1
00:00:08,758 --> 00:00:10,928
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:23,606 --> 00:00:24,816
Gyerünk, kutyus, gyerünk!
3
00:00:24,899 --> 00:00:25,899
Szeretsz...
4
00:00:25,984 --> 00:00:27,784
Száguldani egy kutyavárosban?
5
00:00:27,861 --> 00:00:28,901
Szereted...
6
00:00:28,987 --> 00:00:30,817
ha segítő mancsot nyújtanak?
7
00:00:30,905 --> 00:00:31,865
Szereted...
8
00:00:31,948 --> 00:00:33,988
a király kocsikat, léghajókat,
9
00:00:34,075 --> 00:00:35,445
és bicajokat?
10
00:00:35,535 --> 00:00:37,285
Üdv Mancsvárosban!
11
00:00:37,370 --> 00:00:40,210
Gyerünk, kutyus, gyerünk!
12
00:00:40,290 --> 00:00:43,330
Gyerünk, kutyus, gyerünk!
13
00:00:43,418 --> 00:00:44,668
Tényleg meg akarsz állni?
14
00:00:44,753 --> 00:00:46,213
Dehogy!
15
00:00:46,296 --> 00:00:49,916
Gyerünk, kutyus, gyerünk!
16
00:00:50,008 --> 00:00:51,378
Gyerünk, kutyus, gyerünk!
17
00:00:53,261 --> 00:00:55,431
„Labda mindenkinek, első rész.”
18
00:00:55,972 --> 00:00:58,732
Sok versenyt láttam már
a Mancsvárosi Pályán,
19
00:00:58,808 --> 00:01:02,058
de Vakkancs Tagnek nincsen párja!
20
00:01:03,104 --> 00:01:05,734
Lehet, hogy az autója
egy távirányítású játékra hajaz,
21
00:01:05,815 --> 00:01:08,185
de Vakkancs Tag vérbeli versenyző.
22
00:01:13,782 --> 00:01:15,032
Mi?
23
00:01:22,373 --> 00:01:24,133
Mi ez a sok labda?
24
00:01:24,209 --> 00:01:25,249
Hahó!
25
00:01:25,335 --> 00:01:27,125
Tetszik a labdám?
26
00:01:27,212 --> 00:01:29,842
Ne haragudj! Kellett volna
egy figyelmeztető sípolás.
27
00:01:31,090 --> 00:01:32,090
- Viszlát!
- Várjon!
28
00:01:32,175 --> 00:01:34,295
Hol a kalapja és minek a labda?
29
00:01:34,385 --> 00:01:37,215
Mert ma van Labdentin napja.
30
00:01:39,599 --> 00:01:41,059
Labdentin nap!
31
00:01:42,227 --> 00:01:44,477
Scooch, megfeledkeztem Labdentin napjáról!
32
00:01:44,562 --> 00:01:46,612
Ne! Megfeledkeztél róla?
33
00:01:46,689 --> 00:01:48,649
Mit csináljunk?
34
00:01:48,733 --> 00:01:50,943
Várj, mi az a Labdentin nap?
35
00:01:51,027 --> 00:01:54,027
Tudtam, hogy ezt fogod kérdezni,
ezért hoztam egy fotót.
36
00:01:54,114 --> 00:01:56,494
A Labdentin nap egy mancsvárosi ünnep,
37
00:01:56,574 --> 00:01:58,664
amikor különleges labdákkal
ajándékozod meg a családod és a barátaid,
38
00:01:58,743 --> 00:02:01,003
ezzel kifejezve, hogy fontosak számodra.
39
00:02:01,079 --> 00:02:03,619
Ez szuper ünnep. Mikor van?
40
00:02:03,706 --> 00:02:05,826
Ma! Este a nagy ünnepségen
41
00:02:05,917 --> 00:02:08,917
átadjuk egymásnak az ajándék labdákat
a Buli fánál.
42
00:02:09,003 --> 00:02:12,013
Ma este? Mit csináljunk? Mit csináljunk?
43
00:02:12,966 --> 00:02:14,546
Először is higgadjunk le,
44
00:02:14,634 --> 00:02:16,804
mert Labdentin napon nincs helye pániknak.
45
00:02:16,886 --> 00:02:18,886
Megpróbálok. Megpróbálok.
46
00:02:18,972 --> 00:02:21,522
Másodszor, nem ismételjük el
kétszer ugyanazt.
47
00:02:21,599 --> 00:02:23,139
Rendben. Rendben.
48
00:02:23,226 --> 00:02:27,106
Harmadjára, labdákat kell szereznünk,
úgyhogy irány a labdabolt!
49
00:02:27,188 --> 00:02:29,438
Jó, irány a labdabolt! A labdabolt!
50
00:02:30,191 --> 00:02:32,651
Miért nem bírok leállni?
51
00:02:32,735 --> 00:02:34,645
Labda, labda, labda
52
00:02:34,737 --> 00:02:37,117
Labda, labda, labda
53
00:02:38,449 --> 00:02:40,329
Labda, labda, labda
54
00:02:41,369 --> 00:02:42,789
Alig maradt pár labda.
