1 00:00:21,021 --> 00:00:22,731 ‏(أصوات) 2 00:00:22,814 --> 00:00:23,815 ‏"هيا لنتعلم معا! 3 00:00:23,899 --> 00:00:24,900 ‏هل تحب 4 00:00:24,983 --> 00:00:27,027 ‏السباقات السريعة؟ 5 00:00:27,110 --> 00:00:28,070 ‏هل تحب 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,030 ‏الكلاب الوديعة؟ 7 00:00:30,113 --> 00:00:31,114 ‏هل تحب 8 00:00:31,198 --> 00:00:33,242 ‏العربات و القوارب؟ 9 00:00:33,325 --> 00:00:36,745 ‏- رائع يا اصحاب ‏- مرحبا بكم في مدينة المخالب 10 00:00:36,828 --> 00:00:39,206 ‏هيا لنتعلم معا! 11 00:00:39,289 --> 00:00:42,125 ‏هيا لنتعلم معا! 12 00:00:42,209 --> 00:00:43,669 ‏و هل في يوم نكتفي؟ 13 00:00:43,752 --> 00:00:45,212 ‏ا … ب … دا 14 00:00:45,587 --> 00:00:49,049 ‏و الآن هيا لنتعلم معا" 15 00:00:49,132 --> 00:00:50,467 ‏"هيا لنتعلم معا!" 16 00:00:51,760 --> 00:00:54,888 ‏الـ(كلبشاري): الجزء الأول 17 00:00:58,475 --> 00:01:03,480 ‏- هل أشم رائحة كعك؟ ‏- إستيقظوا يا عائلة "باركر"! 18 00:01:04,982 --> 00:01:07,234 ‏أوه، لا. كعك الأخبار السيئة؟ 19 00:01:07,317 --> 00:01:09,987 ‏أسوأ، كعك الحالات الطارئة! 20 00:01:10,070 --> 00:01:13,824 ‏- سباق الـ"كلبشاري" اليوم! ‏- اليوم؟ 21 00:01:13,907 --> 00:01:16,660 ‏ولكن لم يكن سيحدث السباق حتى يوم السبت! 22 00:01:16,743 --> 00:01:19,162 ‏عذرا، لقد أخطأت. 23 00:01:19,246 --> 00:01:22,708 ‏تبين أن السبت هو الـ"ضفدعشاري". 24 00:01:22,791 --> 00:01:26,086 ‏ولكن لا تقلقوا، أنا مستعدة لذلك! 25 00:01:26,169 --> 00:01:29,339 ‏ولكننا لسنا مستعدين لسباق الـ"كلبشاري"! 26 00:01:29,423 --> 00:01:32,593 ‏- هل يمكننا الحصول على المزيد من الوقت؟ ‏- لسوء الحظ، لا. 27 00:01:32,676 --> 00:01:35,596 ‏مدير الـ"كلبشاري" متشدد جدًا، 28 00:01:35,679 --> 00:01:38,557 ‏و سوف يصل قريبا ليتفقد كل شيء. 29 00:01:38,849 --> 00:01:40,642 ‏و إن لم تكن مدينة المخالب مستعدة… 30 00:01:40,726 --> 00:01:44,021 ‏سوف ينقل السباق إلى "بيفرلي هاولز". 31 00:01:44,104 --> 00:01:45,814 ‏موطن الثلاثي "تيريير"؟ 32 00:01:45,898 --> 00:01:49,359 ‏- نعم، قالوا أن مدينتهم جاهزة. ‏- لا محال. 33 00:01:49,443 --> 00:01:51,904 ‏كقائد فريق مدينة المخالب، ‏سأحرص على أن نصبح جاهزين، 34 00:01:51,987 --> 00:01:54,531 ‏بدءا بتزيين وسط المدينة. 35 00:01:54,781 --> 00:01:58,327 ‏و أنا يمكنني الذهاب إلى مضمار السباق ‏و أبدأ بالتجهيز هناك. 36 00:01:58,410 --> 00:02:02,080 ‏و أنا سأحاول إبقاء مدير الـ"كلبشاري" ‏مشغولا بينما أنتم تعملون. 37 00:02:02,164 --> 00:02:04,291 ‏و نحن جميعا سوف نقوم بتشجيعكم من سريرنا. 38 00:02:04,374 --> 00:02:06,501 ‏انطلقوا يا كلاب، انطلقوا! 39 00:02:09,713 --> 00:02:15,469 ‏أنا "سكوتش بوتش"، ‏معكم مباشرة من عربة "تاغ"، 40 00:02:15,552 --> 00:02:18,180 ‏بينما نتجه إلى وسط المدينة للتزيين. 41 00:02:20,057 --> 00:02:24,144 ‏"سكوتش"، أنا مسرورة جدًا أنك انت ‏من يقوم بالتعليق على هذا السباق. 42 00:02:24,228 --> 00:02:27,606 ‏- تبدو رائعا! ‏- شكرا. 43 00:02:27,689 --> 00:02:29,566 ‏الذي ليس رائعا جدًا هي الفوضى 44 00:02:29,650 --> 00:02:32,319 ‏الذي على وشك أن يدخلوها "تاغ" و "سكوتش". 45 00:02:39,576 --> 00:02:42,287 ‏"بسكويتة"، ما الذي يحدث؟ 46 00:02:42,371 --> 00:02:45,415 ‏نحن نتمرن من أجل عرض السيرك خاصتنا! 47 00:02:46,917 --> 00:02:49,002 ‏كريمة الموز. رائع. 48 00:02:49,086 --> 00:02:50,921 ‏سباق الـ"كلبشاري" سيحدث اليوم، 49 00:02:51,004 --> 00:02:53,048 ‏و هنا حيث سيبدأ السباق بأكمله. 50 00:02:53,131 --> 00:02:56,218 ‏لذا نريد أن يتم تنظيف كل شيء و أن يتم ‏وضع هذه الزينة. 51 00:02:56,593 --> 00:02:58,428 ‏ولكن يا "تاغ"، هذا مستحيل. 52 00:02:58,512 --> 00:03:00,681 ‏لدينا فطائر كريمة الموز في كل مكان. 53 00:03:00,764 --> 00:03:02,599 ‏أرأيت ما أقصده؟ 