1 00:00:08,633 --> 00:00:10,933 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:23,773 --> 00:00:24,863 Bånn gass, hund! 3 00:00:24,941 --> 00:00:25,821 Liker du... 4 00:00:25,900 --> 00:00:27,940 Raske biler i en hundeby 5 00:00:28,027 --> 00:00:28,857 Liker du... 6 00:00:28,945 --> 00:00:31,025 Raske venner som gir en hjelpende labb? 7 00:00:31,114 --> 00:00:31,954 Liker du... 8 00:00:32,032 --> 00:00:33,992 Biler, luftskip, båter, sykler og trehjulssykler 9 00:00:34,075 --> 00:00:35,445 Å bare være kul? 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,285 Velkommen til Labbedal! 11 00:00:37,370 --> 00:00:40,210 Bånn gass, hund! 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,330 -Bånn gass... -Bånn gass, hund! 13 00:00:43,418 --> 00:00:44,668 Kommer vi til å stoppe? 14 00:00:44,753 --> 00:00:46,213 Nei 15 00:00:46,296 --> 00:00:49,966 -Så bare gi bånn gass -Bånn gass, hund 16 00:00:50,049 --> 00:00:51,429 Bånn gass, hund! 17 00:00:53,011 --> 00:00:54,721 "Ding Dong Dagen" 18 00:00:57,640 --> 00:00:59,520 Hør etter, passasjerer. 19 00:00:59,601 --> 00:01:02,651 Dette er deres luftskippilot, Tagg Voffersen. 20 00:01:02,729 --> 00:01:04,399 Hør etter, passasjerer. 21 00:01:04,481 --> 00:01:08,231 Dette er Gilber Voffsersen, deres ekte luftskippilot. 22 00:01:08,318 --> 00:01:12,988 Hør etter, barn. Dette er mamma, og jeg er luftskippiloten. 23 00:01:14,199 --> 00:01:19,289 Men siden det er Ta-med-ungen- på-jobb-dagen, kan dere være andrepiloter. 24 00:01:19,954 --> 00:01:22,214 -Kan vi ta noen looper? -Klart vi kan. 25 00:01:22,290 --> 00:01:25,090 -Kan vi ta en rull? -Selvsagt. 26 00:01:25,168 --> 00:01:28,378 Kan vi ta en topsy flopsy med en lat regnbue? 27 00:01:28,463 --> 00:01:30,923 Kanskje, om dere forteller meg hva det er. 28 00:01:31,007 --> 00:01:33,837 Eller... kanskje en av dere unger 29 00:01:33,927 --> 00:01:36,467 vil bli med meg til dørklokkebutikken. 30 00:01:38,848 --> 00:01:40,268 Nei takk, pappa. 31 00:01:40,350 --> 00:01:42,230 Høres flott ut. Kanskje neste år? 32 00:01:42,310 --> 00:01:45,520 Jeg skjønner. Butikken er ikke noe luftskip. 33 00:01:45,605 --> 00:01:48,975 Jeg får ta kofferten og gå. 34 00:01:51,152 --> 00:01:53,492 Dere blir med meg på luftskipet 35 00:01:53,571 --> 00:01:55,281 hvert eneste år. 36 00:01:55,365 --> 00:01:58,365 Jeg synes en av dere burde dra til dørklokkebutikken med pappa. 37 00:01:58,451 --> 00:02:00,041 Det hadde betydd mye for ham. 38 00:02:00,120 --> 00:02:02,250 Flott idé. Kos deg, Gilber. 39 00:02:02,330 --> 00:02:03,410 Det skal jeg! 40 00:02:05,583 --> 00:02:07,753 For jeg skal på luftskipet! 41 00:02:11,256 --> 00:02:13,296 Da skal vel jeg til dørklokkebutikken. 42 00:02:13,383 --> 00:02:17,223 Faren din elsker dørklokker. Kanskje du også vil det. 43 00:02:17,929 --> 00:02:20,219 Ok, mamma. Jeg gjør et forsøk. 44 00:02:20,306 --> 00:02:22,476 Flott. Jeg henter deg på slutten av dagen 45 00:02:22,559 --> 00:02:24,599 for en spesiell luftskiptur. 