55
00:02:42,871 --> 00:02:46,371
- Még épp időben érkeztünk.
- Milyen szerencse.
56
00:02:58,887 --> 00:03:00,757
Ne!
57
00:03:00,847 --> 00:03:02,717
Mi a baj, Scooch?
58
00:03:03,683 --> 00:03:09,273
Csak izgatott Labdentin napja miatt.
Nem bír várni estig.
59
00:03:10,023 --> 00:03:11,233
Igen.
60
00:03:11,316 --> 00:03:14,146
Nem bírok többet várni!
61
00:03:14,235 --> 00:03:15,355
Értem.
62
00:03:15,445 --> 00:03:18,735
Mivel ez az első Labdentin napod,
63
00:03:18,823 --> 00:03:21,783
meghívlak titeket a léghajóra,
hogy együtt mehessünk a Buli fához.
64
00:03:21,868 --> 00:03:22,868
Ez az!
65
00:03:22,952 --> 00:03:24,952
Sötétedés előtt érjetek haza,
66
00:03:25,038 --> 00:03:27,248
mert az együtt töltött Labdentin nap
67
00:03:27,332 --> 00:03:31,132
fontos családi hagyomány a számomra. Oké?
68
00:03:31,210 --> 00:03:32,210
Oké!
69
00:03:33,212 --> 00:03:34,212
Most mi lesz?
70
00:03:34,297 --> 00:03:37,927
Nos, nem csak a labdaboltban
találni labdákat.
71
00:03:38,009 --> 00:03:39,549
Legyünk kreatívak!
72
00:03:39,636 --> 00:03:42,926
- Jó, de előbb ebédelhetnénk?
- Előbb a labda, aztán az ebéd.
73
00:03:44,098 --> 00:03:46,518
Szerzünk pár labdát
74
00:03:46,601 --> 00:03:49,771
La-la-labdát
75
00:03:50,855 --> 00:03:52,725
Ez a Csibész stadion.
76
00:03:52,815 --> 00:03:55,435
Nem tudom elhinni,
hogy itt sincsenek labdák.
77
00:03:55,526 --> 00:03:57,316
De találtam hot dogot.
78
00:03:59,447 --> 00:04:02,527
Kár, hogy Labdentin,
és nem Hot dog napja van.
79
00:04:03,076 --> 00:04:04,736
Van olyan, hogy Hot dog nap?
80
00:04:05,870 --> 00:04:07,000
Gyere, pajti!
81
00:04:07,080 --> 00:04:08,710
Irány a vidámpark!
82
00:04:08,790 --> 00:04:10,500
Ott biztosan találunk labdát.
83
00:04:10,583 --> 00:04:13,803
Tuti labdák
84
00:04:13,878 --> 00:04:14,958
La-labdák
85
00:04:16,673 --> 00:04:18,303
Nincs labda a célbadobáshoz?
86
00:04:18,383 --> 00:04:20,183
Hogy lehet így játszani?
87
00:04:22,095 --> 00:04:24,595
Igazad van. Megyek is haza.
88
00:04:27,267 --> 00:04:29,347
A jó hír, hogy szereztem nachost.
89
00:04:29,435 --> 00:04:32,265
Vigyázz, Scooch!
A végén még elrontod a hasad.
90
00:04:32,355 --> 00:04:33,605
Megéri.
91
00:04:33,690 --> 00:04:35,280
Irány a labdamedence!
92
00:04:35,358 --> 00:04:37,488
Azt csak nem fosztották ki teljesen.
93
00:04:37,568 --> 00:04:42,818
Reméljük, nem fosztották ki
94
00:04:44,784 --> 00:04:45,874
Üres!
95
00:04:47,203 --> 00:04:48,333
Tévedtem.
96
00:04:48,913 --> 00:04:51,333
De igazad volt a hasamról.
97
00:04:52,041 --> 00:04:53,881
Nem érte meg.
98
00:04:53,960 --> 00:04:54,960
Ne félj, Scooch,
99
00:04:55,044 --> 00:04:57,884
mert ennél is kreatívabbak leszünk.
100
00:04:58,715 --> 00:05:01,125
Kreatív gondolkodás
101
00:05:01,217 --> 00:05:03,137
- a labdákról
- Kreatív
102
00:05:05,305 --> 00:05:08,305
Hólabda!
A tökéletes Labdentin napi ajándék.
103
00:05:08,391 --> 00:05:09,391
Nem igaz?
104
00:05:09,475 --> 00:05:12,225
Nem csak azért mondod, mert nincs más?
105
00:05:12,312 --> 00:05:14,902
Minden hópehely más, Scooch.
106
00:05:14,981 --> 00:05:17,401
A hólabdák pedig hópehelyből vannak.
107
00:05:17,483 --> 00:05:20,283
- Mi lehet ennél különlegesebb?
- Ott a pont.
108
00:05:20,361 --> 00:05:22,991
Elkészítem anyának a legjobb hólabdát.