54 00:03:02,683 --> 00:03:05,185 ‏مدير الـ"كلبشاري" قادم! 55 00:03:08,939 --> 00:03:10,440 ‏"بسكويتة"، إستمعي لي. 56 00:03:10,524 --> 00:03:13,652 ‏أراك تقومين بفعل أشياء مستحيلة دائما. 57 00:03:13,735 --> 00:03:16,738 ‏إن كان أحد يستطيع القيام بهذا، فهي أنت. 58 00:03:16,822 --> 00:03:19,908 ‏أتعرفين؟ أنت محقة. 59 00:03:19,992 --> 00:03:21,368 ‏سأتولى الأمر يا "تاغ". 60 00:03:21,451 --> 00:03:24,997 ‏رائع. سوف نذهب لتشتيت إنتباه المدير. ‏قومي بالتزمير فقط عندما تنتهي. 61 00:03:26,582 --> 00:03:31,420 ‏و هذه هنا هي شجرة. ربما يجب علينا شمها؟ 62 00:03:32,546 --> 00:03:35,507 ‏ممم، جيدة جدًا. 63 00:03:35,591 --> 00:03:38,093 ‏العمدة "سنيفينتون"، ‏هل تحاولين تشتيت إنتباهي 64 00:03:38,177 --> 00:03:40,929 ‏لأن وسط المدينة غير جاهز؟ 65 00:03:41,013 --> 00:03:43,515 ‏لماذا قد تعتقد أن وسط المدينة غير جاهز؟ 66 00:03:43,599 --> 00:03:46,894 ‏- إنه غير جاهز. ‏- عذرا؟ 67 00:03:46,977 --> 00:03:51,648 ‏ما أقصده هو، نحن لسنا جاهزين كي تراه ‏حتى نقوم بالتعريف عن أنفسنا. 68 00:03:51,732 --> 00:03:54,401 ‏أنا "تاغ باركر"، قائد طاقم ‏فريق مدينة المخالب، 69 00:03:54,484 --> 00:03:56,153 ‏و أنا "سكوتش بوتش". 70 00:03:56,236 --> 00:03:58,238 ‏المعلق الخاص للسباق. 71 00:03:58,322 --> 00:03:59,656 ‏تشرفت بلقائكما. 72 00:03:59,740 --> 00:04:01,617 ‏ولكن علي أن أرى وسط المدينة لأن هناك 73 00:04:01,700 --> 00:04:03,535 ‏هو المكان حيث سيبدأ ‏الطيارون السباق الطيران. 74 00:04:03,619 --> 00:04:06,330 ‏و سوف يسعدنا أن نأخذك إلى هناك. 75 00:04:06,413 --> 00:04:10,209 ‏مباشرة بعد أن ترى رقصة الترحيب ‏بسباق الـ"كلبشاري" خاصتنا. 76 00:04:14,338 --> 00:04:16,840 ‏هذا مشوق جدًا. 77 00:04:35,275 --> 00:04:37,319 ‏تا-دا! 78 00:04:37,402 --> 00:04:40,948 ‏- الآن هيا لنريك وسط المدينة. ‏- أخيرا. 79 00:04:41,532 --> 00:04:44,409 ‏وسط مدينة المخالب. 80 00:04:45,035 --> 00:04:48,121 ‏جميل جدًا، ولكن كيف يبدو النهر ‏من أجل سباق القوارب؟ 81 00:04:48,372 --> 00:04:49,623 ‏جاهز جدًا! 82 00:04:49,706 --> 00:04:53,168 ‏"سكوتش" و أنا ذاهبان إلى هناك الآن ‏كي نتفقد كم هو جاهز! 83 00:04:53,252 --> 00:04:56,088 ‏إنه ليس جاهزا! أبطئيه! 84 00:04:56,421 --> 00:04:59,883 ‏أراكم قريبا! علينا الذهاب، وداعا! 85 00:04:59,967 --> 00:05:03,846 ‏أيها المدير، لماذا لا نقوم بنزهة جميلة ‏و طويلة إلى أسفل النهر، 86 00:05:03,929 --> 00:05:06,473 ‏ربما نتوقف قليلا كي نشم بعض الورود؟ 87 00:05:06,557 --> 00:05:08,725 ‏أوه، هذه باقة من الورود. 88 00:05:08,809 --> 00:05:10,978 ‏أوه، أوه نعم، جميل. 89 00:05:11,061 --> 00:05:14,606 ‏"تاغ"، من المستحيل أن نتمكن ‏من تجهيز كل شيء في الوقت المحدد. 90 00:05:16,024 --> 00:05:17,526 ‏ربما هناك شيء يمكننا القيام به؟ 91 00:05:17,609 --> 00:05:20,612 ‏نعم، إن كان بإمكانكم الذهاب إلى المضمار ‏لمساعدة "سام"، 92 00:05:20,696 --> 00:05:22,072 ‏سوف نذهب إلى النهر. 93 00:05:22,155 --> 00:05:23,323 ‏انطلقوا، كلاب، انطلقوا! 94 00:05:26,368 --> 00:05:29,204 ‏حاجز ماكينة غسل الكلاب قادمة. 95 00:05:29,288 --> 00:05:32,708 ‏القليل إلى اليسار. مثالي. 96 00:05:34,793 --> 00:05:36,712 ‏و انتهينا. 97 00:05:36,795 --> 00:05:40,007 ‏- أعتقد أننا جاهزين. ‏- لسنا جاهزين! 98 00:05:40,090 --> 00:05:43,760 ‏- مرحبا يا "ليو"، ما المشكلة؟ ‏- لا يوجد هناك خط نهاية. 99 00:05:43,844 --> 00:05:46,597 ‏كيف من المفترض أن أعرف إن ربحت السباق؟ 100 00:05:46,680 --> 00:05:50,767 ‏أوه، لا، خط النهاية الذي طلبته لم يصل بعد. 101 00:05:50,851 --> 00:05:54,563 ‏هذا "سكوتش بوتش" يقول أننا انتهينا. 102 00:05:55,856 --> 00:05:57,608 ‏عذرا، أتدرب فقط. 103 00:05:57,941 --> 00:06:01,528 ‏هل هذا يعني أنه علينا أن ننقل السباق ‏إلى "بيفرلي هاولز"؟ 