46 00:02:26,187 --> 00:02:29,937 Hør etter, passasjerer. Det har vært en glede å fly med dere. 47 00:02:32,819 --> 00:02:36,489 Er det greit om jeg blir med deg til dørklokkebutikken i dag? 48 00:02:36,573 --> 00:02:39,033 Er det sant? Vil du bli med meg? 49 00:02:39,117 --> 00:02:40,987 Det er ingen stor sak. 50 00:02:41,077 --> 00:02:44,907 Ja. Bare en datter som oppfyller sin fars drømmer. 51 00:02:44,998 --> 00:02:48,378 Nei, ingen stor sak. Jeg henter toseteren. 52 00:02:49,210 --> 00:02:52,880 Ja! Hun kommer til dørklokkebutikken! 53 00:02:55,592 --> 00:02:59,472 Det jeg elsker med dørklokker, er at det finnes en million av dem! 54 00:02:59,554 --> 00:03:03,854 Man har summere, klingere, klokker og melodier, 55 00:03:03,933 --> 00:03:07,903 men spør du meg, er det ingenting som slår ding-dong. 56 00:03:07,979 --> 00:03:10,439 Jeg elsker den så høyt at den er bilhornet mitt. 57 00:03:14,235 --> 00:03:15,945 Så kult! 58 00:03:16,029 --> 00:03:19,199 Der sa du det! Kan ikke slå originalen! 59 00:03:20,617 --> 00:03:22,157 Du mente luftskipet. 60 00:03:22,243 --> 00:03:24,623 Ja, mamma skal ta meg på en tur senere. 61 00:03:24,704 --> 00:03:28,634 Ja, luftskipet er kult. Men ikke gi dørklokker bank. 62 00:03:28,708 --> 00:03:31,878 For de banker ikke, de ringer. Skjønner du? 63 00:03:34,881 --> 00:03:36,671 Hva skjer nå? 64 00:03:37,508 --> 00:03:39,178 Tagg, hører du det? 65 00:03:40,511 --> 00:03:42,971 Nei, jeg hører ikke noe. 66 00:03:43,056 --> 00:03:46,846 Nettopp. Det er så stille før kundene kommer hit. 67 00:03:46,935 --> 00:03:49,975 Jeg kaller det stillheten før ding-dong. 68 00:03:53,900 --> 00:03:56,070 Først må vi teste varene. 69 00:03:56,152 --> 00:03:59,662 Vent, betyr det at vi kan ringe noen dørklokker? 70 00:03:59,739 --> 00:04:03,239 Nei. Vi får ringe alle dørklokkene! 71 00:04:03,326 --> 00:04:05,746 Ikke vær sjenert. Ring i vei! 72 00:04:20,301 --> 00:04:23,301 Du har talent. Se her. 73 00:04:23,388 --> 00:04:25,888 Ding-dong, ding-dong 74 00:04:25,974 --> 00:04:28,694 På kjærlighetens dørklokke 75 00:04:28,768 --> 00:04:33,268 Det var knallbra! Diktet du det opp nå? 76 00:04:33,356 --> 00:04:36,186 Nei. Jeg var sanger i et band. 77 00:04:36,276 --> 00:04:37,776 Det var en av sangene våre. 78 00:04:37,860 --> 00:04:39,400 Var du i et band? 79 00:04:39,487 --> 00:04:43,777 For lenge siden. Jeg tror jeg har et bilde. 80 00:04:44,742 --> 00:04:47,292 Det var et pelsmetallband ved navn Snusern. 81 00:04:47,370 --> 00:04:50,420 Er det deg? Hva skjer med håret ditt? 82 00:04:50,498 --> 00:04:53,918 Som sagt, det er lenge siden. 83 00:04:54,002 --> 00:04:56,342 Skrev du sangen om dørklokker? 84 00:04:56,421 --> 00:05:00,681 Selvsagt. Jeg har alltid elsket dørklokker. Du også. 85 00:05:03,970 --> 00:05:05,510 Kvakke-klokka! 86 00:05:05,596 --> 00:05:09,306 Den fikk meg til å bjeffe som en gal da jeg var valp. Jeg elsket den! 87 00:05:09,392 --> 00:05:12,902 Jeg vet det. For det finnes en dørklokke hvor enhver hund. 88 00:05:12,979 --> 00:05:14,979 Det er derfor jeg åpnet butikken. 89 00:05:15,815 --> 00:05:20,185 Apropos åpning av butikken, hva sier du til å ringe åpningsklokken? 