1
00:00:08,717 --> 00:00:10,927
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:23,606 --> 00:00:24,816
Gyerünk, kutyus, gyerünk!
3
00:00:24,899 --> 00:00:25,899
Szeretsz...
4
00:00:25,984 --> 00:00:27,784
Száguldani egy kutyavárosban?
5
00:00:27,861 --> 00:00:28,901
Szereted...
6
00:00:28,987 --> 00:00:30,817
ha segítő mancsot nyújtanak?
7
00:00:30,905 --> 00:00:31,865
Szereted...
8
00:00:31,948 --> 00:00:33,988
a király kocsikat, léghajókat,
9
00:00:34,075 --> 00:00:35,445
és a bicajokat?
10
00:00:35,535 --> 00:00:37,285
Üdv Mancsvárosban!
11
00:00:37,829 --> 00:00:40,209
Gyerünk, kutyus, gyerünk!
12
00:00:40,290 --> 00:00:43,330
Gyerünk, kutyus, gyerünk!
13
00:00:43,418 --> 00:00:44,668
Tényleg meg akarsz állni?
14
00:00:44,753 --> 00:00:46,213
Dehogy!
15
00:00:46,296 --> 00:00:49,916
Gyerünk, kutyus, gyerünk!
16
00:00:50,008 --> 00:00:51,378
Gyerünk, kutyus, gyerünk!
17
00:00:53,344 --> 00:00:54,934
Parádézz, kutyus, parádézz!
18
00:00:55,638 --> 00:00:59,848
Hölgyeim és vauraim,
a Mancsvárosi Vautomotív Szerviz
19
00:00:59,934 --> 00:01:03,194
bemutatja Önöknek a Vakkancs Verdát!
20
00:01:04,022 --> 00:01:06,572
Nagyszerű, Tag! Nagyszerű!
21
00:01:06,649 --> 00:01:10,069
Valóban! Olyan, mint egy átlagos kocsi.
22
00:01:10,153 --> 00:01:13,453
Semmi nem átlagos ezen a kocsin,
nagyvaupa.
23
00:01:14,282 --> 00:01:18,202
Tele van menő cuccokkal. Nézd csak!
24
00:01:20,914 --> 00:01:23,464
- Nasi!
- Nincs nasi ebéd előtt, Mort.
25
00:01:23,541 --> 00:01:26,091
Rendben! Már úgyis ebédeltem.
26
00:01:26,169 --> 00:01:28,629
Igazán menő a járgányod, Tag.
27
00:01:28,713 --> 00:01:32,553
Biztosan mindenki imádni fogja
a Mancsvárosi Autóparádén.
28
00:01:32,884 --> 00:01:35,224
Valaki parádét emlegetett?
29
00:01:35,303 --> 00:01:38,813
Imádom a parádékat! Ezért lettem bohóc.
30
00:01:38,890 --> 00:01:43,650
A tornászok, a tömeg morajlása,
a tüsszentés!
31
00:01:43,728 --> 00:01:45,058
A tüsszentés?
32
00:01:48,733 --> 00:01:51,283
Az valami elképesztő!
33
00:01:51,361 --> 00:01:54,821
Ez nem olyan parádé lesz, Sajtos Keksz.
Ez egy autóparádé.
34
00:01:54,906 --> 00:01:56,406
Autóparádé?
35
00:01:56,491 --> 00:01:59,121
Ahol mindenki megmutathatja az autót,
amit épített.
36
00:01:59,202 --> 00:02:01,332
Ma este lesz a parádé.
37
00:02:01,412 --> 00:02:04,082
Ez az egy esélyem van bemutatni
a Vakkancs Verdát!
38
00:02:05,250 --> 00:02:06,670
Ez elég nagy dolog.
39
00:02:06,751 --> 00:02:08,711
Ez tényleg nagy dolog!
40
00:02:08,795 --> 00:02:09,875
Jöhetek én is?
41
00:02:09,963 --> 00:02:13,803
Ha a kishúgom parádézik,
nekem is ott kell lennem!
42
00:02:13,883 --> 00:02:19,013
Persze! Csak ne felejtsd el,
hogy ez az este rólam szól, nem rólad.
43
00:02:19,097 --> 00:02:21,847
Igen, ez a te estéd. Menjünk!
44
00:02:21,933 --> 00:02:23,943
Abbahagynád előbb a zsonglőrködést?
45
00:02:25,311 --> 00:02:29,611
Bocsi. Észre sem vettem, hogy csinálom.
A bohócok már csak ilyenek.
46
00:02:32,569 --> 00:02:34,449
Találkozunk a parádén!
47
00:02:36,156 --> 00:02:39,196
Mancsvárosi Versenypálya, jövünk már!