104 00:06:06,074 --> 00:06:09,369 ‏لا، لأنه لدي فكرة. 105 00:06:09,453 --> 00:06:12,915 ‏سيدة "ليديا"، هل يمكنك صنع ‏خط نهاية من أجل السباق؟ 106 00:06:12,998 --> 00:06:15,417 ‏- بالتأكيد. ‏- مذهل! 107 00:06:15,500 --> 00:06:17,211 ‏سوف يصبح جاهزا بعد سنة. 108 00:06:17,294 --> 00:06:18,462 ‏سنة؟ 109 00:06:18,545 --> 00:06:21,298 ‏نعم، أحتاج إلى جمع المواد بأكملها 110 00:06:21,381 --> 00:06:23,550 ‏و بعدها علي أن أذهب ‏إلى مدرسة صناعة خط النهاية. 111 00:06:23,634 --> 00:06:26,136 ‏بعد التفكير بالأمر، إجعليها سنتان. 112 00:06:26,386 --> 00:06:28,263 ‏"ليديا"، إسمعيني. 113 00:06:28,347 --> 00:06:31,558 ‏أنا أؤمن أنه بإمكانك القيام بأي شيء ‏تريدين فعله، 114 00:06:31,642 --> 00:06:35,187 ‏لأنك أحد أكثر الكلاب موهبة ‏في مدينة المخالب بأكملها. 115 00:06:35,270 --> 00:06:39,942 ‏يا له من شيء جميل تقولينه. ‏و الأمر بأكمله صحيح. 116 00:06:40,025 --> 00:06:41,193 ‏دعيني أبدأ العمل. 117 00:06:44,112 --> 00:06:45,822 ‏"تاغ"، المدير قادم. 118 00:06:47,658 --> 00:06:50,035 ‏علينا إبطائه. هيا! 119 00:06:51,537 --> 00:06:53,705 ‏أيها المدير، مرحبا! 120 00:06:53,789 --> 00:06:56,166 ‏تذكرت للتو أنك لم تسمع "سكوتش" 121 00:06:56,250 --> 00:06:58,835 ‏يقوم بالتعليق الخاص به. 122 00:06:58,919 --> 00:07:00,671 ‏ولكن الآن يمكنك. 123 00:07:00,754 --> 00:07:03,841 ‏لأن "تاغ" ستتظاهر بأنها سيارة سباق. 124 00:07:03,924 --> 00:07:05,634 ‏هنا "سكوتش بوتش" معكم مباشرة 125 00:07:05,717 --> 00:07:08,262 ‏كما نرى سيارة سباق فرو سريعة جدًا 126 00:07:08,554 --> 00:07:11,265 ‏تدور في حلقات. 127 00:07:11,348 --> 00:07:13,308 ‏يا له من تشويق. 128 00:07:13,392 --> 00:07:16,019 ‏أنا لا أستمتع بهذا. 129 00:07:16,311 --> 00:07:18,605 ‏قم بقص بعضا من الشريط. قبعة "بيريه" هنا. 130 00:07:18,689 --> 00:07:21,859 ‏قبعة "فيدوره" هناك. ‏المزيد من الشريط. و إنتهينا. 131 00:07:23,610 --> 00:07:26,738 ‏"ليو"، أوصلني إلى الجهة الأخرى من النهر. 132 00:07:31,118 --> 00:07:35,497 ‏الآن أنا طائرة. زووم! ووش! 133 00:07:35,581 --> 00:07:38,959 ‏هذا طيران مذهل. 134 00:07:39,251 --> 00:07:41,169 ‏حسنا، يجب أن أرى النهر حقًا. 135 00:07:41,253 --> 00:07:44,798 ‏- أفسحا الطريق، رجاء. ‏- أوه، لا. 136 00:07:47,259 --> 00:07:49,344 ‏النهر هذا… 137 00:07:52,347 --> 00:07:54,308 ‏مثير للإعجاب. 138 00:07:55,976 --> 00:07:57,853 ‏هذا خط نهاية فريد من نوعه. 139 00:07:57,936 --> 00:08:02,691 ‏كما قلت، مدينة المخالب أكثر من مستعدة ‏كي تستضيف الـ"كلبشاري". 140 00:08:02,941 --> 00:08:05,277 ‏رائع. كل ما تبقى هو تفقد المضمار. 141 00:08:05,360 --> 00:08:08,864 ‏و بسرعة. لحسن الحظ أنا بطل المشي السريع. 142 00:08:08,947 --> 00:08:10,866 ‏عذرا يا "تاغ". علي الذهاب. 143 00:08:10,949 --> 00:08:12,951 ‏إنتظر أيها المدير. 144 00:08:13,035 --> 00:08:15,454 ‏"سكوتش"، علينا أن نصل قبلهم إلى المضمار. 145 00:08:15,537 --> 00:08:17,247 ‏إنه وقت الطيران. 146 00:08:19,583 --> 00:08:22,002 ‏لا يمكنني النظر. ما هي كمية الفوضى هناك؟ 147 00:08:22,085 --> 00:08:24,129 ‏يبدو مذهلا! 148 00:08:26,507 --> 00:08:29,176 ‏عجبا. المضمار جاهز. 149 00:08:29,259 --> 00:08:30,719 ‏على وشك أن يصبح جاهزا. 150 00:08:30,802 --> 00:08:35,057 ‏المهرجين يقومون بنفخ ‏بالون ضخم جدًا يشبهني تماما. 151 00:08:37,226 --> 00:08:39,520 ‏هذا لا يبدو جيدا. 152 00:08:39,603 --> 00:08:42,648 ‏ساعدوني! لا يمكنني إيقاف الخزان ‏الذي يقوم بنفخ البالون. 153 00:08:46,860 --> 00:08:48,445 ‏أوه-أوه! 154 00:08:50,572 --> 00:08:53,951 ‏علينا وضع شيء ثقيل على البالون ‏للمساعدة على إنزاله. 155 00:08:54,034 --> 00:08:56,328 ‏ما هو الشيء الذي لدينا الكثير منه؟ 