1 00:00:08,633 --> 00:00:10,933 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:23,773 --> 00:00:24,863 Vamos, Cães. Vamos! 3 00:00:24,941 --> 00:00:25,821 Vocês gostam... 4 00:00:25,900 --> 00:00:27,940 De veículos rápidos numa cidade de cães? 5 00:00:28,027 --> 00:00:28,857 Vocês gostam... 6 00:00:28,945 --> 00:00:31,025 De amigos rápidos sempre prontos a ajudar? 7 00:00:31,114 --> 00:00:31,954 Vocês gostam... 8 00:00:32,032 --> 00:00:33,992 De carros, dirigíveis, barcos, Motas e triciclos 9 00:00:34,075 --> 00:00:35,445 A serem fabulosos? 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,285 Bem-vindos a Vila Pata 11 00:00:37,370 --> 00:00:40,210 Vamos, Cães. Vamos! 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,330 - Vamos... - Vamos, Cães. Vamos 13 00:00:43,418 --> 00:00:44,668 Queremos mesmo parar? 14 00:00:44,753 --> 00:00:46,213 Não! 15 00:00:46,296 --> 00:00:49,966 - Por isso, vamos, Cães. Vamos - Vamos, Cães. Vamos 16 00:00:50,049 --> 00:00:51,429 Vamos, Cães. Vamos! 17 00:00:53,011 --> 00:00:54,721 "Dia da Campainha" 18 00:00:57,640 --> 00:00:59,520 Atenção, passageiros. 19 00:00:59,601 --> 00:01:02,651 Fala-vos a condutora do vosso dirigível, Tag Barker. 20 00:01:02,729 --> 00:01:04,399 Atenção, passageiros. 21 00:01:04,481 --> 00:01:08,231 Fala-vos Gilber Barker, o verdadeiro condutor do vosso dirigível. 22 00:01:08,318 --> 00:01:12,988 Atenção, meninos, fala a mãe, e eu sou a condutora do dirigível. 23 00:01:14,199 --> 00:01:19,289 Mas como é Dia de Levar os Filhos para o Trabalho, podem ser meus copilotos. 24 00:01:19,954 --> 00:01:22,214 Podemos fazer loops? - Claro que sim! 25 00:01:22,290 --> 00:01:25,090 - Podemos fazer uma rotação em espiral? - Claro. 26 00:01:25,168 --> 00:01:28,378 Podemos fazemos um vira-vira com um arco-íris preguiçoso? 27 00:01:28,463 --> 00:01:30,923 Se me disseres o que é, talvez. 28 00:01:31,007 --> 00:01:33,837 Ou talvez um de vocês 29 00:01:33,927 --> 00:01:36,467 queira vir comigo para a loja de campainhas. 30 00:01:38,848 --> 00:01:40,268 Não, obrigado, pai. 31 00:01:40,350 --> 00:01:42,230 Parece-me ótimo. No próximo ano? 32 00:01:42,310 --> 00:01:45,520 Entendo. A loja de campainhas não é um dirigível. 33 00:01:45,605 --> 00:01:48,975 Certo. Vou pegar na pasta e vou indo. 34 00:01:51,152 --> 00:01:53,492 Sabem, vocês vão comigo para o dirigível 35 00:01:53,571 --> 00:01:55,281 todos os Dia de Levar os Filhos para o Trabalho. 36 00:01:55,365 --> 00:01:58,365 Acho que um de vocês devia ir para a loja com o pai. 37 00:01:58,451 --> 00:02:00,041 É muito importante para ele. 38 00:02:00,120 --> 00:02:02,250 Excelente ideia. Diverte-te, Gilber. 39 00:02:02,330 --> 00:02:03,410 Claro! 40 00:02:05,583 --> 00:02:07,753 Porque vou para o dirigível! 41 00:02:11,256 --> 00:02:13,296 Acho que vou eu para a loja. 42 00:02:13,383 --> 00:02:17,223 Sabes, o teu pai adora campainhas. Pode ser que também gostes. 43 00:02:17,929 --> 00:02:20,219 Está bem, mãe. Vou experimentar. 44 00:02:20,306 --> 00:02:22,476 Ótimo. Vou buscar-te no fim do dia 45 00:02:22,559 --> 00:02:24,599 para uma volta especial de dirigível. 