:02,125 --> 00:31:04,250 Неймовірно! На секунду відійшла 284 00:31:04,333 --> 00:31:07,000 й ці безхатьки перетворили дім на нічний клуб. 285 00:31:07,083 --> 00:31:08,750 Він не казав, що живе тут. 286 00:31:09,291 --> 00:31:12,041 Як тебе звати, сусіде? 287 00:31:12,125 --> 00:31:15,250 -Джабарі. -Приємно познайомитися, Джабарі. 288 00:31:15,333 --> 00:31:16,291 Я Медоу. 289 00:31:20,375 --> 00:31:22,083 Так, а я Рід. 290 00:31:22,708 --> 00:31:24,208 Хочеш випити? 291 00:31:24,291 --> 00:31:28,625 Ні, дякую. Мені потрібно виспатися. 292 00:31:28,708 --> 00:31:31,666 Гаразд. Не хвилюйся. Ми закругляємося. 293 00:31:31,750 --> 00:31:33,791 Ні, усе гаразд. 294 00:31:33,875 --> 00:31:36,750 Увімкни музику знову! Туса! Умикай. 295 00:31:36,833 --> 00:31:39,541 Не хочу бути псувачем вечірок. 296 00:31:39,625 --> 00:31:40,458 Добре. 297 00:31:42,166 --> 00:31:45,541 Ну, тоді добраніч. 298 00:31:45,625 --> 00:31:48,416 Дякую. Тусуйтеся. 299 00:31:51,000 --> 00:31:55,041 «Псувач вечірок». «Тусуйтеся». Що це, в біса, було? 300 00:31:55,125 --> 00:31:57,625 Йому пощастило, що ти прийшла саме тоді. 301 00:31:57,708 --> 00:32:00,458 Я був капітаном боксерської команди. 302 00:32:00,541 --> 00:32:03,375 -Дівчино, це твій сусід? -Так. 303 00:32:04,916 --> 00:32:06,000 Він милий. 304 00:32:10,833 --> 00:32:17,666 РОЗДІЛ 03 ТАЄМНЕ МІСЦЕ 305 00:32:31,625 --> 00:32:32,833 Якого біса? 306 00:32:34,083 --> 00:32:35,416 Секунду! 307 00:32:41,250 --> 00:32:42,791 Привіт, я… 308 00:32:43,625 --> 00:32:44,541 Дідько. 309 00:32:49,833 --> 00:32:53,458 Привіт, вибач. Я тут чекав майстра, щоб розібрався з дверима. 310 00:32:53,541 --> 00:32:56,166 Ця клята штука завжди лупиться об стіну. 311 00:32:58,625 --> 00:32:59,708 Як справи? 312 00:32:59,791 --> 00:33:00,708 Так. 313 00:33:02,125 --> 00:33:05,208 Слухай, я хочу вибачитись за вчорашню ніч. 314 00:33:05,291 --> 00:33:08,958 Мені шкода. Я не хотіла, щоб усе виходило з-під контролю. 315 00:33:09,041 --> 00:33:12,791 Усе добре! Чудово. Не можна злитися на п'ятничну вечірку. 316 00:33:13,375 --> 00:33:14,958 Але я злюся на музику. 317 00:33:17,416 --> 00:33:18,583 Перепрошую? 318 00:33:18,666 --> 00:33:20,875 Це були «Дрю Гілл»? 319 00:33:20,958 --> 00:33:23,708 Гей, Сіско до Thong Song був класним. 320 00:33:23,791 --> 00:33:26,625 Так, але не забувай, що було після Thong Song. 321 00:33:26,708 --> 00:33:27,541 Справедливо. 322 00:33:28,666 --> 00:33:32,250 Хай там як, я хочу залагодити провину 323 00:33:32,333 --> 00:33:35,083 й хочу запитати, чи можна пригостити тебе? 324 00:33:35,666 --> 00:33:38,125 Компенсувати втрату сну. 325 00:33:38,208 --> 00:33:39,916 Круто! Клас. 326 00:33:40,000 --> 00:33:40,833 Чудово! 327 00:33:41,625 --> 00:33:44,833 -Скільки тобі потрібно часу? -Чорт. Ти зараз хочеш. 328 00:33:45,583 --> 00:33:48,458 -Дай хвилинку зібратися. -Добре. 329 00:33:55,375 --> 00:34:00,708 УГАДАЙ, ХТО ВЕДЕ НОВОГО СУСІДА НА ОБІД? 330 00:34:04,708 --> 00:34:07,458 КАРІНА 331 00:34:15,750 --> 00:34:16,791 Готовий? 332 00:34:16,875 --> 00:34:18,625 -Готовий. -Круто. 333 00:34:18,708 --> 00:34:21,583 Щоб ти знала, замовлятиму всього по два. 334 00:34:31,625 --> 00:34:33,625 То ти фотографка? 335 00:34:33,708 --> 00:34:37,875 Так, ніколи не виходжу без камери, тож… 336 00:34:40,166 --> 00:34:43,958 -Що? -Нічого. Мені подобається. 337 00:34:44,041 --> 00:34:47,875 Люблю, коли чоловіки стають біля бордюру. Так благородно. 338 00:34:47,958 --> 00:34:48,833 Чому? 339 00:34:48,916 --> 00:34:50,750 Показує, що ти готовий померти за мене. 340 00:34:51,291 --> 00:34:52,625 Добре. Звісно. 341 00:34:54,708 --> 00:34:56,083 -Привіт, Корі. -Привіт. 342 00:34:56,708 --> 00:35:00,250 ЗАЧЕКАЙТЕ ДОКИ НЕ ЗАПРОПОНУЮТЬ МІСЦЕ 343 00:35:00,333 --> 00:35:02,500 Зазвичай я не приводжу сюди когось. 344 00:35:02,583 --> 00:35:05,333 Чому? Бо тут рейтинг одна зірка на Yelp? 345 00:35:06,583 --> 00:35:09,500 Ні. Бо це моє таємне місце. 346 00:35:10,375 --> 00:35:13,916 Я краще з'їм бургер тут, ніж вечерятиму в модному ресторані. 347 00:35:14,458 --> 00:35:19,875 Слава Богу. Я вже подумував, що ти годуватимеш мене веганською квасолею. 348 00:35:19,958 --> 00:35:22,125 О, так? То таке від мене враження? 349 00:35:22,208 --> 00:35:23,458 Просто кажу. 350 00:35:24,500 --> 00:35:25,541 Готові замовляти? 351 00:35:27,250 --> 00:35:28,583 Ти мені довіряєш? 352 00:35:29,458 --> 00:35:31,041 Так. 353 00:35:31,125 --> 00:35:32,625 Дві фірмові страви. 354 00:35:32,708 --> 00:35:33,708 Прийнято. 355 00:35:34,708 --> 00:35:37,500 То коли покажеш якісь фотки? 356 00:35:37,583 --> 00:35:41,958 Якщо колись будеш у Музеї-студії, вони будуть там. 357 00:35:42,041 --> 00:35:44,333 Чекай. Оце так. 358 00:35:44,416 --> 00:35:46,916 Ти щойно сказала, що твої роботи в музеї? 359 00:35:47,000 --> 00:35:48,166 Ага. 360 00:35:48,250 --> 00:35:50,625 Очманіти. Вітаю. 361 00:35:50,708 --> 00:35:53,291 Дякую. Виставка через місяць. 