109
00:05:24,782 --> 00:05:27,452
Megszerezték a labdákat, a labdákat
110
00:05:27,535 --> 00:05:29,865
A Labdentin napi labdákat
111
00:05:30,955 --> 00:05:34,665
Hamarosan indulunk a Buli fához,
és minden labda be van csomagolva.
112
00:05:34,751 --> 00:05:36,501
Hagyományteremtő esemény lesz.
113
00:05:36,919 --> 00:05:38,959
Kösz a segítséget, Yip!
114
00:05:39,047 --> 00:05:42,467
Várj csak! Az a labda ma estére kell.
Add ide!
115
00:05:44,052 --> 00:05:45,682
Ide vele!
116
00:05:47,972 --> 00:05:49,562
Yip, ide hozzám!
117
00:05:49,640 --> 00:05:51,850
Add vissza a labdát anyának!
118
00:05:52,643 --> 00:05:54,313
Ne mászkáljatok el, srácok!
119
00:05:54,896 --> 00:05:57,516
Ma este egy családként megyünk
a Buli fához.
120
00:05:59,776 --> 00:06:00,776
Yip!
121
00:06:04,363 --> 00:06:06,123
Állj meg, Tag!
122
00:06:06,699 --> 00:06:08,239
A hólabdáink!
123
00:06:09,452 --> 00:06:11,162
Gondolhattam volna.
124
00:06:11,245 --> 00:06:13,865
Ilyen a szerencsénk… hacsak…
125
00:06:13,956 --> 00:06:15,786
nem potyognak labdák az égből.
126
00:06:16,667 --> 00:06:19,457
Ez az! Varázsoljunk!
127
00:06:20,129 --> 00:06:21,169
Varázslat!
128
00:06:21,255 --> 00:06:22,505
Várj, mi?
129
00:06:24,383 --> 00:06:26,513
Hogy árulok-e labdát az üzletben?
130
00:06:26,594 --> 00:06:27,854
Hát persze!
131
00:06:27,929 --> 00:06:32,099
Nem véletlenül hívják
Muttfield bűvész és labda boltjának.
132
00:06:32,183 --> 00:06:35,523
De hiszen Muttfield bűvész
és csont boltjának hívják.
133
00:06:36,521 --> 00:06:38,651
Szóval ezért a sok csont.
134
00:06:38,731 --> 00:06:42,031
De szerencsétek van, mert itt vannak ezek:
135
00:06:42,110 --> 00:06:44,740
az utolsó eltűnő labdák!
136
00:06:46,405 --> 00:06:48,065
Abrakavaura!
137
00:06:50,243 --> 00:06:52,793
Igazán különleges. Elvisszük.
138
00:06:52,870 --> 00:06:56,960
Sajnálom, de ezek csak eltűnnek.
Kifogytam az újra megjelenőkből.
139
00:06:57,834 --> 00:07:00,844
Egy labda sem maradt Mancsvárosban.
140
00:07:00,920 --> 00:07:04,630
Úgy tűnik, mi leszünk az egyedüli kutyák,
akik nem tudnak mit ajándékozni.
141
00:07:09,220 --> 00:07:10,470
Várjatok!
142
00:07:10,555 --> 00:07:12,595
Nem kell üres manccsal érkeznetek,
143
00:07:12,682 --> 00:07:16,352
mert létezik egy hely,
ahol végtelen számú labda van.
144
00:07:16,436 --> 00:07:20,306
Ezt a helyet úgy hívják, a Labda sziget!
145
00:07:20,398 --> 00:07:22,188
Labda sziget?
146
00:07:23,401 --> 00:07:27,071
Egy apró sziget, ahol Mancsváros
összes elveszett labdája partot ér.
147
00:07:27,155 --> 00:07:28,735
Hűha! Hol ez a sziget?
148
00:07:28,823 --> 00:07:30,623
Senki se tudja.
149
00:07:32,201 --> 00:07:34,501
Csak én! Mert van egy térképem.
150
00:07:34,579 --> 00:07:35,659
Igen!
151
00:07:37,331 --> 00:07:39,961
Egy régi térkép.
Pincetakarítás közben találtam.
152
00:07:40,042 --> 00:07:44,262
Ha követitek ezt a térképet,
minden labda-problémátok szertefoszlik.
153
00:07:45,548 --> 00:07:46,968
A szertefoszlásról jut eszembe…
154
00:07:47,675 --> 00:07:49,385
Megyünk a Labda szigetre!
155
00:07:49,469 --> 00:07:50,469
Még valami.
156
00:07:50,553 --> 00:07:54,223
A legenda szerint egy Elkapó nevű őrző
157
00:07:54,307 --> 00:07:57,807
ügyel rá, hogy a sziget labdái
ne tűnjenek el a szigetről.
158
00:07:57,894 --> 00:07:58,944
Az eltűnésről jut eszembe…
159
00:08:00,229 --> 00:08:03,819
Veszélyesnek hangzik, Tag.
Lehet, el kéne felejteni az egészet.
160
00:08:03,900 --> 00:08:08,150
Egyvalamit már elfelejtettünk, Scooch.
