1 00:00:22,439 --> 00:00:23,481 Bånn gass, hund! 2 00:00:23,565 --> 00:00:26,735 -Liker du... -Raske biler i hundenes by? 3 00:00:26,818 --> 00:00:29,738 -Liker du... -Raske venner med en hjelpende labb? 4 00:00:29,821 --> 00:00:32,991 -Liker du... -Biler, luftskip, båter og sykler? 5 00:00:33,074 --> 00:00:36,745 -Er du gal? -Velkommen til Labbedal! 6 00:00:36,828 --> 00:00:42,125 Bånn gass, hund, bånn gass! 7 00:00:42,208 --> 00:00:45,211 -Vil vi virkelig stoppe? -Nei, nei, nei 8 00:00:45,879 --> 00:00:49,090 Bare bånn gass, hund, bånn gass! 9 00:00:49,174 --> 00:00:50,884 BÅNN GASS, HUND! 10 00:00:52,051 --> 00:00:54,345 De logrende seter. 11 00:00:55,096 --> 00:00:57,766 Kom igjen, Scott, du kan vinne! 12 00:00:57,849 --> 00:01:03,480 Pass på svingen, hold igjen. Tro på det og bånn gass, hund! 13 00:01:03,563 --> 00:01:06,232 -Hva synes du? -Perfekt. 14 00:01:06,316 --> 00:01:10,111 Akkurat som forrige gang, gangen før og de 19 gangene før det. 15 00:01:10,195 --> 00:01:12,614 Jeg er så spent! 16 00:01:12,697 --> 00:01:17,410 Scott Whippet ba om min hjelp på det store racet i Snustiania. 17 00:01:17,494 --> 00:01:21,998 Hvis jeg gjør det bra, blir jeg kanskje den nye mannskapssjefen. 18 00:01:22,916 --> 00:01:24,918 Du klarer det, Tagg. Jeg tror på deg. 19 00:01:25,001 --> 00:01:28,630 Jeg vil bare være forberedt på alt. 20 00:01:30,381 --> 00:01:35,553 Tagg Voffersen, vi har et problem. Møt meg på banen, nå. 21 00:01:37,472 --> 00:01:39,015 Vær så snill. 22 00:01:45,188 --> 00:01:47,106 Hei Scott, hva er problemet? 23 00:01:47,190 --> 00:01:50,151 Snustiania glemte at sirkuset kom, 24 00:01:50,235 --> 00:01:52,237 så racet skal holdes i Labbedal. 25 00:01:52,320 --> 00:01:54,864 -I Labbedal? -I Labbedal! 26 00:01:54,948 --> 00:01:58,827 Du må spre ordet, så fansene kan komme og heie på meg. 27 00:01:58,910 --> 00:02:03,915 Akkurat som den gang jeg vant dette racet, og dette. 28 00:02:03,998 --> 00:02:06,543 Ikke vær redd, Scott. Jeg fikser det. 29 00:02:06,626 --> 00:02:10,713 Særlig siden min rival nummer én skal være med i dag. 30 00:02:10,797 --> 00:02:12,966 Hun heter Randi McRøff. 31 00:02:13,049 --> 00:02:17,762 Vi har kappkjørt én gang, det er den eneste gangen jeg har tapt. 32 00:02:17,846 --> 00:02:20,431 Jeg aner ikke hvorfor. 33 00:02:20,515 --> 00:02:23,393 -Kanskje på grunn av det tomme setet? -Et tomt sete? 34 00:02:23,476 --> 00:02:25,186 Hjemme på gården, 35 00:02:25,270 --> 00:02:29,023 hvis noen av kyllingene manglet om kvelden, fikk jeg ikke sove. 36 00:02:29,107 --> 00:02:32,026 Kanskje du trenger fulle seter for å vinne. 37 00:02:32,110 --> 00:02:37,490 Det må være derfor jeg tapte. Alle setene må være opptatt. 38 00:02:37,574 --> 00:02:42,954 Jeg finner en hale til alle setene, med litt hjelp av Sakko. Ikke sant? 39 00:02:43,037 --> 00:02:45,081 -Sakko? -Her. 40 00:02:45,874 --> 00:02:48,501 Ett sete tatt, en million igjen. 41 00:02:50,086 --> 00:02:51,254 Hør etter, Labbedal. 42 00:02:51,337 --> 00:02:54,549 Scott Whippets store race kommer til Labbedal. 43 00:02:54,632 --> 00:02:59,262 Ikke Snustiania, men Labbedal, akkurat her hvor du er. 44 00:02:59,345 --> 00:03:02,891 Bånn gass, hunder. Til motorbanen! 