362 00:35:53,375 --> 00:35:56,625 Це буде груповий показ. Я чекаю з нетерпінням. 363 00:35:56,708 --> 00:35:59,125 Мені страшно, але я дуже чекаю на неї. 364 00:36:00,708 --> 00:36:02,208 А чим ти займаєшся? 365 00:36:03,041 --> 00:36:04,208 Так. 366 00:36:05,125 --> 00:36:08,791 Я створив цього персонажа й малював його на будівлях. 367 00:36:08,875 --> 00:36:11,416 -Усюди. -Містер Рейджер? 368 00:36:11,500 --> 00:36:12,875 Бачила мого персонажа? 369 00:36:13,500 --> 00:36:16,708 Чекай. Містер Рейджер твій? 370 00:36:17,958 --> 00:36:18,916 Я твоя фанатка. 371 00:36:19,916 --> 00:36:22,208 -Дякую. -Ні, справді. Я твоя фанатка. 372 00:36:22,791 --> 00:36:27,083 Насправді нещодавно я уклав угоду з «Космік» на створення коміксу. 373 00:36:28,791 --> 00:36:30,625 Коміксу? 374 00:36:30,708 --> 00:36:31,541 Так. 375 00:36:32,208 --> 00:36:34,625 Добре. Круто. 376 00:36:35,291 --> 00:36:37,791 -Що? -Ні. Дуже круто. 377 00:36:37,875 --> 00:36:41,166 Лише не дай їм створити другого Дедпула. 378 00:36:43,708 --> 00:36:44,541 Ні, ніколи. 379 00:36:45,666 --> 00:36:46,875 Дві фірмові страви. 380 00:36:48,000 --> 00:36:48,833 Дякую. 381 00:36:49,791 --> 00:36:52,041 Налітай. Будь ласка. 382 00:36:58,291 --> 00:37:01,583 Боже мій. Це неймовірно смачно! 383 00:37:01,666 --> 00:37:05,041 Непогано для забігайлівки, де мали подавати квасолю, так? 384 00:37:06,875 --> 00:37:09,916 Фірмовий бургер — веганський. 385 00:37:10,000 --> 00:37:10,833 Що? 386 00:37:11,916 --> 00:37:14,875 Я думав, що сюди вегана навіть не пустять. 387 00:37:28,291 --> 00:37:31,333 ЗАЧИНЕНО MTA NEW YORK TRANSIT 388 00:37:31,416 --> 00:37:34,041 ДО БІСА ПЕРШІ ПОБАЧЕННЯ РЕЄСТРУЙТЕСЯ В «СТУШ» 389 00:37:38,625 --> 00:37:39,583 Усе гаразд? 390 00:38:33,250 --> 00:38:35,625 МОТТ СТРІТ ПРІНС СТРІТ 391 00:38:37,166 --> 00:38:41,166 -Ходімо. Хочу тобі дещо показати. -Що? Не під дощем же. 392 00:38:50,416 --> 00:38:51,958 Боже мій. Господи! 393 00:39:54,833 --> 00:39:55,916 Моє перше графіті. 394 00:40:05,666 --> 00:40:07,041 Дякую за бургер. 395 00:40:07,125 --> 00:40:08,750 Бургери. У множині. 396 00:40:10,166 --> 00:40:12,500 Я ж казав, що роблю по два замовлення. 397 00:40:14,000 --> 00:40:14,833 Ну. 398 00:40:26,375 --> 00:40:27,250 Медоу! 399 00:40:30,250 --> 00:40:31,125 Було весело. 400 00:40:32,250 --> 00:40:33,875 Так. Було 401 00:40:54,666 --> 00:40:56,750 Ніколи не зустрічайся з сусідами. 402 00:40:57,291 --> 00:40:59,000 Повір мені. Я знаю, що кажу. 403 00:41:00,791 --> 00:41:04,583 Одного разу я зустрів одну білу дівчину у пральні свого будинку. 404 00:41:09,500 --> 00:41:10,583 ЧОРТ 405 00:41:10,666 --> 00:41:12,625 Тіло? Відпадне. 406 00:41:13,375 --> 00:41:17,666 Обличчя? Таке собі. Але тіло? Відпадне. 407 00:41:20,916 --> 00:41:24,083 Вона попросила вісім пом'якшувачів тканини. 408 00:41:25,458 --> 00:41:27,958 Я й помітити не встиг, як ми вже трахались. 409 00:41:34,458 --> 00:41:36,458 Ми трахалися два тижні поспіль. 410 00:41:37,000 --> 00:41:39,958 Я був настільки класним, що вона додому не йшла. 411 00:41:45,416 --> 00:41:46,750 Вона була неймовірною! 412 00:41:50,541 --> 00:41:53,000 Одного дня я робив протеїновий коктейль, 413 00:41:53,083 --> 00:41:56,458 і хтось почав ломитися у двері, наче копи. 414 00:41:56,541 --> 00:42:01,250 -Я пішов подивитися, що там, а там ICE. -Репер Ice-T? 415 00:42:01,333 --> 00:42:05,333 Ні, ICE — Міграційна та митна служба США. 416 00:42:05,416 --> 00:42:08,791 Вони такі кажуть: «Тут живе Федоужа Кацнецов?» 417 00:42:09,458 --> 00:42:14,791 Я кажу: «Що?» Тоді він показує фото. Я такий: «Ви про Кейшу?» 418 00:42:14,875 --> 00:42:18,708 Виявляється, у пральні лазила російська гакерка. 419 00:42:18,791 --> 00:42:21,666 Мене потім хотіли оштрафувати, бо я прихистив її. 420 00:42:21,750 --> 00:42:23,916 Я більше прати не можу. 421 00:42:24,000 --> 00:42:26,416 Член стає щоразу, як чую запах «Баунс». 422 00:42:27,000 --> 00:42:28,875 Стільки думок, 423 00:42:28,958 --> 00:42:33,625 але почнімо з того, що фактично вона не була твоєю сусідкою. 424 00:42:34,208 --> 00:42:38,208 Чорт. Гадаю, ти маєш рацію. Але не роби цього. 425 00:42:39,125 --> 00:42:41,208 Це фанати Бейонсе? 426 00:42:43,166 --> 00:42:45,541 Неймовірна буде вечірка. 427 00:42:50,125 --> 00:42:52,458 То коли там друге побачення? 428 00:42:54,208 --> 00:42:55,875 Після першого побачення! 429 00:42:55,958 --> 00:42:59,916 То те, що ти запросила його на обід, відвела в улюблений ресторан, 430 00:43:00,000 --> 00:43:04,416 а потім ви з ним романтично гуляли під дощем не рахується? 431 00:43:05,791 --> 00:43:07,416 Я була на побаченні. 432 00:43:07,500 --> 00:43:09,166 -Саме так. -Каріно! 433 00:43:10,833 --> 00:43:12,666 Я радію, що ти когось зустріла. 434 00:43:12,750 --> 00:43:17,291 Чекай. Пригальмуй, Шарлотто Йорк. Ми просто пообідали. 435 00:43:17,375 --> 00:43:18,500 Нехай так. 436 00:43:19,708 --> 00:43:21,166 Ні. Спробуй інші. 437 00:43:21,250 --> 00:43:23,958 Ти просто не хочеш, щоб я носила твої улюблені. 