1 00:00:21,037 --> 00:00:23,500 ‏♪ - קשת וואו וואו, קשת וואו ‏- כלבת מרוץ, מרוץ ♪ 2 00:00:23,583 --> 00:00:26,756 ‏♪ - אתה נהנה… ‏- רכיבות מהירות בעיר כלבים? ♪ 3 00:00:26,839 --> 00:00:29,762 ‏♪ - אתה נהנה… ‏- חברים מהירים תמיד מוכנים להושיט יד? ♪ 4 00:00:29,845 --> 00:00:33,018 ‏♪ - אתה נהנה… ‏- מכוניות, אופנועים, סירות, אופניים? ♪ 5 00:00:33,103 --> 00:00:36,776 ‏♪ - פשוט להיות מדהים ‏- ברוכים הבאים לפאוסטון! ♪ 6 00:00:36,859 --> 00:00:42,162 ‏♪ לרוץ, לרוץ, לרוץ, לרוץ, כלב, לרוץ ♪ 7 00:00:42,246 --> 00:00:45,252 ‏♪ האם אנחנו באמת רוצים להפסיק? לא! ♪ 8 00:00:45,919 --> 00:00:49,135 ‏♪ אז פשוט לרוץ, לרוץ, לרוץ, לרוץ, ‏רוץ רוץ כלבת מרוץ, מרוץ ♪ 9 00:00:49,218 --> 00:00:50,929 ‏- כלבת מרוץ, מרוץ! - 10 00:00:52,099 --> 00:00:54,395 ‏זנבות במושבים. 11 00:00:55,147 --> 00:00:57,818 ‏בחייך, סאם, אתה מסוגל לנצח במירוץ הזה. 12 00:00:57,902 --> 00:01:03,538 ‏שימו עין על הפנייה הרביעית. ‏תאמין בעצמך ו כלבת מרוץ, מרוץ! 13 00:01:03,622 --> 00:01:06,294 ‏- איך זה הולך? ‏- זה היה פנטסטי. 14 00:01:06,377 --> 00:01:10,177 ‏בדיוק כמו בפעם הקודמת, ‏זה, ו- 19 הפעמים הקודמות. 15 00:01:10,260 --> 00:01:12,681 ‏אני מאושר! 16 00:01:12,765 --> 00:01:17,483 ‏סם וויפט ביקש ממני לעזור לו ‏במירוץ הגדול שלו היום בעיר צ'ו יורק. 17 00:01:17,566 --> 00:01:22,075 ‏אם אעשה עבודה טובה, ‏הוא עשוי להעסיק אותי כראש הצוות החדש שלו. 18 00:01:22,993 --> 00:01:24,997 ‏תג, יש לך את זה. אני מאמין בך. 19 00:01:25,081 --> 00:01:28,713 ‏אני רק רוצה להיות מוכן ‏לכל בעיה שעלולה להתעורר. 20 00:01:30,467 --> 00:01:35,644 ‏נוצרה בעיה, טאג בארקר. ‏תפגשו אותי במסלול המרוצים עכשיו. 21 00:01:37,564 --> 00:01:39,110 ‏בבקשה. 22 00:01:45,289 --> 00:01:47,209 ‏מה הקטע, סם? 23 00:01:47,293 --> 00:01:50,257 ‏צ'ו יורק שכחה את זה הקרקס הגיע לעיר. 24 00:01:50,340 --> 00:01:52,344 ‏אז המירוץ עובר לבסטון. 25 00:01:52,428 --> 00:01:54,974 ‏- ל הבסטון? ‏- ל הבסטון! 26 00:01:55,057 --> 00:01:58,940 ‏תייגו, אתם חייבים להפיץ את הבשורה כך ‏יש לי תומכים שמעודדים אותי. 27 00:01:59,024 --> 00:02:04,034 ‏כמו כשניצחתי במירוץ הזה ו ‏המירוץ הזה מול קהל גדול. 28 00:02:04,117 --> 00:02:06,664 ‏אל תדאג, סם. יש לי את זה. 29 00:02:06,748 --> 00:02:10,839 ‏במיוחד היום, ‏כשאני מתמודד מול היריבה מספר אחת שלי. 30 00:02:10,922 --> 00:02:13,093 ‏השם שלה הוא מנדי מקרוף. 31 00:02:13,178 --> 00:02:17,895 ‏רצתי איתה רק פעם אחת, ‏וזו הייתה הפעם היחידה שהפסדתי. 32 00:02:17,978 --> 00:02:20,567 ‏ואין לי מושג למה. 33 00:02:20,651 --> 00:02:23,531 ‏- האם זה היה בגלל שהיה מושב ריק? ‏- יש מושב פתוח? 34 00:02:23,615 --> 00:02:25,327 ‏בחזרה לחווה, שם, 35 00:02:25,410 --> 00:02:29,168 ‏לא יכולתי לישון אלא אם כן שמתי את כל ‏התרנגולות שלי בלולים שלהם לפני השינה. 36 00:02:29,251 --> 00:02:32,174 ‏אולי אתה צריך את כל המושבים ‏להתמלא כדי שיהיה מירוץ טוב. 37 00:02:32,257 --> 00:02:37,643 ‏זו בטח הסיבה שנכשלתי. ‏עכשיו אני באמת צריך למלא את המושבים האלה. 38 00:02:37,726 --> 00:02:43,112 ‏אני אקבל זנב בכל מושב בודד, סם, ‏עם קצת עזרה מסקוץ׳. ימין? 39 00:02:43,196 --> 00:02:45,242 ‏- סקוץ? ‏- כאן. 40 00:02:46,034 --> 00:02:48,665 ‏מושב אחד למטה, ג'יליון לסיום. 41 00:02:50,252 --> 00:02:51,421 ‏תשומת הלב, הבסטון. 42 00:02:51,504 --> 00:02:54,719 ‏המירוץ הגדול של סם וויפט הועבר ל הבסטון. 