45 00:03:04,350 --> 00:03:06,686 Frank, Bønna, hvor skal dere? 46 00:03:06,769 --> 00:03:12,275 -I parken og erte fuglene? -Det er kjempegøy. 47 00:03:12,358 --> 00:03:15,653 Vet dere hva som er enda mer gøy? Motorbanen! 48 00:03:15,737 --> 00:03:18,781 Racene, fansen, de gigantiske skumlabbene. 49 00:03:18,865 --> 00:03:23,953 Jeg har alltid ønsket meg en skumlabb. Jeg kommer! 50 00:03:24,037 --> 00:03:27,540 Vi ses i morgen, fugler, bare vent! 51 00:03:27,624 --> 00:03:32,211 Jeg er der raskere enn du kan si "bønner"! 52 00:03:32,295 --> 00:03:33,129 Bønner. 53 00:03:33,212 --> 00:03:36,257 OK, ikke så fort, men fortsatt ganske kjapt. 54 00:03:36,341 --> 00:03:39,344 Bønner, bønner! 55 00:03:39,427 --> 00:03:41,763 Tagg til Sakko! 56 00:03:41,846 --> 00:03:46,601 Operasjon "Ingen ledige seter" er i gang. 57 00:03:46,684 --> 00:03:49,896 Mottatt, jeg skal bare spise opp sukkerspinnet mitt. 58 00:03:50,480 --> 00:03:52,815 Oppdatering, sukkerspinn spist opp. 59 00:03:52,899 --> 00:03:55,276 Jeg finner flere haler til setene. 60 00:03:55,360 --> 00:03:57,779 Det er flere på vei. 61 00:03:58,780 --> 00:04:01,324 Hei Paps, så lang kø? 62 00:04:01,407 --> 00:04:06,120 Den nye ringeklokken, Ding Dong Delux, gjør hundene elleville. 63 00:04:10,625 --> 00:04:12,961 Alltid en klassiker. 64 00:04:13,044 --> 00:04:16,130 Hvor lang tid tar det å ekspedere alle sammen? 65 00:04:16,214 --> 00:04:19,217 Jeg må få dem til motorbanen til Scotts race i dag. 66 00:04:19,300 --> 00:04:22,971 Jeg skynder meg alt jeg kan. Se nå. 67 00:04:23,054 --> 00:04:26,516 God morgen, sir. For en fantastisk morgen, 68 00:04:26,599 --> 00:04:33,189 for Ding Dong Delux kan både dinge, ringe og synge. 69 00:04:33,273 --> 00:04:37,694 Vi har ikke så god tid, pappa. Kan jeg hjelpe deg så det går raskere? 70 00:04:38,486 --> 00:04:42,407 Hvis du tror du er raskere enn en gammel proff, så værsågod. 71 00:04:48,246 --> 00:04:51,207 Ringeklokker! Få din nye ringeklokke! 72 00:04:52,333 --> 00:04:53,626 Hurra! 73 00:04:53,710 --> 00:04:57,213 Det var kjapt. Hun har lært av den beste. 74 00:04:57,297 --> 00:05:00,258 Nå som dere har ringeklokkene, vet dere hva? 75 00:05:00,341 --> 00:05:03,052 Scott Whippet skal kjøre race i Labbedal. 76 00:05:03,136 --> 00:05:06,139 Jeg klarte det. Jeg tømte hele... 77 00:05:06,222 --> 00:05:09,517 Bønna? Jeg trodde du var på motorbanen. 78 00:05:09,600 --> 00:05:12,520 Jeg var på vei, men da jeg nærmet meg døren 79 00:05:12,603 --> 00:05:16,524 tenkte jeg at det var en fin dør, det minnet meg om dørklokker. 80 00:05:16,607 --> 00:05:20,403 Frank og jeg hadde en dørklokke som sa ding-dong, 81 00:05:20,486 --> 00:05:25,199 men nå sier den bare ding. Ding-ding! 82 00:05:25,283 --> 00:05:28,369 Jeg dro hit for å hente... Vent, hva gjør jeg her? 83 00:05:28,453 --> 00:05:32,623 Du skulle hente en ringeklokke. Her. Skynd deg til motorbanen. Vær så snill. 84 00:05:32,707 --> 00:05:35,918 Å, ja. Greit, kaptein Tagg. 85 00:05:36,002 --> 00:05:40,131 -Feil vei, Bønna. -Land i sikte, kaptein Tagg. 86 00:05:40,214 --> 00:05:43,760 Tagg til Sakko. Hvor mange ledige seter har vi? 87 00:05:44,302 --> 00:05:48,681 Mange. Scott ser nervøs ut. Han traver og snakker om lasagne. 