438 00:43:24,041 --> 00:43:27,041 Та мені байдуже. Носи які захочеш. 439 00:43:27,125 --> 00:43:30,041 Я від четвертого місяця ношу лише Birkenstocks. 440 00:43:32,583 --> 00:43:35,250 Мені час поспішати. Рід буде за дві хвилини. 441 00:43:35,333 --> 00:43:39,416 Цей чоловік! Він заможний та красень, як принц Гаррі. 442 00:43:39,500 --> 00:43:42,833 Я б уже кланялась його королівській величності. 443 00:43:42,916 --> 00:43:47,041 Твій чоловік знає, що в тебе тічка? А, оці! 444 00:43:47,125 --> 00:43:48,083 Чекай. 445 00:43:48,166 --> 00:43:50,583 Розумію, не змішуєш бізнес і задоволення, 446 00:43:50,666 --> 00:43:55,208 але ти дійсно ніколи не цікавилася його… 447 00:43:56,875 --> 00:43:57,708 задоволенням? 448 00:43:57,791 --> 00:44:02,416 Ріда? Ні. До того ж усі білі чоловіки для мене однакові. 449 00:44:02,500 --> 00:44:05,666 Кажеш, жоден білий не зможе тебе звабити? 450 00:44:05,750 --> 00:44:10,125 Кріс Гемсворт? Ліам Гемсворт? Хтось з Гемсвортів? 451 00:44:10,208 --> 00:44:13,250 -Ні! -Як можна просто всіх виключити? 452 00:44:14,416 --> 00:44:15,291 Гніт. 453 00:44:22,708 --> 00:44:29,541 «Ні, за Біткоїни не продаємо». Сраний ідіот. 454 00:44:30,250 --> 00:44:32,000 Що? Справді? 455 00:44:32,083 --> 00:44:34,291 Що? Ти знаєш, я не люблю такі речі. 456 00:44:34,375 --> 00:44:37,458 Знаю, але моя робота брати тебе на таке, 457 00:44:37,541 --> 00:44:40,416 адже ці люди купуватимуть твої роботи. 458 00:44:40,916 --> 00:44:44,041 Це ж буде одна з твоїх дивних мистецьких вечірок, так? 459 00:44:48,083 --> 00:44:50,208 Ти привів мене на вагінську вечірку? 460 00:44:50,291 --> 00:44:51,166 Занадто дивно? 461 00:44:51,750 --> 00:44:54,375 Ти не маєш боятися. У тебе ж теж вона є. 462 00:44:54,458 --> 00:44:55,458 Ріде! 463 00:44:55,541 --> 00:45:00,500 Точно, забув. Організаторка — Сідні Ардмор. Також моя колишня. 464 00:45:02,208 --> 00:45:04,166 -Буде весело. -Сідні! 465 00:45:04,250 --> 00:45:05,458 Ріде! 466 00:45:06,708 --> 00:45:08,833 Така рада, що ти приїхав. 467 00:45:08,916 --> 00:45:11,875 -Не знала, що приведеш дівчину. -Не його дівчина. 468 00:45:11,958 --> 00:45:14,958 Ні, це Медоу Вотсон. 469 00:45:15,041 --> 00:45:18,416 Неймовірно талановита фотографка. Хотів вас познайомити. 470 00:45:18,500 --> 00:45:20,333 -І змусити купити фото. -Що? 471 00:45:20,416 --> 00:45:23,541 Вітаю, Медоу. Якщо цей чоловік возить тебе містом, 472 00:45:23,625 --> 00:45:25,041 твої роботи неймовірні. 473 00:45:25,125 --> 00:45:26,041 Дякую. 474 00:45:26,125 --> 00:45:28,791 Дуже хочу їх побачити. 475 00:45:28,875 --> 00:45:33,125 Перепрошую, але мушу вкрасти Ріда на секунду. 476 00:45:33,208 --> 00:45:35,791 -Так. Прошу. -Я зараз повернуся. 477 00:45:49,458 --> 00:45:52,583 Чуваче, ця вечірка стає надто дивною навіть для мене. 478 00:45:52,666 --> 00:45:56,166 Так, але ці вагінокоруни неймовірні. 479 00:46:00,666 --> 00:46:01,500 Чорт. 480 00:46:03,208 --> 00:46:05,000 Що ти, в біса, робиш? 481 00:46:05,083 --> 00:46:06,208 Це моя сусідка! 482 00:46:06,291 --> 00:46:08,958 Та, про яку я казав! Вона стоїть біля бару. 483 00:46:10,500 --> 00:46:13,458 Не та з цирозом печінки? 484 00:46:15,083 --> 00:46:16,375 Це не вона, друже. 485 00:46:19,083 --> 00:46:20,666 Ого, красуня. 486 00:46:20,750 --> 00:46:25,250 Забудь усе, що я казав про сусідів. Вона варта депортації до Росії. 487 00:46:33,625 --> 00:46:34,458 Привіт! 488 00:46:36,375 --> 00:46:38,458 Чорт забирай! Що ти тут робиш? 489 00:46:39,125 --> 00:46:42,666 -Не думала, що тобі таке подобається. -А я не думав, що тобі. 490 00:46:49,416 --> 00:46:51,458 Так, ні. 491 00:46:51,541 --> 00:46:54,041 Не думав, що доля зведе нас знову так рано. 492 00:46:54,125 --> 00:46:57,500 Ти живеш біля мене. Якась дивна в тебе доля. 493 00:46:58,500 --> 00:47:02,583 Так. Але зараз вона мене влаштовує. 494 00:47:04,250 --> 00:47:07,125 Ого! Леді, ви божевільна! 495 00:47:07,208 --> 00:47:09,875 -Ніяких членів! -Дідько! 496 00:47:10,583 --> 00:47:13,375 Добре. Так. Підемо звідси? 497 00:47:19,916 --> 00:47:21,208 Підвезти тебе додому? 498 00:47:21,291 --> 00:47:22,500 Ти за кермом? 499 00:47:27,625 --> 00:47:29,333 Поїдеш на стоянку? 500 00:47:29,416 --> 00:47:32,666 Ха-ха. Смішно. Ні. Сідай. 501 00:47:32,750 --> 00:47:34,916 Я сюди на «Майбаху» приїхала. 502 00:47:35,000 --> 00:47:37,166 Так, і їдеш звідси на велику. 503 00:47:37,916 --> 00:47:43,041 Хіба ти хочеш порвати своє плаття. До речі, що за плаття? «Прада»? 504 00:47:43,125 --> 00:47:46,000 Це «Валентіно». Не намагайся обдурити мене. 505 00:48:03,750 --> 00:48:05,083 Ти мені довіряєш? 506 00:49:33,166 --> 00:49:38,500 РОЗДІЛ 04 ПІЛОТКА 507 00:49:38,583 --> 00:49:40,541 Активніше, ворушіться! 508 00:49:42,208 --> 00:49:45,625 Дванадцятий раунд. Ваш чоловік трясеться. Він слабкий. 509 00:49:45,708 --> 00:49:49,250 Збадьоримо його! Джеб. Удар правою! Аперкот! 510 00:49:49,333 --> 00:49:50,291 Без сексу? 511 00:49:51,333 --> 00:49:52,666 Без поцілунку? 