43 00:02:54,802 --> 00:02:59,437 ‏לא ללעוס יורק סיטי, אלא הבסטון, ‏כמו במקום בו אתה נמצא כעת. 44 00:02:59,520 --> 00:03:03,068 ‏אז לך, כלבים, לך אל מסלול המרוצים. 45 00:03:04,530 --> 00:03:06,868 ‏פרנק, שעועית, לאן פנית? 46 00:03:06,951 --> 00:03:12,463 ‏- אממ, לפארק ללעוג לציפורים? ‏- זה מאוד מרגש. 47 00:03:12,546 --> 00:03:15,844 ‏אתה יודע מה יותר מרגש? ה מסלול המרוצים! 48 00:03:15,927 --> 00:03:18,975 ‏המרוצים, האוהדים וכפות הקצף המאסיביות. 49 00:03:19,059 --> 00:03:24,152 ‏וואו, תמיד רציתי ‏כפת הקצף הענקית שלי. אני שם! 50 00:03:24,236 --> 00:03:27,743 ‏אני אחזור עם העלבונות מחר, ציפורים. 51 00:03:27,826 --> 00:03:32,419 ‏כן, ואני אגיע למסלול המרוצים ‏מהר יותר ממה שאפשר לומר שעועית. 52 00:03:32,503 --> 00:03:33,338 ‏בינז 53 00:03:33,421 --> 00:03:36,469 ‏אוקיי, אולי לא כל כך מהר, ‏אבל עדיין די מהיר. 54 00:03:36,552 --> 00:03:39,558 ‏בינז! בינז, בינז! ‏בינז, בינז, בינז, בינז, בינז, בינז. 55 00:03:39,642 --> 00:03:41,979 ‏ברקר לפוץ', ברקר לפוץ'. 56 00:03:42,063 --> 00:03:46,823 ‏אין מושב בלי אחורה היא נסיעה. 57 00:03:46,906 --> 00:03:50,121 ‏תעתיק את זה, תג, רק מסיים ‏להעלות את הצמר גפן מתוק שלי. 58 00:03:50,705 --> 00:03:53,043 ‏עדכן, סיימתי את הצמר גפן המתוק שלי. 59 00:03:53,127 --> 00:03:55,507 ‏אני מוכן לקבל כמה זנבות במושבים האלה. 60 00:03:55,590 --> 00:03:58,011 ‏ובכן, יש עוד בדרך. 61 00:03:59,013 --> 00:04:01,561 ‏היי, פאו, בשביל מה התור הארוך? 62 00:04:01,644 --> 00:04:06,362 ‏פעמון דלת חדש, הדינג- דונג דלוקס. ‏כלבים משתגעים על זה. 63 00:04:10,871 --> 00:04:13,208 ‏כן, זה אף פעם לא מזדקן. 64 00:04:13,293 --> 00:04:16,382 ‏כמה זמן ייקח לך, אבא, ‏לעזור לכל הכלבים האלה? 65 00:04:16,466 --> 00:04:19,472 ‏אני צריך להביא אותם ל ‏מסלול הרוצים למירוץ של סם היום. 66 00:04:19,555 --> 00:04:23,228 ‏אז אני אעבור את הקו הזה בזמן שיא. ‏שימו עין על זה. 67 00:04:23,313 --> 00:04:26,778 ‏אדוני, בוקר טוב, ‏או שאני צריך להגיד בוקר נהדר, 68 00:04:26,861 --> 00:04:33,458 ‏הדינג- דונג דלוקס לא רק מתקלקל, ‏אבל זה גם מצלצל ושר. 69 00:04:33,541 --> 00:04:37,966 ‏המירוץ מתקרב במהירות, ‏אבָא. אני יכול לגרום לך לזוז מהר יותר? 70 00:04:38,760 --> 00:04:42,684 ‏תנסה אם אתה חושב ‏אתה יכול לדרוס את המקצוען הישן. 71 00:04:48,530 --> 00:04:51,494 ‏ואחד גלינג- גלאנג! קבל את פעמוני הדלת שלך! 72 00:04:52,621 --> 00:04:53,915 ‏הו כן! 73 00:04:53,998 --> 00:04:57,506 ‏זה מהיר יותר. אז היא למדה מהטובים ביותר. 74 00:04:57,589 --> 00:05:00,554 ‏נחש מה אתה הולך לעשות עכשיו ‏יש לך פעמוני דלת? 75 00:05:00,637 --> 00:05:03,351 ‏המירוץ של סם וויפט נמצא בפתח הבסטוןהבסטון. 76 00:05:03,434 --> 00:05:06,440 ‏אני עשיתי את זה. ניקיתי את כל… 77 00:05:06,524 --> 00:05:09,822 ‏בינז? חשבתי שהלכת ל מסלול המרוצים. 78 00:05:09,905 --> 00:05:12,828 ‏עשיתי זאת, אבל כפי שעמדתי לעשות זאת ‏לעבור דרך הדלת, 79 00:05:12,911 --> 00:05:16,836 ‏חשבתי שזו דלת נחמדה, ‏מה שגרם לי לחשוב על פעמוני דלת. 80 00:05:16,919 --> 00:05:20,719 ‏רואה, לפרנק ולי היה פעם פעמון דלת ‏שנהג לדינג- דונג. 81 00:05:20,802 --> 00:05:25,520 ‏אבל עכשיו זה פשוט משתבש! דינג, דינג, דינג! 82 00:05:25,604 --> 00:05:28,693 ‏אז באתי לכאן כדי לקבל חדש… ‏רגע, למה אני כאן? 83 00:05:28,776 --> 00:05:32,951 ‏כדי לקבל פעמון חדש. כאן. ‏עכשיו פנה למסלול המרוצים, בבקשה. 