48
00:02:39,284 --> 00:02:44,254
Micsoda? Nem hallak!
Túlságosan lobog a fülem!
49
00:02:44,330 --> 00:02:48,630
Semmi gond! Megoldja a problémát
a Vakkancs Verda Füllobogástalanítója!
50
00:02:50,753 --> 00:02:52,423
Ezt te találtad fel?
51
00:02:52,505 --> 00:02:55,255
A verdád lesz a parádé sztárja!
52
00:02:58,177 --> 00:03:01,967
Hacsak nem késünk el.
Remélem, nem túl nagy a forgalom.
53
00:03:02,056 --> 00:03:04,726
Nem látom az előttünk álló teherautótól.
54
00:03:04,809 --> 00:03:09,149
De a Verdamagasító funkcióval sima ügy.
Figyelj csak!
55
00:03:12,901 --> 00:03:15,531
Ez jobb, mint a gólyaláb a cirkuszban!
56
00:03:15,612 --> 00:03:18,912
Úgy tűnik, hogy semmi sem áll az utunkba!
57
00:03:18,990 --> 00:03:21,620
Bőven odaérünk a Versenypályára.
58
00:03:23,953 --> 00:03:26,293
Még sose láttam ilyen autót!
59
00:03:26,372 --> 00:03:29,882
Jöjjön el az autóparádéra,
hogy meglássa, mit tud még!
60
00:03:30,543 --> 00:03:33,343
Autóparádé? Ez a szerencsenapom!
61
00:03:33,421 --> 00:03:34,671
Találkozunk a Versenypályán!
62
00:03:34,756 --> 00:03:37,216
Hé, az ott a barátom, Csóvi!
63
00:03:37,300 --> 00:03:40,390
Biztos tetszene neki a parádé!
Velünk jöhet?
64
00:03:43,890 --> 00:03:45,730
Nem hiszem, hogy beférne a kocsiba.
65
00:03:45,808 --> 00:03:48,518
Ne aggódj, hugi!
A bohócok bármilyen autóba beférnek.
66
00:03:48,603 --> 00:03:50,693
Jó, de siess!
67
00:03:51,981 --> 00:03:52,981
Szia, Csóvi!
68
00:03:56,486 --> 00:03:57,606
Odanézzenek!
69
00:03:57,695 --> 00:03:59,815
Nem jössz el az autóparádéra?
70
00:04:00,573 --> 00:04:01,413
Szuper!
71
00:04:01,491 --> 00:04:04,121
De ne feledd a létrát!
72
00:04:17,465 --> 00:04:19,295
Sajtos Keksz,
abba kell hagynod ezt a parádét,
73
00:04:19,384 --> 00:04:21,344
hogy odaérjünk az én parádémra, emlékszel?
74
00:04:21,427 --> 00:04:26,097
Bocsi, a létra teszi.
A bohócok már csak ilyenek.
75
00:04:26,182 --> 00:04:29,232
Biztos, hogy Csóvi és a létra is
be fog férni?
76
00:04:29,310 --> 00:04:31,520
Csak egy módon deríthetjük ki.
77
00:04:38,695 --> 00:04:41,905
Oké, vesztettünk pár percet,
de tudok egy rövidebb utat.
78
00:04:43,950 --> 00:04:48,540
Itt legalább ki tudjuk próbálni
a Vakkancs Verda Önvauzető funkcióját.
79
00:04:48,621 --> 00:04:52,001
A kocsi magától végigmegy
akár egy labirintuson is!
80
00:04:52,083 --> 00:04:55,423
Tag, ez fantasztikus!
81
00:04:55,503 --> 00:04:57,713
Mit is mondhatnék? Király vagyok!
82
00:04:58,756 --> 00:05:01,796
Egy megálló még belefért,
de nem veszíthetünk több időt.
83
00:05:01,884 --> 00:05:03,934
Csak ma este van a parádé.
84
00:05:04,012 --> 00:05:08,642
Már alig várom! Olyan... Csudimudi!
85
00:05:08,725 --> 00:05:11,805
Csudimudi?
Ez azt jelenti bohócul, hogy király?
86
00:05:11,894 --> 00:05:14,564
Nem, ő a barátom, Csudimudi!
87
00:05:14,647 --> 00:05:17,277
Na meg Mudicsudi, a bohóc-ikrek.
88
00:05:17,358 --> 00:05:19,358
Nem akartok jönni a tesóm autóparádéjára?
89
00:05:19,444 --> 00:05:23,114
Nagyon menő dolgokat tud a kocsija!
90
00:05:25,575 --> 00:05:27,985
Jó, de gyorsabbnak kell lenned,
mint az előbb,
91
00:05:28,077 --> 00:05:29,407
hogy ne késsünk el a parádéról.