88 00:05:48,765 --> 00:05:53,728 Man legger osten på pastaen og sausen på osten. 89 00:05:53,811 --> 00:05:55,271 Er du med, Jerry? 90 00:05:55,646 --> 00:05:58,399 Fyll opp setene, Tagg. Han gjør meg sulten. 91 00:05:59,025 --> 00:06:02,403 Greit. Jeg må bare finne flere hunder. 92 00:06:03,613 --> 00:06:05,239 -Bingo! -Hva sa du? 93 00:06:05,323 --> 00:06:09,285 Jeg ser vår venn Bingo, og mange andre hunder også. 94 00:06:11,245 --> 00:06:12,497 Hør etter! 95 00:06:12,580 --> 00:06:16,459 Scott Whippets race kommer til Labbedal og han trenger deres støtte. 96 00:06:16,542 --> 00:06:22,340 -Slipp skålene deres og bånn gass, hunder! -Stopp, hunder, stopp. 97 00:06:22,423 --> 00:06:27,553 Det er "Ta din egen oppvask"-dagen, så dere må selv vaske opp. 98 00:06:27,637 --> 00:06:31,390 Sirupen blir helt klissete, jeg gidder ikke å vaske den opp. 99 00:06:32,683 --> 00:06:38,689 Å, nei! Det tar en evighet å vaske opp den sirupen. Med mindre... 100 00:06:38,773 --> 00:06:43,152 Kan jeg hjelpe dem med å vaske opp fortere, Rullda? 101 00:06:43,236 --> 00:06:47,990 Flott. Jeg trenger to øser, to kjeler og en svamp, takk. 102 00:06:48,074 --> 00:06:51,035 Bak der. Bare forsyn deg. 103 00:06:55,456 --> 00:07:00,461 Takket være Slikk-i-en-fei 1000, blir skålene rene på et blunk. 104 00:07:00,545 --> 00:07:02,463 Nyt racet, folkens! 105 00:07:05,049 --> 00:07:08,845 Unnskyld meg. Bønna? Igjen? 106 00:07:08,928 --> 00:07:11,389 Jeg trodde du var på vei til motorbanen. 107 00:07:11,472 --> 00:07:15,852 Det var jeg! Jeg gledet meg fordi jeg skulle kjøpe popcorn der. 108 00:07:15,935 --> 00:07:19,188 Men så huske jeg at jeg ikke kan spise popcorn på tom mage, 109 00:07:19,272 --> 00:07:21,232 så jeg bestilte noen labbekaker. 110 00:07:21,315 --> 00:07:25,319 Nå som du har spist opp, kan du følge etter de andre. 111 00:07:25,403 --> 00:07:27,822 Ikke la deg distrahere denne gangen. 112 00:07:27,905 --> 00:07:31,409 Regn med meg, Tagg, for jeg elsker å regne. 113 00:07:31,492 --> 00:07:35,121 En, to, tolv, paraply, pariserhjul. 114 00:07:35,872 --> 00:07:38,708 Jeg kan slå hjul på vei til motorbanen! 115 00:07:39,125 --> 00:07:42,336 Tagg til Sakko. Flere hunder er på vei! 116 00:07:42,420 --> 00:07:46,048 Skynd deg! Scott gikk fra å snakke om lasagne til å lage lasagne. 117 00:07:46,132 --> 00:07:48,468 Dryss mer ost over sausen. 118 00:07:48,551 --> 00:07:51,554 Si til Scott at alt er under kontroll. 119 00:07:51,637 --> 00:07:56,058 Setene er snart fylt opp. Hvert eneste ett. 120 00:07:58,144 --> 00:08:00,938 Alle trafikkerende hunder til motorbanen. 121 00:08:01,856 --> 00:08:04,358 Alle syklende hunder til motorbanen. 122 00:08:06,068 --> 00:08:09,197 Alle hunder i kanonene til motorbanen. 123 00:08:11,866 --> 00:08:15,119 Alle hunder i hullene til motorbanen. 124 00:08:16,621 --> 00:08:21,042 Bønna, kom deg til motorbanen. Frank har holdt av et sete til deg. 125 00:08:21,125 --> 00:08:23,377 Ikke la deg distrahere. 126 00:08:23,461 --> 00:08:25,588 Ikke la deg distrahere! 