84 00:05:33,035 --> 00:05:36,249 ‏הו כן. איי- איי, קפטן טאג. 85 00:05:36,333 --> 00:05:40,467 ‏- אה, דרך לא נכונה, בינז. ‏- לנד- הו, קפטן טאג. 86 00:05:40,550 --> 00:05:44,098 ‏בארקר לפוץ'. ‏כמה מושבים עוד אנחנו צריכים למלא? 87 00:05:44,642 --> 00:05:49,025 ‏הרבה. וסאם נראה עצבני. ‏הוא צועד ומדבר על לזניה. 88 00:05:49,108 --> 00:05:54,077 ‏אתה שם את הגבינה על האטריות, ‏ואז הרוטב על הגבינה. 89 00:05:54,160 --> 00:05:55,622 ‏אתה מבין את זה, ג'רי? 90 00:05:55,997 --> 00:05:58,753 ‏מלא את המושבים האלה במהירות, תג. ‏הוא עושה אותי רעב. 91 00:05:59,380 --> 00:06:02,761 ‏אני אעשה זאת. אני רק צריך למצוא עוד כלבים. 92 00:06:03,972 --> 00:06:05,600 ‏- בינגו! ‏- מה זה? 93 00:06:05,684 --> 00:06:09,650 ‏הו, בדיוק ראיתי את חברנו בינגו ‏ועוד כמה כלבים. 94 00:06:11,612 --> 00:06:12,864 ‏תשומת הלב! 95 00:06:12,948 --> 00:06:16,831 ‏המירוץ של סם וויפט הועבר לבסטונהבסטון, ‏והוא צריך את התמיכה שלך. 96 00:06:16,914 --> 00:06:22,718 ‏- זרוק את עוגות הכפות שלך ולך, כלבים, לך! ‏- עצרו, כלבים, תעצרו. 97 00:06:22,801 --> 00:06:27,936 ‏זה יום ניקוי הכלים שלך, ‏מה שאומר שאתה מנקה את הכלים שלך. 98 00:06:28,020 --> 00:06:31,777 ‏הסירופ הזה נהיה דביק, ואני לא מנקה את זה. 99 00:06:33,071 --> 00:06:39,083 ‏אוי לא! זה ייקח נצח עד ‏לנקות את כל הסירופ הדביק. אלא אם… 100 00:06:39,167 --> 00:06:43,551 ‏כשכש, אני יכול לעזור לכלבים האלה ‏לנקות את הצלחות שלהם מהר יותר? 101 00:06:43,635 --> 00:06:48,393 ‏גדול. אני אצטרך שתי מצקות, ‏שני סירים וספוג בבקשה. 102 00:06:48,478 --> 00:06:51,442 ‏בחלק האחורי. לך על זה. 103 00:06:55,867 --> 00:07:00,877 ‏הודות ל- Lickety Split 1000, ‏הצלחות האלה נוצצות תוך זמן קצר. 104 00:07:00,961 --> 00:07:02,881 ‏תהנו מהמירוץ, כלבים! 105 00:07:05,470 --> 00:07:09,269 ‏אה, סליחה. בינז? שוב? 106 00:07:09,352 --> 00:07:11,816 ‏חשבתי שאתה על שלך הדרך אל מסלול המרוצים. 107 00:07:11,899 --> 00:07:16,283 ‏הייתי! ציפיתי למירוץ ‏כי התכוונתי להביא פופקורן. 108 00:07:16,366 --> 00:07:19,623 ‏אבל אז נזכרתי בזה ‏אני לא יכול לאכול פופקורן על בטן ריקה. 109 00:07:19,707 --> 00:07:21,669 ‏אז באתי לכאן לאכול עוגות כפות. 110 00:07:21,752 --> 00:07:25,760 ‏ועכשיו, כשעוגות הכפות שלך מוכנות, ‏אתה יכול לעקוב אחרי הכלבים למסלול. 111 00:07:25,844 --> 00:07:28,265 ‏בבקשה אל תסיח את דעתך הפעם. 112 00:07:28,348 --> 00:07:31,856 ‏אתה יכול לסמוך עליי, תג, ‏כי אני אוהב לספור. 113 00:07:31,939 --> 00:07:35,572 ‏אחת, שתיים, שתים עשרה, מטריה, גלגל עגלה. 114 00:07:36,323 --> 00:07:39,162 ‏אני צריך לגלגל את הגלגל אל מסלול המרוצים. 115 00:07:39,580 --> 00:07:42,794 ‏בארקר לפוץ'. עוד כלבים הולכים בדרכך. 116 00:07:42,878 --> 00:07:46,510 ‏למהר! סאם נעלם מלדבר ‏על לזניה להכנת לזניה. 117 00:07:46,594 --> 00:07:48,931 ‏מפזרים עוד קצת גבינה על הרוטב. 118 00:07:49,015 --> 00:07:52,021 ‏ובכן, תגיד לסם שיש לי הכל בשליטה. 119 00:07:52,104 --> 00:07:56,530 ‏כל מושב יתמלא בקרוב. כל אחד. 120 00:07:58,618 --> 00:08:01,414 ‏כל הכלבים במכוניות אל מסלול המרוצים. 121 00:08:02,333 --> 00:08:04,838 ‏כל הכלבים על אופניים אל מסלול המרוצים. 122 00:08:06,550 --> 00:08:09,682 ‏כל הכלבים בתותחים אל מסלול המרוצים. 123 00:08:12,353 --> 00:08:15,610 ‏כל הכלבים בחורים ל מסלול המרוצים. 124 00:08:17,113 --> 00:08:21,539 ‏בינז, להגיע ל מסלול המרוצים. ‏לפרנק יש מושב שנשמר רק בשבילך. 