92
00:05:29,495 --> 00:05:32,745
Nyugi, Tag, majd sürgetem őket!
93
00:05:37,086 --> 00:05:40,836
Helló!
Köszi, hogy égve hagytátok nekem a lámpát!
94
00:05:41,507 --> 00:05:43,007
Még egy parádé?
95
00:05:43,092 --> 00:05:46,102
Egyre jobb lesz a szerencsenapom!
96
00:05:46,179 --> 00:05:49,309
Szerintem inkább felsöpröm.
97
00:05:57,023 --> 00:06:00,903
Sajtos Keksz, ez egyáltalán nem gyorsabb!
98
00:06:00,985 --> 00:06:03,485
Bocsi, Tag. A rivaldafény teszi.
99
00:06:03,571 --> 00:06:06,871
Tudom, a bohócok már csak ilyenek.
De most indulnunk kell!
100
00:06:10,161 --> 00:06:12,661
Nyugi, Tag! Nem lesz több bohóc.
101
00:06:12,747 --> 00:06:14,077
- Biztos?
- Igen.
102
00:06:14,165 --> 00:06:16,035
Kivéve, ha találkozunk még valakivel.
103
00:06:16,125 --> 00:06:17,875
Szuper! Várj, micsoda?
104
00:06:20,254 --> 00:06:22,174
Hé, az ott Pattancs!
105
00:06:24,092 --> 00:06:25,432
Pattancs is jöhet?
106
00:06:39,899 --> 00:06:41,279
Pancsi!
107
00:06:49,075 --> 00:06:50,785
Hurrá!
108
00:06:53,162 --> 00:06:54,792
Harcos!
109
00:07:02,004 --> 00:07:04,054
Ennyi, ugye? Nincs több bohóc?
110
00:07:04,132 --> 00:07:07,932
Igen, bocsi, hogy lelassítottalak.
Bohócos város ez.
111
00:07:08,010 --> 00:07:10,430
Nem baj,
mert majdnem a Versenypályánál vagyunk,
112
00:07:10,513 --> 00:07:13,683
ahol végre bemutathatom a Vakkancs Verdát!
113
00:07:13,766 --> 00:07:15,976
Igen, ez a te estéd, hugi!
114
00:07:16,060 --> 00:07:18,860
Akkor nincs több megálló és bohóc.
115
00:07:18,938 --> 00:07:22,068
Kivéve ha azok Kanóc és Puskapor,
az Ágyú-hármasikrek!
116
00:07:22,150 --> 00:07:23,320
Hé, skacok!
117
00:07:24,610 --> 00:07:25,650
Hármasikek?
118
00:07:25,736 --> 00:07:27,276
De hát csak ketten vannak!
119
00:07:27,363 --> 00:07:29,533
A harmadik Ágyúgolyó!
120
00:07:32,368 --> 00:07:34,538
Az Ágyú-ikrek a legjobbak!
121
00:07:34,620 --> 00:07:37,580
És nekik fog
a legjobban tetszeni a verdád.
122
00:07:37,665 --> 00:07:42,125
Hölgyeim és vauraim,
a Mancsvárosi Autóparádé máris kezdődik!
123
00:07:42,211 --> 00:07:44,261
Sajtos Keksz, kezdődik a parádé!
124
00:07:44,338 --> 00:07:47,338
Ezer évig fog tartani, mire lejön onnan!
125
00:07:47,425 --> 00:07:50,335
Ne aggódj, ő Ágyúgolyó!
126
00:07:52,263 --> 00:07:54,183
Már jön is!
127
00:07:54,265 --> 00:07:55,595
Kapjátok el, skacok!
128
00:07:56,767 --> 00:07:58,017
Ott van!
129
00:07:58,102 --> 00:08:00,192
Jaj, ne! Túllőtt a célon.
130
00:08:00,271 --> 00:08:03,401
Nyugi! Nem hagyom, hogy becsapódjon!
131
00:08:04,734 --> 00:08:05,744
Beszállás, skacok!
132
00:08:17,079 --> 00:08:18,539
Most mihez kezdünk?
133
00:08:18,623 --> 00:08:20,083
Lehozzuk azt a bohócot!
134
00:08:20,166 --> 00:08:21,626
Most, Ágyú-ikrek!
135
00:08:27,757 --> 00:08:30,547
Tag, megmentetted Ágyúgolyót!
136
00:08:30,635 --> 00:08:32,675
Kiérdemeltél egy bohóctisztelgést.
137
00:08:41,020 --> 00:08:42,310
Köszi, Sajtos Keksz!
138
00:08:42,396 --> 00:08:44,566
De ezt hagyjuk meg a parádé utánra!
139
00:08:44,649 --> 00:08:46,779
Oké. Gyerünk, Tag, gyerünk!