512 00:49:53,166 --> 00:49:54,000 Нічого? 513 00:49:55,125 --> 00:50:00,208 Уперед, нам потрібен нокаут! П'ять, чотири, три, два, один! 514 00:50:04,125 --> 00:50:06,750 Крід, наступного разу просто трахни його. 515 00:50:09,166 --> 00:50:13,250 -Добре, а тоді що? -Просто провів її додому. 516 00:50:13,333 --> 00:50:16,750 -Викликав Uber? -Ні, вона застрибнула на мій байк. 517 00:50:16,833 --> 00:50:19,666 Що? Ти повіз дівку додому на пегах? 518 00:50:19,750 --> 00:50:24,375 -Це не італійський суперскутер. -Дівкам подобаються кінські сили. 519 00:50:24,458 --> 00:50:29,083 Перестань казати дівка, гаразд? І не кажи, що дійсно носиш шолом. 520 00:50:29,166 --> 00:50:32,416 Я завжди ношу шолом. Безпека на першому місці. 521 00:50:32,500 --> 00:50:35,416 Я так від 2003-го уникаю хламідіозу. 522 00:50:35,500 --> 00:50:37,583 Скільки тобі тоді було? 523 00:50:37,666 --> 00:50:40,208 Дідько. Достатньо, щоб стояк був. 524 00:50:41,541 --> 00:50:44,333 Слухай, ми цілий день провели разом. 525 00:50:44,416 --> 00:50:48,458 Коли приїхали додому, просто побажали одне одному солодких снів. 526 00:50:48,541 --> 00:50:51,625 -Навіть без поцілунку на ніч? -Вона моя сусідка. 527 00:50:51,708 --> 00:50:55,333 Я щойно переїхав. Не хочу зіпсувати атмосферу. 528 00:50:56,583 --> 00:50:57,833 Чувак. Ти як? 529 00:50:58,333 --> 00:51:02,416 У нормі. Просто скосило сцикунством Барі. 530 00:51:02,500 --> 00:51:05,666 Ми з Робом потрахалися в туалеті на першому побаченні. 531 00:51:05,750 --> 00:51:08,750 Стоп, що? На балі-маскараді від ЮНІСЕФ? 532 00:51:08,833 --> 00:51:12,916 Це ми людям так кажемо. А наше перше побачення? 533 00:51:13,666 --> 00:51:16,083 Це було звичайне побачення на осліп. 534 00:51:17,250 --> 00:51:20,416 Окрім того факту, що він хотів поїсти в ресторані Ninja New York. 535 00:51:20,500 --> 00:51:22,291 Ninja New York? 536 00:51:22,375 --> 00:51:25,666 Роб дивний. У нього фетиш на феодальну Японію. 537 00:51:26,666 --> 00:51:32,625 Мені було дуже нудно, але моя пілотка думала інакше. 538 00:51:33,791 --> 00:51:34,833 Твоя хто? 539 00:51:35,375 --> 00:51:39,041 Що? Пілотка? Пілотка. Просто дай завершити історію. 540 00:51:39,708 --> 00:51:43,291 Я намагалася слухати його, думала, пересиджу. 541 00:51:43,375 --> 00:51:45,708 Але їй не терпілося. 542 00:51:46,375 --> 00:51:49,083 Я більше не могла. 543 00:51:49,166 --> 00:51:54,416 У мене був вибір. Я могла полишити це чудове побачення з хорошим хлопцем, 544 00:51:54,500 --> 00:51:56,875 піти додому та витрясти все з вібратора, 545 00:51:56,958 --> 00:52:00,375 а тоді чекати, поки він напише мені через три-п'ять днів, 546 00:52:00,458 --> 00:52:04,958 щоб запросити на побачення у ресторані середньовічної кухні 547 00:52:06,250 --> 00:52:08,083 або ми могли б бути легендами. 548 00:52:13,583 --> 00:52:14,708 Гей! 549 00:52:14,791 --> 00:52:17,583 Гаразд, це хоч і тривало 35 секунд, але… 550 00:52:21,125 --> 00:52:22,875 ми стали легендами. 551 00:52:25,791 --> 00:52:28,458 Та ну. Ви жахалися в Ninja New York? 552 00:52:28,541 --> 00:52:31,750 Просто кажу, що іноді варто слідувати за серцем, 553 00:52:31,833 --> 00:52:34,791 іноді — пілоткою, а іноді… 554 00:52:35,541 --> 00:52:38,958 Оцим хлопцем. Що б він не їв, я теж хочу. 555 00:52:39,458 --> 00:52:43,333 Мене звати Джабарі, і шалена дівка хоче потрахатися зі мною, 556 00:52:43,416 --> 00:52:45,625 а я надто боюся її піхви. 557 00:52:48,125 --> 00:52:49,291 Переборщив. 558 00:52:49,375 --> 00:52:51,750 Заспокойся. Я тебе розумію, Барі. 559 00:52:51,833 --> 00:52:56,375 Я не можу трахатися з чіксою, яка намагатиметься не відпускати мене, 560 00:52:57,958 --> 00:52:59,041 якщо захочу піти. 561 00:52:59,125 --> 00:53:02,791 Джиммерсе. Трава легальна. Куди ти зібрався йти? 562 00:53:02,875 --> 00:53:06,083 Я не про траву. Я про пластик. 563 00:53:07,666 --> 00:53:09,208 Працюю над дечим. 564 00:53:09,958 --> 00:53:12,916 Опусти цю кицьку. 565 00:53:13,666 --> 00:53:16,000 Бувай, Чіто. Бувай. 566 00:53:17,083 --> 00:53:19,916 Не знаю, Ріно. Я стояла в коридорі 567 00:53:20,000 --> 00:53:22,708 й хотіла лише одного — сісти йому на палицю. 568 00:53:22,791 --> 00:53:25,958 Прямо там, тримаючись за дверці сміттєспалювача. 569 00:53:26,041 --> 00:53:27,916 Збуджена, мокра… 570 00:53:28,000 --> 00:53:30,083 Липка. Задихана. 571 00:53:30,958 --> 00:53:33,625 Майже втрачаєш свідомість. 572 00:53:40,166 --> 00:53:41,875 Ненавиджу це відчуття. 573 00:53:41,958 --> 00:53:44,833 Він же тобі подобається! Ти просто схвильована. 574 00:53:44,916 --> 00:53:47,208 Ні, не просто схвильована. 575 00:53:47,291 --> 00:53:50,791 Я знаю, що це за поколювання, і це значно більше, ніж секс. 576 00:53:50,875 --> 00:53:54,958 Гаразд, але, можливо, я зараз зіграю адвоката диявола, 577 00:53:55,041 --> 00:53:57,916 може, це поколювання натякає тобі, 578 00:53:58,000 --> 00:54:00,208 що це може бути чимось хорошим? 