125 00:08:21,622 --> 00:08:23,876 ‏ואל תסיח את דעתך שוב. 126 00:08:23,960 --> 00:08:26,089 ‏אל תסיח את דעתך! 127 00:08:27,759 --> 00:08:31,141 ‏- בינז, מוקד. ‏- סליחה, טאג. 128 00:08:37,111 --> 00:08:38,740 ‏אני עשיתי את זה! 129 00:08:38,823 --> 00:08:42,038 ‏עמדתי בהבטחתי לסם ומילא כל אחד… 130 00:08:42,706 --> 00:08:46,004 ‏אוי לא! פרנק, איפה בינז? 131 00:08:46,087 --> 00:08:52,768 ‏אין לי מושג, אבל בדוק את כפת הקצף שלי. ‏כפה גבוהה מוקצפת! תעלה את זה למעלה. 132 00:08:53,895 --> 00:08:57,903 ‏אוי לא. המירוץ עומד להתחיל, ‏ועדיין יש כיסא אחד ריק. 133 00:08:57,986 --> 00:09:00,575 ‏אני מניח שאני לא חתוך יוצא להיות ראש צוות. 134 00:09:00,658 --> 00:09:04,666 ‏סאם הולך להפסיד למנדי מקרוף שוב בגללי. 135 00:09:04,750 --> 00:09:06,336 ‏- תייג, חפש למעלה! ‏- אני יודע. 136 00:09:06,419 --> 00:09:10,595 ‏- אני צריך להרים את הראש ולהיות אופטימי. ‏- לא! הבט מעלה! 137 00:09:11,972 --> 00:09:17,108 ‏תייג, המירוץ עומד להתחיל, ‏ואני עדיין רואה מושב אחד ריק. 138 00:09:17,191 --> 00:09:20,657 ‏- האם אני הולך להפסיד במירוץ? ‏- לא במשמרת שלי. 139 00:09:20,740 --> 00:09:23,871 ‏המושב הזה יתמלא לפני סיום המרוץ. 140 00:09:23,955 --> 00:09:26,585 ‏לך, תייג, לך! 141 00:09:29,132 --> 00:09:31,720 ‏שלום, מקרוף. 142 00:09:31,804 --> 00:09:35,394 ‏זה נחמד לנצח אותך שוב. ‏כלומר, לפגוש אותך שוב. 143 00:09:35,812 --> 00:09:40,279 ‏מוכן, מוכן, לך, כלבים, לך! 144 00:09:47,168 --> 00:09:52,888 ‏- שעועית, למה אתה גלישה? ‏- הו, היה לי חלום על גלישה, 145 00:09:52,971 --> 00:09:56,771 ‏ואמא שלי תמיד אמרה לי ‏אני צריך ללכת בעקבות החלומות שלי. 146 00:09:58,356 --> 00:10:03,116 ‏תג, אני מתקרב להקפה האחרונה, ‏ועדיין יש מושב ריק. 147 00:10:03,200 --> 00:10:07,082 ‏- אני צריך את עזרתך. ‏- אל תדאג, סם. יש לי את זה. 148 00:10:13,638 --> 00:10:16,434 ‏בארקר לפוץ', בדרכנו למטה. 149 00:10:19,357 --> 00:10:23,741 ‏רוג'ר זה, טאג. ‏בוא לכיוון שתי צמר גפן מתוק. 150 00:10:24,701 --> 00:10:27,039 ‏היכונו לנחיתה. 151 00:10:32,091 --> 00:10:34,554 ‏- עזוב, שעועית. ‏- לשחרר! 152 00:10:35,723 --> 00:10:38,478 ‏- כפה גבוהה מוקצפת, שעועית? ‏- כֵן! 153 00:10:38,562 --> 00:10:42,904 ‏- כל מושב מתמלא. ‏- לך, סם, לך! 154 00:10:42,988 --> 00:10:46,787 ‏עבודה יפה, טאג. לך, אני, לך! 155 00:10:55,429 --> 00:10:58,143 ‏סם וויפט מנצח! 156 00:11:00,230 --> 00:11:04,488 ‏הו, עשינו את זה! ‏תודה על העבודה הקשה שלך, טאג. 157 00:11:04,572 --> 00:11:08,121 ‏לולא אתה ממלא את המושבים, ‏לא הייתי מנצח היום. 158 00:11:08,205 --> 00:11:12,004 ‏- למעשה, לא כל מושב היה מלא. ‏- מה? 159 00:11:12,087 --> 00:11:15,219 ‏עזרתי לתג לביים שעועית ולא חזר לשלי. 160 00:11:15,302 --> 00:11:19,268 ‏- ניצחתי עם כיסא ריק? ‏- כמובן, סם. 161 00:11:19,352 --> 00:11:21,815 ‏ניצחת כי אתה רוכב נהדר. 162 00:11:21,899 --> 00:11:24,403 ‏אתה צריך ללמוד להאמין בעצמך יותר. 163 00:11:24,487 --> 00:11:27,201 ‏אתה ממשיך להרשים אותי, טאג בארקר. 164 00:11:27,284 --> 00:11:30,750 ‏אני אשים עין עליך ‏כשאני בוחר את ראש הצוות הבא שלי. 165 00:11:31,626 --> 00:11:37,221 ‏אבל בינתיים, בואו כולנו נהנה ‏קצת לזניה טרייה. 166 00:11:38,306 --> 00:11:43,734 ‏אז מתי המירוץ הזה שאני כל הזמן שומע עליו? ‏הו, לזניה! 167 00:11:47,408 --> 00:11:49,245 ‏מה המה? 168 00:11:53,420 --> 00:11:55,967 ‏הסחת דעת בצד הדרך. 169 00:11:56,844 --> 00:12:00,517 ‏סקווש! חדשות טובות! קלי קורגי! 