1 00:00:08,758 --> 00:00:10,928 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:23,606 --> 00:00:24,816 Gyerünk, kutyus, gyerünk! 3 00:00:24,899 --> 00:00:25,899 Szeretsz... 4 00:00:25,984 --> 00:00:27,784 Száguldani egy kutyavárosban? 5 00:00:27,861 --> 00:00:28,901 Szereted... 6 00:00:28,987 --> 00:00:30,817 ha segítő mancsot nyújtanak? 7 00:00:30,905 --> 00:00:31,865 Szereted... 8 00:00:31,948 --> 00:00:33,988 a király kocsikat, léghajókat, 9 00:00:34,075 --> 00:00:35,445 és bicajokat? 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,285 Üdv Mancsvárosban! 11 00:00:37,370 --> 00:00:40,210 Gyerünk, kutyus, gyerünk! 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,330 Gyerünk, kutyus, gyerünk! 13 00:00:43,418 --> 00:00:44,668 Tényleg meg akarsz állni? 14 00:00:44,753 --> 00:00:46,213 Dehogy! 15 00:00:46,296 --> 00:00:49,916 Gyerünk, kutyus, gyerünk! 16 00:00:50,008 --> 00:00:51,378 Gyerünk, kutyus, gyerünk! 17 00:00:53,261 --> 00:00:55,431 „Labda mindenkinek, első rész.” 18 00:00:55,972 --> 00:00:58,732 Sok versenyt láttam már a Mancsvárosi Pályán, 19 00:00:58,808 --> 00:01:02,058 de Vakkancs Tagnek nincsen párja! 20 00:01:03,104 --> 00:01:05,734 Lehet, hogy az autója egy távirányítású játékra hajaz, 21 00:01:05,815 --> 00:01:08,185 de Vakkancs Tag vérbeli versenyző. 22 00:01:13,782 --> 00:01:15,032 Mi? 23 00:01:22,373 --> 00:01:24,133 Mi ez a sok labda? 24 00:01:24,209 --> 00:01:25,249 Hahó! 25 00:01:25,335 --> 00:01:27,125 Tetszik a labdám? 26 00:01:27,212 --> 00:01:29,842 Ne haragudj! Kellett volna egy figyelmeztető sípolás. 27 00:01:31,090 --> 00:01:32,090 - Viszlát! - Várjon! 28 00:01:32,175 --> 00:01:34,295 Hol a kalapja és minek a labda? 29 00:01:34,385 --> 00:01:37,215 Mert ma van Labdentin napja. 30 00:01:39,599 --> 00:01:41,059 Labdentin nap! 31 00:01:42,227 --> 00:01:44,477 Scooch, megfeledkeztem Labdentin napjáról! 32 00:01:44,562 --> 00:01:46,612 Ne! Megfeledkeztél róla? 33 00:01:46,689 --> 00:01:48,649 Mit csináljunk? 34 00:01:48,733 --> 00:01:50,943 Várj, mi az a Labdentin nap? 35 00:01:51,027 --> 00:01:54,027 Tudtam, hogy ezt fogod kérdezni, ezért hoztam egy fotót. 36 00:01:54,114 --> 00:01:56,494 A Labdentin nap egy mancsvárosi ünnep, 37 00:01:56,574 --> 00:01:58,664 amikor különleges labdákkal ajándékozod meg a családod és a barátaid, 38 00:01:58,743 --> 00:02:01,003 ezzel kifejezve, hogy fontosak számodra. 39 00:02:01,079 --> 00:02:03,619 Ez szuper ünnep. Mikor van? 40 00:02:03,706 --> 00:02:05,826 Ma! Este a nagy ünnepségen 41 00:02:05,917 --> 00:02:08,917 átadjuk egymásnak az ajándék labdákat a Buli fánál. 42 00:02:09,003 --> 00:02:12,013 Ma este? Mit csináljunk? Mit csináljunk? 43 00:02:12,966 --> 00:02:14,546 Először is higgadjunk le, 44 00:02:14,634 --> 00:02:16,804 mert Labdentin napon nincs helye pániknak. 45 00:02:16,886 --> 00:02:18,886 Megpróbálok. Megpróbálok. 46 00:02:18,972 --> 00:02:21,522 Másodszor, nem ismételjük el kétszer ugyanazt. 47 00:02:21,599 --> 00:02:23,139 Rendben. Rendben. 48 00:02:23,226 --> 00:02:27,106 Harmadjára, labdákat kell szereznünk, úgyhogy irány a labdabolt! 49 00:02:27,188 --> 00:02:29,438 Jó, irány a labdabolt! A labdabolt! 50 00:02:30,191 --> 00:02:32,651 Miért nem bírok leállni? 51 00:02:32,735 --> 00:02:34,645 Labda, labda, labda 52 00:02:34,737 --> 00:02:37,117 Labda, labda, labda 53 00:02:38,449 --> 00:02:40,329 Labda, labda, labda 54 00:02:41,369 --> 00:02:42,789 Alig maradt pár labda. 