90 00:05:20,278 --> 00:05:23,778 Den store klokken? Ja! 91 00:05:31,622 --> 00:05:33,792 Når kommer kundene? 92 00:05:33,875 --> 00:05:36,535 Morgenrushet starter om tre, to... 93 00:05:39,047 --> 00:05:41,087 Det var mange hunder. 94 00:05:41,174 --> 00:05:43,184 Det er greit. Vi har mange dørklokker. 95 00:05:43,259 --> 00:05:45,549 Jeg viser dem, du ringer dem. Og se på halene. 96 00:05:45,636 --> 00:05:47,926 -Hvorfor? -Det betyr at du fant riktig klokke. 97 00:05:48,014 --> 00:05:49,724 For haler lyver ikke. 98 00:05:49,807 --> 00:05:52,387 En stor hund som deg trenger en stor dørklokke. 99 00:05:52,477 --> 00:05:55,227 Kan du ringe Bjellefanten, Tagg? 100 00:05:59,859 --> 00:06:02,319 Du ser ut som en hund som lever fartsfylt. 101 00:06:02,403 --> 00:06:05,663 Så du liker kanskje... Mil etter dørklokkebil? 102 00:06:11,162 --> 00:06:14,042 La meg gjette. Dere flyttet nettopp til et nytt hus 103 00:06:14,123 --> 00:06:15,673 og leter etter en dørklokke. 104 00:06:15,750 --> 00:06:19,630 Men en stille dørklokke, så ikke dere vekker valpen som sover. 105 00:06:19,712 --> 00:06:21,092 Hvordan visste du... 106 00:06:21,172 --> 00:06:23,302 Har gjort dette lenge. Tagg? 107 00:06:23,382 --> 00:06:25,012 Dere vil elske Hysjbisken! 108 00:06:31,474 --> 00:06:33,524 Liker du den dørklokken, Fanny? 109 00:06:34,602 --> 00:06:38,982 Hun gjemmer seg igjen. Favorittleken hennes. Fanny! 110 00:06:40,775 --> 00:06:42,735 Jeg vet hvor hun er. 111 00:06:44,362 --> 00:06:46,702 Du fant Kvakke-klokka. 112 00:06:46,781 --> 00:06:49,991 Det var favoritten min da jeg også var valp. 113 00:06:54,622 --> 00:06:56,332 Og etter morgenrushet 114 00:06:56,415 --> 00:06:58,075 kommer morgenstillheten. 115 00:06:58,167 --> 00:07:00,707 Men det er fint å ha en liten ding-dong-pause. 116 00:07:00,795 --> 00:07:03,045 Ja, det ringer fortsatt i ørene mine. 117 00:07:06,509 --> 00:07:07,889 Hei, Kritter! 118 00:07:07,969 --> 00:07:10,429 God ettermiddag. Bare kikker. 119 00:07:11,097 --> 00:07:12,347 Skal vi se... 120 00:07:13,057 --> 00:07:14,307 Det er Kritter. 121 00:07:14,392 --> 00:07:15,692 Eller som jeg liker å kalle ham, 122 00:07:15,768 --> 00:07:17,268 Kritter som titter. 123 00:07:17,353 --> 00:07:19,863 Han har aldri funnet klokken sin. 124 00:07:19,939 --> 00:07:22,069 Kan jeg hjelpe ham å finne en? 125 00:07:22,150 --> 00:07:24,320 Klart. Gjør et klokkerent forsøk. 126 00:07:25,194 --> 00:07:26,034 Nei... 127 00:07:26,112 --> 00:07:28,662 Hei, Kritter! Det ser ut som du leter etter 128 00:07:28,739 --> 00:07:31,989 en morsom og spennende dørklokke. Som denne! 129 00:07:35,663 --> 00:07:37,373 Nei. Jeg tror ikke det. 130 00:07:41,252 --> 00:07:43,422 -Nå vel. -Sånn er det med dørklokker. 131 00:07:43,504 --> 00:07:47,554 Du flyr høyt ett øyeblikk, og stuper ned i det neste. 132 00:07:47,633 --> 00:07:49,893 Akkurat som luftskip. 133 00:07:53,014 --> 00:07:54,104 Hva er det? 134 00:07:54,974 --> 00:07:57,194 Det er Ding-Dong Død Detektoren. 135 00:07:57,268 --> 00:07:59,938 Ser ut som Lady Lydia har dørklokkeproblemer. 