46 00:02:26,187 --> 00:02:29,937 Atenção, passageiros, tem sido um prazer viajar convosco. 47 00:02:32,819 --> 00:02:36,489 Pai, posso ir contigo para a loja de campainhas hoje? 48 00:02:36,573 --> 00:02:39,033 A sério? Queres vir comigo? 49 00:02:39,117 --> 00:02:40,987 Pai, não é nada de especial. 50 00:02:41,077 --> 00:02:44,907 Sim, claro. É só uma filha a realizar os sonhos do pai. 51 00:02:44,998 --> 00:02:48,378 Não é nada de especial. Vou buscar o carro de dois lugares. 52 00:02:49,210 --> 00:02:52,880 Boa! Ela vem para a loja de campainhas! 53 00:02:55,592 --> 00:02:59,472 O que adoro em campainhas é o facto de existirem montes delas! 54 00:02:59,554 --> 00:03:03,854 Há alarmes, sinetas, sinos, melodias, 55 00:03:03,933 --> 00:03:07,903 mas, se queres saber, não há melhor do que um clássico dlim-dlão. 56 00:03:07,979 --> 00:03:10,439 Gosto tanto que o uso como buzina do carro. 57 00:03:14,235 --> 00:03:15,945 Tão fixe! 58 00:03:16,029 --> 00:03:19,199 Isso mesmo! Nada é melhor que o original. 59 00:03:20,617 --> 00:03:22,157 Referias-te ao dirigível. 60 00:03:22,243 --> 00:03:24,623 Sim, a mãe vai levar-me a dar uma volta mais tarde. 61 00:03:24,704 --> 00:03:28,634 Sim o dirigível é o máximo. Mas não batas nas campainhas. 62 00:03:28,708 --> 00:03:31,878 Porque não batem, tocam. Entendes? 63 00:03:34,881 --> 00:03:36,671 O que se segue? 64 00:03:37,508 --> 00:03:39,178 Tag, ouves aquilo? 65 00:03:40,511 --> 00:03:42,971 Não oiço nada. 66 00:03:43,056 --> 00:03:46,846 Exato. É muito sossegado antes de os clientes entrarem. 67 00:03:46,935 --> 00:03:49,975 Chamo-me a calma antes do dlim-dlão. 68 00:03:53,900 --> 00:03:56,070 Primeiro, vamos testar a mercadoria. 69 00:03:56,152 --> 00:03:59,662 Espera, quer dizer que tocamos a algumas campainhas? 70 00:03:59,739 --> 00:04:03,239 Não. Tocamos todas as campainhas. 71 00:04:03,326 --> 00:04:05,746 Não te acanhes. Toca a tocar! 72 00:04:20,301 --> 00:04:23,301 Nasceste para isto. Ouve isto. 73 00:04:23,388 --> 00:04:25,888 Dlim-dlão, dlim-dlão 74 00:04:25,974 --> 00:04:28,694 Na campainha do amor 75 00:04:28,768 --> 00:04:33,268 Foi fabuloso, pai! Inventaste isso? 76 00:04:33,356 --> 00:04:36,186 Não. Fui vocalista numa banda. 77 00:04:36,276 --> 00:04:37,776 Era uma das nossas canções. 78 00:04:37,860 --> 00:04:39,400 Estiveste numa banda? 79 00:04:39,487 --> 00:04:43,777 Há muito tempo. Acho que tenho uma fotografia algures. 80 00:04:44,742 --> 00:04:47,292 Era uma banda de pelo-metal chamada Os Farejadores. 81 00:04:47,370 --> 00:04:50,420 És tu? Que se passa com o cabelo? 82 00:04:50,498 --> 00:04:53,918 Como disse, foi há muito tempo. 83 00:04:54,002 --> 00:04:56,342 E compuseste uma canção sobre campainhas? 84 00:04:56,421 --> 00:05:00,681 Claro. Sempre adorei campainhas. E tu também. 85 00:05:03,970 --> 00:05:05,510 A Campainha Patinho! 86 00:05:05,596 --> 00:05:09,306 Fazia-me ladrar como uma louca quando era cachorrinha. Adorava-a! 87 00:05:09,392 --> 00:05:12,902 Eu sei porque há uma campainha para cada cão. 88 00:05:12,979 --> 00:05:14,979 Por isso abri a loja. 89 00:05:15,815 --> 00:05:20,185 Por falar em abrir a loja, queres tocar à campainha da abertura? 