55 00:02:42,871 --> 00:02:46,371 - Még épp időben érkeztünk. - Milyen szerencse. 56 00:02:58,887 --> 00:03:00,757 Ne! 57 00:03:00,847 --> 00:03:02,717 Mi a baj, Scooch? 58 00:03:03,683 --> 00:03:09,273 Csak izgatott Labdentin napja miatt. Nem bír várni estig. 59 00:03:10,023 --> 00:03:11,233 Igen. 60 00:03:11,316 --> 00:03:14,146 Nem bírok többet várni! 61 00:03:14,235 --> 00:03:15,355 Értem. 62 00:03:15,445 --> 00:03:18,735 Mivel ez az első Labdentin napod, 63 00:03:18,823 --> 00:03:21,783 meghívlak titeket a léghajóra, hogy együtt mehessünk a Buli fához. 64 00:03:21,868 --> 00:03:22,868 Ez az! 65 00:03:22,952 --> 00:03:24,952 Sötétedés előtt érjetek haza, 66 00:03:25,038 --> 00:03:27,248 mert az együtt töltött Labdentin nap 67 00:03:27,332 --> 00:03:31,132 fontos családi hagyomány a számomra. Oké? 68 00:03:31,210 --> 00:03:32,210 Oké! 69 00:03:33,212 --> 00:03:34,212 Most mi lesz? 70 00:03:34,297 --> 00:03:37,927 Nos, nem csak a labdaboltban találni labdákat. 71 00:03:38,009 --> 00:03:39,549 Legyünk kreatívak! 72 00:03:39,636 --> 00:03:42,926 - Jó, de előbb ebédelhetnénk? - Előbb a labda, aztán az ebéd. 73 00:03:44,098 --> 00:03:46,518 Szerzünk pár labdát 74 00:03:46,601 --> 00:03:49,771 La-la-labdát 75 00:03:50,855 --> 00:03:52,725 Ez a Csibész stadion. 76 00:03:52,815 --> 00:03:55,435 Nem tudom elhinni, hogy itt sincsenek labdák. 77 00:03:55,526 --> 00:03:57,316 De találtam hot dogot. 78 00:03:59,447 --> 00:04:02,527 Kár, hogy Labdentin, és nem Hot dog napja van. 79 00:04:03,076 --> 00:04:04,736 Van olyan, hogy Hot dog nap? 80 00:04:05,870 --> 00:04:07,000 Gyere, pajti! 81 00:04:07,080 --> 00:04:08,710 Irány a vidámpark! 82 00:04:08,790 --> 00:04:10,500 Ott biztosan találunk labdát. 83 00:04:10,583 --> 00:04:13,803 Tuti labdák 84 00:04:13,878 --> 00:04:14,958 La-labdák 85 00:04:16,673 --> 00:04:18,303 Nincs labda a célbadobáshoz? 86 00:04:18,383 --> 00:04:20,183 Hogy lehet így játszani? 87 00:04:22,095 --> 00:04:24,595 Igazad van. Megyek is haza. 88 00:04:27,267 --> 00:04:29,347 A jó hír, hogy szereztem nachost. 89 00:04:29,435 --> 00:04:32,265 Vigyázz, Scooch! A végén még elrontod a hasad. 90 00:04:32,355 --> 00:04:33,605 Megéri. 91 00:04:33,690 --> 00:04:35,280 Irány a labdamedence! 92 00:04:35,358 --> 00:04:37,488 Azt csak nem fosztották ki teljesen. 93 00:04:37,568 --> 00:04:42,818 Reméljük, nem fosztották ki 94 00:04:44,784 --> 00:04:45,874 Üres! 95 00:04:47,203 --> 00:04:48,333 Tévedtem. 96 00:04:48,913 --> 00:04:51,333 De igazad volt a hasamról. 97 00:04:52,041 --> 00:04:53,881 Nem érte meg. 98 00:04:53,960 --> 00:04:54,960 Ne félj, Scooch, 99 00:04:55,044 --> 00:04:57,884 mert ennél is kreatívabbak leszünk. 100 00:04:58,715 --> 00:05:01,125 Kreatív gondolkodás 101 00:05:01,217 --> 00:05:03,137 - a labdákról - Kreatív 102 00:05:05,305 --> 00:05:08,305 Hólabda! A tökéletes Labdentin napi ajándék. 103 00:05:08,391 --> 00:05:09,391 Nem igaz? 104 00:05:09,475 --> 00:05:12,225 Nem csak azért mondod, mert nincs más? 105 00:05:12,312 --> 00:05:14,902 Minden hópehely más, Scooch. 106 00:05:14,981 --> 00:05:17,401 A hólabdák pedig hópehelyből vannak. 107 00:05:17,483 --> 00:05:20,283 - Mi lehet ennél különlegesebb? - Ott a pont. 108 00:05:20,361 --> 00:05:22,991 Elkészítem anyának a legjobb hólabdát. 