127 00:08:27,256 --> 00:08:30,635 -Fokus, Bønna. -Sorry, Tagg. 128 00:08:36,599 --> 00:08:38,226 Jeg klarte det! 129 00:08:38,309 --> 00:08:41,521 Jeg holdt mitt løfte til Scott og fylte opp alle... 130 00:08:42,188 --> 00:08:45,483 Å, nei! Frank, hvor er Bønna? 131 00:08:45,566 --> 00:08:52,240 Aner ikke, men sjekk ut skumlabben min. Opp med labben! 132 00:08:53,366 --> 00:08:57,370 Å, nei. Racet starter og vi har fortsatt et tomt sete. 133 00:08:57,453 --> 00:09:00,039 Jeg kan ikke bli mannskapssjef. 134 00:09:00,122 --> 00:09:04,126 Randi McRøff kommer til å vinne over Scott igjen på grunn av meg. 135 00:09:04,210 --> 00:09:05,795 -Tagg, se opp! -Jeg vet det. 136 00:09:05,878 --> 00:09:10,049 -Jeg må løfte hodet og være positiv. -Nei! Se opp! 137 00:09:11,425 --> 00:09:16,556 Tagg, racet starter snart og det er fortsatt ett ledig sete. 138 00:09:16,639 --> 00:09:20,101 -Kommer jeg til å tape? -Ikke hvis jeg bestemmer. 139 00:09:20,184 --> 00:09:23,312 Det setet skal fylles før racet er slutt. 140 00:09:23,396 --> 00:09:26,023 Bånn gass, Tagg! 141 00:09:28,568 --> 00:09:31,153 Hallo, Randi. 142 00:09:31,237 --> 00:09:34,824 Hyggelig å slå deg igjen. Jeg mener, se deg igjen. 143 00:09:35,241 --> 00:09:39,704 Klar, ferdig, bånn gass, hunder! 144 00:09:46,586 --> 00:09:52,300 -Hva gjør du, Bønna? -Jeg drømte om hanggliding, 145 00:09:52,383 --> 00:09:56,178 og mamma sier jeg skal følge drømmene mine. 146 00:09:57,763 --> 00:10:02,518 Tagg, jeg nærmer meg den siste runden og det er fortsatt et tomt sete. 147 00:10:02,602 --> 00:10:06,480 -Jeg trenger din hjelp. -Ikke vær redd, Scott. Jeg fikser det. 148 00:10:13,029 --> 00:10:15,823 Tagg til Sakko, vi er på vei ned. 149 00:10:18,743 --> 00:10:23,122 Mottatt, Tagg. Sett kursen mot sukkerspinnet. 150 00:10:24,081 --> 00:10:26,417 Klar til landing. 151 00:10:31,464 --> 00:10:33,924 -Gi slipp, Bønna. -Jeg slipper! 152 00:10:35,092 --> 00:10:37,845 -Opp med labben, Bønna? -Ja! 153 00:10:37,928 --> 00:10:42,266 -Alle setene er fylt. -Bånn gass, Scott! 154 00:10:42,350 --> 00:10:46,145 Godt jobbet, Tagg. Bånn gass, meg selv! 155 00:10:54,779 --> 00:10:57,490 Scott Whippet vinner! 156 00:10:59,575 --> 00:11:03,829 Vi klarte det! Takk for innsatsen, Tagg. 157 00:11:03,913 --> 00:11:07,458 Hvis ikke du hadde fylt de setene, hadde jeg ikke vunnet i dag. 158 00:11:07,541 --> 00:11:11,337 -Det var faktisk ikke helt fylt opp. -Hva? 159 00:11:11,420 --> 00:11:14,548 Jeg dirigerte Tagg og Bønna og rakk ikke å sette meg. 160 00:11:14,632 --> 00:11:18,594 -Vant jeg med et tomt sete? Så klart, Scott. 161 00:11:18,677 --> 00:11:21,138 Du vant fordi du er en god racer. 162 00:11:21,222 --> 00:11:23,724 Du bør lære å tro mer på deg selv. 163 00:11:23,808 --> 00:11:26,519 Du imponerer mer og mer, Tagg Voffersen. 164 00:11:26,602 --> 00:11:30,064 Jeg skal holde øye med deg når jeg velger en ny mannskapssjef. 165 00:11:30,940 --> 00:11:36,529 Men nå, la oss kose oss med nystekt lasagne. 166 00:11:37,613 --> 00:11:43,035 Hvor er det racet som alle snakker om? Oi, lasagne! 167 00:11:46,705 --> 00:11:48,541 Hva i all verden? 