Ezért vagyunk most itt.
161
00:08:08,237 --> 00:08:10,987
El kell mennünk, a családjainkért.
162
00:08:11,073 --> 00:08:12,873
Igazad van. Mutasd azt a térképet!
163
00:08:12,950 --> 00:08:15,750
Bocs, srácok, de korán kell zárnom
az ünnepség miatt.
164
00:08:15,828 --> 00:08:18,828
Folytassátok kint, ha nem gond.
165
00:08:18,915 --> 00:08:20,535
- Elnézést!
- Bocsánat!
166
00:08:22,126 --> 00:08:25,376
Fussunk végig az ellenőrzőlistán, Scooch!
167
00:08:26,339 --> 00:08:27,549
- Zsák?
- Pipa.
168
00:08:27,632 --> 00:08:29,052
- Naptej?
- Pipa.
169
00:08:31,135 --> 00:08:33,135
Lehet, hogy kelleni fog még.
170
00:08:33,930 --> 00:08:35,010
Mentőmellény?
171
00:08:35,097 --> 00:08:37,097
Pipa. Itt van rajtunk.
172
00:08:37,183 --> 00:08:38,813
Mindennel megvagyunk,
173
00:08:38,893 --> 00:08:41,273
mégis azt érzem,
hogy megfeledkeztünk valamiről.
174
00:08:41,354 --> 00:08:44,864
- Miről?
- Elfelejtettem. Gyerünk, kutyus, gyerünk!
175
00:08:52,532 --> 00:08:54,202
Nagyvaupa, nem láttad Yipet?
176
00:08:54,784 --> 00:08:58,004
Nem. Fogalmam sincs, merre kószálhat.
177
00:08:59,455 --> 00:09:04,125
Ha nem jön vissza,
lőttek a Labdentin napnak.
178
00:09:06,546 --> 00:09:10,046
Hát itt vagy, Yip! Mégis ünnepelhetünk.
179
00:09:10,675 --> 00:09:13,175
Ne feledd, hogy együtt megyünk
a Buli fához!
180
00:09:13,261 --> 00:09:15,931
Jut eszembe, hol van Tag?
181
00:09:16,931 --> 00:09:19,931
Ilyen tempóval
hamar átérünk a Labda szigetre.
182
00:09:20,017 --> 00:09:21,937
Semmi sem állhat az utunkba.
183
00:09:24,897 --> 00:09:27,817
Kivéve egy lemerült aksi.
184
00:09:29,151 --> 00:09:32,701
Szóval ez az, amiről megfeledkeztem:
feltölteni a robogót.
185
00:09:32,780 --> 00:09:34,200
Mit csinálsz, Scooch?
186
00:09:34,282 --> 00:09:38,042
Csak kiegészítem a listát
a következő szigethódításunkra.
187
00:09:38,119 --> 00:09:40,869
Semmi vész.
A robogó napelemekkel van felszerelve.
188
00:09:42,331 --> 00:09:45,421
Csak meg kell várnunk,
hogy zöldre váltson.
189
00:09:47,003 --> 00:09:48,843
Addig itt kell szobroznunk?
190
00:09:50,590 --> 00:09:53,510
Nem, mert fúj a szél és van vitorlánk.
191
00:09:55,595 --> 00:09:59,515
Kapaszkodj, mert jön
a vitorlázz, kutyus, vitorlázz!
192
00:10:02,935 --> 00:10:05,555
Nem haladunk valami gyorsan, Tag.
193
00:10:05,646 --> 00:10:08,726
Várnunk kell egy nagyobb széllökésre!
194
00:10:15,615 --> 00:10:19,325
Meddig kell még kiabálnunk?
195
00:10:19,410 --> 00:10:20,580
Még egy kicsit.
196
00:10:25,041 --> 00:10:28,131
Te is látod, amit én, Scooch?
197
00:10:28,210 --> 00:10:31,670
Ha erre a rengeteg labdára gondolsz,
akkor igen!
198
00:10:31,756 --> 00:10:34,176
Scooch, szerintem ez…
199
00:10:34,258 --> 00:10:35,678
A Labda sziget!
200
00:10:36,594 --> 00:10:37,604
Én akartam mondani.
201
00:10:38,012 --> 00:10:39,222
Te is mondhatod.
202
00:10:39,305 --> 00:10:40,765
A Labda sziget.
203
00:10:41,307 --> 00:10:42,217
Kösz, pajti!
204
00:10:49,482 --> 00:10:51,692
Most jön a rész
205
00:10:51,776 --> 00:10:53,776
A két epizód között
206
00:10:53,861 --> 00:10:54,861
Labda, labda, labda
207
00:10:54,945 --> 00:10:57,985
És ezt a dalt énekeljük
Ebben a részben
208
00:10:58,074 --> 00:11:00,284
A két epizód közötti részben
209
00:11:04,372 --> 00:11:06,752
„Labdát mindenkinek, második rész.”
210
00:11:08,501 --> 00:11:11,961
Eddig nulla labdánk volt,
most mindenhol labdákat látok!