109 00:05:24,782 --> 00:05:27,452 Megszerezték a labdákat, a labdákat 110 00:05:27,535 --> 00:05:29,865 A Labdentin napi labdákat 111 00:05:30,955 --> 00:05:34,665 Hamarosan indulunk a Buli fához, és minden labda be van csomagolva. 112 00:05:34,751 --> 00:05:36,501 Hagyományteremtő esemény lesz. 113 00:05:36,919 --> 00:05:38,959 Kösz a segítséget, Yip! 114 00:05:39,047 --> 00:05:42,467 Várj csak! Az a labda ma estére kell. Add ide! 115 00:05:44,052 --> 00:05:45,682 Ide vele! 116 00:05:47,972 --> 00:05:49,562 Yip, ide hozzám! 117 00:05:49,640 --> 00:05:51,850 Add vissza a labdát anyának! 118 00:05:52,643 --> 00:05:54,313 Ne mászkáljatok el, srácok! 119 00:05:54,896 --> 00:05:57,516 Ma este egy családként megyünk a Buli fához. 120 00:05:59,776 --> 00:06:00,776 Yip! 121 00:06:04,363 --> 00:06:06,123 Állj meg, Tag! 122 00:06:06,699 --> 00:06:08,239 A hólabdáink! 123 00:06:09,452 --> 00:06:11,162 Gondolhattam volna. 124 00:06:11,245 --> 00:06:13,865 Ilyen a szerencsénk… hacsak… 125 00:06:13,956 --> 00:06:15,786 nem potyognak labdák az égből. 126 00:06:16,667 --> 00:06:19,457 Ez az! Varázsoljunk! 127 00:06:20,129 --> 00:06:21,169 Varázslat! 128 00:06:21,255 --> 00:06:22,505 Várj, mi? 129 00:06:24,383 --> 00:06:26,513 Hogy árulok-e labdát az üzletben? 130 00:06:26,594 --> 00:06:27,854 Hát persze! 131 00:06:27,929 --> 00:06:32,099 Nem véletlenül hívják Muttfield bűvész és labda boltjának. 132 00:06:32,183 --> 00:06:35,523 De hiszen Muttfield bűvész és csont boltjának hívják. 133 00:06:36,521 --> 00:06:38,651 Szóval ezért a sok csont. 134 00:06:38,731 --> 00:06:42,031 De szerencsétek van, mert itt vannak ezek: 135 00:06:42,110 --> 00:06:44,740 az utolsó eltűnő labdák! 136 00:06:46,405 --> 00:06:48,065 Abrakavaura! 137 00:06:50,243 --> 00:06:52,793 Igazán különleges. Elvisszük. 138 00:06:52,870 --> 00:06:56,960 Sajnálom, de ezek csak eltűnnek. Kifogytam az újra megjelenőkből. 139 00:06:57,834 --> 00:07:00,844 Egy labda sem maradt Mancsvárosban. 140 00:07:00,920 --> 00:07:04,630 Úgy tűnik, mi leszünk az egyedüli kutyák, akik nem tudnak mit ajándékozni. 141 00:07:09,220 --> 00:07:10,470 Várjatok! 142 00:07:10,555 --> 00:07:12,595 Nem kell üres manccsal érkeznetek, 143 00:07:12,682 --> 00:07:16,352 mert létezik egy hely, ahol végtelen számú labda van. 144 00:07:16,436 --> 00:07:20,306 Ezt a helyet úgy hívják, a Labda sziget! 145 00:07:20,398 --> 00:07:22,188 Labda sziget? 146 00:07:23,401 --> 00:07:27,071 Egy apró sziget, ahol Mancsváros összes elveszett labdája partot ér. 147 00:07:27,155 --> 00:07:28,735 Hűha! Hol ez a sziget? 148 00:07:28,823 --> 00:07:30,623 Senki se tudja. 149 00:07:32,201 --> 00:07:34,501 Csak én! Mert van egy térképem. 150 00:07:34,579 --> 00:07:35,659 Igen! 151 00:07:37,331 --> 00:07:39,961 Egy régi térkép. Pincetakarítás közben találtam. 152 00:07:40,042 --> 00:07:44,262 Ha követitek ezt a térképet, minden labda-problémátok szertefoszlik. 153 00:07:45,548 --> 00:07:46,968 A szertefoszlásról jut eszembe… 154 00:07:47,675 --> 00:07:49,385 Megyünk a Labda szigetre! 155 00:07:49,469 --> 00:07:50,469 Még valami. 156 00:07:50,553 --> 00:07:54,223 A legenda szerint egy Elkapó nevű őrző 157 00:07:54,307 --> 00:07:57,807 ügyel rá, hogy a sziget labdái ne tűnjenek el a szigetről. 158 00:07:57,894 --> 00:07:58,944 Az eltűnésről jut eszembe… 159 00:08:00,229 --> 00:08:03,819 Veszélyesnek hangzik, Tag. Lehet, el kéne felejteni az egészet. 