168 00:11:52,711 --> 00:11:55,256 "Landevei-distraksjon" 169 00:11:56,132 --> 00:11:59,802 Sakko! Store nyheter! Caia Corgi! 170 00:12:00,594 --> 00:12:03,597 Konkurranse! Caia Corgi! 171 00:12:03,681 --> 00:12:07,685 -Rolig, Tagg. Slapp av. -OK, ja. Trekk pusten. 172 00:12:11,063 --> 00:12:16,444 Sakko! Store nyheter! Caia Corgi-konkurranse! Hurra! 173 00:12:16,527 --> 00:12:20,322 Vil du prøve å tegne det du sier eller... 174 00:12:20,406 --> 00:12:22,032 Se her! 175 00:12:24,160 --> 00:12:28,205 Jeg er Caia Corgi og det eneste jeg elsker høyere enn å synge, 176 00:12:28,289 --> 00:12:30,708 er en god veiattraksjon. 177 00:12:30,791 --> 00:12:35,629 Som dette, verdens største kjøttbein. 178 00:12:35,713 --> 00:12:38,549 Mange byer har helt unike veiattraksjoner, 179 00:12:38,632 --> 00:12:42,761 og jeg avholder en konkurranse for å finne en favoritt. 180 00:12:42,845 --> 00:12:46,599 Byen som vinner skal være med i en musikkvideo for min nye sang, 181 00:12:46,682 --> 00:12:49,560 "Min by er den beste byen." 182 00:12:49,643 --> 00:12:52,605 -Lykke til! -Jeg elsker den sangen! 183 00:12:52,688 --> 00:12:56,650 Kan du se for deg Labbedal i en Caia Corgi-musikkvideo? 184 00:12:56,734 --> 00:13:00,488 Det trenger jeg ikke for jeg har sendt Caia en e-post 185 00:13:00,571 --> 00:13:05,868 og hun stikker innom Labbedal for å se vår store veiattraksjon! I dag! 186 00:13:05,951 --> 00:13:07,536 Hurra! Hva skal hun se? 187 00:13:07,620 --> 00:13:09,747 Husker du den store tennisballen vi så? 188 00:13:09,830 --> 00:13:12,958 Uforglemmelig. Den er på side 37 i biltur-boken min. 189 00:13:13,042 --> 00:13:15,794 Den var stor og gul og... 190 00:13:17,421 --> 00:13:21,300 Den store tennisballen er ikke i Labbedal. Den er i Tyggefjord. 191 00:13:21,383 --> 00:13:25,137 noe som betyr at Labbedal ikke har en veiattraksjon som Caia kan se. 192 00:13:25,221 --> 00:13:28,182 Da er det bare én ting å gjøre. 193 00:13:28,265 --> 00:13:30,935 Sende Caia Corgi en e-post og forklare feilen? 194 00:13:31,018 --> 00:13:32,561 Nei. 195 00:13:32,645 --> 00:13:36,148 Vi skal bygge en gigantisk veiattraksjon i Labbedal 196 00:13:36,232 --> 00:13:38,108 før Caia ankommer. 197 00:13:38,192 --> 00:13:40,945 Bånn gass, hund! 198 00:13:42,488 --> 00:13:44,698 Greit, aller først. 199 00:13:44,782 --> 00:13:48,619 Vi må finne på en god idé til en fantastisk veiattraksjon. 200 00:13:49,161 --> 00:13:51,997 Alle de gode ideene er tatt. Som denne. 201 00:13:52,081 --> 00:13:55,751 En gigantisk hundeseng. Så myk og stor. 202 00:13:55,834 --> 00:13:59,880 Eller en gigantisk hundekjeks. Så sprø og stor. 203 00:13:59,964 --> 00:14:02,591 -Eller denne gigantiske hunde-- -Jeg er med. 204 00:14:02,675 --> 00:14:06,136 Vi må bare finne noe smått og gjøre det stort. 205 00:14:06,220 --> 00:14:10,266 -Jepp, det stemmer. -Flott. Men hva skal vi lage? 206 00:14:13,352 --> 00:14:15,896 -En gigantisk barnevogn! -En gigantisk pipeleke! 207 00:14:15,980 --> 00:14:19,733 Pipeleke er mye bedre. Men hvordan lager vi det? 208 00:14:19,817 --> 00:14:23,529 Med masse gummi. Og hvor finner vi det? 209 00:14:23,612 --> 00:14:25,865 -På motorbanen! -I gummibutikken! 