136 00:08:00,021 --> 00:08:01,361 La oss dra. 137 00:08:01,439 --> 00:08:02,769 Kan vi gå og fikse den? 138 00:08:02,857 --> 00:08:05,857 Gjett om! Bånn gass, Dørklokkehunder! 139 00:08:09,655 --> 00:08:11,905 Liker du hattedørklokken min? 140 00:08:11,991 --> 00:08:14,701 Nei, beklager. Tannhjulet er ødelagt. 141 00:08:14,785 --> 00:08:18,365 Jeg har et nytt i butikken. Men du kan bruke denne inntil videre. 142 00:08:18,456 --> 00:08:22,246 Jeg liker ikke den dørklokken. 143 00:08:22,335 --> 00:08:26,165 Pappa? Tannhjulet er ikke ødelagt, bare litt skjevt. 144 00:08:27,507 --> 00:08:29,087 Jeg tror jeg kan fikse det. 145 00:08:35,223 --> 00:08:37,023 Prøv nå, Lady Lydia. 146 00:08:41,437 --> 00:08:42,977 Oi. Hvordan klarte du det? 147 00:08:43,064 --> 00:08:44,984 Jeg har et sånn tannhjul på mopeden min. 148 00:08:45,066 --> 00:08:47,236 Liker du dørklokken din nå? 149 00:08:47,318 --> 00:08:51,858 Jeg liker dørklokken min! Det er ding-dong-deilig! 150 00:08:54,283 --> 00:08:56,623 Betyr det at enda en dørklokke er ødelagt? 151 00:08:56,702 --> 00:08:59,082 Nei. Det betyr at det er lunsjpause. 152 00:08:59,163 --> 00:09:02,293 Men den beste delen av dagen var morgenrushet. 153 00:09:02,375 --> 00:09:04,245 Eller var det å finne Fanny? 154 00:09:04,335 --> 00:09:06,995 Eller å fikse Lady Lydias dørklokke? 155 00:09:07,088 --> 00:09:09,008 Vet du hva? Alt var best! 156 00:09:09,090 --> 00:09:11,510 Ser ut som noen ble bitt av dørklokkebasillen. 157 00:09:11,592 --> 00:09:13,342 Jaså? Hvem? Går det bra med dem? 158 00:09:14,428 --> 00:09:17,518 Nei, jeg mener, du også liker dørklokker. 159 00:09:17,598 --> 00:09:21,138 For dørklokker sier ikke bare ifra når noen er utenfor. 160 00:09:21,227 --> 00:09:23,847 -De fører oss sammen. -Du har rett. 161 00:09:23,938 --> 00:09:26,268 Og hadde jeg ikke blitt med deg på jobb i dag, 162 00:09:26,357 --> 00:09:28,317 hadde jeg aldri lært det. 163 00:09:28,401 --> 00:09:30,651 Fanny? 164 00:09:31,779 --> 00:09:33,409 Alt i orden der nede? 165 00:09:33,489 --> 00:09:36,699 Fanny gjemmer seg igjen. Dere to har vel ikke sett henne? 166 00:09:36,784 --> 00:09:41,544 Nei. Men jeg kan finne henne. Det finnes en dørklokke for enhver hund. 167 00:09:43,791 --> 00:09:46,881 Og Fannys dørklokke er Kvakke-klokka! 168 00:09:50,006 --> 00:09:51,716 Følg bjeffene! 169 00:09:55,678 --> 00:09:58,008 Fanny? 170 00:10:02,435 --> 00:10:04,935 Fanny! 171 00:10:08,190 --> 00:10:10,030 Bjeffingen er høyere. 172 00:10:10,109 --> 00:10:13,989 Det betyr at Fanny burde være... her! 173 00:10:15,281 --> 00:10:16,661 Fanny! 174 00:10:21,203 --> 00:10:24,213 Hun elsker virkelig Kvakke-klokka. 175 00:10:24,290 --> 00:10:26,250 Tenker du det samme som meg? 176 00:10:26,334 --> 00:10:28,004 Vær så god, Fanny. 177 00:10:42,767 --> 00:10:46,597 Pappa, jeg trenger to Summer Summarum og en Klokkespill Trill. 178 00:10:46,687 --> 00:10:48,517 Er i farta. 179 00:10:48,606 --> 00:10:52,776 Hei, Tagg! Er du klar for din spesielle luftskiptur? 180 00:10:52,860 --> 00:10:54,530 Ta noen loops? 