156 00:08:56,411 --> 00:08:58,664 ‏- كلاب؟ ‏- سينجح ذلك. 157 00:08:58,747 --> 00:09:02,292 ‏"بسكويتة"، هل يمكنك إستخدام مدفعك لقذف ‏أصدقاء السيرك خاصتك على البالون؟ 158 00:09:02,376 --> 00:09:06,171 ‏بالتأكيد. ولكن سوف نحتاج إلى أكثر ‏من كلاب السيرك كي ينجح الأمر. 159 00:09:06,255 --> 00:09:08,131 ‏الكلاب المساعدة، هل يمكنكم المساعدة؟ 160 00:09:08,215 --> 00:09:11,718 ‏لم يتم إطلاقنا من مدفع من قبل. 161 00:09:11,802 --> 00:09:15,681 ‏- ولا أنا أو "سكوتش" أيضا. ‏- إنتظري، سأقوم بذلك؟ 162 00:09:15,764 --> 00:09:18,225 ‏نعم، لأنني أؤمن بنا. 163 00:09:18,600 --> 00:09:24,147 ‏و إن عملنا سويًا، و اندفعنا بسرعة في ‏الهواء، يمكننا إنقاذ ذلك المنحدر. 164 00:09:24,231 --> 00:09:26,567 ‏- ما الذي تقولونه؟ ‏- لنبدأ! 165 00:09:26,650 --> 00:09:28,986 ‏سأنضم لكم أيضا. 166 00:09:29,069 --> 00:09:31,905 ‏سننطلق بعد ثلاثة، إثنان… 167 00:09:44,918 --> 00:09:47,004 ‏فعلناها! نجحنا! 168 00:09:47,087 --> 00:09:48,839 ‏إنتبهوا! 169 00:09:50,215 --> 00:09:52,759 ‏- أوه! ‏- أوه! 170 00:09:53,093 --> 00:09:55,846 ‏على ذيلي مباشرة! 171 00:09:55,929 --> 00:09:59,266 ‏ولكن الشيء المهم هو أن المنحدر ‏بدأ بالنزول إلى الأسفل. 172 00:10:03,645 --> 00:10:07,524 ‏أوه-أوه. ‏أيها المدير، أعرف أن هذا يبدو سيئا. 173 00:10:07,608 --> 00:10:09,151 ‏ظننا أننا سنكون جاهزين لكن… 174 00:10:09,234 --> 00:10:10,444 ‏كان ذلك مذهلا! 175 00:10:10,527 --> 00:10:12,029 ‏حقًا؟ 176 00:10:12,112 --> 00:10:16,241 ‏لقد ذكرتيني لماذا قمت باختيار ‏مدينة المخالب كي تستضيف السباق. 177 00:10:16,325 --> 00:10:18,410 ‏أنتم مدينة دائما تعمل سويًا، 178 00:10:18,493 --> 00:10:20,787 ‏و الذي هو خبر رائع لأن السباق سوف يبدأ 179 00:10:20,871 --> 00:10:23,207 ‏بعد بضع دقائق. أراكم قريبا. 180 00:10:23,290 --> 00:10:24,917 ‏ووه-هوو! 181 00:10:25,000 --> 00:10:27,920 ‏حسنا، حسنا، حسنا، تقابلنا مجددا. 182 00:10:28,003 --> 00:10:30,088 ‏مرحبا، الثلاثي "تيريير". 183 00:10:30,172 --> 00:10:31,798 ‏ربما نجحت بإبهار المدير، 184 00:10:31,882 --> 00:10:33,634 ‏ولكن خمني من لم تبهري؟ 185 00:10:33,717 --> 00:10:35,552 ‏العمة "شيلا". 186 00:10:35,636 --> 00:10:36,803 ‏لا، نحن. 187 00:10:36,887 --> 00:10:39,223 ‏لأن مدينة المخالب لن تهزمنا أبدا. 188 00:10:39,306 --> 00:10:40,974 ‏ربحنا كأس سباق الـ"كلبشاري" السنة الماضية. 189 00:10:41,058 --> 00:10:42,893 ‏سوف نربحه مجددا هذه السنة. 190 00:10:42,976 --> 00:10:46,146 ‏ولكن هذه المرة، ‏سوف يكون أمام جمهور مدينتكم. 191 00:10:46,230 --> 00:10:48,398 ‏هاه! أنت نسيت أنه لدينا 192 00:10:48,482 --> 00:10:51,068 ‏أعظم متسابق بين الجميع في فريقنا! 193 00:10:51,151 --> 00:10:52,569 ‏"سام ويبيت"! 194 00:10:52,653 --> 00:10:58,408 ‏أوه! أعتقد أنني لويت ذيلي ‏عندما هبطت على ذلك المنحدر. 195 00:11:00,035 --> 00:11:04,873 ‏إن لم يتحسن قريبا، لن أستطيع ‏الجلوس في سيارة السباق. 196 00:11:04,957 --> 00:11:11,380 ‏هذا "سكوتش بوتش" معكم مباشرة ‏من مضمار مدينة المخالب، يقول… أوه-أوه. 197 00:11:11,463 --> 00:11:13,674 ‏"ذاهبون إلى السباق ‏ذاهبون مباشرة إلى السباق 198 00:11:13,757 --> 00:11:16,426 ‏لا يمكننا الإنتظار للسباق، ‏لا يمكننا التأخر عن السباق 199 00:11:16,510 --> 00:11:18,053 ‏أنظر! لا بد أن هذا هو المكان 200 00:11:18,136 --> 00:11:19,596 ‏شطائر 201 00:11:19,680 --> 00:11:22,850 ‏أوه، لقد نسينا الشطائر 202 00:11:22,933 --> 00:11:24,059 ‏ظننت أنهم معك 203 00:11:24,142 --> 00:11:25,352 ‏لا بد أنني تركتهم على المنضدة 204 00:11:25,435 --> 00:11:26,478 ‏هل وضعتم المشروبات؟ 