210 00:14:25,948 --> 00:14:28,284 Vi får det nok til en dag. 211 00:14:28,659 --> 00:14:32,830 -En veiattraksjon? -Labbedals helt egen. 212 00:14:32,913 --> 00:14:36,542 -Ingenting sier Labbedal som racerbiler. -Vel, altså... 213 00:14:36,625 --> 00:14:40,087 -Dere kan låne disse racerflaggene. -Takk, Scott, men... 214 00:14:40,588 --> 00:14:42,423 Og racerbilen min. 215 00:14:42,506 --> 00:14:47,845 -Faktisk... -Og meg! Bånn gass! 216 00:14:47,928 --> 00:14:52,433 -Det er gode ideer, Scott. -Men vi har allerede en plan. 217 00:14:52,516 --> 00:14:56,729 Vi trenger bare noen gummidekk så vi kan bygge en gigantisk pipeleke. 218 00:14:56,812 --> 00:15:01,442 Ikke noe problem. Jerry! De gamle dekkene, takk! 219 00:15:02,735 --> 00:15:04,778 Gjenbruk, flott! 220 00:15:05,362 --> 00:15:10,743 Hvordan skal dere få dekkene til å pipe som en pipeleke? 221 00:15:10,826 --> 00:15:13,412 Det er vårt neste stopp. Til... 222 00:15:13,495 --> 00:15:15,372 -Dørklokke-butikken! -Pipebutikken! 223 00:15:15,456 --> 00:15:17,583 Vi nærmer oss. 224 00:15:18,834 --> 00:15:24,340 -Wow! En gigantisk veiattraksjon? -Ja, Labbedals helt egen. 225 00:15:24,423 --> 00:15:27,468 Og dere vil bygge noe som er unikt for Labbedal. 226 00:15:27,551 --> 00:15:30,220 Labbeldal er ensbetydende med min butikk. 227 00:15:30,304 --> 00:15:31,597 Faktisk så... 228 00:15:31,680 --> 00:15:35,684 Hva med en gigantisk dørklokke som spiller Labbeldals melodi? 229 00:15:36,226 --> 00:15:43,108 I Labbedal vinner alltid vennskapene! 230 00:15:43,192 --> 00:15:47,071 Flotte ideer, Paps, men vi har dårlig tid. Vi har allerede en plan. 231 00:15:47,154 --> 00:15:49,531 Vi skal bygge en gigantisk pipeleke. 232 00:15:49,615 --> 00:15:53,202 Alt vi trenger er din mest høylytte og pipende ringeklokke. 233 00:15:53,285 --> 00:15:56,914 Null problem. Møt meg ved høy- og pipe-seksjonen. 234 00:15:56,997 --> 00:15:59,833 Her er den. 235 00:16:00,459 --> 00:16:02,044 Prøv denne. 236 00:16:04,046 --> 00:16:07,549 Vi trenger noe med litt mer... Oomf. 237 00:16:07,633 --> 00:16:10,344 Vil du ha oomf, så har jeg oomf. 238 00:16:15,265 --> 00:16:18,143 Vi trenger mer oomf. 239 00:16:18,978 --> 00:16:23,440 Jeg har en til, men den er veldig høy og veldig pipete. 240 00:16:23,524 --> 00:16:24,984 Vær forsiktig. 241 00:16:29,321 --> 00:16:33,701 -Jeg tror vi har funnet en vinner. -Takk, Paps, vi må stikke. 242 00:16:34,368 --> 00:16:36,286 Jeg kan ikke høre et ord. 243 00:16:38,247 --> 00:16:42,710 Dette stedet er perfekt til å bygge verdens største pipeleke. 244 00:16:42,793 --> 00:16:45,421 Snekkerhundene er klare. 245 00:16:47,798 --> 00:16:51,969 Nå trenger vi bare litt byggemusikk. Kom igjen, hylehunder! 246 00:16:52,052 --> 00:16:54,972 Bygg, hunder, bygg! 247 00:16:55,055 --> 00:16:58,142 Bygge, bygge 248 00:16:58,225 --> 00:17:00,894 bygge, bygge 249 00:17:00,978 --> 00:17:04,690 bygge, bygge 250 00:17:04,773 --> 00:17:07,609 bygge, bygge! 251 00:17:07,693 --> 00:17:12,239 -Gigantisk pipeleke på plass. -La oss teste den! 252 00:17:16,535 --> 00:17:19,163 Caia Corgi kommer til å elske det! 253 00:17:19,246 --> 00:17:22,583 Og Labbedal får være med i den nye musikkvideoen hennes! 