211
00:11:12,046 --> 00:11:15,676
De hogy választjuk ki a legmegfelelőbbet?
212
00:11:15,758 --> 00:11:18,838
Nem atomfizika. Úgy, hogy játszunk velük.
213
00:11:22,390 --> 00:11:23,600
Ráérünk erre?
214
00:11:23,682 --> 00:11:26,692
Anyukád azt mondta, ne késsünk.
Nem kéne hazaindulnunk?
215
00:11:26,769 --> 00:11:29,309
Kéne, de nem lehet.
216
00:11:29,397 --> 00:11:31,937
Amúgy is tölteni kell még a robogót.
217
00:11:32,024 --> 00:11:36,244
Van elég időnk hazajutni,
úgyhogy labdázzunk!
218
00:11:37,947 --> 00:11:39,317
Én is játszhatok?
219
00:11:42,118 --> 00:11:43,078
Ki vagy te?
220
00:11:43,160 --> 00:11:46,580
Scooch, emlékszel mit mondott
Muttfield a labdaőrről?
221
00:11:46,664 --> 00:11:48,084
Azt hiszem, ez Elkapó.
222
00:11:48,165 --> 00:11:50,705
Hát persze, hogy én vagyok Elkapó.
Ki más lennék?
223
00:11:50,793 --> 00:11:53,963
Üdv a Labda szigeten!
224
00:11:54,046 --> 00:11:57,426
Nem sokan járnak erre.
Örülök a látogatóknak.
225
00:11:57,508 --> 00:11:58,628
Kértek valamit?
226
00:11:58,717 --> 00:12:00,927
Labdát? Labdákat?
227
00:12:01,011 --> 00:12:04,681
Azzal a céllal jöttünk,
hogy labdát vigyünk a családjainknak.
228
00:12:05,891 --> 00:12:08,981
Ez esetben játszanotok kell velük.
229
00:12:09,061 --> 00:12:10,481
Nem atomfizika.
230
00:12:10,563 --> 00:12:11,563
Látod?
231
00:12:38,966 --> 00:12:40,376
Ez az!
232
00:12:44,138 --> 00:12:47,388
Már el is felejtettem,
milyen jó móka más kutyákkal labdázni.
233
00:12:47,475 --> 00:12:49,765
Tök jó volt!
234
00:12:49,852 --> 00:12:51,352
És nézd, mennyi labdát gyűjtöttem!
235
00:12:51,437 --> 00:12:55,147
Mindenki kap a családomból,
Yiptől Nagyvaupáig.
236
00:12:55,232 --> 00:12:56,402
Na és te, Scooch?
237
00:12:56,484 --> 00:13:00,454
Nem tudom eldönteni,
hogy melyik a legjobb labda anyának.
238
00:13:00,529 --> 00:13:02,699
Leszűkítettem tíz labdára.
239
00:13:02,781 --> 00:13:03,781
Kilencre.
240
00:13:03,866 --> 00:13:05,696
Akkor hozd el az összeset
és út közben eldöntöd.
241
00:13:05,784 --> 00:13:08,954
Sajnálom, de azokat nem vihetitek el.
242
00:13:09,038 --> 00:13:10,248
Melyikeket?
243
00:13:10,331 --> 00:13:13,751
Ezt. Meg ezt. És azokat.
244
00:13:13,834 --> 00:13:15,754
Ami azt illeti, egyet sem vihettek el.
245
00:13:15,836 --> 00:13:17,416
Mi? Miért nem?
246
00:13:17,505 --> 00:13:20,125
Jó kérdés, és a választ…
247
00:13:20,216 --> 00:13:22,376
a labdabábok adják!
248
00:13:23,385 --> 00:13:27,715
Sok évvel ezelőtt a kedvenc labdámmal
játszottam a város strandján.
249
00:13:28,307 --> 00:13:30,137
„Imádom ezt a labdát!”
250
00:13:30,226 --> 00:13:32,186
De aztán begurult a vízbe…
251
00:13:33,604 --> 00:13:34,814
és elúszott.
252
00:13:34,897 --> 00:13:38,567
„Jaj, ne! Gyere vissza, labda!”
253
00:13:38,651 --> 00:13:42,821
Nagyon szomorú lettem.
Beültem egy csónakba és evezni kezdtem.
254
00:13:42,905 --> 00:13:46,365
Csak eveztem, eveztem és eveztem,
255
00:13:46,450 --> 00:13:49,160
amíg el nem értem egy szigetre.
256
00:13:49,245 --> 00:13:52,035
Ez az! Szárazföld!
257
00:13:52,122 --> 00:13:54,462
És tudjátok, mi volt ezen a szigeten?
258
00:13:55,042 --> 00:13:56,752
- Labdák?
- Rengeteg labda?
259
00:13:57,336 --> 00:13:59,756
Labdák! Rengeteg labda!
260
00:13:59,838 --> 00:14:03,178
Az összes elveszett labda itt köt ki.
261
00:14:03,259 --> 00:14:06,259
Úgy döntöttem,
hogy itt maradok játszani velük.