170 00:12:01,311 --> 00:12:04,317 ‏תחרות! קלי קורגי! תחרות! קלי קורגי! 171 00:12:04,400 --> 00:12:08,408 ‏- וואו, וואו, תג. האט. ‏- בסדר, נכון. נשימה עמוקה. 172 00:12:11,790 --> 00:12:17,176 ‏סקוץ'! אה! חדשות טובות! ‏תחרות קלי קורגי! וואו- הו! 173 00:12:17,259 --> 00:12:21,059 ‏אתה רוצה אולי לצייר מה אתה מנסה להגיד או… 174 00:12:21,142 --> 00:12:22,771 ‏צפה בזה! 175 00:12:24,900 --> 00:12:28,950 ‏אני קלי קורגי והדבר היחיד ‏אני אוהב יותר מלשיר 176 00:12:29,033 --> 00:12:31,454 ‏הוא אטרקציה טובה לצד הדרך. 177 00:12:31,537 --> 00:12:36,381 ‏כמו זה, עצם הכלב הגדולה בעולם. 178 00:12:36,464 --> 00:12:39,303 ‏לכל כך הרבה עיירות יש ייחודיות ‏אטרקציות לצד הדרך, 179 00:12:39,387 --> 00:12:43,520 ‏ואני מארח תחרות כדי לבחור את האהוב עליי. 180 00:12:43,603 --> 00:12:47,361 ‏העיר הזוכה תככב ב קליפ לשיר החדש שלי, 181 00:12:47,444 --> 00:12:50,325 ‏"העיר שלי היא העיר הטובה ביותר." 182 00:12:50,409 --> 00:12:53,373 ‏- בהצלחה! ‏- אני אוהב את השיר הזה! 183 00:12:53,456 --> 00:12:57,423 ‏האם אתם יכולים לדמיין את הבסטוןהבסטון ‏מככבת בקליפ של קלי קורגי? 184 00:12:57,506 --> 00:13:01,264 ‏אתה לא צריך לדמיין, כי שלחתי לקלי מייל, 185 00:13:01,347 --> 00:13:06,649 ‏והיא הולכת לעצור בהבסטוןהבסטון כדי לראות ‏את האטרקציה הגדולה שלנו בצד הדרך! היום! 186 00:13:06,733 --> 00:13:08,320 ‏וואוו! איזה מהם? 187 00:13:08,403 --> 00:13:10,532 ‏זוכרים את כדור הטניס הענק שהלכנו אליו? 188 00:13:10,615 --> 00:13:13,747 ‏איך יכולתי לשכוח? עמוד 37 בספר הדרכים שלי. 189 00:13:13,831 --> 00:13:16,586 ‏זה היה ענק וצהוב ו… 190 00:13:18,214 --> 00:13:22,097 ‏כדור הטניס הענק לא נמצא בבסטוןהבסטון. ‏זה בצ'ייס הייבן, 191 00:13:22,181 --> 00:13:25,938 ‏מה שאומר שלבסטוןהבסטון אין ‏אטרקציה בצד הדרך להראות את קלי. 192 00:13:26,022 --> 00:13:28,986 ‏ובכן, אני מניח שיש רק דבר אחד נשאר לעשות. 193 00:13:29,070 --> 00:13:31,741 ‏שלח לקלי קורגי מייל מסביר את הטעות שלך? 194 00:13:31,825 --> 00:13:33,370 ‏לא. 195 00:13:33,453 --> 00:13:36,960 ‏אנחנו הולכים לבנות ענק ‏אטרקציה בצד הדרך ב הבסטוןהבסטון 196 00:13:37,044 --> 00:13:38,923 ‏לפני שקלי תגיע לכאן. 197 00:13:39,006 --> 00:13:41,761 ‏בואו כלבת מרוץ, מרוץ, מרוץ! 198 00:13:43,306 --> 00:13:45,519 ‏בסדר, דבר ראשון. 199 00:13:45,602 --> 00:13:49,443 ‏אנחנו צריכים רעיון למשהו מדהים ‏אטרקציה ענקית לצד הדרך. 200 00:13:49,986 --> 00:13:52,825 ‏אבל כל הרעיונות הטובים נלקחים. כמו זה כאן. 201 00:13:52,909 --> 00:13:56,582 ‏מיטת כלב ענקית. כל כך קופצני, כל כך גדול. 202 00:13:56,666 --> 00:14:00,716 ‏או ביסקוויט הכלבים הענק הזה. ‏כל כך ביסקוויטי, כל כך גדול. 203 00:14:00,799 --> 00:14:03,430 ‏- או הכלב הענק הזה… ‏- אני חושב שאני מבין את זה, סקוץ'. 204 00:14:03,513 --> 00:14:06,979 ‏אנחנו צריכים רק לקחת משהו ‏קטן ולהגדיל אותו. 205 00:14:07,062 --> 00:14:11,112 ‏- זה כל מה שיש בזה. ‏- גדול. אבל איך עלינו להמשיך? 206 00:14:14,201 --> 00:14:16,748 ‏- עגלה ענקית! ‏- צעצוע חורק ענק! 207 00:14:16,831 --> 00:14:20,589 ‏צעצוע חורק ענק הוא הרבה יותר טוב. ‏אבל איך אנחנו יוצרים אחד כזה? 208 00:14:20,672 --> 00:14:24,388 ‏עם הרבה גומי. ‏ואיפה אנחנו מוצאים הרבה גומי? 209 00:14:24,472 --> 00:14:26,726 ‏- במסלול המרוצים. ‏- בחנות הגומי. 