90 00:05:20,278 --> 00:05:23,778 O sino grande? Sim! 91 00:05:31,622 --> 00:05:33,792 Então, quando chegam os clientes? 92 00:05:33,875 --> 00:05:36,535 O movimento da manhã vai começar em três, dois... 93 00:05:39,047 --> 00:05:41,087 São muitos cães. 94 00:05:41,174 --> 00:05:43,184 Não faz mal. Há muitas campainhas. 95 00:05:43,259 --> 00:05:45,549 Eu mostro e tu tocas. E vê as caudas. 96 00:05:45,636 --> 00:05:47,926 - Porquê? - Mostra que tens a campainha certa. 97 00:05:48,014 --> 00:05:49,724 Porque as caudas não mentem. 98 00:05:49,807 --> 00:05:52,387 Um cão grande precisa de uma campainha grande. 99 00:05:52,477 --> 00:05:55,227 Tag, tocas a Campainha-Elefante, por favor? 100 00:05:59,859 --> 00:06:02,319 Parece ser um cão que vive no fio da navalha. 101 00:06:02,403 --> 00:06:05,663 Talvez goste da... Buzina para Rebeldes? 102 00:06:11,162 --> 00:06:14,042 Deixem-me adivinhar. Mudaram-se para uma casa nova 103 00:06:14,123 --> 00:06:15,673 e procuram uma campainha. 104 00:06:15,750 --> 00:06:19,630 Mas uma calma, de modo a não acordar a filhota durante a sesta. 105 00:06:19,712 --> 00:06:21,092 Como é que... 106 00:06:21,172 --> 00:06:23,302 Ando nisto há muito tempo. Tag? 107 00:06:23,382 --> 00:06:25,012 Vai adorar a Calmabebé! 108 00:06:31,474 --> 00:06:33,524 Gostas da campainha, Franny? 109 00:06:34,602 --> 00:06:38,982 Escondeu-se outra vez. É a brincadeira preferida. Franny! 110 00:06:40,775 --> 00:06:42,735 Sei onde ela está. 111 00:06:44,362 --> 00:06:46,702 Encontraste a Campainha Patinho. 112 00:06:46,781 --> 00:06:49,991 Também era a minha preferida quando era cachorrinha! 113 00:06:54,622 --> 00:06:56,332 E depois da correria da manhã, 114 00:06:56,415 --> 00:06:58,075 vem o sossego da tarde. 115 00:06:58,167 --> 00:07:00,707 Sim, mas é bom ter sossego do dlim-dlão. 116 00:07:00,795 --> 00:07:03,045 Sim, ainda tenho os ouvidos a zunir. 117 00:07:06,509 --> 00:07:07,889 Bowzer! 118 00:07:07,969 --> 00:07:10,429 Boa tarde. Estou só a ver. 119 00:07:11,097 --> 00:07:12,347 Vejamos... 120 00:07:13,057 --> 00:07:14,307 É o Bowzer. 121 00:07:14,392 --> 00:07:15,692 Ou, como gosto de lhe chamar, 122 00:07:15,768 --> 00:07:17,268 Bowzer, o Buscador, 123 00:07:17,353 --> 00:07:19,863 porque nunca encontrou a campainha dele. 124 00:07:19,939 --> 00:07:22,069 Pai, posso ajudá-lo a encontrar uma? 125 00:07:22,150 --> 00:07:24,320 Claro. Bem podes tentar. 126 00:07:25,194 --> 00:07:26,034 Não... 127 00:07:26,112 --> 00:07:28,662 Bowzer! Pareces procurar 128 00:07:28,739 --> 00:07:31,989 uma campainha divertida e empolgante. Como esta! 129 00:07:35,663 --> 00:07:37,373 Não. Acho que não. 130 00:07:41,252 --> 00:07:43,422 - Pronto... - As campainhas são assim. 131 00:07:43,504 --> 00:07:47,554 Num momento voa-se muito alto e, no seguinte, mergulha-se. 132 00:07:47,633 --> 00:07:49,893 Como os dirigíveis. 133 00:07:53,014 --> 00:07:54,104 O que é isso? 134 00:07:54,974 --> 00:07:57,194 É o Detetor de Avaria Dlim-Dlão. 135 00:07:57,268 --> 00:07:59,938 Lady Lydia tem um problema com a campainha. 