262
00:14:06,345 --> 00:14:10,675
Így kerültem a Labda szigetre
és lett a nevem Elkapó.
263
00:14:13,060 --> 00:14:14,600
És megtaláltad a kedvenc labdádat?
264
00:14:14,687 --> 00:14:16,607
Nem, de nem is zavar,
265
00:14:16,689 --> 00:14:20,479
mert a sziget összes labdája az enyém.
266
00:14:20,568 --> 00:14:22,608
Ezért nem vihettek el egyet sem.
267
00:14:22,695 --> 00:14:23,895
De annyi labdád van.
268
00:14:24,488 --> 00:14:26,068
Használd a labdabábot!
269
00:14:26,907 --> 00:14:28,447
Annyi labdád van.
270
00:14:28,534 --> 00:14:29,954
Nem vihetnénk el párat?
271
00:14:30,035 --> 00:14:33,035
Igen, pár különleges labdát
a családnak és a barátoknak.
272
00:14:33,122 --> 00:14:35,292
A ma esti Labdentin napi ünnepségre.
273
00:14:36,834 --> 00:14:38,174
Labdentin nap.
274
00:14:38,252 --> 00:14:40,632
Az volt a kedvenc ünnepem.
275
00:14:42,423 --> 00:14:45,633
De akkor sem vihetitek el a labdákat!
276
00:14:45,718 --> 00:14:47,008
Hacsak…
277
00:14:47,845 --> 00:14:48,845
Hacsak mi?
278
00:14:49,680 --> 00:14:52,470
Ha bizonyítjátok rátermettségeteket
279
00:14:52,558 --> 00:14:55,898
a Labdimátumban!
280
00:14:58,188 --> 00:15:01,188
Hosszú időt töltöttem
egy próbatétel kifejlesztésével,
281
00:15:01,275 --> 00:15:02,685
ami a labda-rátermettséget méri.
282
00:15:03,277 --> 00:15:07,407
Úgy hívom… a Labdimátum!
283
00:15:07,990 --> 00:15:10,080
- Biztonságos?
- Naná!
284
00:15:10,159 --> 00:15:14,159
Csak végigmész az Elkerülés ösvényén.
285
00:15:14,246 --> 00:15:16,456
De ha rossz helyre lépsz…
286
00:15:17,541 --> 00:15:18,711
ez történik.
287
00:15:18,792 --> 00:15:20,592
Nem jó érzés.
288
00:15:20,669 --> 00:15:22,959
- Mik a szabályok?
- Rajta!
289
00:15:23,047 --> 00:15:25,877
Használhatunk botot kitapogatni a homokot?
290
00:15:25,966 --> 00:15:28,086
Nem! Gyerünk, kutyus, gyerünk!
291
00:15:46,070 --> 00:15:48,070
Vagy fussunk őrült módjára. Ez bevált.
292
00:15:48,155 --> 00:15:52,405
Gratulálok! Átmentetek a próba első körén.
293
00:15:52,493 --> 00:15:54,873
Első körén? Hány kör van?
294
00:15:54,954 --> 00:15:55,964
Három.
295
00:15:57,164 --> 00:15:58,504
Három?
296
00:15:58,582 --> 00:16:01,132
Ez a Pattogás tava.
297
00:16:01,210 --> 00:16:04,670
A labdákon kell átszökkennetek anélkül,
hogy a vízbe esnétek.
298
00:16:05,756 --> 00:16:06,756
De vigyázz…
299
00:16:06,840 --> 00:16:09,050
a labdák ruganyosak!
300
00:16:09,551 --> 00:16:12,641
Biztos ezért hívják a Pattogás tavának.
301
00:16:12,721 --> 00:16:14,311
Rajta!
302
00:16:14,390 --> 00:16:17,060
- Ezúttal talán…
- Pattogj, kutyus, pattogj!
303
00:16:20,604 --> 00:16:22,824
Azt… akartam mondani…
304
00:16:22,898 --> 00:16:25,528
hogy óvatosabbnak kéne lennünk!
305
00:16:32,700 --> 00:16:33,700
Ügyesek vagytok.
306
00:16:33,784 --> 00:16:36,044
Teljesítettétek a próba második feladatát.
307
00:16:36,120 --> 00:16:39,000
Ha az utolsó feladat is sikerül,
megkapjátok a labdákat.
308
00:16:43,419 --> 00:16:45,709
Ez a Görgetés ösvénye.
309
00:16:45,796 --> 00:16:48,916
Görgessétek végig a labdátokat
anélkül, hogy leesnétek,
310
00:16:49,008 --> 00:16:53,098
és megnyeritek a Labdimátumot!
311
00:16:53,178 --> 00:16:55,508
Görgess, kutyus, görgess!
312
00:16:57,016 --> 00:16:58,676
Ez nem is olyan vészes.
313
00:16:58,767 --> 00:17:00,727
Igen, egész egyszerű és mókás.
314
00:17:00,811 --> 00:17:03,611
Túl egyszerű. Lehet, hogy van…
315
00:17:03,689 --> 00:17:05,069
Egy meglepetés?