210 00:14:26,809 --> 00:14:29,148 ‏במוקדם או במאוחר נסגור את זה. 211 00:14:29,523 --> 00:14:33,698 ‏- אטרקציה בצד הדרך? ‏- הבסטוןהבסטון מאוד משלו. 212 00:14:33,782 --> 00:14:37,414 ‏- ושום דבר לא אומר הבסטונהבסטון כמו מירוץ. ‏- טוב, העניין הוא… 213 00:14:37,498 --> 00:14:40,963 ‏- אתה יכול לשאול את דגלי המירוץ האלה. ‏- תודה לך, סם, אבל… 214 00:14:41,464 --> 00:14:43,301 ‏ומכונית המירוץ שלי. 215 00:14:43,385 --> 00:14:48,728 ‏- למעשה, אנחנו… ‏- ואני! זוז זוז זוז! 216 00:14:48,812 --> 00:14:53,321 ‏- אלו באמת רעיונות נהדרים, סם. ‏- אבל כבר יש לנו תוכנית. 217 00:14:53,405 --> 00:14:57,621 ‏כל מה שאנחנו צריכים זה קצת גומי צמיגים ‏לבנות צעצוע חורק ענק. 218 00:14:57,704 --> 00:15:02,339 ‏אה אין בעיה. ג'רי! ‏הצמיגים המשומשים, בבקשה! 219 00:15:03,633 --> 00:15:05,679 ‏מחזור! נחמד! 220 00:15:06,264 --> 00:15:11,649 ‏אבל איך אתה מתכוון לעשות את הצמיגים האלה ‏לצרוח כמו צעצוע חורק? 221 00:15:11,732 --> 00:15:14,321 ‏זו התחנה הבאה שלנו. אל ה… 222 00:15:14,405 --> 00:15:16,284 ‏- חנות פעמוני דלת! ‏- חנות סאונד חורק! 223 00:15:16,367 --> 00:15:18,496 ‏אני מרגיש שאנחנו מתקרבים. 224 00:15:19,748 --> 00:15:25,260 ‏- וואו! אטרקציה ענקית בצד הדרך? ‏- כן. הבסטוןהבסטון מאוד משלו. 225 00:15:25,343 --> 00:15:28,391 ‏ואתה רוצה לבנות אחד שהוא ‏ייחודי לבסטוןהבסטון. 226 00:15:28,475 --> 00:15:31,147 ‏ושום דבר לא אומר הבסטוןהבסטון ‏כמו חנות פעמוני הדלת שלי. 227 00:15:31,230 --> 00:15:32,524 ‏בעצם… 228 00:15:32,608 --> 00:15:36,616 ‏מה דעתך על פעמון דלת ענק ‏שמצלצל בהמנון הבסטון? 229 00:15:37,159 --> 00:15:44,048 ‏In הבסטוןהבסטון, ידידות תמיד מובילה 230 00:15:44,131 --> 00:15:48,014 ‏רעיונות נהדרים, פאו, אבל אנחנו ממהרים. ‏וכבר יש לנו תוכנית. 231 00:15:48,097 --> 00:15:50,477 ‏אנחנו הולכים לבנות צעצוע חורק ענק. 232 00:15:50,560 --> 00:15:54,151 ‏אז כל מה שאנחנו צריכים זה הכי חזק שלך, ‏פעמון הדלת הכי חורק. 233 00:15:54,235 --> 00:15:57,866 ‏אין בעיה. תפגשו אותי בקטע הקולני והצווחני. 234 00:15:57,950 --> 00:16:00,789 ‏והנה אנחנו כאן. הממ. 235 00:16:01,415 --> 00:16:03,002 ‏תנסה את זה. 236 00:16:05,006 --> 00:16:08,513 ‏אני חושב שאנחנו צריכים משהו ‏עם עוד קצת… אומף. 237 00:16:08,596 --> 00:16:11,310 ‏אם אתה רוצה אומף, יש לי אומף. 238 00:16:16,237 --> 00:16:19,118 ‏אה… אנחנו צריכים עוד oomph. 239 00:16:19,952 --> 00:16:24,420 ‏יש לי עוד אחד, אבל זה מאוד חזק ומאוד חורק. 240 00:16:24,503 --> 00:16:25,964 ‏הזהר. 241 00:16:30,307 --> 00:16:34,690 ‏- אני חושב שמצאנו מנצח. וואו. ‏- תודה, פאו. חייב לרוץ. 242 00:16:35,358 --> 00:16:37,279 ‏לא שמע מילה שהם אמרו. 243 00:16:39,241 --> 00:16:43,708 ‏זהו מקום מושלם לבנייה ‏הצעצוע הצווחן הגדול בעולם. 244 00:16:43,791 --> 00:16:46,422 ‏כלבי העזרה שלנו מוכנים לצאת לדרך. 245 00:16:48,801 --> 00:16:52,976 ‏כל מה שאנחנו צריכים עכשיו זה ‏קצת בניית מוזיקה. פגע בזה, של ברקפלה. 246 00:16:53,061 --> 00:16:55,982 ‏♪ בנה, כלבים, בנה ♪ 247 00:16:56,067 --> 00:16:59,156 ‏♪ בנה, בנה, בנה, בנה ♪ 248 00:16:59,240 --> 00:17:01,911 ‏♪ בנה, בנה, בנה, בנה, בנה ♪ 249 00:17:01,994 --> 00:17:05,710 ‏♪ בנה, בנה, בנה, בנה, בנה ♪ 250 00:17:05,794 --> 00:17:08,633 ‏♪ בנה, בנה, בנה ♪ 251 00:17:08,716 --> 00:17:13,268 ‏- צעצוע חורק ענק בעמדה. ‏- ועכשיו, כדי לבדוק את זה! 252 00:17:17,568 --> 00:17:20,198 ‏קלי קורגי הולך לאהוב את זה! 253 00:17:20,282 --> 00:17:23,621 ‏מה שאומר שהבסטוןהבסטון ‏תככב בקליפ החדש שלה! 254 00:17:23,705 --> 00:17:25,292 ‏- הו! ‏- נחמד! 255 00:17:25,375 --> 00:17:29,216 ‏היי, פרנק, איך סיימנו ‏למעלה בסן פרנסקווסקו? 