160 00:08:03,900 --> 00:08:08,150 Egyvalamit már elfelejtettünk, Scooch. Ezért vagyunk most itt. 161 00:08:08,237 --> 00:08:10,987 El kell mennünk, a családjainkért. 162 00:08:11,073 --> 00:08:12,873 Igazad van. Mutasd azt a térképet! 163 00:08:12,950 --> 00:08:15,750 Bocs, srácok, de korán kell zárnom az ünnepség miatt. 164 00:08:15,828 --> 00:08:18,828 Folytassátok kint, ha nem gond. 165 00:08:18,915 --> 00:08:20,535 - Elnézést! - Bocsánat! 166 00:08:22,126 --> 00:08:25,376 Fussunk végig az ellenőrzőlistán, Scooch! 167 00:08:26,339 --> 00:08:27,549 - Zsák? - Pipa. 168 00:08:27,632 --> 00:08:29,052 - Naptej? - Pipa. 169 00:08:31,135 --> 00:08:33,135 Lehet, hogy kelleni fog még. 170 00:08:33,930 --> 00:08:35,010 Mentőmellény? 171 00:08:35,097 --> 00:08:37,097 Pipa. Itt van rajtunk. 172 00:08:37,183 --> 00:08:38,813 Mindennel megvagyunk, 173 00:08:38,893 --> 00:08:41,273 mégis azt érzem, hogy megfeledkeztünk valamiről. 174 00:08:41,354 --> 00:08:44,864 - Miről? - Elfelejtettem. Gyerünk, kutyus, gyerünk! 175 00:08:52,532 --> 00:08:54,202 Nagyvaupa, nem láttad Yipet? 176 00:08:54,784 --> 00:08:58,004 Nem. Fogalmam sincs, merre kószálhat. 177 00:08:59,455 --> 00:09:04,125 Ha nem jön vissza, lőttek a Labdentin napnak. 178 00:09:06,546 --> 00:09:10,046 Hát itt vagy, Yip! Mégis ünnepelhetünk. 179 00:09:10,675 --> 00:09:13,175 Ne feledd, hogy együtt megyünk a Buli fához! 180 00:09:13,261 --> 00:09:15,931 Jut eszembe, hol van Tag? 181 00:09:16,931 --> 00:09:19,931 Ilyen tempóval hamar átérünk a Labda szigetre. 182 00:09:20,017 --> 00:09:21,937 Semmi sem állhat az utunkba. 183 00:09:24,897 --> 00:09:27,817 Kivéve egy lemerült aksi. 184 00:09:29,151 --> 00:09:32,701 Szóval ez az, amiről megfeledkeztem: feltölteni a robogót. 185 00:09:32,780 --> 00:09:34,200 Mit csinálsz, Scooch? 186 00:09:34,282 --> 00:09:38,042 Csak kiegészítem a listát a következő szigethódításunkra. 187 00:09:38,119 --> 00:09:40,869 Semmi vész. A robogó napelemekkel van felszerelve. 188 00:09:42,331 --> 00:09:45,421 Csak meg kell várnunk, hogy zöldre váltson. 189 00:09:47,003 --> 00:09:48,843 Addig itt kell szobroznunk? 190 00:09:50,590 --> 00:09:53,510 Nem, mert fúj a szél és van vitorlánk. 191 00:09:55,595 --> 00:09:59,515 Kapaszkodj, mert jön a vitorlázz, kutyus, vitorlázz! 192 00:10:02,935 --> 00:10:05,555 Nem haladunk valami gyorsan, Tag. 193 00:10:05,646 --> 00:10:08,726 Várnunk kell egy nagyobb széllökésre! 194 00:10:15,615 --> 00:10:19,325 Meddig kell még kiabálnunk? 195 00:10:19,410 --> 00:10:20,580 Még egy kicsit. 196 00:10:25,041 --> 00:10:28,131 Te is látod, amit én, Scooch? 197 00:10:28,210 --> 00:10:31,670 Ha erre a rengeteg labdára gondolsz, akkor igen! 198 00:10:31,756 --> 00:10:34,176 Scooch, szerintem ez… 199 00:10:34,258 --> 00:10:35,678 A Labda sziget! 200 00:10:36,594 --> 00:10:37,604 Én akartam mondani. 201 00:10:38,012 --> 00:10:39,222 Te is mondhatod. 202 00:10:39,305 --> 00:10:40,765 A Labda sziget. 203 00:10:41,307 --> 00:10:42,217 Kösz, pajti! 204 00:10:49,482 --> 00:10:51,692 Most jön a rész 205 00:10:51,776 --> 00:10:53,776 A két epizód között 206 00:10:53,861 --> 00:10:54,861 Labda, labda, labda 207 00:10:54,945 --> 00:10:57,985 És ezt a dalt énekeljük Ebben a részben 208 00:10:58,074 --> 00:11:00,284 A két epizód közötti részben 209 00:11:04,372 --> 00:11:06,752 „Labdát mindenkinek, második rész.” 210 00:11:08,501 --> 00:11:11,961 Eddig nulla labdánk volt, most mindenhol labdákat látok! 