181 00:10:55,196 --> 00:10:59,196 Det høres gøy ut, mamma, men det er ingen dørklokkebutikk. 182 00:11:00,034 --> 00:11:03,914 Som far, så datter. Vi sees hjemme, ding-donger! 183 00:11:03,996 --> 00:11:05,996 God ettermiddag, jeg bare titter. 184 00:11:06,082 --> 00:11:08,002 Kritter som titter er tilbake. 185 00:11:10,002 --> 00:11:11,922 Jeg gjør et nytt forsøk. 186 00:11:12,755 --> 00:11:15,625 Det finnes en million dørklokker, herr Kritter. 187 00:11:15,716 --> 00:11:19,716 Man har summere, klingere, klokker og melodier. 188 00:11:19,804 --> 00:11:24,314 Men spør du meg, er det ingenting som slår en ding-dong. 189 00:11:30,064 --> 00:11:33,154 Det er dørklokken min. Tusen takk! 190 00:11:35,236 --> 00:11:36,816 Ha en fin dag! 191 00:11:36,904 --> 00:11:40,574 Bra jobbet. Du er litt av dørklokkeselger. 192 00:11:40,658 --> 00:11:43,118 Hva kan jeg si? Jeg lærte av den beste. 193 00:11:45,287 --> 00:11:48,617 Kom igjen, vi har noen dørklokker å sette i hyllene. 194 00:11:48,707 --> 00:11:49,787 Ja! 195 00:11:49,875 --> 00:11:52,585 Men først, la oss sette på litt musikk. 196 00:11:54,046 --> 00:11:57,166 Ding-dong på kjærlighetens dørklokke 197 00:11:57,258 --> 00:11:58,758 Det er sangen din! 198 00:11:58,843 --> 00:12:01,473 Det er det visst. 199 00:12:03,097 --> 00:12:07,477 Ding-dong, ding-dong På kjærlighetens dørklokke 200 00:12:07,560 --> 00:12:09,520 Ding-dong 201 00:12:09,603 --> 00:12:11,983 På kjærlighetens dørklokke 202 00:12:12,064 --> 00:12:16,944 Ding-dong På kjærlighetens dørklokke 203 00:12:31,292 --> 00:12:32,882 "O-SCOTTISKE LEKER" 204 00:12:44,263 --> 00:12:46,063 Det er Scott Whippets horn! 205 00:12:46,140 --> 00:12:48,480 Det betyr en race kadett-utfordring! 206 00:12:48,559 --> 00:12:51,479 Det betyr at jeg stikker! Førstemann dit! 207 00:12:54,273 --> 00:12:58,193 Endelig. Mer plass til meg. 208 00:13:00,279 --> 00:13:03,449 Bare fem minutter til, herr Klukk. 209 00:13:03,532 --> 00:13:05,122 Ingen flere minutter, Sakko! 210 00:13:06,285 --> 00:13:07,745 Tid for utfordring! 211 00:13:09,955 --> 00:13:13,825 Slutt å tute, Bønna. Jeg prøver å sove. 212 00:13:13,918 --> 00:13:17,338 Det er ikke meg, Frank. Det er Race Kadett-hornet. 213 00:13:17,421 --> 00:13:19,261 Og det har holdt på en stund. 214 00:13:19,340 --> 00:13:20,590 Hva? 215 00:13:25,262 --> 00:13:28,352 Vi har ikke tid til frokost. 216 00:13:28,432 --> 00:13:30,102 Vi må stikke. 217 00:13:30,184 --> 00:13:33,064 Ok, jeg bare legger omeletten i en pose. 218 00:13:37,858 --> 00:13:41,858 Det er her lyden kommer fra. Men hvor er Scott? 219 00:13:43,906 --> 00:13:45,236 Her er Scott! 220 00:13:46,242 --> 00:13:50,582 Velkommen, Ennå Ikke Kadetter, til nok en Race Kadett-utfordring! 221 00:13:52,581 --> 00:13:56,841 La oss sjekke poengtavlen og se hvordan det ligger an. 222 00:13:56,919 --> 00:14:01,089 Etter to utfordringer, ligger Tagg og Sakko likt med Frank og Bønna. 223 00:14:01,173 --> 00:14:02,303 Med ett poeng hver. 224 00:14:02,383 --> 00:14:05,643 Cheddarkjeks og Gilber har null poeng. 