136 00:08:00,021 --> 00:08:01,361 Vamos fazer-nos à estrada. 137 00:08:01,439 --> 00:08:02,769 E vamos consertá-la? 138 00:08:02,857 --> 00:08:05,857 Podes crer. Vamos, Cães de Campainha. Vamos! 139 00:08:09,655 --> 00:08:11,905 Gostas da minha campainha chapéu? 140 00:08:11,991 --> 00:08:14,701 Desculpe, não. A engrenagem está avariada. 141 00:08:14,785 --> 00:08:18,365 Tenho uma nova na loja. Por agora, pode usar essa. 142 00:08:18,456 --> 00:08:22,246 Ora, não gosto dessa campainha. 143 00:08:22,335 --> 00:08:26,165 Pai? A engrenagem não está partida, só está torta. 144 00:08:27,507 --> 00:08:29,087 Acho que consigo consertar. 145 00:08:35,223 --> 00:08:37,023 Experimente, Lady Lydia. 146 00:08:41,437 --> 00:08:42,977 Como fizeste isso? 147 00:08:43,064 --> 00:08:44,984 Tenho uma igual na minha scooter. 148 00:08:45,066 --> 00:08:47,236 Já gosta da campainha, Lady Lydia? 149 00:08:47,318 --> 00:08:51,858 Gosto da campainha! É uma delícia dlim-dlão! 150 00:08:54,283 --> 00:08:56,623 Há outra campainha avariada? 151 00:08:56,702 --> 00:08:59,082 Não. Está na hora de almoço. 152 00:08:59,163 --> 00:09:02,293 Mas a melhor parte do dia foi o movimento da manhã. 153 00:09:02,375 --> 00:09:04,245 Ou encontrar a Franny? 154 00:09:04,335 --> 00:09:06,995 Ou consertar a campainha de Lady Lydia? 155 00:09:07,088 --> 00:09:09,008 Sabes que mais? Foi tudo ótimo! 156 00:09:09,090 --> 00:09:11,510 Alguém apanhou o bichinho das campainhas. 157 00:09:11,592 --> 00:09:13,342 A sério? Quem? Estão bem? 158 00:09:14,428 --> 00:09:17,518 Não. Quer dizer que gostas de campainhas como eu. 159 00:09:17,598 --> 00:09:21,138 As campainhas não te avisam só que está alguém à porta. 160 00:09:21,227 --> 00:09:23,847 - Elas unem-nos. - Tens razão. 161 00:09:23,938 --> 00:09:26,268 Se não tivesse vindo contigo hoje, 162 00:09:26,357 --> 00:09:28,317 nunca teria ficado a saber isso. 163 00:09:28,401 --> 00:09:30,651 Franny? 164 00:09:31,779 --> 00:09:33,409 Está tudo bem por aí? 165 00:09:33,489 --> 00:09:36,699 A Franny escondeu-se outra vez. Não a viram, por acaso? 166 00:09:36,784 --> 00:09:41,544 Não, mas consigo encontrá-la, porque há uma campainha para cada cão. 167 00:09:43,791 --> 00:09:46,881 E a campainha da Franny é a Campainha Patinho. 168 00:09:50,006 --> 00:09:51,716 Sigam os guinchos! 169 00:09:55,678 --> 00:09:58,008 Franny? 170 00:10:02,435 --> 00:10:04,935 Franny! 171 00:10:08,190 --> 00:10:10,030 Estão a ficar mais altos. 172 00:10:10,109 --> 00:10:13,989 O que significa que a Franny deve estar... aqui! 173 00:10:15,281 --> 00:10:16,661 Franny! 174 00:10:21,203 --> 00:10:24,213 Pai, ela gosta mesmo da Campainha Patinho. 175 00:10:24,290 --> 00:10:26,250 Estás a pensar o mesmo que eu? 176 00:10:26,334 --> 00:10:28,004 Aqui tens, Franny. 177 00:10:42,767 --> 00:10:46,597 Pai, duas Batedoras de Alarme e uma Sineta após Sineta. 178 00:10:46,687 --> 00:10:48,517 É para já. 179 00:10:48,606 --> 00:10:52,776 Tag! Estás pronta para a volta especial de dirigível? 180 00:10:52,860 --> 00:10:54,530 Fazer uns loops? 