211 00:11:12,046 --> 00:11:15,676 De hogy választjuk ki a legmegfelelőbbet? 212 00:11:15,758 --> 00:11:18,838 Nem atomfizika. Úgy, hogy játszunk velük. 213 00:11:22,390 --> 00:11:23,600 Ráérünk erre? 214 00:11:23,682 --> 00:11:26,692 Anyukád azt mondta, ne késsünk. Nem kéne hazaindulnunk? 215 00:11:26,769 --> 00:11:29,309 Kéne, de nem lehet. 216 00:11:29,397 --> 00:11:31,937 Amúgy is tölteni kell még a robogót. 217 00:11:32,024 --> 00:11:36,244 Van elég időnk hazajutni, úgyhogy labdázzunk! 218 00:11:37,947 --> 00:11:39,317 Én is játszhatok? 219 00:11:42,118 --> 00:11:43,078 Ki vagy te? 220 00:11:43,160 --> 00:11:46,580 Scooch, emlékszel mit mondott Muttfield a labdaőrről? 221 00:11:46,664 --> 00:11:48,084 Azt hiszem, ez Elkapó. 222 00:11:48,165 --> 00:11:50,705 Hát persze, hogy én vagyok Elkapó. Ki más lennék? 223 00:11:50,793 --> 00:11:53,963 Üdv a Labda szigeten! 224 00:11:54,046 --> 00:11:57,426 Nem sokan járnak erre. Örülök a látogatóknak. 225 00:11:57,508 --> 00:11:58,628 Kértek valamit? 226 00:11:58,717 --> 00:12:00,927 Labdát? Labdákat? 227 00:12:01,011 --> 00:12:04,681 Azzal a céllal jöttünk, hogy labdát vigyünk a családjainknak. 228 00:12:05,891 --> 00:12:08,981 Ez esetben játszanotok kell velük. 229 00:12:09,061 --> 00:12:10,481 Nem atomfizika. 230 00:12:10,563 --> 00:12:11,563 Látod? 231 00:12:38,966 --> 00:12:40,376 Ez az! 232 00:12:44,138 --> 00:12:47,388 Már el is felejtettem, milyen jó móka más kutyákkal labdázni. 233 00:12:47,475 --> 00:12:49,765 Tök jó volt! 234 00:12:49,852 --> 00:12:51,352 És nézd, mennyi labdát gyűjtöttem! 235 00:12:51,437 --> 00:12:55,147 Mindenki kap a családomból, Yiptől Nagyvaupáig. 236 00:12:55,232 --> 00:12:56,402 Na és te, Scooch? 237 00:12:56,484 --> 00:13:00,454 Nem tudom eldönteni, hogy melyik a legjobb labda anyának. 238 00:13:00,529 --> 00:13:02,699 Leszűkítettem tíz labdára. 239 00:13:02,781 --> 00:13:03,781 Kilencre. 240 00:13:03,866 --> 00:13:05,696 Akkor hozd el az összeset és út közben eldöntöd. 241 00:13:05,784 --> 00:13:08,954 Sajnálom, de azokat nem vihetitek el. 242 00:13:09,038 --> 00:13:10,248 Melyikeket? 243 00:13:10,331 --> 00:13:13,751 Ezt. Meg ezt. És azokat. 244 00:13:13,834 --> 00:13:15,754 Ami azt illeti, egyet sem vihettek el. 245 00:13:15,836 --> 00:13:17,416 Mi? Miért nem? 246 00:13:17,505 --> 00:13:20,125 Jó kérdés, és a választ… 247 00:13:20,216 --> 00:13:22,376 a labdabábok adják! 248 00:13:23,385 --> 00:13:27,715 Sok évvel ezelőtt a kedvenc labdámmal játszottam a város strandján. 249 00:13:28,307 --> 00:13:30,137 „Imádom ezt a labdát!” 250 00:13:30,226 --> 00:13:32,186 De aztán begurult a vízbe… 251 00:13:33,604 --> 00:13:34,814 és elúszott. 252 00:13:34,897 --> 00:13:38,567 „Jaj, ne! Gyere vissza, labda!” 253 00:13:38,651 --> 00:13:42,821 Nagyon szomorú lettem. Beültem egy csónakba és evezni kezdtem. 254 00:13:42,905 --> 00:13:46,365 Csak eveztem, eveztem és eveztem, 255 00:13:46,450 --> 00:13:49,160 amíg el nem értem egy szigetre. 256 00:13:49,245 --> 00:13:52,035 Ez az! Szárazföld! 257 00:13:52,122 --> 00:13:54,462 És tudjátok, mi volt ezen a szigeten? 258 00:13:55,042 --> 00:13:56,752 - Labdák? - Rengeteg labda? 259 00:13:57,336 --> 00:13:59,756 Labdák! Rengeteg labda! 260 00:13:59,838 --> 00:14:03,178 Az összes elveszett labda itt köt ki. 261 00:14:03,259 --> 00:14:06,259 Úgy döntöttem, hogy itt maradok játszani velük. 