256 00:17:29,300 --> 00:17:30,969 ‏אולי עשינו פנייה לא נכונה. 257 00:17:31,053 --> 00:17:34,643 ‏לא עשית פנייה לא נכונה, פרנקי ובינז. ‏אתה נמצא בהבסטוןהבסטון. 258 00:17:34,727 --> 00:17:36,021 ‏בלתי אפשרי! 259 00:17:36,105 --> 00:17:40,322 ‏העיירה סן פרנסקווסקו יש צעצוע חורק ענק. 260 00:17:40,405 --> 00:17:41,866 ‏בדיוק כמו זה. 261 00:17:42,826 --> 00:17:45,540 ‏אולי כולנו עשינו פנייה לא נכונה. 262 00:17:46,375 --> 00:17:48,338 ‏אוי לא. הם צודקים. 263 00:17:48,421 --> 00:17:51,677 ‏אני לא מאמין שהתגעגעתי לראות ‏הצעצוע הצווחני הענק בספר שלי. 264 00:17:51,761 --> 00:17:54,475 ‏זה בסדר, סקוץ'. בואו לא ניכנס לפאניקה. 265 00:17:54,558 --> 00:17:58,441 ‏- קלי קורגי נמצאת במרחק שתי עיירות בלבד. ‏- עכשיו אנחנו יכולים להיכנס לפאניקה. 266 00:18:02,824 --> 00:18:06,207 ‏מצטער. אני עייף מכדי להיכנס לפאניקה. 267 00:18:06,290 --> 00:18:09,588 ‏אנחנו צריכים רעיון חדש ומהר. 268 00:18:09,672 --> 00:18:12,344 ‏חייב להיות משהו אחר קטן נוכל לעשות גדול. 269 00:18:12,427 --> 00:18:14,181 ‏- עץ כלבלב ענק. ‏- נעשה. 270 00:18:14,265 --> 00:18:15,684 ‏- רצועה ענקית. ‏- בוצע. 271 00:18:15,767 --> 00:18:18,398 ‏- אף רטוב ענק. ‏- תאמינו או לא, סיימתי. 272 00:18:18,481 --> 00:18:20,986 ‏אני חושב שכל דבר גדול נעשה. 273 00:18:21,069 --> 00:18:26,998 ‏חכה. מישהו אי פעם לקח חבורה ‏של דברים קטנים לעשות דבר אחד גדול? 274 00:18:27,081 --> 00:18:31,089 ‏אה, כמו מגדל. מאוד מקורי. ‏וזה לא נעשה בעבר. 275 00:18:32,175 --> 00:18:34,805 ‏אבל מגדל של מה? 276 00:18:37,269 --> 00:18:39,063 ‏- עוזרים לכלבים! ‏- קערות לכלבים! 277 00:18:39,148 --> 00:18:43,323 ‏- קערות לכלבים כנראה בטוחות יותר. ‏- בוא נלך לאסוף חבורה של קערות. 278 00:18:43,406 --> 00:18:45,117 ‏קערה, כלב, קערה! 279 00:18:53,008 --> 00:18:54,219 ‏תודה אמא. 280 00:18:56,891 --> 00:18:58,394 ‏תודה אמא. 281 00:18:59,563 --> 00:19:00,940 ‏תודה,כשכש. 282 00:19:03,111 --> 00:19:04,948 ‏תודה, חנות קערה בארי. 283 00:19:05,241 --> 00:19:09,833 ‏אם אי פעם נעשה את זה שוב, בואו ‏נהפוך את חנות Bowl לתחנה הראשונה שלנו. 284 00:19:09,917 --> 00:19:11,629 ‏עכשיו בואו נתחיל לערום. 285 00:19:15,512 --> 00:19:18,685 ‏יציב, תג. יציב. 286 00:19:19,645 --> 00:19:22,526 ‏ונגמר. נחמד! 287 00:19:23,194 --> 00:19:24,153 ‏- כֵן! ‏- יש! 288 00:19:24,238 --> 00:19:28,705 ‏מגדל ענק של קערות כלבים. ‏קלי הולכת לאהוב את זה. 289 00:19:28,788 --> 00:19:29,915 ‏חדשות רעות. 290 00:19:30,750 --> 00:19:34,090 ‏אין מצב שראית את זה אטרקציה בצד הדרך לפני. 291 00:19:34,174 --> 00:19:36,429 ‏כן, אלו לא החדשות הרעות. 292 00:19:36,512 --> 00:19:39,058 ‏- תגיד לו, בינז. ‏- עוד לא אכלנו ארוחת בוקר. 293 00:19:39,142 --> 00:19:40,520 ‏אוקיי, החדשות הרעות האחרות. 294 00:19:40,603 --> 00:19:43,568 ‏הו, פרנק אמר שאני לא ‏יכול לשחק עם הביצים שלי יותר. 295 00:19:43,651 --> 00:19:45,154 ‏אתה יודע מה? אני הולך לטפל בזה. 296 00:19:45,238 --> 00:19:49,830 ‏החדשות הרעות הן שעושה רוח. ‏וזה לא טוב למגדל שלך. 297 00:19:54,757 --> 00:19:56,009 ‏אה! תזהר! 298 00:19:59,015 --> 00:20:00,643 ‏ובכן, כל זה באשמתי. 299 00:20:00,727 --> 00:20:05,570 ‏ניסיתי לעשות את זה כל כך מהר, ‏אפילו לא חשבתי על הרוח. 300 00:20:05,653 --> 00:20:08,951 ‏אם זה גורם לך להרגיש טוב יותר, ‏בכל מקרה לא אהבתי את עניין הקערה. 