140
00:08:47,902 --> 00:08:51,242
Mancsvárosi Autóparádé, jövünk! Várjunk...
141
00:08:51,322 --> 00:08:53,242
Hová megy mindenki?
142
00:08:53,324 --> 00:08:56,704
Most lett vége a parádénak,
lemaradtál róla.
143
00:08:57,662 --> 00:09:00,462
Vége? Lemaradtam?
144
00:09:00,581 --> 00:09:04,711
Nagyon sajnálom, Tag!
Nem akartam, hogy elkéssünk, de...
145
00:09:04,794 --> 00:09:07,174
Tudom, de a bohócok már csak ilyenek.
146
00:09:07,255 --> 00:09:10,545
Várjunk csak! Bohócok!
147
00:09:11,050 --> 00:09:13,470
Bohócok, kezdődjön a műsor!
148
00:09:19,559 --> 00:09:21,479
Még egy parádé?
149
00:09:21,561 --> 00:09:25,231
A szerencsenapom most már szerencse este!
150
00:09:26,566 --> 00:09:29,896
Most tényleg, Sajtos Keksz?
Még egy bohóc-parádé?
151
00:09:29,986 --> 00:09:32,816
Nem, ez a te parádéd, Tag, emlékszel?
152
00:09:32,905 --> 00:09:35,115
Csóvi, emeld fel!
153
00:09:36,534 --> 00:09:39,874
Csudimudi és Mudicsudi, fényt!
154
00:09:44,125 --> 00:09:47,035
Harcos, Pattancs! Lufikat!
155
00:09:49,297 --> 00:09:50,257
Odanézzenek!
156
00:09:51,090 --> 00:09:52,630
Az én estém!
157
00:09:53,426 --> 00:09:54,966
Köszi, bohócok!
158
00:09:55,052 --> 00:09:56,432
És ez még mind semmi!
159
00:09:56,512 --> 00:09:59,642
Hölgyeim és vauraim,
160
00:09:59,724 --> 00:10:03,064
jöjjenek közelebb, hogy lássák
161
00:10:03,144 --> 00:10:05,734
az egyetlen Vakkancs Taget
162
00:10:05,813 --> 00:10:08,113
és a Vakkancs Verdát!
163
00:10:08,190 --> 00:10:09,860
Gyerünk, Tag!
164
00:10:11,736 --> 00:10:13,396
Éljen, éljen!
165
00:10:47,605 --> 00:10:49,225
Készen állsz a fináléra?
166
00:10:49,315 --> 00:10:51,725
Igen, és van egy remek ötletem!
167
00:10:51,817 --> 00:10:53,687
Most, Ágyú-ikrek!
168
00:10:56,739 --> 00:11:01,579
Nyugalom! A Vaugrasztó bevetésre kész!
169
00:11:15,466 --> 00:11:18,046
- Ez csodálatos!
- Micsoda parádé!
170
00:11:18,135 --> 00:11:19,295
Nagyvauma és nagyvaupa!
171
00:11:19,387 --> 00:11:22,057
Köszönöm, Sajtos Keksz! Csodás estém volt.
172
00:11:22,139 --> 00:11:24,889
Azt hiszem,
hogy a bohócok már csak ilyen jó nővérek.
173
00:11:24,975 --> 00:11:26,135
Így van!
174
00:11:28,187 --> 00:11:30,057
- Kekszet?
- Kérek!
175
00:11:31,941 --> 00:11:32,781
Én is!
176
00:11:32,858 --> 00:11:34,528
- Mort!
- Nem tehetek róla!
177
00:11:34,610 --> 00:11:36,450
Egy jó parádé után mindig megéhezem.
178
00:11:46,247 --> 00:11:48,117
Találkozunk a célnál!
179
00:11:51,836 --> 00:11:53,376
A győzelem kulcsai
180
00:11:54,588 --> 00:11:58,298
El se hiszem, hogy az kadét-jelöltek
az első sorban ülhetnek
181
00:11:58,384 --> 00:12:00,184
Agár Sam versenyén!
182
00:12:00,261 --> 00:12:02,931
Szerintem akárhova ülhetnénk.
183
00:12:03,013 --> 00:12:05,023
Csak mi vagyunk itt.
184
00:12:05,099 --> 00:12:07,939
Mivel a verseny csak este kezdődik,
185
00:12:08,018 --> 00:12:10,188
ezért mi vagyunk az előzenekar!
186
00:12:10,271 --> 00:12:13,481
Nem, azért vagyunk itt,
hogy lássuk Samet bemelegíteni.
187
00:12:13,566 --> 00:12:16,356
Bármikor elsüvölthet előttünk!