262 00:14:06,345 --> 00:14:10,675 Így kerültem a Labda szigetre és lett a nevem Elkapó. 263 00:14:13,060 --> 00:14:14,600 És megtaláltad a kedvenc labdádat? 264 00:14:14,687 --> 00:14:16,607 Nem, de nem is zavar, 265 00:14:16,689 --> 00:14:20,479 mert a sziget összes labdája az enyém. 266 00:14:20,568 --> 00:14:22,608 Ezért nem vihettek el egyet sem. 267 00:14:22,695 --> 00:14:23,895 De annyi labdád van. 268 00:14:24,488 --> 00:14:26,068 Használd a labdabábot! 269 00:14:26,907 --> 00:14:28,447 Annyi labdád van. 270 00:14:28,534 --> 00:14:29,954 Nem vihetnénk el párat? 271 00:14:30,035 --> 00:14:33,035 Igen, pár különleges labdát a családnak és a barátoknak. 272 00:14:33,122 --> 00:14:35,292 A ma esti Labdentin napi ünnepségre. 273 00:14:36,834 --> 00:14:38,174 Labdentin nap. 274 00:14:38,252 --> 00:14:40,632 Az volt a kedvenc ünnepem. 275 00:14:42,423 --> 00:14:45,633 De akkor sem vihetitek el a labdákat! 276 00:14:45,718 --> 00:14:47,008 Hacsak… 277 00:14:47,845 --> 00:14:48,845 Hacsak mi? 278 00:14:49,680 --> 00:14:52,470 Ha bizonyítjátok rátermettségeteket 279 00:14:52,558 --> 00:14:55,898 a Labdimátumban! 280 00:14:58,188 --> 00:15:01,188 Hosszú időt töltöttem egy próbatétel kifejlesztésével, 281 00:15:01,275 --> 00:15:02,685 ami a labda-rátermettséget méri. 282 00:15:03,277 --> 00:15:07,407 Úgy hívom… a Labdimátum! 283 00:15:07,990 --> 00:15:10,080 - Biztonságos? - Naná! 284 00:15:10,159 --> 00:15:14,159 Csak végigmész az Elkerülés ösvényén. 285 00:15:14,246 --> 00:15:16,456 De ha rossz helyre lépsz… 286 00:15:17,541 --> 00:15:18,711 ez történik. 287 00:15:18,792 --> 00:15:20,592 Nem jó érzés. 288 00:15:20,669 --> 00:15:22,959 - Mik a szabályok? - Rajta! 289 00:15:23,047 --> 00:15:25,877 Használhatunk botot kitapogatni a homokot? 290 00:15:25,966 --> 00:15:28,086 Nem! Gyerünk, kutyus, gyerünk! 291 00:15:46,070 --> 00:15:48,070 Vagy fussunk őrült módjára. Ez bevált. 292 00:15:48,155 --> 00:15:52,405 Gratulálok! Átmentetek a próba első körén. 293 00:15:52,493 --> 00:15:54,873 Első körén? Hány kör van? 294 00:15:54,954 --> 00:15:55,964 Három. 295 00:15:57,164 --> 00:15:58,504 Három? 296 00:15:58,582 --> 00:16:01,132 Ez a Pattogás tava. 297 00:16:01,210 --> 00:16:04,670 A labdákon kell átszökkennetek anélkül, hogy a vízbe esnétek. 298 00:16:05,756 --> 00:16:06,756 De vigyázz… 299 00:16:06,840 --> 00:16:09,050 a labdák ruganyosak! 300 00:16:09,551 --> 00:16:12,641 Biztos ezért hívják a Pattogás tavának. 301 00:16:12,721 --> 00:16:14,311 Rajta! 302 00:16:14,390 --> 00:16:17,060 - Ezúttal talán… - Pattogj, kutyus, pattogj! 303 00:16:20,604 --> 00:16:22,824 Azt… akartam mondani… 304 00:16:22,898 --> 00:16:25,528 hogy óvatosabbnak kéne lennünk! 305 00:16:32,700 --> 00:16:33,700 Ügyesek vagytok. 306 00:16:33,784 --> 00:16:36,044 Teljesítettétek a próba második feladatát. 307 00:16:36,120 --> 00:16:39,000 Ha az utolsó feladat is sikerül, megkapjátok a labdákat. 308 00:16:43,419 --> 00:16:45,709 Ez a Görgetés ösvénye. 309 00:16:45,796 --> 00:16:48,916 Görgessétek végig a labdátokat anélkül, hogy leesnétek, 310 00:16:49,008 --> 00:16:53,098 és megnyeritek a Labdimátumot! 311 00:16:53,178 --> 00:16:55,508 Görgess, kutyus, görgess! 312 00:16:57,016 --> 00:16:58,676 Ez nem is olyan vészes. 313 00:16:58,767 --> 00:17:00,727 Igen, egész egyszerű és mókás. 314 00:17:00,811 --> 00:17:03,611 Túl egyszerű. Lehet, hogy van… 315 00:17:03,689 --> 00:17:05,069 Egy meglepetés? 