301 00:20:09,035 --> 00:20:11,122 ‏אין לזה שום קשר לבסטוןהבסטון. 302 00:20:13,085 --> 00:20:17,051 ‏- תג? אני חושב שפרנק צודק. ‏- אני יודע. 303 00:20:17,134 --> 00:20:20,266 ‏סם ופאו ניסו להגיד לנו את אותו הדבר. 304 00:20:20,350 --> 00:20:23,773 ‏אנחנו צריכים לבנות משהו ‏ייחודי הבסטוןהבסטון. 305 00:20:23,856 --> 00:20:25,652 ‏אבל מה זה יכול להיות? 306 00:20:28,908 --> 00:20:31,997 ‏וואו, תראה איך המכוניות האלה נוסעות. 307 00:20:32,081 --> 00:20:35,338 ‏- ללכת! ‏- היי, הבנו את זה הפעם. 308 00:20:35,422 --> 00:20:40,557 ‏- אטרקציה בצד הדרך שהולכת. ‏- זה בהחלט מעולם לא נעשה. 309 00:20:40,640 --> 00:20:46,819 ‏קלי קורגי נמצאת רק עיירה אחת משם. ‏זה אומר שאין לנו הרבה זמן. 310 00:20:46,902 --> 00:20:51,161 ‏אבל יש לנו את הקערות האלה וצעצוע חורק ענק. 311 00:20:51,244 --> 00:20:55,545 ‏- מה עם משהו דומה? ‏- זה ללא רבב. 312 00:20:56,004 --> 00:20:58,801 ‏בסדר, כולם, אנחנו נצטרך את עזרתכם. 313 00:20:58,885 --> 00:21:03,018 ‏לבנות מחדש משהו ייחודי לבסטונהבסטון. ‏מה אתה אומר? 314 00:21:03,101 --> 00:21:05,690 ‏- תהיה בטוח! ‏- בהחלט! 315 00:21:05,774 --> 00:21:07,067 ‏יש! 316 00:21:07,736 --> 00:21:09,281 ‏פגע בזה, ברקפלס! 317 00:21:09,364 --> 00:21:13,121 ‏♪ בונים מחדש כלבים, בנה מחדש ♪ 318 00:21:13,205 --> 00:21:16,295 ‏♪ בנה, בנה, בנה, בנה, בנה ♪ 319 00:21:16,378 --> 00:21:18,966 ‏♪ בנה, בנה, בנה ♪ 320 00:21:19,050 --> 00:21:22,891 ‏♪ בנה, בנה, בנה, בנה, בנה ♪ 321 00:21:22,974 --> 00:21:25,772 ‏♪ בנה, בנה, בנה ♪ 322 00:21:25,855 --> 00:21:28,820 ‏- אנחנו מוכנים! ‏- עכשיו, אנחנו רק צריכים שקלי תגיע. 323 00:21:28,903 --> 00:21:32,869 ‏הגעתי 324 00:21:32,953 --> 00:21:34,205 ‏אה! חדשות טובות! 325 00:21:34,288 --> 00:21:36,669 ‏- קלי קורגי! - קלי קורגי! ‏- וו- הו! 326 00:21:38,213 --> 00:21:43,391 ‏קלי, הנה הבסטוןהבסטון אטרקציה ‏ייחודית בצד הדרך. 327 00:21:51,866 --> 00:21:56,500 ‏זו נסיעה באטרקציות לצד הדרך עם ‏קערת כלב צעצוע ענקית חורקת! 328 00:21:56,584 --> 00:22:00,925 ‏וואו! מעולם לא ראיתי שולי כביש ‏אטרקציה שקודמת! 329 00:22:01,009 --> 00:22:03,639 ‏ולא יכולנו לעשות את זה בלי עזרה של כולם! 330 00:22:03,723 --> 00:22:06,896 ‏ובכן, למרבה המזל יש מספיק מקום ‏לכולכם בקליפ שלי. 331 00:22:06,979 --> 00:22:11,405 ‏- רגע, זה אומר שניצחנו? ‏- ניצחת! 332 00:22:11,488 --> 00:22:13,409 ‏- ניצחנו! ‏- יש! 333 00:22:16,206 --> 00:22:18,669 ‏♪ הייתי מסביב, מסביב ♪ 334 00:22:18,753 --> 00:22:24,180 ‏♪ ראיתי כל סוג של עיר ‏אבל מעולם לא ראיתי עיר כמו העיר שלי ♪ 335 00:22:24,263 --> 00:22:28,063 ‏♪ אין כמו החברים שמצאתי ‏הפוך את כל העולם על פיו ♪ 336 00:22:28,146 --> 00:22:30,401 ‏♪ אבל אתה אף פעם לא, אתה אף פעם לא ♪ 337 00:22:30,485 --> 00:22:33,908 ‏♪ לעולם לא תמצא עיר כמו העיר שלי ♪ 338 00:22:33,991 --> 00:22:35,787 ‏♪ אתה אף פעם, אתה אף פעם ימצא עיר ♪ 339 00:22:35,870 --> 00:22:37,374 ‏♪ כמו העיר שלי ♪ 340 00:22:37,457 --> 00:22:39,920 ‏♪ אתה אף פעם, אתה אף פעם ימצא עיר ♪ 341 00:22:40,003 --> 00:22:41,465 ‏♪ כמו העיר שלי ♪ 342 00:22:43,678 --> 00:22:45,932 ‏- מבוסס על פ.ד. ספרו של איסטמן, ‏בית אקראי פרסם את הספר - 343 00:22:53,071 --> 00:22:54,365 ‏♪ קשת וואו וואו ♪ 344 00:23:07,724 --> 00:23:10,772 ‏תרגם על ידי ארפיטה אסלאם