181 00:10:55,196 --> 00:10:59,196 Passear de dirigível é bom, mãe, mas não é uma loja de campainhas. 182 00:11:00,034 --> 00:11:03,914 Tal pai, tal filha. Vejo os dois dlim-dlãos em casa. 183 00:11:03,996 --> 00:11:05,996 Boa tarde, estou só a ver. 184 00:11:06,082 --> 00:11:08,002 Bowzer, o Buscador, voltou. 185 00:11:10,002 --> 00:11:11,922 Vou tentar outra vez. 186 00:11:12,755 --> 00:11:15,625 Há milhões de campainhas, Sr. Bowzer. 187 00:11:15,716 --> 00:11:19,716 Há alarmes, sinetas, sinos, melodias, 188 00:11:19,804 --> 00:11:24,314 mas se quer saber, não há melhor do que um clássico dlim-dlão. 189 00:11:30,064 --> 00:11:33,154 é a minha campainha. Muito obrigado! 190 00:11:35,236 --> 00:11:36,816 Tenha um bom dia! 191 00:11:36,904 --> 00:11:40,574 Boa, Tag. Estás a tornar-te uma vendedora de campainhas de excelência. 192 00:11:40,658 --> 00:11:43,118 Que posso dizer? Aprendi com o melhor. 193 00:11:45,287 --> 00:11:48,617 Anda, temos de pôr campainhas nas prateleiras. 194 00:11:48,707 --> 00:11:49,787 Boa! 195 00:11:49,875 --> 00:11:52,585 Mas primeiro, vamos pôr música. 196 00:11:54,046 --> 00:11:57,166 Dlim-dlão na campainha do amor 197 00:11:57,258 --> 00:11:58,758 Pai, é a tua canção! 198 00:11:58,843 --> 00:12:01,473 Olha, pois é. 199 00:12:03,097 --> 00:12:07,477 Dlim-dlão, dlim-dlão Na campainha do amor 200 00:12:07,560 --> 00:12:09,520 Dlim-dlão 201 00:12:09,603 --> 00:12:11,983 Na campainha do amor 202 00:12:12,064 --> 00:12:16,944 Dlim-dlão Na campainha do amor! 203 00:12:31,292 --> 00:12:32,882 "O Grande Sam" 204 00:12:44,263 --> 00:12:46,063 É a buzina do Sam Whippet! 205 00:12:46,140 --> 00:12:48,480 É um desafio de Cadetes de Corrida! 206 00:12:48,559 --> 00:12:51,479 E significa que me vou pirar. Fazemos uma corrida! 207 00:12:54,273 --> 00:12:58,193 Finalmente. Mais espaço para mim. 208 00:13:00,279 --> 00:13:03,449 Só mais cinco minutos, Piu-piu. 209 00:13:03,532 --> 00:13:05,122 Acabaram os minutos, Scooch! 210 00:13:06,285 --> 00:13:07,745 É hora do desafio! 211 00:13:09,955 --> 00:13:13,825 Para de buzinar, Beans. Estou a tentar dormir. 212 00:13:13,918 --> 00:13:17,338 Não sou eu, Frank. É a buzina dos Cadetes de Corrida. 213 00:13:17,421 --> 00:13:19,261 E está a tocar há algum tempo. 214 00:13:19,340 --> 00:13:20,590 O quê? 215 00:13:25,262 --> 00:13:28,352 Beans, não temos tempo de tomar o pequeno-almoço. 216 00:13:28,432 --> 00:13:30,102 Temos de sair. 217 00:13:30,184 --> 00:13:33,064 Certo, vou pôr a omeleta num saco. 218 00:13:37,858 --> 00:13:41,858 É daqui que vem a buzina. Mas onde está o Sam? 219 00:13:43,906 --> 00:13:45,236 Aqui está o Sam! 220 00:13:46,242 --> 00:13:50,582 Bem-vindos, Ainda Não Cadetes, a mais um desafio dos Cadetes de Corrida! 221 00:13:52,581 --> 00:13:56,841 Vamos à tabela de líderes ver como estão as equipas. 222 00:13:56,919 --> 00:14:01,089 Em dois desafios, a Tag e o Scooch estão empatados com o Frank e o Beans 223 00:14:01,173 --> 00:14:02,303 a um ponto. 224 00:14:02,383 --> 00:14:05,643 A Cheddar Biscuit e o Gilber têm zero pontos. 225 00:14:07,388 --> 00:14:09,428 Cheddar Biscuit, estás a vaiar-nos? 226 00:14:09,515 --> 00:14:12,595 Não, estou a vaiar por termos zero pontos. 