205 00:11:26,562 --> 00:11:27,729 ‏إنهم هناك مع المناديل 206 00:11:27,813 --> 00:11:28,814 ‏حسنا" 207 00:11:29,481 --> 00:11:33,151 ‏الـ(كلبشاري): الجزء الثاني 208 00:11:33,235 --> 00:11:35,779 ‏ما مدى الألم الذي ‏تشعر به في ذيلك يا "سام"؟ 209 00:11:35,863 --> 00:11:40,200 ‏سيء جدًا. خاصة عندما أقوم بهزه. 210 00:11:40,284 --> 00:11:41,326 ‏يجب أن تضع بعض الثلج عليه. 211 00:11:41,618 --> 00:11:45,330 ‏أوه، أو طبق من الـ"لازانيا" المجمدة. 212 00:11:45,414 --> 00:11:46,790 ‏أوه، أوه، أوه! 213 00:11:46,874 --> 00:11:49,918 ‏ذيلي يهتز كلما أسمع كلمة "لازانيا". 214 00:11:50,002 --> 00:11:51,795 ‏أوه، أوه، أوه! 215 00:11:52,087 --> 00:11:55,966 ‏- عليكم فقط الإستسلام الآن. ‏- لن نفعل ذلك أبدا! 216 00:11:56,049 --> 00:11:58,886 ‏سباق المضمار هو بعد سباق السماء و القارب. 217 00:11:58,969 --> 00:12:01,513 ‏يوجد ما يكفي من الوقت ‏كي يرتاح "سام" و يشعر بتحسن. 218 00:12:01,597 --> 00:12:03,599 ‏إذا أعتقد أننا سنراكم عند خط البداية. 219 00:12:03,682 --> 00:12:05,392 ‏"بيفرلي هاولز"، خروج. 220 00:12:05,475 --> 00:12:08,145 ‏من الأفضل أن نذهب إلى وسط المدينة ‏من أجل بداية السباق. 221 00:12:08,228 --> 00:12:11,481 ‏نعم. انطلق، فريق مدينة المخالب، انطلق! 222 00:12:13,066 --> 00:12:14,943 ‏هذا مذهل! 223 00:12:15,027 --> 00:12:17,613 ‏يوجد كلاب هنا من جميع الأنحاء. 224 00:12:17,696 --> 00:12:20,908 ‏- و كلاب مدينة المخالب. ‏- مرحى! 225 00:12:20,991 --> 00:12:22,993 ‏مرحبا بكم جميعا. 226 00:12:23,076 --> 00:12:27,748 ‏أنا متشوقة لأقول ‏أن يوم الـ"كلبشاري" قد وصل أخيرا. 227 00:12:27,831 --> 00:12:29,666 ‏و لمساعدتنا في بدء السباق، 228 00:12:29,750 --> 00:12:34,880 ‏رجاء رحبوا بالمعلق، "سكوتش بوتش"! 229 00:12:34,963 --> 00:12:38,258 ‏من يريد رؤية بعض السباقات؟ 230 00:12:42,888 --> 00:12:45,349 ‏أوه، أنا أيضا أريد أن أرى أحادي القرن. 231 00:12:45,432 --> 00:12:48,393 ‏أحادي القرن! أحادي القرن! 232 00:12:48,685 --> 00:12:50,521 ‏حان وقت الحدث الأول. 233 00:12:50,604 --> 00:12:53,398 ‏فرقة النباح، أخبرونا ما هو. 234 00:12:53,482 --> 00:12:56,235 ‏"سباق السماء" 235 00:12:56,527 --> 00:12:59,238 ‏يتنافس اليوم متسابقين من "فورونتو"، 236 00:12:59,488 --> 00:13:01,740 ‏"مدينة تشويورك"، و "بيفرلي هاولز"، 237 00:13:01,823 --> 00:13:04,243 ‏و بالتأكيد، "مدينة المخالب". 238 00:13:07,663 --> 00:13:09,957 ‏أمي، معك قائد الفريق، "تاغ باركر". 239 00:13:10,040 --> 00:13:11,083 ‏جاهزة للسباق؟ 240 00:13:11,166 --> 00:13:12,125 ‏- لا. ‏- لا؟ 241 00:13:12,209 --> 00:13:13,669 ‏ما الذي تعنيه بـ"لا"؟ 242 00:13:13,752 --> 00:13:16,755 ‏لم أعرف أنني سوف أسابق ‏أحد ثلاثي "تيريير". 243 00:13:16,839 --> 00:13:19,258 ‏لا يمكنني الفوز ضد طيار البطولة. 244 00:13:19,341 --> 00:13:24,930 ‏- لقد ربح بعض الجوائز. ‏- أكثر بكثير من "بعض". 245 00:13:25,013 --> 00:13:29,226 ‏- حان الوقت لبدء السباق. ‏- يمكنك فعلها يا أمي. 246 00:13:29,309 --> 00:13:34,565 ‏المتسابقون جاهزون؟ ‏تجهزوا، انطلقوا، كلاب، انطلقوا! 247 00:13:34,898 --> 00:13:38,610 ‏انطلق المتسابقون، ‏و "بيفرلي هاولز" في المقدمة. 248 00:13:38,694 --> 00:13:40,279 ‏آمل أنكم تحبون الخسارة. 249 00:13:40,362 --> 00:13:44,533 ‏وصل المتسابقون الآن إلى أول عقبة، ‏حلقة عائمة. 250 00:13:46,326 --> 00:13:48,287 ‏يبدو أن "مدينة المخالب" قد تحتاج المساعدة 251 00:13:48,370 --> 00:13:50,581 ‏لأن الأم "باركر" في المركز الثالث. 252 00:13:51,957 --> 00:13:53,208 ‏لا تستسلمي يا أمي. 253 00:13:53,500 --> 00:13:58,797 ‏و هنا تأتي عضمة عائمة و الذي ‏على المتسابقون الطيران من تحتها. 254 00:13:59,089 --> 00:14:01,675 ‏بعدها هو الجبل الغير عائم. 255 00:14:01,967 --> 00:14:06,597 ‏هنا حيث سوف يستديروا ‏و يتجهوا إلى خط النهاية. 