579 00:54:00,291 --> 00:54:05,000 Зустріти когось у великому місті — ще той збіг, нехай це буде хороший збіг. 580 00:54:05,083 --> 00:54:08,125 Просто відкрийся йому, добре? Відкрийся. 581 00:54:08,750 --> 00:54:10,541 Тобто відкрий пілотку! 582 00:54:13,791 --> 00:54:16,875 Слухай, просто не хочу, щоб ти закінчив у френд-зоні, 583 00:54:16,958 --> 00:54:19,291 поливав її квіти та годував кота, 584 00:54:19,375 --> 00:54:22,916 поки вона поїде на курс медитації з якимось Віллардом. 585 00:54:23,000 --> 00:54:24,666 Боже. 586 00:54:24,750 --> 00:54:26,750 Друже. Хто так образив тебе? 587 00:54:26,833 --> 00:54:28,625 Пам'ятай, відкрийся йому! 588 00:54:28,708 --> 00:54:31,125 Так. Люблю тебе. 589 00:54:31,208 --> 00:54:33,291 Піду працювати. 590 00:54:33,375 --> 00:54:36,541 Над чим ти маєш працювати, так це над твоєю сусідкою. 591 00:54:36,625 --> 00:54:40,958 Серце хоче — чого хоче, пілотка потребує — чого потребує! 592 00:54:41,041 --> 00:54:43,791 Я не трахаю сусідів! 593 00:54:53,541 --> 00:54:55,625 Зберися, Медоу. 594 00:54:57,958 --> 00:54:59,666 Добре. Гаразд. 595 00:55:11,833 --> 00:55:12,791 Привіт. 596 00:55:13,416 --> 00:55:14,250 Привіт. 597 00:57:23,750 --> 00:57:25,750 ГАРЛЕМСЬКА ЛІНІЯ РЕЙСИ 598 00:58:58,916 --> 00:59:00,541 КАРМЕН СЬОГОДНІ 1:04 НОЧІ 599 00:59:00,625 --> 00:59:01,541 Якого біса? 600 00:59:01,625 --> 00:59:03,875 ТИ ЗАЛИШИВ ЦЕ ТУТ УЧОРА… 601 00:59:11,875 --> 00:59:14,250 ДЕЩО ЗАВЖДИ ПАСУЄ 602 00:59:29,875 --> 00:59:35,625 РОЗДІЛ 05 ВІН БУВ ЖОВТИМ 603 00:59:53,375 --> 00:59:56,083 Джабарі! Я йду. Добре, що ти тут. 604 00:59:56,166 --> 00:59:59,875 Кармен. Гаразд. Де він? 605 01:00:01,208 --> 01:00:02,291 На кухні! 606 01:00:02,375 --> 01:00:06,041 Що ти, в біса, носиш? Тут тисяча градусів. 607 01:00:06,125 --> 01:00:07,250 Броню від щурів! 608 01:00:08,500 --> 01:00:13,250 Заспокоїшся? У твоїй квартирі не може бути щурів. 609 01:00:14,250 --> 01:00:15,208 Чорт! 610 01:00:16,000 --> 01:00:17,750 -Сраний щур! -Я ж казала! 611 01:00:17,833 --> 01:00:18,875 Тікаймо! 612 01:00:18,958 --> 01:00:21,625 -Що мені робити? -Виклич щуролова! 613 01:00:39,875 --> 01:00:42,125 Колишні постійно пишуть колишнім. 614 01:00:46,000 --> 01:00:47,666 Наскільки все погано? 615 01:00:48,250 --> 01:00:50,416 КАПІТАЛІЗМ ЗНИЩЕНО 616 01:00:57,875 --> 01:00:59,375 Чорт. 617 01:01:00,208 --> 01:01:01,458 Так, усе погано. 618 01:01:01,541 --> 01:01:04,041 -Саме так. -Звідки знаєш, що вона побачила? 619 01:01:04,125 --> 01:01:07,625 По-перше, коли я прокинувся, телефон був на подушці. 620 01:01:08,791 --> 01:01:11,375 По-друге, вона заправила свою частину ліжка. 621 01:01:11,458 --> 01:01:14,583 Знаєш, як важко заправити ліжко, поки хтось ще спить? 622 01:01:14,666 --> 01:01:15,833 Дивна штука. 623 01:01:15,916 --> 01:01:19,708 По-третє, коли я їй написав, вона відправила мені палець вгору. 624 01:01:19,791 --> 01:01:21,958 А яким був колір шкіри? 625 01:01:22,791 --> 01:01:24,958 Він був жовтим. Жовтим. 626 01:01:25,458 --> 01:01:27,125 Так. Вона точно бачила. 627 01:01:29,000 --> 01:01:32,625 ПОБАЧИМОСЬ? 628 01:01:37,125 --> 01:01:40,291 Певно, час заблокувати Кармен. 629 01:01:40,375 --> 01:01:44,083 Що? Я не можу заблокувати Кармен. Я знаю її десять років. 630 01:01:45,000 --> 01:01:48,041 Я хочу заблокувати колишню. Вона постійно дзвонить. 631 01:01:48,125 --> 01:01:50,125 Боже. Ви розлучилися? 632 01:01:50,208 --> 01:01:54,416 Розлучилися? Я просто перестав відповідати на дзвінки та повідомлення. 633 01:01:54,500 --> 01:01:56,375 -Що? -То ти просто заігнорив її? 634 01:01:58,083 --> 01:01:58,916 Так? 635 01:01:59,500 --> 01:02:01,625 Ого. Хвилинку. 636 01:02:01,708 --> 01:02:04,500 Тобі варто нормально розійтися з дівчиною. 637 01:02:04,583 --> 01:02:07,541 Вона просто не знає, що вона колишня. Це фігово. 638 01:02:07,625 --> 01:02:09,333 В обличчя їй сказати? 639 01:02:10,000 --> 01:02:13,208 Вона дика. Не хочу викликати копів на неї. 640 01:02:13,291 --> 01:02:18,333 Навіщо зустрічатися з кимось, на кого викликаєш поліцію? 641 01:02:18,416 --> 01:02:22,125 Справжня любов буває лише тоді, коли потрібно викликати поліцію! 642 01:02:28,000 --> 01:02:29,291 -Чорт. -Дідько. 643 01:02:29,875 --> 01:02:31,333 Усе гаразд. 644 01:02:33,333 --> 01:02:34,291 Я в нормі. 645 01:02:35,333 --> 01:02:37,958 -Як справи, хлопці? -Центральний Пете, як ти? 646 01:02:38,041 --> 01:02:39,166 Потрібна допомога? 647 01:02:39,250 --> 01:02:42,208 Так. Потримаєш секундочку? 648 01:02:44,750 --> 01:02:46,291 Прекрасно. 649 01:02:48,375 --> 01:02:50,291 Кохання — ще та зараза. 650 01:02:50,375 --> 01:02:52,916 Пам'ятаю, як зустрів дівчину на тусі. 651 01:02:54,875 --> 01:02:59,166 У мене був нереальний тріп від грибів, а вона бачила, як я відривався 652 01:02:59,250 --> 01:03:01,916 й спитала, скільки коштує зловити такий тріп? 653 01:03:02,000 --> 01:03:05,625 А я кажу: «Скільки? Тут усе для людей». 