1 00:00:08,633 --> 00:00:10,933 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:23,773 --> 00:00:24,863 Vai, Cachorro. Vai! 3 00:00:24,941 --> 00:00:25,821 Vocês gostam... 4 00:00:25,900 --> 00:00:27,940 De carros rápidos Em uma cidade de cachorros? 5 00:00:28,027 --> 00:00:28,857 Vocês gostam... 6 00:00:28,945 --> 00:00:31,025 De amigos rápidos Sempre dando uma patinha? 7 00:00:31,114 --> 00:00:31,954 Vocês gostam... 8 00:00:32,032 --> 00:00:33,992 De carros, dirigíveis, barcos, Bicicletas e triciclos? 9 00:00:34,075 --> 00:00:35,445 De serem incríveis? 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,285 Bem-vindos à Cachorrolândia 11 00:00:37,370 --> 00:00:40,210 Vai, vai, vai, Cachorro, vai! 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,330 -Ei, vai... -Vai, vai, vai, Cachorro, vai! 13 00:00:43,418 --> 00:00:44,668 Queremos mesmo parar? 14 00:00:44,753 --> 00:00:46,213 Não, não, não 15 00:00:46,296 --> 00:00:49,966 -Então, vai, vai, vai, -Vai, Cachorro, vai! 16 00:00:50,049 --> 00:00:51,429 Vai, Cachorro, vai! 17 00:00:53,011 --> 00:00:54,721 "O Dia Ding Dong" 18 00:00:57,640 --> 00:00:59,520 Atenção, passageiros. 19 00:00:59,601 --> 00:01:02,651 Aqui é a sua piloto de dirigível, Tag Patas, falando. 20 00:01:02,729 --> 00:01:04,399 Atenção, passageiros. 21 00:01:04,481 --> 00:01:08,231 Aqui é Gilber Patas, seu verdadeiro piloto de dirigível, falando. 22 00:01:08,318 --> 00:01:12,988 Atenção, crianças, Mamãe falando, e eu sou a piloto do dirigível. 23 00:01:14,199 --> 00:01:19,289 Como é Dia de Leve Seu Filho ao Trabalho, vocês dois podem ser meus copilotos. 24 00:01:19,954 --> 00:01:22,214 -Podemos fazer loopings? -Podemos, sim. 25 00:01:22,290 --> 00:01:25,090 -Podemos fazer uma acrobacia? -É claro. 26 00:01:25,168 --> 00:01:28,378 Podemos fazer um flopsy invertido com um arco-íris preguiçoso? 27 00:01:28,463 --> 00:01:30,923 Se você me disser o que é, talvez. 28 00:01:31,007 --> 00:01:33,837 Ou... talvez um de vocês 29 00:01:33,927 --> 00:01:36,467 queira ir comigo para a loja de cãopainhas. 30 00:01:38,848 --> 00:01:40,268 Não, obrigado, Paw. 31 00:01:40,350 --> 00:01:42,230 Parece ótimo. Talvez no ano que vem? 32 00:01:42,310 --> 00:01:45,520 Eu entendo. A loja de cãopainhas não é um dirigível. 33 00:01:45,605 --> 00:01:48,975 Está bem. Vou pegar minha pasta e vou embora. 34 00:01:51,152 --> 00:01:53,492 Sabe, vocês vêm comigo ao dirigível 35 00:01:53,571 --> 00:01:55,281 todos os Dias de Leve Seu Filho ao Trabalho. 36 00:01:55,365 --> 00:01:58,365 Acho que um de vocês deveria ir à loja de cãopainhas com o Paw. 37 00:01:58,451 --> 00:02:00,041 Isso significaria muito para ele. 38 00:02:00,120 --> 00:02:02,250 Boa ideia. Divirta-se, Gilber. 39 00:02:02,330 --> 00:02:03,410 Eu vou! 40 00:02:05,583 --> 00:02:07,753 Porque eu vou no dirigível! 41 00:02:11,256 --> 00:02:13,296 Acho que eu vou para a loja de cãopainhas. 