316
00:17:07,192 --> 00:17:09,532
Labdakitörés! Meglepi!
317
00:17:10,446 --> 00:17:11,406
Csúcs!
318
00:17:11,488 --> 00:17:12,408
És egyben…
319
00:17:13,991 --> 00:17:14,871
Igen.
320
00:17:25,252 --> 00:17:27,672
Közel a cél. Sikerülni fog!
321
00:17:34,720 --> 00:17:35,890
Pedig olyan közel volt.
322
00:17:35,971 --> 00:17:39,931
De leestetek. Attól tartok,
nem vagytok méltók a labdára.
323
00:17:40,017 --> 00:17:42,477
Ezért nem vihetitek el őket.
324
00:17:42,561 --> 00:17:44,861
De megkapjátok
325
00:17:44,938 --> 00:17:48,528
ezeket a Labda szigeti hűtőmágneseket
szuvenír gyanánt.
326
00:17:49,735 --> 00:17:51,525
Én készítettem és valójában kőből vannak,
327
00:17:51,612 --> 00:17:52,652
szóval nem tapadnak semmihez.
328
00:17:55,824 --> 00:17:58,124
Megmondtam Tagnek, hogy ne késsenek.
329
00:17:58,202 --> 00:18:00,872
Azt mondta, időben fog érkezni,
de sehol sincs.
330
00:18:00,954 --> 00:18:02,964
Szerintem a Buli fához mentek.
331
00:18:03,040 --> 00:18:04,790
Igen, igazad lehet.
332
00:18:04,875 --> 00:18:07,375
Jól van, öveket becsatolni.
333
00:18:07,461 --> 00:18:09,301
Indulunk a Buli fához.
334
00:18:09,379 --> 00:18:11,089
A Buli fához mentek
335
00:18:11,173 --> 00:18:13,263
Csatlakozhatunk?
336
00:18:14,927 --> 00:18:17,137
Ez a Földre hasonlító labda Spike-é volt.
337
00:18:17,221 --> 00:18:19,471
Az otthonra emlékeztette,
amikor az űrben volt.
338
00:18:19,556 --> 00:18:23,436
Ez a régi labda pedig Gilberé volt,
mert szeret régiségeket gyűjteni.
339
00:18:24,103 --> 00:18:25,943
Jól ismered ezeket a labdákat.
340
00:18:26,021 --> 00:18:27,521
Én is találtam egy régi darabot.
341
00:18:27,606 --> 00:18:30,396
Ez volt az első labda,
amit anyától kaptam.
342
00:18:30,484 --> 00:18:32,494
Elvesztettem, amikor a városba költöztünk.
343
00:18:32,569 --> 00:18:35,569
Mindketten szomorúak voltunk.
Anya örülne neki.
344
00:18:35,656 --> 00:18:37,366
Kár, hogy nem vagyok méltó a labdára.
345
00:18:37,449 --> 00:18:40,489
Igen. Bizony kár.
346
00:18:40,577 --> 00:18:43,117
Először erre a labdára hittem,
hogy az enyém.
347
00:18:43,205 --> 00:18:45,995
Egy csomó régi labda lehet a szigeten.
348
00:18:52,798 --> 00:18:54,798
A kedvenc labdám.
349
00:18:54,883 --> 00:18:58,053
Mióta keresem és te megtaláltad!
350
00:18:58,137 --> 00:19:00,847
A mindenit! Szép volt, Scooch!
351
00:19:01,849 --> 00:19:05,059
Nem tesz semmit. Gratulálok, Elkapó úr!
352
00:19:14,486 --> 00:19:16,406
Nekem ez nem megy.
353
00:19:16,488 --> 00:19:17,868
Tévedtem.
354
00:19:17,948 --> 00:19:21,118
A labdáknak nem itt van a helyük,
hanem a kutyáknál.
355
00:19:21,201 --> 00:19:22,871
Mindketten méltók vagytok a labdára.
356
00:19:22,953 --> 00:19:25,873
Vigyétek ezeket a labdákat a Buli fához,
357
00:19:25,956 --> 00:19:29,076
és legyen szép Labdentin napotok!
358
00:19:29,168 --> 00:19:31,088
Úgy lesz!
359
00:19:31,170 --> 00:19:33,710
És önnel mi lesz Elkapó úr?
Jól érzi magát?
360
00:19:33,797 --> 00:19:36,297
Nem, Scooch.
361
00:19:36,383 --> 00:19:40,473
Fantasztikusan érzem magam,
hiszen megvan a labdám!
362
00:19:40,554 --> 00:19:43,354
Gyerünk, Scooch! A robogó fel van töltve.
363
00:19:43,432 --> 00:19:46,102
Mihamarabb a Buli fához kell érnünk.
364
00:19:47,603 --> 00:19:48,853
Vitorlát fel!
365
00:19:48,937 --> 00:19:50,557
Köszönjük, Elkapó úr!
366
00:19:50,647 --> 00:19:52,317
Mindent köszönünk!
367
00:19:52,399 --> 00:19:56,699
Én köszönöm és boldog Labdentin napot!