654 01:03:05,708 --> 01:03:06,666 ФАНК 655 01:03:06,750 --> 01:03:10,125 Я дістав їй кілька шапочок, і ми танцювали всю ніч. 656 01:03:11,916 --> 01:03:13,208 Але слухайте далі. 657 01:03:13,291 --> 01:03:16,833 Коли я прокинувся в себе на хаті, усі мої речі зникли. 658 01:03:18,208 --> 01:03:19,833 Сучка все вкрала. 659 01:03:22,083 --> 01:03:27,000 Коли я вистежив її, вона сказала, що вкрала речі, щоб я її запам'ятав. 660 01:03:32,916 --> 01:03:35,791 Гаразд, це якась божевільна. Я йду. 661 01:03:35,875 --> 01:03:38,083 Знаю, що зараз це звучить божевільно. 662 01:03:38,166 --> 01:03:41,875 Але тоді це був найсексуальніший вчинок, про який я чув. 663 01:03:41,958 --> 01:03:44,166 Така драма дійсно сексуальна. 664 01:03:50,750 --> 01:03:52,958 Гей, Центральний, ти як? 665 01:03:55,375 --> 01:04:00,541 Кохання — ще та зараза. Усіх знайде, усіх покалічить. 666 01:04:01,166 --> 01:04:04,708 Але, чорт забирай, це єдина річ, яка врятує нас. 667 01:04:06,041 --> 01:04:08,666 Якщо воно у вас є, нізащо не відпускайте. 668 01:04:52,208 --> 01:04:53,291 Алло? 669 01:04:53,375 --> 01:04:54,458 Привіт, це я. 670 01:05:03,000 --> 01:05:04,125 Ти дивно поводишся. 671 01:05:04,708 --> 01:05:06,208 -Справді? -Так. 672 01:05:06,958 --> 01:05:08,791 Так. Ну… 673 01:05:10,833 --> 01:05:13,333 -Учорашнє повідомлення. -Так. Я… 674 01:05:21,500 --> 01:05:22,916 Знала, що забереш. 675 01:05:24,583 --> 01:05:28,458 Так. Я не про худі взагалі. 676 01:05:29,625 --> 01:05:32,000 Фото було дуже 677 01:05:33,500 --> 01:05:34,458 несподіваним. 678 01:05:34,541 --> 01:05:36,500 Так, я знаю. 679 01:05:37,250 --> 01:05:40,541 Це було щось на кшталт: «Мило, потім видалю». 680 01:05:41,125 --> 01:05:43,916 До того ж там нічого, що ти не бачив. 681 01:05:44,833 --> 01:05:49,166 Я не думаю, що варто надсилати одне одному такі фото. 682 01:05:50,833 --> 01:05:51,791 Добре. 683 01:05:51,875 --> 01:05:55,416 Знаєш, зважаючи на те, що ми просто друзі. 684 01:05:57,250 --> 01:05:58,416 Гаразд, Джабарі. 685 01:06:01,125 --> 01:06:04,250 До того ж я був з деким, 686 01:06:05,166 --> 01:06:08,166 і цей дехто побачив, і це викликало дещо. 687 01:06:11,750 --> 01:06:13,916 Гаразд, пробач. 688 01:06:17,541 --> 01:06:21,875 Вибач, мушу спитати, ти був з кимось, 689 01:06:21,958 --> 01:06:23,541 чи хтось був з тобою? 690 01:06:24,750 --> 01:06:26,458 Не бачу різниці. 691 01:06:27,416 --> 01:06:30,500 Різниця в тому, скільки ти з нею вже? 692 01:06:30,583 --> 01:06:34,500 -Ми трахалися місяць тому. -Тоді я її навіть не зустрів. 693 01:06:34,583 --> 01:06:36,708 -Річ не в цьому. -Твоя правда. 694 01:06:36,791 --> 01:06:41,375 Річ у тім, що я не думаю, що наша дружба працює нормально. 695 01:06:41,458 --> 01:06:44,875 Я згодна. Я й не намагалася бути подругою. 696 01:06:44,958 --> 01:06:49,000 Ти сказав, що хочеш бути друзями, бо не можеш зараз ні з ким бути. 697 01:06:49,083 --> 01:06:51,375 Кармен, я не приходив сваритися. 698 01:06:53,250 --> 01:06:57,500 То ця особа, з якою ти був, вона твоя дівчина? 699 01:06:57,583 --> 01:06:58,541 Ні. 700 01:06:59,625 --> 01:07:00,458 Але… 701 01:07:08,000 --> 01:07:09,375 Я така дурна. 702 01:07:12,958 --> 01:07:14,000 Тобі треба йти. 703 01:07:14,750 --> 01:07:18,708 ЗАКРИТТЯ 704 01:07:23,625 --> 01:07:25,500 Уважай, що ти вже заблокований. 705 01:07:29,166 --> 01:07:32,750 Знаєш, я ходила в школу, що була на моїй вулиці. 706 01:07:33,458 --> 01:07:36,541 Хто б міг подумати, що через кілька років я буду тут. 707 01:07:37,250 --> 01:07:38,416 Чекай хвилинку. 708 01:07:39,125 --> 01:07:40,041 Привіт. 709 01:07:40,125 --> 01:07:42,625 Привіт. Як ти, Надю? 710 01:07:42,708 --> 01:07:46,541 Та нічого. Привертаю увагу преси перед виставкою. 711 01:07:46,625 --> 01:07:50,041 -У тебе класні витвори. -Так. Вибач. 712 01:07:50,125 --> 01:07:52,458 Знаю, що забрала трохи твого місця. 713 01:07:52,541 --> 01:07:57,000 Ти нічого не вішала, тож я подумала, що ти не робитимеш виставку. 714 01:07:59,375 --> 01:08:00,208 Так. 715 01:08:00,958 --> 01:08:07,166 Ага, знаю що ти хочеш. Почати шоу, без анонсу, як Бейонсе колись. 716 01:08:07,791 --> 01:08:12,250 Так, саме так. Ти мене знаєш. Я люблю драму. 717 01:08:12,333 --> 01:08:14,541 Так, але через це ти й класна. 718 01:08:14,625 --> 01:08:15,458 Так. 719 01:08:15,541 --> 01:08:18,791 Гаразд, дівчинко, повернуся до того білого. 720 01:08:18,875 --> 01:08:22,375 Побачимося пізніше. Гей! Зламав — купив, Джеррі. 721 01:08:22,458 --> 01:08:25,875 Я дивлюся, не торкаюся. Я ж не вперше в галереї. 722 01:08:45,291 --> 01:08:46,416 Гей. 723 01:08:47,750 --> 01:08:48,583 Привіт. 724 01:09:00,041 --> 01:09:01,250 Знову йтимеш? 725 01:09:01,333 --> 01:09:03,875 Так. Дещо треба зробити. 726 01:09:04,750 --> 01:09:09,541 Слухай. Знаю, що ранкова ситуація, певно, змусила думати, що я використав тебе, 727 01:09:09,625 --> 01:09:12,291 але хочу сказати, що я не покидьок. 728 01:09:14,500 --> 01:09:18,083 Моя колишня не зрозуміла, що означає бути друзями, 729 01:09:18,166 --> 01:09:21,791 але зараз я все виправив, тож не потрібно драматизувати. 