254 00:17:22,666 --> 00:17:24,251 -Ja! -Hurra! 255 00:17:24,334 --> 00:17:28,172 Hei Frank, åssen endte vi opp i Pipemark kommune? 256 00:17:28,255 --> 00:17:29,923 Kanskje vi tok feil vei. 257 00:17:30,007 --> 00:17:33,594 Dere er på rett vei, Frank og Bønna. Dere er i Labbedal. 258 00:17:33,677 --> 00:17:34,970 Umulig! 259 00:17:35,054 --> 00:17:39,266 Pipemark kommune har en gigantisk pipeleke. 260 00:17:39,349 --> 00:17:40,809 Akkurat som den der. 261 00:17:41,769 --> 00:17:44,480 Kanskje vi kjørte feil vei alle sammen. 262 00:17:45,314 --> 00:17:47,274 Å, nei. De har rett. 263 00:17:47,357 --> 00:17:50,611 Tenk at jeg overså den gigantiske pipeleken i boken min. 264 00:17:50,694 --> 00:17:53,405 Det går bra, Sakko. Ingen grunn til panikk. 265 00:17:53,489 --> 00:17:57,367 -Caia Corgi er bare to byer unna. -Nå kan vi gå i panikk. 266 00:18:01,747 --> 00:18:05,125 Sorry. Jeg er for sliten til panikk. 267 00:18:05,209 --> 00:18:08,504 Vi trenger en ny idé, og det fort. 268 00:18:08,587 --> 00:18:11,256 Det må være noe annet smått vi kan gjøre stort. 269 00:18:11,340 --> 00:18:13,092 -Gigantisk hundetre. -Tatt. 270 00:18:13,175 --> 00:18:14,593 -Gigantisk hundesnor. -Tatt. 271 00:18:14,676 --> 00:18:17,304 -Gigantisk våt nese. -Tro det eller ei, tatt. 272 00:18:17,387 --> 00:18:19,890 Alle de store tingene er tatt. 273 00:18:19,973 --> 00:18:25,896 Vent. Har noen brukt mange små ting til å bygge en stor ting? 274 00:18:25,979 --> 00:18:29,983 Et slags tårn. Originalt. Det har ikke blitt gjort før. 275 00:18:31,068 --> 00:18:33,695 Men et tårn av hva? 276 00:18:36,156 --> 00:18:37,950 -Snekkerhunder! -Hundeskåler! 277 00:18:38,033 --> 00:18:42,204 -Hundeskåler er nok tryggere. -La oss finne en masse skåler. 278 00:18:42,287 --> 00:18:43,997 Skål, hund, skål! 279 00:18:51,880 --> 00:18:53,090 Takk, mamma. 280 00:18:55,759 --> 00:18:57,261 Takk, mamma. 281 00:18:58,428 --> 00:18:59,805 Takk, Rullda. 282 00:19:01,974 --> 00:19:03,809 Takk, skålbutikken. 283 00:19:04,101 --> 00:19:08,689 Hvis vi skal gjøre dette flere ganger, så stopper vi her først. 284 00:19:08,772 --> 00:19:10,482 La oss stable. 285 00:19:14,361 --> 00:19:17,531 Forsiktig, Tagg. Pass på. 286 00:19:18,490 --> 00:19:21,368 Ferdig. Perfekt! 287 00:19:22,035 --> 00:19:22,995 -Ja! -Hurra! 288 00:19:23,078 --> 00:19:27,541 Et gigantisk tårn av hundeskåler. Caia kommer til å elske det! 289 00:19:27,624 --> 00:19:28,750 Dårlige nyheter. 290 00:19:29,585 --> 00:19:32,921 Dere kan umulig ha sett denne attraksjonen før. 291 00:19:33,005 --> 00:19:35,257 Nei, det er ikke nyheten. 292 00:19:35,340 --> 00:19:37,885 -Si det, Bønna. -Vi har ikke spist frokost. 293 00:19:37,968 --> 00:19:39,344 De andre dårlige nyhetene. 294 00:19:39,428 --> 00:19:42,389 Frank sa jeg ikke kan leke med eggene mine lenger. 295 00:19:42,472 --> 00:19:43,974 Vet du hva? Jeg sier det. 296 00:19:44,057 --> 00:19:48,645 Den dårlige nyheten er at det blåser. Det er ikke bra for tårnet deres. 297 00:19:53,567 --> 00:19:54,818 Se opp! 298 00:19:57,821 --> 00:19:59,448 Dette er min skyld. 