256 00:14:06,680 --> 00:14:08,599 ‏ها هم قادمون. ولكن لا! 257 00:14:08,849 --> 00:14:10,767 ‏"مدينة المخالب" الآن في المركز الأخير. 258 00:14:11,018 --> 00:14:12,978 ‏علي القيام بشيء للمساعدة. 259 00:14:13,061 --> 00:14:17,941 ‏أبي، أعرف ان هذا قد يفشل، ‏ولكن هل تحمل الغيتار خاصتك؟ 260 00:14:18,025 --> 00:14:21,361 ‏هذا سخيف. بالتأكيد. 261 00:14:21,445 --> 00:14:22,946 ‏رائع. 262 00:14:23,030 --> 00:14:26,450 ‏أعتقد أن أمي قد يساعدها ‏بعض الموسيقى الملهمة. 263 00:14:26,533 --> 00:14:28,952 ‏- أتسمعين ذلك يا أمي؟ ‏- نعم. 264 00:14:29,036 --> 00:14:33,165 ‏و هذا لطيف جدًا يا "تاغ"، ولكن لا يمكنني ‏الفوز في هذا السباق. 265 00:14:33,248 --> 00:14:36,418 ‏مهما حدث، أنت رابحة بالفعل. 266 00:14:36,501 --> 00:14:39,546 ‏أنت طيار مذهل و شجاع بما يكفي كي يحاول. 267 00:14:39,838 --> 00:14:42,466 ‏أوه، هذا لطيف جدًا يا "تاغ". 268 00:14:42,549 --> 00:14:46,428 ‏الآن ما رأيك بأن تظهري للجميع ‏ما يمكن لهذا المنطاد فعله؟ 269 00:14:46,512 --> 00:14:49,306 ‏أعتقد أنني أستطيع الوصول إلى سرعة جديدة. 270 00:14:49,389 --> 00:14:54,353 ‏يبدو أن "مدينة المخالب" تقوم بالتحرك ‏متخطية "مدينة تشويورك". 271 00:14:54,436 --> 00:14:56,271 ‏و الآن لقد تخطت "فورونتو". 272 00:14:57,773 --> 00:15:01,777 ‏هيا يا أمي! "بيفرلي هاولز" ‏على وشك الوصول إلى خط النهاية. 273 00:15:01,860 --> 00:15:03,487 ‏ليس إن وصلت إلى هناك أولا. 274 00:15:10,202 --> 00:15:12,246 ‏تفوز "مدينة المخالب" في سباق السماء! 275 00:15:14,081 --> 00:15:15,666 ‏أحسنت يا أمي! 276 00:15:15,749 --> 00:15:20,128 ‏بما أن "مدينة المخالب" ربحت سباق السماء، ‏سوف يحصلون على علامة لامعة. 277 00:15:20,462 --> 00:15:22,673 ‏فرقة النباح، أخبرونا ما التالي. 278 00:15:22,756 --> 00:15:25,217 ‏"المزيد من السباقات ولكن بالقوارب" 279 00:15:25,300 --> 00:15:28,720 ‏نعم، نحن متوجهون إلى المياه. 280 00:15:30,556 --> 00:15:33,725 ‏"تاغ"، تهانينا على الفوز في سباق السماء. 281 00:15:33,809 --> 00:15:35,936 ‏والدتك قامت بعمل جيد. 282 00:15:36,019 --> 00:15:38,313 ‏شكرا يا "سام"! كيف حال ذيلك؟ 283 00:15:38,397 --> 00:15:39,982 ‏هل ساعدتك الـ"لازانيا" المجمدة؟ 284 00:15:40,065 --> 00:15:45,320 ‏كانت تقوم بالمساعدة، ولكن ذاب الثلج عنها، ‏لذا تناولتها على الغداء. 285 00:15:45,404 --> 00:15:49,533 ‏- ولكن يا "سام"، اقترب وقت السباق خاصتك. ‏- أعرف. 286 00:15:49,616 --> 00:15:52,035 ‏لحسن الحظ، الطبيب خاصتي ‏وافق على رؤيتي مباشرة. 287 00:15:53,996 --> 00:15:55,831 ‏مرحبا، أيها الطبيب "كلب المجارير". 288 00:15:55,914 --> 00:15:58,375 ‏عجبا، لم أتوقع هذا. 289 00:16:00,961 --> 00:16:02,796 ‏و ها قد عدت. 290 00:16:03,088 --> 00:16:06,800 ‏أيها المتسابقون، ‏رجاء تقدموا إلى خط البداية. 291 00:16:09,303 --> 00:16:13,640 ‏- كيف تشعر، قبطان "ليو"؟ ‏- لا يمكنني القيام بذلك يا "تاغ". 292 00:16:13,724 --> 00:16:16,810 ‏لم يخبرني أحد أنني سوف أسابق ‏أحد الثلاثي "تيريير". 293 00:16:17,060 --> 00:16:20,105 ‏دعني أخمن، هل جلب معه ‏جميع الجوائز خاصته؟ 294 00:16:20,189 --> 00:16:25,777 ‏أسوأ، جلب تمثال ضخم لنفسه ‏و هو يحمل جميع الجوائز خاصته. 295 00:16:25,861 --> 00:16:28,780 ‏أوه، أنا أبدو رائعا. 296 00:16:32,075 --> 00:16:34,870 ‏"ليو"، قمت باختيارك ‏كي تكون قبطان القارب خاصتنا 297 00:16:34,953 --> 00:16:37,206 ‏لأنك سابقت القوارب طوال حياتك. 298 00:16:37,289 --> 00:16:40,417 ‏الآن، ما رأيك بأن تظهر للجميع ‏ما الذي يمكنك فعله؟ 299 00:16:40,500 --> 00:16:44,004 ‏حسنا، لنفعلها. 300 00:16:45,881 --> 00:16:48,550 ‏المتسابقون الآن في قواربهم و هم مستعدون ‏لسباق العقبات 301 00:16:48,634 --> 00:16:51,678 ‏إلى خط النهاية المزين بالقبعات! 302 00:16:52,304 --> 00:16:54,848 ‏أيها المتسابقون، جاهزون؟ تجهزوا؟ 