730 01:09:21,875 --> 01:09:22,750 О, так! 731 01:09:23,875 --> 01:09:24,708 Так. 732 01:09:25,708 --> 01:09:29,208 Це відверте повідомлення від колишньої було якимось дивним. 733 01:09:31,708 --> 01:09:33,291 Ти дійсно був з нею вчора? 734 01:09:37,041 --> 01:09:38,958 Так. Але я не… 735 01:09:39,041 --> 01:09:40,500 Слухай, мені час іти. 736 01:09:42,125 --> 01:09:48,208 Чекай. Гей. Медоу. Знаю, звучить божевільно, але нічого не було. 737 01:09:50,125 --> 01:09:51,666 Я просто хочу вибачитися, 738 01:09:52,750 --> 01:09:54,250 якщо зробив тобі боляче. 739 01:09:55,458 --> 01:09:58,875 Ти мені подобаєшся, і маєш знати, що мені можна довіряти. 740 01:10:03,416 --> 01:10:07,583 Слухай, Джабарі. Ти теж мені подобаєшся. Але… 741 01:10:09,500 --> 01:10:13,666 Гадаю, усе це між нами було занадто швидко, 742 01:10:13,750 --> 01:10:20,291 у нас купа своїх справ. Гадаю, варто взяти перерву. 743 01:10:21,791 --> 01:10:22,625 Мед. 744 01:10:23,583 --> 01:10:27,291 Вибач. Я зараз не можу. Мені час іти. 745 01:10:35,541 --> 01:10:36,375 Чорт. 746 01:10:54,375 --> 01:10:59,708 СТАРИЙ ПАРТНЕР НАБРИД? «СТУШ» — ЛЮБОВ. ВИЩИЙ КЛАС 747 01:11:02,750 --> 01:11:09,166 РОЗДІЛ 06 ЗРОБИ ЦЕ НАВМИСНЕ 748 01:11:28,083 --> 01:11:30,541 КАРМЕН 749 01:11:30,625 --> 01:11:32,500 ДЕЩО ЗАВЖДИ ПАСУЄ 750 01:11:40,583 --> 01:11:42,208 -Зрозумів. Крипта. -Вітаю. 751 01:11:42,291 --> 01:11:44,791 Вітаю. Я мала зустрітися з Рідом. 752 01:11:44,875 --> 01:11:47,250 Привіт, суперзірко. Керол, вона зі мною. 753 01:11:47,875 --> 01:11:48,708 Привіт. 754 01:11:50,500 --> 01:11:52,208 Переживаєш? 755 01:11:52,291 --> 01:11:54,625 Не треба! Ви всі митці однакові. 756 01:11:54,708 --> 01:11:57,833 Кілька тижнів після шоу, і ви як ходячі мерці. 757 01:11:59,666 --> 01:12:02,833 Медоу, розслабся. Ти дивовижна. 758 01:12:03,458 --> 01:12:05,458 Твоя виставка буде крутою, 759 01:12:05,541 --> 01:12:09,291 усім сподобається твоя робота. Ти маєш пишатися собою. 760 01:12:09,375 --> 01:12:12,583 Дякую. Мені це було потрібно. 761 01:12:12,666 --> 01:12:13,833 Будь ласка. 762 01:12:13,916 --> 01:12:15,875 Ходімо. Усі чекають. 763 01:12:15,958 --> 01:12:18,416 Що? Думала, ми швидко повечеряємо. 764 01:12:18,500 --> 01:12:19,416 Так і буде. 765 01:12:21,291 --> 01:12:22,916 Просто з парою друзів. 766 01:12:26,416 --> 01:12:27,958 Яйця з ікрою? 767 01:14:32,083 --> 01:14:39,083 МІСТЕР РЕЙДЖЕР 768 01:15:42,875 --> 01:15:44,083 Молодець! 769 01:15:44,166 --> 01:15:46,125 -Хочу побачити ще! -Чудова робота! 770 01:15:46,208 --> 01:15:47,333 Класний комікс! 771 01:15:47,416 --> 01:15:48,458 Круто! 772 01:15:49,125 --> 01:15:52,125 Друже, оце ти видав! 773 01:15:52,208 --> 01:15:56,583 Запам'ятай мої слова. Містер Рейджер буде найкращим проєктом «Космік». 774 01:15:57,500 --> 01:16:02,166 Щодо цієї штуки з білим, світлим та яскравим, то я просто страхувався. 775 01:16:02,250 --> 01:16:06,125 Просто казав те, що сам чув. Розумієш, заради твого блага. 776 01:16:06,208 --> 01:16:10,958 Не очікував, що ти повториш це перед радою. Але байдуже. 777 01:16:11,041 --> 01:16:13,125 Усе гаразд, дякую. 778 01:16:13,208 --> 01:16:14,250 Друже. 779 01:16:15,958 --> 01:16:18,625 Щось сталося з додатком «Стуш». 780 01:16:18,708 --> 01:16:21,333 Він присилає мені тих самих дівчат. 781 01:16:21,416 --> 01:16:23,833 Ні, ми з Рондою не ідеальна пара! 782 01:16:34,000 --> 01:16:35,041 ПОБАЧИМОСЯ? 783 01:16:35,125 --> 01:16:37,791 МІСТЕР РЕЙДЖЕР ОФІЦІЙНО ВИПУСКАТИМЕТЬСЯ! 784 01:16:47,416 --> 01:16:51,833 ХОЧЕШ 785 01:17:01,166 --> 01:17:04,708 Так, круте фото. 786 01:17:06,291 --> 01:17:08,083 Гадаю, моє улюблене. 787 01:17:09,458 --> 01:17:10,291 Так? 788 01:17:12,875 --> 01:17:14,208 Куди повісиш? 789 01:17:14,833 --> 01:17:17,500 Не знаю, чи пройде відбір. 790 01:17:17,583 --> 01:17:18,708 Що? 791 01:17:19,250 --> 01:17:22,666 Але він же дуже підходить. 792 01:17:25,083 --> 01:17:26,666 Не впевнена, що так і є. 793 01:17:27,458 --> 01:17:30,375 Дідько. Ну, ти знаєш краще за мене. 794 01:17:40,666 --> 01:17:44,666 Чізкейк від «Джуніор». Такі суботи я люблю. 795 01:17:45,166 --> 01:17:49,541 Так. Ну, я знаю, що це єдина причина, чому ти приїздиш провідати брата. 796 01:17:50,416 --> 01:17:54,625 Я з самого Квінза пхалася заради тебе. Але чізкейк на другому місці. 797 01:17:57,500 --> 01:17:58,375 Як ти тут? 798 01:17:59,000 --> 01:18:00,625 Добре. 799 01:18:00,708 --> 01:18:03,291 Завершити стосунки було правильним рішенням. 800 01:18:03,375 --> 01:18:07,375 Ніхто з нас не хотів чогось серйозного, тож ти розумієш. 801 01:18:07,875 --> 01:18:09,333 -Справді? -Що? 802 01:18:09,916 --> 01:18:11,666 Нічого серйозного? 803 01:18:11,750 --> 01:18:14,916 Боже, Джабарі, ти дзвонив, щоб розповісти про неї. 804 01:18:15,000 --> 01:18:17,000 Ти на день народження рідко дзвониш. 805 01:18:18,291 --> 01:18:22,000 Не знаю, Еллі. Я розгублений. 806 01:18:23,125 --> 01:18:25,500 Ніколи не мав таких почуттів до дівчини. 