188
00:12:16,444 --> 00:12:18,614
Ne pislogjatok, ha nem akartok lemaradni!
189
00:12:24,285 --> 00:12:26,075
Tényleg csak úgy süvölt.
190
00:12:26,162 --> 00:12:28,042
Most már pisloghatok?
191
00:12:28,289 --> 00:12:30,329
Jó reggelt, kadét-jelöltek!
192
00:12:30,416 --> 00:12:32,626
Gyertek ide hozzám a pályára!
193
00:12:33,836 --> 00:12:37,796
Biztos azon gondolkoztok,
hogy miért tolom a kocsit, és nem vezetem.
194
00:12:37,882 --> 00:12:40,682
Hogy láthatja a gondolataimat?
195
00:12:40,759 --> 00:12:43,969
Nos, elvesztettem a kocsikulcsot.
196
00:12:44,054 --> 00:12:47,774
A Versenypályán már mindenütt kerestem,
szóval itt tuti nincs.
197
00:12:47,850 --> 00:12:49,730
- A kocsiban már nézted?
- Igen.
198
00:12:49,810 --> 00:12:51,850
- A büfénél már nézted?
- Igen.
199
00:12:51,937 --> 00:12:53,267
A bajszodban már nézted?
200
00:12:53,355 --> 00:12:55,015
Ott kerestem először.
201
00:12:55,107 --> 00:12:56,527
Csak egy sonkás szenyát találtam ott.
202
00:12:57,526 --> 00:12:58,776
A kulcsot nem.
203
00:12:58,861 --> 00:13:00,911
Szóval változott a mai terv.
204
00:13:00,988 --> 00:13:03,778
Versenykadét-kihívást tartunk!
205
00:13:06,452 --> 00:13:08,582
Beülhetünk a versenyautókba?
206
00:13:08,662 --> 00:13:11,832
Nem! Meg kell találnotok a kulcsomat!
207
00:13:11,916 --> 00:13:14,876
De előbb
vessünk egy pillantást a ranglistára!
208
00:13:14,960 --> 00:13:17,840
Mivel Frank és Beans nyerte meg
a pedálos kocsi-versenyt,
209
00:13:17,922 --> 00:13:18,882
jelenleg ők az elsők.
210
00:13:20,591 --> 00:13:24,551
De még bárki lehet
a következő versenykadét!
211
00:13:24,637 --> 00:13:27,767
Az a csapat, aki megtalálja a kulcsot,
kap egy pontot!
212
00:13:27,848 --> 00:13:30,138
Mi lesz, ha nem találjuk meg?
213
00:13:30,226 --> 00:13:31,226
Semmi gond.
214
00:13:31,310 --> 00:13:35,230
Annyi, hogy nem tudom beindítani a kocsim,
tehát vissza kell lépnem,
215
00:13:35,314 --> 00:13:38,984
tehát veszíteni fogok
a pályafutásom során először.
216
00:13:39,735 --> 00:13:41,025
Tévedtem.
217
00:13:41,111 --> 00:13:43,161
Ez nagyon nagy gond!
218
00:13:43,239 --> 00:13:46,279
Mire várunk még?
Nem akarjuk, hogy Sam veszítsen!
219
00:13:46,367 --> 00:13:48,117
Gyerünk, kutyusok, gyerünk!
220
00:13:51,872 --> 00:13:53,372
Hova megyünk?
221
00:13:53,457 --> 00:13:56,627
Tudod, hogy én vagyok
a legnagyobb Agár Sam rajongó a világon?
222
00:13:56,710 --> 00:13:58,170
Tényleg?
223
00:13:58,796 --> 00:14:00,706
Persze, hogy tudom. Mindent tudsz róla!
224
00:14:00,798 --> 00:14:03,758
Igen. Épp ezért tudom,
hogyan telik egy napja.
225
00:14:03,842 --> 00:14:08,012
Ha azt csináljuk, amit Sam a
Versenypálya előtt, megtaláljuk a kulcsot.
226
00:14:08,097 --> 00:14:12,557
Én vezetek, te mondod az utat
a rajzolt térkép alapján.
227
00:14:12,643 --> 00:14:16,023
Oké, akkor forduljunk jobbra... itt!
228
00:14:17,940 --> 00:14:20,860
Sam minden reggel
a Nagy Etetőtálban reggelizik.
229
00:14:20,943 --> 00:14:22,863
Szóval lehet,
hogy ott hagyta el a kulcsát.
230
00:14:26,657 --> 00:14:29,117
Bajusz? Ez meg minek?
231
00:14:29,201 --> 00:14:32,291
Ahhoz, hogy Agárként gondolkozz,
Agárként kell kinézned.
232
00:14:36,083 --> 00:14:39,423
Hű! Mancsacsintát fogok enni,
extra sziruppal...