303 00:16:54,932 --> 00:16:58,519 ‏انطلقوا، كلاب، انطلقوا! 304 00:16:58,602 --> 00:16:59,520 ‏انطلق المتسابقون. 305 00:16:59,603 --> 00:17:01,271 ‏و معنا هنا لتخبرنا عن الأمر، 306 00:17:01,355 --> 00:17:05,609 ‏صديقتي المفضلة و قائد فريق مدينة المخالب، ‏"تاغ باركر"! 307 00:17:05,692 --> 00:17:07,236 ‏شكرا يا "سكوتش"! 308 00:17:07,319 --> 00:17:09,905 ‏علي القول، يقوم "ليو" بعمل جيد هناك. 309 00:17:09,988 --> 00:17:14,117 ‏إنه كذلك بالفعل. "ليو" في المقدمة ‏من فريق مدينة المخالب، 310 00:17:14,409 --> 00:17:17,037 ‏بينما يصل المتسابقون ‏إلى ماكينة غسل الكلاب. 311 00:17:17,120 --> 00:17:18,997 ‏عجبا، أنظروا إلى كل هذا الصابون! 312 00:17:19,331 --> 00:17:22,209 ‏تاليا هي عقبة التمايل بين الأعمدة. 313 00:17:22,292 --> 00:17:25,754 ‏و "بيفرلي هاولز" يلحق بالمركز الأول. 314 00:17:25,837 --> 00:17:31,051 ‏- هيا يا "ليو"، يمكنك فعلها! ‏- و ها هي يا أصدقاء. 315 00:17:31,134 --> 00:17:34,179 ‏العقبة الأخيرة، المنحدر الكبير. 316 00:17:39,268 --> 00:17:40,310 ‏يا لها من قفزة! 317 00:17:40,394 --> 00:17:44,064 ‏"ليو" في المقدمة ‏و في طريقه إلى خط النهاية. 318 00:17:44,940 --> 00:17:46,358 ‏أوه، لا. 319 00:17:52,114 --> 00:17:54,575 ‏ربحت "بيفرلي هاولز" سباق القوارب. 320 00:17:54,658 --> 00:17:58,787 ‏أعرف أنني أبدو متشوقا، ‏ولكن هذا فقط صوت المعلق خاصتي. 321 00:17:58,871 --> 00:18:04,251 ‏في الحقيقة أنا منزعج جدًا، ‏ولكن من المستحيل معرفة ذلك. 322 00:18:06,420 --> 00:18:10,382 ‏- أعتذر أنني خذلتك يا "تاغ". ‏- هل تمازحني؟ 323 00:18:10,465 --> 00:18:13,218 ‏"ليو"، لقد كان سباقا رائعا. 324 00:18:13,302 --> 00:18:15,637 ‏لا يهم إن فزت أم خسرت. 325 00:18:15,721 --> 00:18:17,514 ‏أنظر كيف جعلت الجميع سعيدا. 326 00:18:17,598 --> 00:18:21,101 ‏"ليو"! 327 00:18:21,185 --> 00:18:23,770 ‏شكرا، قائد الفريق "تاغ". 328 00:18:23,854 --> 00:18:27,107 ‏فرقة النباح، أخبرونا ما التالي. 329 00:18:27,191 --> 00:18:30,402 ‏"المزيد من السباقات، ولكن بالسيارات ‏نعم، سيارات" 330 00:18:30,485 --> 00:18:34,489 ‏حان وقت الذهاب إلى المضمار ‏من أجل الجزء الأخير من السباق. 331 00:18:34,573 --> 00:18:36,533 ‏"سكوتش"! أتريد الركوب؟ 332 00:18:36,617 --> 00:18:38,452 ‏نعم، رجاء. و شكرا. 333 00:18:44,917 --> 00:18:47,252 ‏عجبا! هذا هو يا "سكوتش"! 334 00:18:47,336 --> 00:18:51,173 ‏السباق الأخير من الـ"كلبشاري"! ‏و ها هو "سام"! 335 00:18:51,256 --> 00:18:54,051 ‏سأذهب إلى طاولة المعلق كي أبدأ السباق. 336 00:18:54,134 --> 00:18:55,177 ‏حظًا موفقا يا "تاغ"! 337 00:18:55,260 --> 00:18:58,847 ‏لا نحتاج إلى الحظ. لدينا "سام ويبيت"! 338 00:18:58,931 --> 00:19:00,849 ‏"سام"، هل تشعر بتحسن في ذيلك؟ 339 00:19:00,933 --> 00:19:02,434 ‏نعم، كثيرا. 340 00:19:02,518 --> 00:19:06,522 ‏خاصة بعد أن أعطاني الطبيب "كلب المجارير" ‏هذه الجبيرة الكبيرة. 341 00:19:06,813 --> 00:19:10,275 ‏لسوء الحظ، لا يمكنني الجلوس ‏في سيارت السباق خاصتي. 342 00:19:10,359 --> 00:19:11,944 ‏هو-هو! 343 00:19:12,027 --> 00:19:14,947 ‏لذلك السبب علي الخروج من السباق. 344 00:19:15,030 --> 00:19:17,282 ‏ماذا؟ لا، لا يمكننا الإستسلام. 345 00:19:17,366 --> 00:19:19,660 ‏من قال شيئا عن الـ"الإستسلام"؟ 346 00:19:19,743 --> 00:19:22,204 ‏أريدك أنت أن تأخذي مكاني. 347 00:19:22,454 --> 00:19:26,375 ‏أنا؟ لا، لا أستطيع. لست بنفس سرعتك، 348 00:19:26,458 --> 00:19:29,419 ‏و لم أتسابق بسباق بهذه الأهمية من قبل. 349 00:19:29,753 --> 00:19:33,715 ‏هذا لا يبدو مثل شيء قد تقوله ‏قائد الفريق "تاغ باركر". 350 00:19:33,799 --> 00:19:35,217 ‏أوافقك الرأي. 351 00:19:35,300 --> 00:19:39,471 ‏كنت متوترة بشأن السباق أيضا، ‏ولكنك جعلتيني أؤمن بأنني يمكنني فعلها. 