227 00:14:12,685 --> 00:14:15,805 Mas não te rales, ainda há muito desafio pela frente. 228 00:14:15,896 --> 00:14:18,316 E a equipa que tiver mais pontos no fim, 229 00:14:18,399 --> 00:14:21,989 vai ganhar um lugar nos Cadetes de Corrida! 230 00:14:22,069 --> 00:14:23,819 Vamos ser nós, Scooch! 231 00:14:24,321 --> 00:14:25,911 Errado. Vamos ser nós. 232 00:14:25,990 --> 00:14:28,450 Quem quer bacon e omeleta de bacon? 233 00:14:29,326 --> 00:14:31,496 O que nos leva ao desafio de hoje, 234 00:14:31,579 --> 00:14:36,169 a que gosto de chamar a Pista de Obstáculos do Grande Sam. 235 00:14:37,877 --> 00:14:39,797 Vão ter a Colina do Granulado, 236 00:14:41,005 --> 00:14:42,455 as Pontes de Osso 237 00:14:44,216 --> 00:14:45,626 e a Guincholesa. 238 00:14:47,303 --> 00:14:50,143 A primeira equipa a chegar à meta, ganha. 239 00:14:50,222 --> 00:14:53,352 Isso significa que ambos os membros da equipa têm de acabar juntos 240 00:14:53,434 --> 00:14:55,774 porque o desafio é trabalho de equipa. 241 00:14:55,853 --> 00:14:58,233 Pronto, chega de conversa. 242 00:14:58,314 --> 00:14:59,694 Aos vossos lugares! 243 00:15:02,067 --> 00:15:03,437 Preparar! 244 00:15:05,195 --> 00:15:06,905 Vamos, Cães. Vamos! 245 00:15:17,625 --> 00:15:21,205 Bem-vindos à Colina de Granulado! 246 00:15:21,295 --> 00:15:23,295 Como chegou ele antes de nós? 247 00:15:23,380 --> 00:15:26,340 Ele é o Sam Whippet. E veio a conduzir. 248 00:15:27,134 --> 00:15:29,354 No desafio da Colina de Granulado... 249 00:15:29,428 --> 00:15:32,678 Bom, está tudo no nome. E partida! 250 00:15:32,765 --> 00:15:35,765 Tag, devias ter-lhe pedido boleia 251 00:15:35,851 --> 00:15:37,521 porque vais precisar de uma 252 00:15:37,603 --> 00:15:38,483 quando precisares de boleia qua... 253 00:15:38,562 --> 00:15:41,442 Podes dizer-me como acaba depois de eu ganhar. 254 00:15:41,523 --> 00:15:43,983 Não é justo! Não tinha acabado a piada. 255 00:15:44,318 --> 00:15:46,448 Não deviam esperar por nós? 256 00:15:46,528 --> 00:15:49,198 Talvez? Não faço ideia do que se passa. 257 00:15:49,281 --> 00:15:51,491 Podemos comer este granulado? 258 00:15:56,580 --> 00:16:00,210 Cheddar Biscuit, espera! É um desafio de equipa. 259 00:16:00,292 --> 00:16:02,962 Se queremos ganhar, temos de estar juntos. 260 00:16:03,045 --> 00:16:07,585 Tens razão. Como dizem no circo: "Dois palhaços são melhores do que um." 261 00:16:11,720 --> 00:16:14,470 Não me ganhas, Frank. Esquece. 262 00:16:14,556 --> 00:16:17,426 Já esqueci que estás nesta corrida. 263 00:16:17,518 --> 00:16:21,148 Por falar em esquecer, esqueceram-se de que têm colegas? 264 00:16:24,984 --> 00:16:26,494 Estamos a chegar ao topo. 265 00:16:28,487 --> 00:16:31,157 Espera, ainda estamos no fundo. 266 00:16:31,240 --> 00:16:34,830 Isto é muito granulado. Posso levar o resto para casa? 267 00:16:36,203 --> 00:16:38,793 Aguenta, Scooch, vou aí! 268 00:16:38,872 --> 00:16:41,172 Mas eu vou primeiro, Beans! 269 00:16:43,168 --> 00:16:44,668 Vão para o lado errado! 270 00:16:44,753 --> 00:16:47,883 Certo, porque infringiram a primeira regra do circo. 