233
00:14:39,503 --> 00:14:41,013
Már rendeltem.
234
00:14:41,088 --> 00:14:44,548
Ahhoz, hogy Agárként gondolkozz,
Agárként kell enned.
235
00:14:44,633 --> 00:14:46,803
Két Agár Sam-menü.
236
00:14:46,927 --> 00:14:49,887
Nyers bélszín,
nyers tojás és szenes pirítós.
237
00:14:53,017 --> 00:14:54,347
Ez Agár Sam asztala.
238
00:14:54,435 --> 00:14:57,645
Ha az étteremben hagyta a kulcsát,
annak itt kell lennie.
239
00:14:57,730 --> 00:14:59,270
Keressük meg!
240
00:15:01,734 --> 00:15:02,744
Találtál valamit?
241
00:15:02,818 --> 00:15:04,648
Csak ezt a bajuszfésűt,
242
00:15:04,737 --> 00:15:06,817
egy Kerék és pálya magazint
243
00:15:06,947 --> 00:15:08,697
és még egy sonkás szendvicset.
244
00:15:10,784 --> 00:15:12,704
Én meg megtaláltam Franket és Beanst.
245
00:15:16,665 --> 00:15:17,705
Helló, másik csapat!
246
00:15:17,791 --> 00:15:19,631
Nekik is ugyanez a tervük.
247
00:15:19,710 --> 00:15:22,380
Márpedig nincs itt a kulcs,
szóval menjünk!
248
00:15:25,341 --> 00:15:27,841
Ez a pirítós nagyon rágós!
249
00:15:27,968 --> 00:15:31,008
Hát, Beans, azért, mert az étlapot rágod.
Már megint!
250
00:15:33,432 --> 00:15:36,852
A Nagy Etetőtálban nem jártunk sikerrel.
Hova menjünk?
251
00:15:36,977 --> 00:15:41,517
Reggeli után Sam
a Kutyafutta fitneszterembe megy edzeni.
252
00:15:41,607 --> 00:15:44,357
Szóval nyomjuk!
253
00:15:51,575 --> 00:15:53,325
Nem tudom!
254
00:15:53,410 --> 00:15:57,080
Nem kereshetnénk csak a kulcsot,
edzés nélkül?
255
00:15:57,164 --> 00:16:00,214
Lehet, hogy a gyakorlatok közben
vesztette el a kulcsát.
256
00:16:00,292 --> 00:16:04,132
Ahhoz, hogy Agárként gondolkozz,
Agárként kell izzadnod.
257
00:16:05,005 --> 00:16:07,965
Hogy Agárként izzadj,
kevesebb duma, és több emelés kell!
258
00:16:08,968 --> 00:16:10,258
Bocsánat, Husitorony!
259
00:16:10,344 --> 00:16:13,394
És köszönjük,
hogy megtanítasz minket az Agár-edzésre!
260
00:16:15,057 --> 00:16:16,597
Itt lenn nincs a kulcs.
261
00:16:20,104 --> 00:16:21,654
Itt fenn sincs a kulcs.
262
00:16:23,774 --> 00:16:25,364
Itt sincs kulcs.
263
00:16:25,609 --> 00:16:26,649
Bocsika!
264
00:16:26,735 --> 00:16:29,105
Semmi baj! Ott sincs a kulcs.
265
00:16:29,196 --> 00:16:30,856
Akkor lehet,
hogy a kulcs nem az edzőteremben van,
266
00:16:31,532 --> 00:16:33,662
De nézd, ki van itt!
267
00:16:33,742 --> 00:16:37,622
Nem... bírom!
268
00:16:38,205 --> 00:16:41,165
Folytatnunk kell!
269
00:16:45,129 --> 00:16:48,089
- Az edzés időpazarlás volt.
- És ráadásul fárasztó is.
270
00:16:48,173 --> 00:16:51,933
Olyan fáradt a karom,
hogy ezt a krétát is alig bírom felemelni!
271
00:16:52,052 --> 00:16:53,142
Látod?
272
00:16:53,220 --> 00:16:54,600
És most merre?
273
00:16:54,680 --> 00:16:58,640
Verseny előtt Sam mindig elmegy
fodrászhoz.
274
00:16:58,726 --> 00:17:02,146
Szóval irány
a Szőr & Bunda Kutyakozmetika!
275
00:17:02,229 --> 00:17:05,399
Igen! És aúú! Nagyon fáj!
276
00:17:05,482 --> 00:17:09,572
Mindenhol kerestük,
de sehol nincs a kulcs.
277
00:17:09,653 --> 00:17:12,533
De a bajszunk legalább fenséges!
278
00:17:15,617 --> 00:17:17,367
Köszönjük, Gebeon bácsi!