352 00:19:39,555 --> 00:19:43,934 ‏و قمت بإخباري أنه لا يهم ‏إن فزت أم خسرت، 353 00:19:44,017 --> 00:19:46,770 ‏بما أنني أقوم بأفضل ما لدي. 354 00:19:46,854 --> 00:19:49,064 ‏و قمت بإخباري ‏أنه بإمكاني القيام بالتعليق 355 00:19:49,147 --> 00:19:52,651 ‏و علي القول، أنا أقوم بعمل رائع. 356 00:19:52,734 --> 00:19:58,907 ‏"تاغ"، جميعنا نؤمن بك. ‏الآن أنت عليك الإيمان في نفسك. 357 00:19:58,991 --> 00:20:01,869 ‏أنت محق. لنفعلها. 358 00:20:02,119 --> 00:20:03,871 ‏بدأ السباق! 359 00:20:09,001 --> 00:20:12,462 ‏حظًا موفقا. سوف تحتاجينه. 360 00:20:12,546 --> 00:20:15,799 ‏"مدينة المخالب" و "بيفرلي هاولز"، ‏كلاهما لديه فوز واحد. 361 00:20:15,883 --> 00:20:20,512 ‏هذا يعني أن من يربح السباق هذا ‏سوف يربح الـ"كلبشاري". 362 00:20:20,596 --> 00:20:23,140 ‏مستعدون أيها المتسابقون؟ تجهزوا… 363 00:20:23,473 --> 00:20:25,392 ‏انطلقوا، كلاب، انطلقوا! 364 00:20:27,811 --> 00:20:31,565 ‏انطلق المتسابقون و صديقتي المفضلة "تاغ" ‏في المقدمة. 365 00:20:31,648 --> 00:20:33,650 ‏وو-هوو! 366 00:20:35,068 --> 00:20:37,196 ‏أوه، بعض المنعطفات الحادة من قبل "تاغ" 367 00:20:37,279 --> 00:20:38,780 ‏عبر عقبات الأعلام. 368 00:20:38,864 --> 00:20:40,949 ‏ولكن "بيفرلي هاولز" يلحق بها. 369 00:20:45,704 --> 00:20:48,207 ‏"بيفرلي هاولز" الآن في الصدارة. 370 00:20:53,879 --> 00:20:57,549 ‏يبدو أن "تاغ باركر" تتراجع أكثر الآن. 371 00:21:01,345 --> 00:21:03,972 ‏هل يمكنها إيجاد طريقة ‏لتخطي "بيفرلي هاولز"؟ 372 00:21:04,056 --> 00:21:06,350 ‏لن أدعك أبدا. 373 00:21:06,642 --> 00:21:08,810 ‏"سام"، لا يمكنني تجاوزها. 374 00:21:08,894 --> 00:21:13,357 ‏أنظري حولك يا "تاغ"، هناك العديد ‏من الكلاب التي تؤمن أنه يمكنك فعلها. 375 00:21:13,607 --> 00:21:15,442 ‏"تاغ"! 376 00:21:15,526 --> 00:21:21,114 ‏تذكري يا "تاغ"، المتسابقون العظيمون ليسوا ‏سريعون فقط. إنهم أذكياء أيضا. 377 00:21:21,198 --> 00:21:22,324 ‏أعتقد أنه لدي فكرة. 378 00:21:25,202 --> 00:21:26,954 ‏أوه، ما هذا؟ 379 00:21:27,037 --> 00:21:30,874 ‏يبدو أن "تاغ باركر" تقود على عجلتين. 380 00:21:30,958 --> 00:21:35,087 ‏وو-هوو! 381 00:21:36,672 --> 00:21:38,757 ‏قامت "تاغ" بتخطي "بيفرلي هاولز". 382 00:21:38,841 --> 00:21:42,302 ‏ولكن هل يمكنها الحفاظ ‏على مركزها حتى خط النهاية؟ 383 00:21:42,594 --> 00:21:45,597 ‏إنه وقت انطلق، كلب، انطلق! 384 00:21:56,775 --> 00:22:00,070 ‏ربحت "مدينة المخالب" الـ"كلبشاري"! 385 00:22:00,153 --> 00:22:03,073 ‏وو-هوو! فعلناها! 386 00:22:06,243 --> 00:22:07,786 ‏تهانينا يا "تاغ"! 387 00:22:07,870 --> 00:22:09,955 ‏شكرا لك. 388 00:22:10,038 --> 00:22:13,500 ‏"تاغ"، هل هناك أي شيء ‏تريدين قوله إلى جمهور المدينة؟ 389 00:22:13,750 --> 00:22:15,085 ‏نعم. 390 00:22:15,168 --> 00:22:19,673 ‏أنا قد أكون الكلب الذي يحمل الجائزة، ‏ولكنها لكم أنتم جميعا، 391 00:22:19,756 --> 00:22:22,301 ‏لأنني لم أكن لأتمكن من الفوز بهذا السباق ‏من دون سكان مدينتي. 392 00:22:22,384 --> 00:22:24,136 ‏أحبك يا مدينة المخالب! 393 00:22:24,219 --> 00:22:27,222 ‏فرقة النباح، قوموا بإنهاء الحفل! 394 00:22:27,306 --> 00:22:31,518 ‏"- مرحى من أجل مدينة المخالب! ‏- مدينة المخالب 395 00:22:31,602 --> 00:22:33,103 ‏مرحى من أجل مدينة المخالب 396 00:22:33,187 --> 00:22:35,272 ‏جميع من في مدينة المخالب هي بنا 397 00:22:35,355 --> 00:22:36,398 ‏انطلق، كلب، انطلق 398 00:22:36,481 --> 00:22:38,066 ‏جميع من في مدينة المخالب 399 00:22:38,150 --> 00:22:40,485 ‏هيا بنا انطلق، كلب، انطلق" 400 00:22:42,362 --> 00:22:44,907 ‏مقتبس من كتاب "بي دي إيستمان" ‏نشر من قبل "راندوم هاوس" 401 00:22:51,705 --> 00:22:52,581 ‏(أصوات) 402 00:23:06,343 --> 00:23:09,388 ‏مترجم من قبل: جاد شرف