316 00:17:07,192 --> 00:17:09,532 Labdakitörés! Meglepi! 317 00:17:10,446 --> 00:17:11,406 Csúcs! 318 00:17:11,488 --> 00:17:12,408 És egyben… 319 00:17:13,991 --> 00:17:14,871 Igen. 320 00:17:25,252 --> 00:17:27,672 Közel a cél. Sikerülni fog! 321 00:17:34,720 --> 00:17:35,890 Pedig olyan közel volt. 322 00:17:35,971 --> 00:17:39,931 De leestetek. Attól tartok, nem vagytok méltók a labdára. 323 00:17:40,017 --> 00:17:42,477 Ezért nem vihetitek el őket. 324 00:17:42,561 --> 00:17:44,861 De megkapjátok 325 00:17:44,938 --> 00:17:48,528 ezeket a Labda szigeti hűtőmágneseket szuvenír gyanánt. 326 00:17:49,735 --> 00:17:51,525 Én készítettem és valójában kőből vannak, 327 00:17:51,612 --> 00:17:52,652 szóval nem tapadnak semmihez. 328 00:17:55,824 --> 00:17:58,124 Megmondtam Tagnek, hogy ne késsenek. 329 00:17:58,202 --> 00:18:00,872 Azt mondta, időben fog érkezni, de sehol sincs. 330 00:18:00,954 --> 00:18:02,964 Szerintem a Buli fához mentek. 331 00:18:03,040 --> 00:18:04,790 Igen, igazad lehet. 332 00:18:04,875 --> 00:18:07,375 Jól van, öveket becsatolni. 333 00:18:07,461 --> 00:18:09,301 Indulunk a Buli fához. 334 00:18:09,379 --> 00:18:11,089 A Buli fához mentek 335 00:18:11,173 --> 00:18:13,263 Csatlakozhatunk? 336 00:18:14,927 --> 00:18:17,137 Ez a Földre hasonlító labda Spike-é volt. 337 00:18:17,221 --> 00:18:19,471 Az otthonra emlékeztette, amikor az űrben volt. 338 00:18:19,556 --> 00:18:23,436 Ez a régi labda pedig Gilberé volt, mert szeret régiségeket gyűjteni. 339 00:18:24,103 --> 00:18:25,943 Jól ismered ezeket a labdákat. 340 00:18:26,021 --> 00:18:27,521 Én is találtam egy régi darabot. 341 00:18:27,606 --> 00:18:30,396 Ez volt az első labda, amit anyától kaptam. 342 00:18:30,484 --> 00:18:32,494 Elvesztettem, amikor a városba költöztünk. 343 00:18:32,569 --> 00:18:35,569 Mindketten szomorúak voltunk. Anya örülne neki. 344 00:18:35,656 --> 00:18:37,366 Kár, hogy nem vagyok méltó a labdára. 345 00:18:37,449 --> 00:18:40,489 Igen. Bizony kár. 346 00:18:40,577 --> 00:18:43,117 Először erre a labdára hittem, hogy az enyém. 347 00:18:43,205 --> 00:18:45,995 Egy csomó régi labda lehet a szigeten. 348 00:18:52,798 --> 00:18:54,798 A kedvenc labdám. 349 00:18:54,883 --> 00:18:58,053 Mióta keresem és te megtaláltad! 350 00:18:58,137 --> 00:19:00,847 A mindenit! Szép volt, Scooch! 351 00:19:01,849 --> 00:19:05,059 Nem tesz semmit. Gratulálok, Elkapó úr! 352 00:19:14,486 --> 00:19:16,406 Nekem ez nem megy. 353 00:19:16,488 --> 00:19:17,868 Tévedtem. 354 00:19:17,948 --> 00:19:21,118 A labdáknak nem itt van a helyük, hanem a kutyáknál. 355 00:19:21,201 --> 00:19:22,871 Mindketten méltók vagytok a labdára. 356 00:19:22,953 --> 00:19:25,873 Vigyétek ezeket a labdákat a Buli fához, 357 00:19:25,956 --> 00:19:29,076 és legyen szép Labdentin napotok! 358 00:19:29,168 --> 00:19:31,088 Úgy lesz! 359 00:19:31,170 --> 00:19:33,710 És önnel mi lesz Elkapó úr? Jól érzi magát? 360 00:19:33,797 --> 00:19:36,297 Nem, Scooch. 361 00:19:36,383 --> 00:19:40,473 Fantasztikusan érzem magam, hiszen megvan a labdám! 362 00:19:40,554 --> 00:19:43,354 Gyerünk, Scooch! A robogó fel van töltve. 363 00:19:43,432 --> 00:19:46,102 Mihamarabb a Buli fához kell érnünk. 364 00:19:47,603 --> 00:19:48,853 Vitorlát fel! 365 00:19:48,937 --> 00:19:50,557 Köszönjük, Elkapó úr! 366 00:19:50,647 --> 00:19:52,317 Mindent köszönünk! 367 00:19:52,399 --> 00:19:56,699 Én köszönöm és boldog Labdentin napot! 