279
00:17:17,453 --> 00:17:18,753
Nemsokára kezdődik a verseny.
280
00:17:18,829 --> 00:17:21,619
Ha nem találjuk meg a kulcsot, veszítünk.
281
00:17:21,707 --> 00:17:24,787
Ha senki nem találja meg,
akkor Sam veszti el a versenyt.
282
00:17:24,877 --> 00:17:25,997
Mihez kezdjünk?
283
00:17:28,422 --> 00:17:29,882
Hát ehhez!
284
00:17:30,215 --> 00:17:31,875
Cipeljünk létrát?
285
00:17:31,967 --> 00:17:35,597
Ahelyett, hogy egymás ellen versenyzünk,
együtt kéne keresnünk!
286
00:17:35,679 --> 00:17:37,719
Úgy, ahogy ők!
287
00:17:37,806 --> 00:17:39,346
Ez miért nem jutott az eszembe?
288
00:17:39,641 --> 00:17:41,601
Biztos azért, mert nem láttad a létrát.
289
00:17:41,685 --> 00:17:44,145
- Mit szólsz?
- Jó, csináljuk!
290
00:17:45,314 --> 00:17:48,074
Sziasztok! Menő a bajszotok!
291
00:17:48,817 --> 00:17:54,567
Nem hagyta a kulcsot az étteremben,
az edzésen, sem a fodrásznál,
292
00:17:54,656 --> 00:17:58,116
tehát valamelyik másik
kedvenc helyén kell lennie.
293
00:17:58,202 --> 00:18:01,662
A tengerparton,
a Buli fánál vagy a boltban.
294
00:18:01,747 --> 00:18:03,957
A strand tetszik, menjünk mind oda!
295
00:18:04,083 --> 00:18:05,383
Ne, a boltba menjünk!
296
00:18:05,459 --> 00:18:08,999
Mindig ott találom,
mikor tortát veszek a bohóc-fellépésemhez.
297
00:18:09,254 --> 00:18:11,764
Skacok! Ez nem összedolgozás!
298
00:18:11,840 --> 00:18:13,550
Kell egy rendszer!
299
00:18:13,634 --> 00:18:16,104
Ti mentek a strandra,
ti pedig a Buli fához.
300
00:18:16,178 --> 00:18:18,428
Mi ketten meg a boltba megyünk.
301
00:18:18,514 --> 00:18:20,644
A Versenypályánál találkozunk!
302
00:18:20,724 --> 00:18:22,274
Gyerünk, kutyusok, gyerünk!
303
00:18:26,313 --> 00:18:28,773
Megtaláltam! Ez az!
304
00:18:33,403 --> 00:18:34,613
Megtaláltam!
305
00:18:34,988 --> 00:18:36,408
Éljen!
306
00:18:39,451 --> 00:18:40,991
Megtaláltam!
307
00:18:41,120 --> 00:18:44,500
Én meg megtaláltam az új kedvenc müzlimet,
a Kecskebogyókat.
308
00:18:44,581 --> 00:18:45,831
Kecskék készítik.
309
00:18:48,377 --> 00:18:49,917
Megtaláltuk a kulcsot!
310
00:18:50,003 --> 00:18:52,553
Várjunk csak,
mindannyian találtunk kulcsokat?
311
00:18:52,631 --> 00:18:54,681
Három kulcs? Most mihez kezdjük?
312
00:18:54,758 --> 00:18:56,928
Öt perc a verseny kezdetéig!
313
00:18:57,010 --> 00:18:59,100
Öt perc? Mit csináljunk?
314
00:18:59,179 --> 00:19:02,349
Nyugi! Kipróbáljuk mindhármat,
hogy melyik működik.
315
00:19:04,476 --> 00:19:08,056
Oké. Csak hármat kell megpróbálnunk.
316
00:19:08,939 --> 00:19:12,069
Skacok, találtam egy zsáknyi kulcsot!
317
00:19:12,192 --> 00:19:14,072
Beans, mit csináltál?
318
00:19:14,153 --> 00:19:15,993
Jaj, ne! Elmentél a kulcsboltba?
319
00:19:16,071 --> 00:19:20,831
Igen! Egy csomó kulcsot árultak,
nekem meg volt egy csomó kuponom.
320
00:19:20,909 --> 00:19:24,289
Beans, kérlek, tedd le a kulcsokat!
Szépen, lassan!
321
00:19:24,371 --> 00:19:26,541
Igen, azok nem Agár Sam kulcsai.
322
00:19:26,623 --> 00:19:27,463
Nem?
323
00:19:27,749 --> 00:19:30,169
Akkor jobb lesz, ha vigyázom,
nehogy összekeveredjenek azokkal,
324
00:19:30,252 --> 00:19:31,502
amik ott a földön vannak.