225 00:14:07,388 --> 00:14:09,428 Cheddarkjeks, buer du på oss? 226 00:14:09,515 --> 00:14:12,595 Nei, jeg buer fordi vi har null poeng. 227 00:14:12,685 --> 00:14:15,805 Men slapp av. Det er mange utfordringer igjen. 228 00:14:15,896 --> 00:14:18,316 Og det laget som har flest poeng til slutt 229 00:14:18,399 --> 00:14:21,989 vinner en plass hos Rom Kadettene! 230 00:14:22,069 --> 00:14:23,819 Det blir oss, Sakko! 231 00:14:24,321 --> 00:14:25,911 Feil. Det blir oss. 232 00:14:25,990 --> 00:14:28,450 Hvem vil ha bacon og baconomelett? 233 00:14:29,326 --> 00:14:31,496 Det bringer oss til dagens utfordring, 234 00:14:31,579 --> 00:14:36,169 som jeg liker å kalle O-Scottiske-lekers hinderløype. 235 00:14:37,877 --> 00:14:39,797 Dere vil møte Pellet-fjellet, 236 00:14:41,005 --> 00:14:42,455 Ben-broen 237 00:14:44,216 --> 00:14:45,626 og Jipp-linjen. 238 00:14:47,303 --> 00:14:50,143 Det første laget som krysser målstreken vinner. 239 00:14:50,222 --> 00:14:53,352 Det betyr at begge lagmedlemmene må fullføre sammen 240 00:14:53,434 --> 00:14:55,774 fordi dette er en lagøvelse. 241 00:14:55,853 --> 00:14:58,233 Da har jeg snakket nok. 242 00:14:58,314 --> 00:14:59,694 Gjør dere klare! 243 00:15:02,067 --> 00:15:03,437 Ferdig! 244 00:15:05,195 --> 00:15:06,905 Bånn gass, hunder! 245 00:15:17,625 --> 00:15:21,205 Velkommen til Pellet-fjellet! 246 00:15:21,295 --> 00:15:23,295 Hvordan kom han hit før oss? 247 00:15:23,380 --> 00:15:26,340 Han er Scott Whippet. Og han kjørte. 248 00:15:27,134 --> 00:15:29,354 Under Pellet-fjellet-utfordringen... 249 00:15:29,428 --> 00:15:32,678 Alt ligger vel i navnet. Gå! 250 00:15:32,765 --> 00:15:35,765 Tagg, du burde bedt ham om skyss, 251 00:15:35,851 --> 00:15:37,521 for du vil trenge det når du 252 00:15:37,603 --> 00:15:38,483 trenger skyss... 253 00:15:38,562 --> 00:15:41,442 Fortell om slutten etter jeg har vunnet. 254 00:15:41,523 --> 00:15:43,983 Urettferdig! Jeg var ikke ferdig! 255 00:15:44,318 --> 00:15:46,448 Skulle de ikke vente på oss? 256 00:15:46,528 --> 00:15:49,198 Kanskje? Jeg aner ikke hva som foregår. 257 00:15:49,281 --> 00:15:51,491 Kan jeg spise denne pelleten? 258 00:15:56,580 --> 00:16:00,210 Cheddarkjeks, vent! Dette er en lagøvelse. 259 00:16:00,292 --> 00:16:02,962 Om vi vil vinne, må vi holde sammen. 260 00:16:03,045 --> 00:16:07,585 Du har rett. Som de sier på sirkus: "To klovner er bedre enn én." 261 00:16:11,720 --> 00:16:14,470 Du kan ikke slå meg, Frank. Bare glem det. 262 00:16:14,556 --> 00:16:17,426 Jeg har glemt at du er med i dette løpet. 263 00:16:17,518 --> 00:16:21,148 Apropos glemme, har dere glemt lagkameratene deres? 264 00:16:24,984 --> 00:16:26,494 Vi er nesten på toppen. 265 00:16:28,487 --> 00:16:31,157 Vent, vi er fortsatt på bunnen. 266 00:16:31,240 --> 00:16:34,830 Dette er mange pellets. Lurer på om jeg kan ta med resten hjem. 267 00:16:36,203 --> 00:16:38,793 Vent, Sakko! Jeg kommer! 268 00:16:38,872 --> 00:16:41,172 Men jeg kommer først, Bønna! 269 00:16:43,168 --> 00:16:44,668 De går feil vei! 270 00:16:44,753 --> 00:16:47,883 Ja. For de brøt den første sirkusregelen. 