271 00:16:48,924 --> 00:16:51,844 Nenhum nariz de palhaço fica para trás. 272 00:16:51,927 --> 00:16:53,547 Anda, amigo. 273 00:16:55,764 --> 00:16:57,354 Por ali, Beans. 274 00:16:58,225 --> 00:16:59,175 Mais granulado! 275 00:17:02,062 --> 00:17:04,942 Desculpa, entusiasmei-me a ganhar ao Frank. 276 00:17:05,024 --> 00:17:06,234 Não volta a suceder. 277 00:17:06,316 --> 00:17:09,946 Não faz mal. Sei que queres ganhar. Eu também. 278 00:17:10,029 --> 00:17:13,319 Anda, Beans. Esquerda, direita... 279 00:17:13,991 --> 00:17:15,281 Agora percebo. 280 00:17:15,367 --> 00:17:18,407 Esquerda, direita e depois? Esquerda outra vez? 281 00:17:21,123 --> 00:17:24,883 Cheddar Biscuit e Gilber acabaram a escalada do granulado! 282 00:17:24,960 --> 00:17:26,550 Vamos surfar no granulado. 283 00:17:31,842 --> 00:17:34,512 Surfar! Eu sou a prancha! 284 00:17:43,187 --> 00:17:47,357 Conseguiram! Agora, tentem atravessar estas Pontes de Osso! 285 00:17:47,441 --> 00:17:50,741 Mas atenção, as pontes são instáveis, 286 00:17:50,819 --> 00:17:53,279 e não podem cair no fosso das bolas. 287 00:17:53,363 --> 00:17:56,333 Eu quero! Adoro fossos de bolas! 288 00:18:00,996 --> 00:18:03,326 Não gosto de alturas. Nem de cair. 289 00:18:03,415 --> 00:18:06,535 Nem de fossos de bolas. Nem das combinações desses. 290 00:18:06,627 --> 00:18:10,207 Não te rales, Scooch. Vamos atravessar a ponte num ápice! 291 00:18:12,883 --> 00:18:17,723 Estas pontes não são muito instáveis. Podemos fazer isto juntos. Na boa. 292 00:18:17,805 --> 00:18:20,845 Certo. Especialmente se me agarrar à tua cauda. 293 00:18:20,933 --> 00:18:24,353 Ótima ideia, Scooch! Nada pode parar-nos! 294 00:18:28,023 --> 00:18:28,903 Tag! 295 00:18:28,982 --> 00:18:31,492 Lá vai ela. Vamos balançar, Beans! 296 00:18:33,529 --> 00:18:34,569 Frank! 297 00:18:34,655 --> 00:18:38,155 Boa, Cheddar Biscuit. As tuas dicas de mãos dadas resultam. 298 00:18:38,242 --> 00:18:41,702 Sim. Depressa não, devagar sim. 299 00:18:42,996 --> 00:18:45,826 Quase não te sinto, Scooch! 300 00:18:45,916 --> 00:18:47,206 Scooch? 301 00:18:50,087 --> 00:18:52,507 - Não! - Sim. 302 00:18:52,589 --> 00:18:56,589 Parece que os vossos colegas estão a ter uma... queda no fosso. 303 00:18:56,677 --> 00:19:01,597 Boa, bolas! Boa, Beans! Boa, Beans nas bolas! 304 00:19:01,682 --> 00:19:02,682 Scooch! 305 00:19:03,976 --> 00:19:05,016 Beans! 306 00:19:07,146 --> 00:19:08,516 Depressa não. 307 00:19:08,605 --> 00:19:09,725 Devagar sim. 308 00:19:12,234 --> 00:19:15,364 Cheddar Biscuit e Gilber vão à frente! 309 00:19:15,445 --> 00:19:18,025 Desculpa! Achei que vinhas agarrado à cauda! 310 00:19:18,115 --> 00:19:19,655 Eu também. 311 00:19:19,741 --> 00:19:21,331 Para com as bolas, Beans. 312 00:19:22,202 --> 00:19:24,372 Mais cinco minutos? Por favor? 313 00:19:30,252 --> 00:19:34,422 No cimo destes escadotes está o obstáculo final, a Guincholesa! 314 00:19:34,506 --> 00:19:37,466 Uma tirolesa tão rápida que vos vai pôr a guinchar! 315 00:19:39,094 --> 00:19:41,974 Não acredito que está a acabar. 