325
00:19:33,172 --> 00:19:34,802
Négy perc a verseny kezdetéig!
326
00:19:34,882 --> 00:19:37,132
Versenyzők, rajthoz!
327
00:19:39,970 --> 00:19:43,560
Ne! Ennyi kulcshoz kevés az időnk!
Mihez kezdjünk?
328
00:19:44,474 --> 00:19:48,274
Mennyi bajusz!
Olyan, mintha egy csomó tükörbe néznék!
329
00:19:48,353 --> 00:19:51,233
Szóval, kadét-jelöltek,
megtaláltátok a kulcsot?
330
00:19:53,108 --> 00:19:55,778
De hát ez túl sok! Melyik az enyém?
331
00:19:55,861 --> 00:19:56,951
Mindjárt kiderítjük!
332
00:19:57,029 --> 00:19:58,949
Gyerünk, skacok, próbáljuk ki!
333
00:19:59,031 --> 00:20:00,781
Ne, várjatok!
334
00:20:02,701 --> 00:20:04,831
Skacok, össze kell dolgoznunk!
335
00:20:04,912 --> 00:20:07,332
Nem próbálhatjuk mindet egyszerre!
336
00:20:07,414 --> 00:20:10,334
Egymás után, egyesével próbálkozunk.
337
00:20:10,417 --> 00:20:11,627
Frank, te mész először!
338
00:20:19,343 --> 00:20:21,763
A kulcsokat, Beans.
A kulcsokat. Könyörgöm!
339
00:20:22,721 --> 00:20:23,721
Persze!
340
00:20:27,226 --> 00:20:28,846
Három perc a verseny kezdetéig!
341
00:20:28,936 --> 00:20:32,726
Gyorsítanunk kell! Álljunk láncba!
342
00:20:32,814 --> 00:20:34,904
Te add oda Beansnek!
343
00:20:35,817 --> 00:20:37,777
Citromos pite rendel!
344
00:20:42,908 --> 00:20:44,488
Két perc a verseny kezdetéig!
345
00:20:44,576 --> 00:20:46,446
Versenyzők, motort beindítani!
346
00:20:50,540 --> 00:20:52,330
Gyorsabban!
347
00:21:02,803 --> 00:21:04,263
Egy perc a verseny kezdetéig!
348
00:21:04,346 --> 00:21:05,466
Ez az utolsó!
349
00:21:08,183 --> 00:21:10,143
Reméljük, hogy ez lesz az!
350
00:21:11,144 --> 00:21:13,444
Tudod, mit? Tag, te csináld!
351
00:21:13,522 --> 00:21:15,402
Én? Miért?
352
00:21:15,482 --> 00:21:20,112
Mert a te vezetésed nélkül
egy kulcsot sem találtunk volna meg.
353
00:21:20,195 --> 00:21:21,945
Köszi, Gilber!
354
00:21:27,911 --> 00:21:30,211
Ez azt jelenti,
hogy Tag csapata kap pontot!
355
00:21:30,289 --> 00:21:32,119
Remek munka volt, Tag!
356
00:21:33,500 --> 00:21:35,750
És köszi, hogy megtaláltad a kulcsomat.
357
00:21:35,836 --> 00:21:37,916
Te vagy a bajnok, hugi. Megérdemled!
358
00:21:38,672 --> 00:21:40,092
Hát... Igen, így van.
359
00:21:40,173 --> 00:21:42,973
Vigyázz, kész...
360
00:21:43,051 --> 00:21:43,971
Rajt!
361
00:21:45,178 --> 00:21:47,468
Gyerünk, Sam, gyerünk!
362
00:21:47,556 --> 00:21:50,226
Várjatok, nem frissítettük a tabellát!
363
00:21:50,309 --> 00:21:53,689
Tehát akkor Tag csapatának van egy pontja,
illetve Frankéknek.
364
00:21:53,770 --> 00:21:55,730
Vajon Sajtos Keksz és Gilber képes lesz...
365
00:21:55,814 --> 00:21:58,284
Sam! A verseny! Gyerünk!
366
00:21:58,358 --> 00:22:01,068
Igaz. Találkozunk a verseny után!
367
00:22:26,720 --> 00:22:27,890
Igen!
368
00:22:29,514 --> 00:22:32,434
Agár Sam megint megnyerte!
369
00:22:34,478 --> 00:22:36,268
Még mindig legyőzhetetlen vagyok,
370
00:22:36,354 --> 00:22:38,364
de a bajszom bozontos!
371
00:22:39,983 --> 00:22:41,363
Köszi, Gebeon bácsi!
372
00:23:06,343 --> 00:23:08,353
A feliratot fordította: Sárközi Adrienn