368
00:20:00,115 --> 00:20:02,525
Nagyon gyorsan megyünk!
369
00:20:02,618 --> 00:20:05,198
Tudom! Oltári!
370
00:20:07,247 --> 00:20:09,247
Jaj, ne! Hullám!
371
00:20:09,333 --> 00:20:11,593
Ez az! Hullám!
372
00:20:20,427 --> 00:20:22,347
Visszajutottunk Mancsvárosba.
373
00:20:22,429 --> 00:20:24,769
Minden jóra fordult, pajti.
374
00:20:24,848 --> 00:20:25,848
Eltűntek!
375
00:20:28,268 --> 00:20:30,188
Bárhol lehetnek a labdák.
376
00:20:30,270 --> 00:20:32,690
Legalább azt tudjuk,
hogy egy nap visszajutnak
377
00:20:32,773 --> 00:20:33,773
a Labda szigetre.
378
00:20:33,857 --> 00:20:35,857
Ma ez nem segít rajtunk.
379
00:20:36,860 --> 00:20:40,030
Elérkezett mindenki kedvenc Labdentin napi
380
00:20:40,113 --> 00:20:43,123
pillanata.
381
00:20:43,200 --> 00:20:46,580
Ideje labdákat cserélni.
382
00:20:46,662 --> 00:20:48,872
Boldog Labdentin napot!
383
00:20:52,459 --> 00:20:54,589
Labda, labda, labda
384
00:20:54,670 --> 00:20:56,300
Labda, labda, labda
385
00:20:56,380 --> 00:20:58,800
Halld szavam
386
00:20:58,882 --> 00:21:03,102
Megkaptuk a labdákat
387
00:21:03,178 --> 00:21:04,598
Sehol sem látom őket.
388
00:21:04,680 --> 00:21:07,100
Elegem van. Számomra vége a bulinak.
389
00:21:07,182 --> 00:21:09,272
Ideje megkeresni Taget és Scoochot.
390
00:21:10,102 --> 00:21:11,442
Elkéstetek!
391
00:21:11,520 --> 00:21:13,360
Mert már megtaláltattunk.
392
00:21:13,939 --> 00:21:15,069
Hol voltatok?
393
00:21:15,941 --> 00:21:19,611
Maradjunk annyiban,
hogy mindent felkutattunk labdák után.
394
00:21:19,695 --> 00:21:20,815
Tényleg mindent.
395
00:21:20,904 --> 00:21:22,914
- És találtunk.
- De aztán elvesztettük.
396
00:21:22,990 --> 00:21:26,410
Szóval hiába szeretnénk átadni nektek
a legjobb labdákat…
397
00:21:26,493 --> 00:21:28,503
…üres manccsal érkeztünk.
398
00:21:29,079 --> 00:21:32,619
Semmi baj, hiszen a mai nap rólatok szól,
399
00:21:32,708 --> 00:21:35,628
rólunk, mindannyiunkról.
Arról, hogy együtt vagyunk.
400
00:21:35,711 --> 00:21:39,671
Tudom, de jó lett volna
nem elveszíteni azt a sok labdát.
401
00:21:40,257 --> 00:21:42,507
Én is sajnálom, anya.
402
00:21:42,592 --> 00:21:45,852
Semmi baj, drágám. Nem kell nekem labda,
amikor itt vagy nekem te.
403
00:21:45,929 --> 00:21:47,759
De ti is kaptok!
404
00:21:48,348 --> 00:21:50,808
Elkapó? Mit csinálsz itt?
405
00:21:50,892 --> 00:21:54,522
Meggyőztetek, hogy nem kell
tovább őriznem a labdákat.
406
00:21:54,604 --> 00:21:57,024
Visszahozom ide, ahol szükség van rájuk.
407
00:21:57,107 --> 00:22:00,527
Mázlitok van, mert megtaláltam
az elvesztett labdáitokat!
408
00:22:01,820 --> 00:22:03,030
Parancsoljatok!
409
00:22:03,113 --> 00:22:06,623
Boldog Labdentin napot mindenkinek!
410
00:22:06,700 --> 00:22:09,120
Scooch! A csirkés labdád.
411
00:22:09,202 --> 00:22:12,042
Nekem találtad? Imádom!
412
00:22:13,206 --> 00:22:16,706
Kedves ajándék, Tag.
Köszönöm, hogy gondoltál ránk!
413
00:22:18,337 --> 00:22:20,087
Kösz, Elkapó!
414
00:22:20,172 --> 00:22:22,382
Labdentin nap van, Vakkancsok,
415
00:22:22,966 --> 00:22:24,426
úgyhogy itt a labdátok!
416
00:22:29,306 --> 00:22:30,136
Ez az!
417
00:22:30,223 --> 00:22:33,233
Boldog Labdentin napot!
418
00:22:33,977 --> 00:22:35,597
Minden kutyának Mancsvárosban
419
00:22:35,687 --> 00:22:39,317
Boldog Labdentin napot
420
00:23:06,301 --> 00:23:08,301
A feliratot fordította: Danu