807 01:18:28,708 --> 01:18:30,208 Говорив з нею? 808 01:18:30,291 --> 01:18:31,250 Ні, усе гаразд. 809 01:18:32,375 --> 01:18:33,250 Якого біса? 810 01:18:33,333 --> 01:18:36,708 Брате, не втрачай щось хороше через гордість. 811 01:18:36,791 --> 01:18:38,541 Відкрий їй свої почуття. 812 01:18:38,625 --> 01:18:39,500 Я пробував. 813 01:18:39,583 --> 01:18:44,416 Спробуй ще раз. Любов — найлегша штука у світі, якщо знаходиш її випадково, 814 01:18:44,500 --> 01:18:47,708 але вона не буде справжньою, поки не діятимеш навмисне. 815 01:19:14,958 --> 01:19:17,125 -Ось вона! -Привіт. 816 01:19:18,750 --> 01:19:21,250 Я так тобою пишаюсь, Медоу. 817 01:19:21,833 --> 01:19:24,875 -Ми обоє. -Дякую. І дякую, що прийшли. 818 01:19:24,958 --> 01:19:27,916 Годі тобі. Ми б ніколи цього не пропустили. 819 01:19:28,000 --> 01:19:31,000 Крім того, я за будь-яку тусу, де треба наряджатися. 820 01:19:31,083 --> 01:19:33,875 Поглянь, я, дідько, повернулася. 821 01:19:33,958 --> 01:19:35,041 Ага. 822 01:19:37,916 --> 01:19:40,125 Коханий, не принесеш ще шампанського? 823 01:19:41,583 --> 01:19:45,041 Це мамине свято. Гаразд, розповідай. 824 01:19:46,791 --> 01:19:50,333 -Він не прийде. -Сонце, ти запрошувала його? 825 01:19:50,958 --> 01:19:53,166 Ні. Не знаю. 826 01:19:54,291 --> 01:19:56,500 У глибині душі я думала, він прийде. 827 01:19:58,000 --> 01:20:00,000 Почуваюся дурною. 828 01:20:00,083 --> 01:20:05,125 По-перше, сьогоднішній вечір не його, а твій. 829 01:20:05,208 --> 01:20:08,375 І сьогодні ти маєш забути про все, крім магії вечора. 830 01:20:09,500 --> 01:20:13,833 І по-друге, нормально відчувати розчарування, Медоу. 831 01:20:14,916 --> 01:20:19,958 Якщо чесно, усі шукають ідеальну пару. 832 01:20:20,041 --> 01:20:23,791 Може, Джабарі підходить тобі, а може й не підходить. 833 01:20:23,875 --> 01:20:29,208 Однак ти повинна довіритися почуттям, якщо хочеш знайти потрібну людину. 834 01:20:29,291 --> 01:20:30,125 Каріно… 835 01:20:30,208 --> 01:20:31,750 Тобі погано, знаю. 836 01:20:31,833 --> 01:20:35,666 І тобі страшно, але все залежить від тебе, Медоу. 837 01:20:37,458 --> 01:20:38,541 Лише від тебе. 838 01:20:43,458 --> 01:20:50,208 Мене трохи бісить, що люди порівнюють Нью-Йорк з чимось сірим та темним, 839 01:20:50,291 --> 01:20:52,208 коли це місто буяє кольорами. 840 01:20:52,833 --> 01:20:57,750 Тут навіть люди кольорові. Тож своєю роботою я хотіла це показати. 841 01:21:01,500 --> 01:21:06,083 Надю, дідько. Як я тебе розумію. Я дійсно відчуваю це у твоїй роботі. 842 01:21:07,041 --> 01:21:10,416 Медоу, розкажи про себе. Що надихнуло тебе фотографувати? 843 01:21:11,875 --> 01:21:13,166 Дякую. 844 01:21:17,458 --> 01:21:21,250 Гадаю, найбільше мені подобається… 845 01:21:25,166 --> 01:21:26,000 подобається… 846 01:21:28,791 --> 01:21:31,750 можливість зловити момент. 847 01:21:33,541 --> 01:21:35,458 Це можливість зупиняти час. 848 01:21:37,125 --> 01:21:41,666 Деякі моменти можуть бути занадто громіздкими. 849 01:21:42,916 --> 01:21:47,291 Ми лякаємося, тікаємо. Ми ховаємося. 850 01:21:49,500 --> 01:21:50,833 Робимо щось не так. 851 01:21:51,833 --> 01:21:57,500 Ми кажемо щось не те, а тоді втрачаємо момент. 852 01:21:58,958 --> 01:22:03,625 Тож я просто люблю зупиняти моменти назавжди 853 01:22:03,708 --> 01:22:08,541 з марною надією колись повернути їх. 854 01:22:09,500 --> 01:22:10,708 Пережити ці моменти. 855 01:22:15,083 --> 01:22:18,541 Сподіваюсь, я відповіла на запитання змістовно. 856 01:22:18,625 --> 01:22:23,750 Якщо ні, то просто перекладу це на те, що я зараз дуже голодна. 857 01:22:24,833 --> 01:22:28,291 Справді. Я зараз лише й думаю, що з'їм після виставки. 858 01:22:40,250 --> 01:22:42,375 Дякую. 859 01:22:42,458 --> 01:22:44,708 Перепрошую. 860 01:22:44,791 --> 01:22:47,583 -Просто неймовірно. -Так. Красно дякую. 861 01:22:57,583 --> 01:23:02,250 НАЙКРАЩИЙ БУРГЕР НЬЮ-ЙОРКА 862 01:23:35,125 --> 01:23:41,000 ДРУГИЙ НАЙКРАЩИЙ БУРГЕР НЬЮ-ЙОРКА 863 01:23:41,916 --> 01:23:42,916 Гей! 864 01:23:48,833 --> 01:23:50,916 До «Верік енд Леонард», будь ласка. 865 01:25:52,208 --> 01:25:55,250 Ти знала, що ці бургери веганські? 866 01:25:57,916 --> 01:25:58,750 Фу. 867 01:26:16,000 --> 01:26:16,958 Привіт. 868 01:26:18,041 --> 01:26:18,916 Привіт. 869 01:26:25,708 --> 01:26:29,250 Популярний додаток «Стуш» зазнав критики, 870 01:26:29,333 --> 01:26:34,458 адже програма, що підбирала пару, виявилася трояном, що крав особисті дані. 871 01:26:34,541 --> 01:26:37,958 Засновники «Стуш» крали інформацію з кредиток користувачів, 872 01:26:38,041 --> 01:26:40,416 щоб відстежувати дорогі покупки. 873 01:26:40,500 --> 01:26:45,875 Влада стверджує, що компанія змогла викрасти понад 150 мільйонів доларів 874 01:26:45,958 --> 01:26:47,625 лише за три місяці. 875 01:26:47,708 --> 01:26:52,166 Ті, хто знайшов любов, добряче влетіли в копієчку. 876 01:26:52,250 --> 01:26:59,250 «ІКОНА» 877 01:32:45,583 --> 01:32:49,166 Переклад субтитрів: Богдан Кордоба