271 00:16:48,924 --> 00:16:51,844 Ingen gummi-nese etterlates. 272 00:16:51,927 --> 00:16:53,547 Kom igjen, kompis. 273 00:16:55,764 --> 00:16:57,354 Den veien, Bønna. 274 00:16:58,225 --> 00:16:59,175 Mer pellets! 275 00:17:02,062 --> 00:17:04,942 Beklager, jeg ble opphengt i å slå Frank. 276 00:17:05,024 --> 00:17:06,234 Det vil ikke skje igjen. 277 00:17:06,316 --> 00:17:09,946 Det er greit. Jeg vet du vil vinne. Det vil jeg også. 278 00:17:10,029 --> 00:17:13,319 Kom igjen, Bønna. Venstre, høyre. 279 00:17:13,991 --> 00:17:15,281 Nå skjønner jeg. 280 00:17:15,367 --> 00:17:18,407 Venstre, høyre og så venstre igjen? 281 00:17:21,123 --> 00:17:24,883 Cheddarkjeks og Gilber er ferdige med Pellet-fjellet! 282 00:17:24,960 --> 00:17:26,550 Så la oss pelletsurfe. 283 00:17:31,842 --> 00:17:34,512 Surfing! Jeg kan være brettet! 284 00:17:43,187 --> 00:17:47,357 Dere klarte det! Prøv å komme over Ben-broene. 285 00:17:47,441 --> 00:17:50,741 Men se opp, disse broene gynger, 286 00:17:50,819 --> 00:17:53,279 og dere vil ikke falle i ballgropen. 287 00:17:53,363 --> 00:17:56,333 Jo! Jeg elsker ballgroper! 288 00:18:00,996 --> 00:18:03,326 Jeg liker ikke høyder. Eller å falle. 289 00:18:03,415 --> 00:18:06,535 Eller ballgroper. Eller en kombinasjon av disse. 290 00:18:06,627 --> 00:18:10,207 Slapp av. Vi krysser broen i en fei. 291 00:18:12,883 --> 00:18:17,723 Disse broene gynger ikke så veldig. Vi klarer dette sammen. Null problem. 292 00:18:17,805 --> 00:18:20,845 Ja. Spesielt om jeg holder fast i halen din. 293 00:18:20,933 --> 00:18:24,353 Flott idé! Da kan ingenting komme mellom oss. 294 00:18:28,023 --> 00:18:28,903 Tagg! 295 00:18:28,982 --> 00:18:31,492 Der forsvinner hun. La oss gynge i vei! 296 00:18:33,529 --> 00:18:34,569 Frank! 297 00:18:34,655 --> 00:18:38,155 Godt tenkt, Cheddarkjeks. Stram line-rådene dine virker. 298 00:18:38,242 --> 00:18:41,702 Ja. Sakte, men sikkert. 299 00:18:42,996 --> 00:18:45,826 Jeg kan knapt føle deg, Sakko! 300 00:18:45,916 --> 00:18:47,206 Sakko? 301 00:18:50,087 --> 00:18:52,507 -Nei! -Jo. 302 00:18:52,589 --> 00:18:56,589 Ser ut som lagkameraten din havnet i ballgropen. 303 00:18:56,677 --> 00:19:01,597 Ja, baller! Ja, Bønna! Ja, Bønna i baller! 304 00:19:01,682 --> 00:19:02,682 Sakko! 305 00:19:03,976 --> 00:19:05,016 Bønna! 306 00:19:07,146 --> 00:19:08,516 Sakte. 307 00:19:08,605 --> 00:19:09,725 Men sikkert. 308 00:19:12,234 --> 00:19:15,364 Cheddarkjeks og Gilber tar ledelsen! 309 00:19:15,445 --> 00:19:18,025 Unnskyld! Jeg trodde du holdt meg i halen. 310 00:19:18,115 --> 00:19:19,655 Det trodde jeg også. 311 00:19:19,741 --> 00:19:21,331 Forlat ballene, Bønna. 312 00:19:22,202 --> 00:19:24,372 Fem minutter til? Vær så snill? 313 00:19:30,252 --> 00:19:34,422 Disse stigene er siste hinder. Jipp-linjen! 314 00:19:34,506 --> 00:19:37,466 En løypestreng så rask at den vil jippe deg av pinnen! 315 00:19:39,094 --> 00:19:41,974 Jeg kan ikke tro det nesten er slutt. 316 00:19:44,266 --> 00:19:46,266 Vi sees ved målstreken! 