299 00:19:59,531 --> 00:20:04,369 Jeg tenkte ikke på vinden, jeg ville bare bli ferdig kjappest mulig. 300 00:20:04,453 --> 00:20:07,748 Hvis det betyr noe, så likte jeg ikke skåltingen uansett. 301 00:20:07,831 --> 00:20:09,917 Det har intet med Labbedal å gjøre. 302 00:20:11,877 --> 00:20:15,839 -Tagg? Jeg tror Frank har rett. -Jeg vet det. 303 00:20:15,923 --> 00:20:19,051 Scott og Paps prøvde å fortelle oss det. 304 00:20:19,134 --> 00:20:22,554 Vi burde bygge noe som er unikt for Labbedal. 305 00:20:22,638 --> 00:20:24,431 Men hva er det? 306 00:20:27,684 --> 00:20:30,771 De gir den bånn gass. 307 00:20:30,854 --> 00:20:34,107 -Bånn gass! -Hei, vi klarte det. 308 00:20:34,191 --> 00:20:39,321 -En bånn gass veiattraksjon. -Det har aldri blitt gjort før. 309 00:20:39,404 --> 00:20:45,577 Caia Corgi er bare én by unna. Vi har dårlig tid. 310 00:20:45,661 --> 00:20:49,915 Men vi har alle disse skålene og en gigantisk pipeleke. 311 00:20:49,998 --> 00:20:54,294 -Hva med noe som dette? -Det er perfekt. 312 00:20:54,753 --> 00:20:57,547 Greit alle sammen, vi trenger deres hjelp 313 00:20:57,631 --> 00:21:01,760 til å bygge noe unikt for Labbedal. Hva sier dere? 314 00:21:01,843 --> 00:21:04,429 -Helt klart! -Absolutt! 315 00:21:04,513 --> 00:21:05,806 Hurra! 316 00:21:06,473 --> 00:21:08,016 Syng løs, hylehunder! 317 00:21:08,100 --> 00:21:11,853 Bygg opp igjen, hunder! 318 00:21:11,937 --> 00:21:15,023 Bygge, bygge 319 00:21:15,107 --> 00:21:17,693 bygge, bygge 320 00:21:17,776 --> 00:21:21,613 bygge, bygge 321 00:21:21,697 --> 00:21:24,491 bygge, bygge! 322 00:21:24,574 --> 00:21:27,536 -Vi er klare! -Nå må vi bare vente på Caia. 323 00:21:27,619 --> 00:21:31,581 Her er jeg! 324 00:21:31,665 --> 00:21:32,916 Strålende! 325 00:21:33,000 --> 00:21:35,377 -Caia Corgi! -Caia Corgi! Hurra! 326 00:21:36,920 --> 00:21:42,092 Caia, her har du Labbedals helt enestående veiattraksjon. 327 00:21:50,559 --> 00:21:55,188 En gigantisk pipeleke-hundeskål- veiattraksjonskarusell! 328 00:21:55,272 --> 00:21:59,609 Wow! Jeg har aldri sett en veiattraksjon i bevegelse før! 329 00:21:59,693 --> 00:22:02,321 Vi hadde ikke klart det uten alles hjelp! 330 00:22:02,404 --> 00:22:05,574 Det er heldigvis plass til alle sammen i musikkvideoen min. 331 00:22:05,657 --> 00:22:10,078 -Vent, har vi vunnet? -Dere vant! 332 00:22:10,162 --> 00:22:12,080 -Vi vant! -Hurra! 333 00:22:14,875 --> 00:22:17,336 Jeg har vært overalt, overalt 334 00:22:17,419 --> 00:22:22,841 Jeg har sett alle slags byer Men ingen by er som min by 335 00:22:22,924 --> 00:22:26,720 Mine venner er så gode Hele verden står på hodet 336 00:22:26,803 --> 00:22:29,056 For min by er, ja min by er 337 00:22:29,139 --> 00:22:32,559 Min by er, min by er den beste byen 338 00:22:32,642 --> 00:22:34,436 Min by er den beste byen 339 00:22:34,519 --> 00:22:36,021 Den beste byen! 340 00:22:36,104 --> 00:22:38,565 Min by er, min by er den beste byen 341 00:22:38,648 --> 00:22:40,108 Den beste byen! 342 00:22:42,360 --> 00:22:43,403 BASERT PÅ BOKEN AV P.D. EASTMAN PUBLISERT AV RANDOM HOUSE 343 00:23:06,384 --> 00:23:09,387 Tekst: Vibeke Tømte