368 00:20:00,115 --> 00:20:02,525 Nagyon gyorsan megyünk! 369 00:20:02,618 --> 00:20:05,198 Tudom! Oltári! 370 00:20:07,247 --> 00:20:09,247 Jaj, ne! Hullám! 371 00:20:09,333 --> 00:20:11,593 Ez az! Hullám! 372 00:20:20,427 --> 00:20:22,347 Visszajutottunk Mancsvárosba. 373 00:20:22,429 --> 00:20:24,769 Minden jóra fordult, pajti. 374 00:20:24,848 --> 00:20:25,848 Eltűntek! 375 00:20:28,268 --> 00:20:30,188 Bárhol lehetnek a labdák. 376 00:20:30,270 --> 00:20:32,690 Legalább azt tudjuk, hogy egy nap visszajutnak 377 00:20:32,773 --> 00:20:33,773 a Labda szigetre. 378 00:20:33,857 --> 00:20:35,857 Ma ez nem segít rajtunk. 379 00:20:36,860 --> 00:20:40,030 Elérkezett mindenki kedvenc Labdentin napi 380 00:20:40,113 --> 00:20:43,123 pillanata. 381 00:20:43,200 --> 00:20:46,580 Ideje labdákat cserélni. 382 00:20:46,662 --> 00:20:48,872 Boldog Labdentin napot! 383 00:20:52,459 --> 00:20:54,589 Labda, labda, labda 384 00:20:54,670 --> 00:20:56,300 Labda, labda, labda 385 00:20:56,380 --> 00:20:58,800 Halld szavam 386 00:20:58,882 --> 00:21:03,102 Megkaptuk a labdákat 387 00:21:03,178 --> 00:21:04,598 Sehol sem látom őket. 388 00:21:04,680 --> 00:21:07,100 Elegem van. Számomra vége a bulinak. 389 00:21:07,182 --> 00:21:09,272 Ideje megkeresni Taget és Scoochot. 390 00:21:10,102 --> 00:21:11,442 Elkéstetek! 391 00:21:11,520 --> 00:21:13,360 Mert már megtaláltattunk. 392 00:21:13,939 --> 00:21:15,069 Hol voltatok? 393 00:21:15,941 --> 00:21:19,611 Maradjunk annyiban, hogy mindent felkutattunk labdák után. 394 00:21:19,695 --> 00:21:20,815 Tényleg mindent. 395 00:21:20,904 --> 00:21:22,914 - És találtunk. - De aztán elvesztettük. 396 00:21:22,990 --> 00:21:26,410 Szóval hiába szeretnénk átadni nektek a legjobb labdákat… 397 00:21:26,493 --> 00:21:28,503 …üres manccsal érkeztünk. 398 00:21:29,079 --> 00:21:32,619 Semmi baj, hiszen a mai nap rólatok szól, 399 00:21:32,708 --> 00:21:35,628 rólunk, mindannyiunkról. Arról, hogy együtt vagyunk. 400 00:21:35,711 --> 00:21:39,671 Tudom, de jó lett volna nem elveszíteni azt a sok labdát. 401 00:21:40,257 --> 00:21:42,507 Én is sajnálom, anya. 402 00:21:42,592 --> 00:21:45,852 Semmi baj, drágám. Nem kell nekem labda, amikor itt vagy nekem te. 403 00:21:45,929 --> 00:21:47,759 De ti is kaptok! 404 00:21:48,348 --> 00:21:50,808 Elkapó? Mit csinálsz itt? 405 00:21:50,892 --> 00:21:54,522 Meggyőztetek, hogy nem kell tovább őriznem a labdákat. 406 00:21:54,604 --> 00:21:57,024 Visszahozom ide, ahol szükség van rájuk. 407 00:21:57,107 --> 00:22:00,527 Mázlitok van, mert megtaláltam az elvesztett labdáitokat! 408 00:22:01,820 --> 00:22:03,030 Parancsoljatok! 409 00:22:03,113 --> 00:22:06,623 Boldog Labdentin napot mindenkinek! 410 00:22:06,700 --> 00:22:09,120 Scooch! A csirkés labdád. 411 00:22:09,202 --> 00:22:12,042 Nekem találtad? Imádom! 412 00:22:13,206 --> 00:22:16,706 Kedves ajándék, Tag. Köszönöm, hogy gondoltál ránk! 413 00:22:18,337 --> 00:22:20,087 Kösz, Elkapó! 414 00:22:20,172 --> 00:22:22,382 Labdentin nap van, Vakkancsok, 415 00:22:22,966 --> 00:22:24,426 úgyhogy itt a labdátok! 416 00:22:29,306 --> 00:22:30,136 Ez az! 417 00:22:30,223 --> 00:22:33,233 Boldog Labdentin napot! 418 00:22:33,977 --> 00:22:35,597 Minden kutyának Mancsvárosban 419 00:22:35,687 --> 00:22:39,317 Boldog Labdentin napot 420 00:23:06,301 --> 00:23:08,301 A feliratot fordította: Danu