317 00:19:50,606 --> 00:19:53,976 Dette er lett. Jeg klatrer i stiger til frokost. 318 00:19:54,568 --> 00:19:57,908 Jaså? Kanskje du burde prøve å spise omelett til frokost. 319 00:19:57,988 --> 00:20:00,238 Snart fremme! Se oppover. 320 00:20:02,034 --> 00:20:05,124 Jepp. Liker fortsatt ikke høyder. 321 00:20:07,164 --> 00:20:10,044 Tre løypestrenger, en til hvert lag. 322 00:20:10,125 --> 00:20:12,705 Hold deg fast, og ikke se ned. 323 00:20:12,794 --> 00:20:14,634 Vi starter om tre... 324 00:20:14,713 --> 00:20:16,013 ...to... 325 00:20:18,425 --> 00:20:19,885 ...én! 326 00:20:20,802 --> 00:20:22,012 Jeg så ned. 327 00:20:24,848 --> 00:20:28,888 -Jipp! Ja! -Frank! Sa du omeletter? 328 00:20:29,478 --> 00:20:30,768 Ja! 329 00:20:30,854 --> 00:20:32,814 Frank? 330 00:20:34,191 --> 00:20:37,531 Frank! 331 00:20:37,611 --> 00:20:39,531 Jipp! 332 00:20:39,613 --> 00:20:41,283 Ja! 333 00:20:41,365 --> 00:20:42,735 Jipp! 334 00:20:42,824 --> 00:20:46,374 Vi er snart ved målstreken! 335 00:20:46,453 --> 00:20:50,333 Sakko? 336 00:20:53,919 --> 00:20:57,669 Jeg vant! Det gjorde visst du også. 337 00:20:57,756 --> 00:21:02,136 Nei. Dette var en lagøvelse. 338 00:21:02,219 --> 00:21:06,969 Du har rett. Dere gjorde øvelsen, men ikke som et lag. 339 00:21:09,559 --> 00:21:10,689 -Ja! -Ja! 340 00:21:11,979 --> 00:21:14,769 Derfor vant nettopp Gilber og Cheddarkjeks. 341 00:21:14,856 --> 00:21:16,776 Bra jobbet, Cheddarkjeks! 342 00:21:16,858 --> 00:21:18,108 Du også, Gilber! 343 00:21:18,193 --> 00:21:21,243 Men vi krysset målstreken først. 344 00:21:21,321 --> 00:21:25,411 Sant. Men jeg sa det første laget som krysset målstreken vinner. 345 00:21:25,492 --> 00:21:28,252 Og lagkameratene deres er ikke her. 346 00:21:32,791 --> 00:21:37,131 Det betyr, siden Cheddar og Gilber vant utfordringen, 347 00:21:37,212 --> 00:21:40,052 er det helt uavgjort. 348 00:21:40,132 --> 00:21:45,182 Så alle lagene har en sjanse til å bli med i Race Kadettene! 349 00:21:45,262 --> 00:21:47,432 Bra lagarbeid, folkens. 350 00:21:47,514 --> 00:21:48,474 Takk, Tagg. 351 00:21:50,559 --> 00:21:54,229 Frank, på tide vi gjør lagdelen. Kom igjen. 352 00:21:56,398 --> 00:21:58,608 Jeg antar vi bor her nå. 353 00:21:58,692 --> 00:22:02,652 Sa du ja eller nei til sopp i omeletten din? 354 00:22:05,240 --> 00:22:07,080 Sakko, kompis! 355 00:22:07,159 --> 00:22:09,749 Beklager at jeg ikke var en god lagkamerat i dag. 356 00:22:09,828 --> 00:22:11,908 Jeg var for opptatt av å vinne. 357 00:22:11,997 --> 00:22:14,957 Det er greit. Vi tar dem neste gang. 358 00:22:16,251 --> 00:22:18,751 -Hei, Bønna. -Ja, Frank? 359 00:22:18,837 --> 00:22:20,207 Det samme som Tagg sa. 360 00:22:21,048 --> 00:22:24,888 Det er det skjønneste du nesten har sagt til meg. 361 00:22:24,968 --> 00:22:28,058 Omelett? Med pelletsmak. 362 00:22:28,138 --> 00:22:29,258 Gjerne. 363 00:22:29,348 --> 00:22:32,268 Hei! Hvem har lyst på en jipp? 364 00:22:33,977 --> 00:22:36,767 Men denne gangen som lag. 365 00:22:38,523 --> 00:22:41,073 Jipp! 366 00:23:08,345 --> 00:23:10,345 Tekst: Benjamin Sveen