316 00:19:44,266 --> 00:19:46,266 Vemo-nos na meta! 317 00:19:50,606 --> 00:19:53,976 É fácil. Subo escadotes ao pequeno-almoço. 318 00:19:54,568 --> 00:19:57,908 A sério? Talvez devesses comer omeletas ao pequeno-almoço. 319 00:19:57,988 --> 00:20:00,238 Está quase, Scooch! Olha só para cima! 320 00:20:02,034 --> 00:20:05,124 Sim. Continuo a não gostar de alturas. 321 00:20:07,164 --> 00:20:10,044 Três tirolesas, uma para cada equipa. 322 00:20:10,125 --> 00:20:12,705 Agarra-te, Scooch, e não olhes para baixo. 323 00:20:12,794 --> 00:20:14,634 Vamos avançar em três... 324 00:20:14,713 --> 00:20:16,013 ... dois... 325 00:20:18,425 --> 00:20:19,885 ... um! 326 00:20:20,802 --> 00:20:22,012 Olhei para baixo. 327 00:20:24,848 --> 00:20:28,888 - Boa! - Frank, disseste omeletas? 328 00:20:29,478 --> 00:20:30,768 Sim! 329 00:20:30,854 --> 00:20:32,814 Frank? 330 00:20:34,191 --> 00:20:37,531 Frank! 331 00:20:39,613 --> 00:20:41,283 Boa! 332 00:20:42,824 --> 00:20:46,374 Scooch, estamos a chegar à meta! 333 00:20:46,453 --> 00:20:50,333 Scooch? 334 00:20:53,919 --> 00:20:57,669 Ganhei! Pois, tu também. 335 00:20:57,756 --> 00:21:02,136 Não ganhámos. Frank, era um desafio de trabalho de equipa. 336 00:21:02,219 --> 00:21:06,969 Tens razão, Tag. Fizeram o trabalho, mas não em equipa. 337 00:21:09,559 --> 00:21:10,689 - Sim! - Boa! 338 00:21:11,979 --> 00:21:14,769 Por isso o Gilber e a Cheddar Biscuit ganharam. 339 00:21:14,856 --> 00:21:16,776 Ótimo trabalho, Cheddar Biscuit! 340 00:21:16,858 --> 00:21:18,108 Tu também, Gilber. 341 00:21:18,193 --> 00:21:21,243 Mas chegámos primeiro à meta. 342 00:21:21,321 --> 00:21:25,411 Sim, mas disse que ganharia a primeira equipa a chegar à meta. 343 00:21:25,492 --> 00:21:28,252 E os vossos colegas não estão cá. 344 00:21:32,791 --> 00:21:37,131 Isto significa que, visto que a Cheddar e o Gilber ganharam o desafio, 345 00:21:37,212 --> 00:21:40,052 temos um empate a três. 346 00:21:40,132 --> 00:21:45,182 As três equipas têm hipótese de passar a Cadetes de Corrida! 347 00:21:45,262 --> 00:21:47,432 Ótimo trabalho de equipa, meninos. 348 00:21:47,514 --> 00:21:48,474 Obrigada, Tag. 349 00:21:50,559 --> 00:21:54,229 Frank, está na hora de fazermos a parte da equipa. Anda. 350 00:21:56,398 --> 00:21:58,608 Acho que vivemos aqui agora. 351 00:21:58,692 --> 00:22:02,652 Desculpa, disseste que querias omeleta com ou sem cogumelos? 352 00:22:05,240 --> 00:22:07,080 Scooch, amigo! 353 00:22:07,159 --> 00:22:09,749 Desculpa não ter sido boa colega de equipa. 354 00:22:09,828 --> 00:22:11,908 Queria demasiado ganhar. 355 00:22:11,997 --> 00:22:14,957 Não faz mal, Tag. Apanhamo-los na próxima. 356 00:22:16,251 --> 00:22:18,751 - Beans. - Sim, Frank? 357 00:22:18,837 --> 00:22:20,207 O que a Tag disse. 358 00:22:21,048 --> 00:22:24,888 É a coisa mais fofa que já quase me disseste. 359 00:22:24,968 --> 00:22:28,058 Omeleta? Sabor a granulado. 360 00:22:28,138 --> 00:22:29,258 Adoraria. 361 00:22:29,348 --> 00:22:32,268 Quem quer um guincho? 362 00:22:33,977 --> 00:22:36,767 Mas desta vez em equipa. 363 00:23:05,008 --> 00:23:07,008 Legendas: Cristina Ferreira