42 00:02:13,383 --> 00:02:17,223 Sabe, seu pai adora cãopainhas. Você também pode. 43 00:02:17,929 --> 00:02:20,219 Está bem, Mãe. Vou tentar. 44 00:02:20,306 --> 00:02:22,476 Ótimo. Vou te buscar no final do dia 45 00:02:22,559 --> 00:02:24,599 para um passeio especial de dirigível. 46 00:02:26,187 --> 00:02:29,937 Atenção, passageiros, foi um prazer voar com vocês. 47 00:02:32,819 --> 00:02:36,489 Ei, Paw, se importa se eu for com você à loja da cãopainhas, hoje? 48 00:02:36,573 --> 00:02:39,033 Sério? Você quer vir comigo? 49 00:02:39,117 --> 00:02:40,987 Pai, não é nada de mais. 50 00:02:41,077 --> 00:02:44,907 É, pois é. Apenas uma filha realizando os sonhos do pai. 51 00:02:44,998 --> 00:02:48,378 Não, não é nada de mais. Eu vou... buscar o de dois lugares. 52 00:02:49,210 --> 00:02:52,880 Oba! Ela vai para a loja de cãopainhas! 53 00:02:55,592 --> 00:02:59,472 O que eu adoro nas cãopainhas é que existem um milhão delas! 54 00:02:59,554 --> 00:03:03,854 Tem cãopainhas, sinos, carrilhões, suas melodias, 55 00:03:03,933 --> 00:03:07,903 mas se me perguntar, não dá para vencer o clássico ding dong. 56 00:03:07,979 --> 00:03:10,439 Eu o adoro tanto, que até fiz dele a buzina do meu carro. 57 00:03:14,235 --> 00:03:15,945 Que legal! 58 00:03:16,029 --> 00:03:19,199 Falou e disse! Impossível vencer o original! 59 00:03:20,617 --> 00:03:22,157 Você quis dizer o dirigível. 60 00:03:22,243 --> 00:03:24,623 É, a mamãe vai me levar para um passeio mais tarde. 61 00:03:24,704 --> 00:03:28,634 Sim, é, o dirigível é irado. Mas não bate as cãopainhas. 62 00:03:28,708 --> 00:03:31,878 Porque elas não batem, elas tocam. Entendeu? 63 00:03:34,881 --> 00:03:36,671 Então, o que vem depois? 64 00:03:37,508 --> 00:03:39,178 Tag, está ouvindo isso? 65 00:03:40,511 --> 00:03:42,971 Não, não ouço nada. 66 00:03:43,056 --> 00:03:46,846 Exatamente. É tão silencioso antes de os clientes chegarem. 67 00:03:46,935 --> 00:03:49,975 Eu chamo isso de calma antes do ding dong. 68 00:03:53,900 --> 00:03:56,070 Primeiro, temos que testar a mercadoria. 69 00:03:56,152 --> 00:03:59,662 Espere, isso significa que podemos tocar algumas cãopainhas? 70 00:03:59,739 --> 00:04:03,239 Ah, não. Podemos tocar todas as cãopainhas! 71 00:04:03,326 --> 00:04:05,746 Agora não seja tímida. Vamos tocar! 72 00:04:20,301 --> 00:04:23,301 Você tem um dom natural. Agora veja isto. 73 00:04:23,388 --> 00:04:25,888 Ding dong, ding dong 74 00:04:25,974 --> 00:04:28,694 Na cãopainha do amor 75 00:04:28,768 --> 00:04:33,268 Uau! Isso foi incrível, Paw! Você que inventou? 76 00:04:33,356 --> 00:04:36,186 Que nada. Eu era cantor em uma banda. 77 00:04:36,276 --> 00:04:37,776 Essa era uma das nossas canções. 78 00:04:37,860 --> 00:04:39,400 Você foi de uma banda? 79 00:04:39,487 --> 00:04:43,777 Muito tempo atrás. Acho que tenho uma foto por aqui. 80 00:04:44,742 --> 00:04:47,292 Era uma banda de pelo-metal chamada Farejadores. 81 00:04:47,370 --> 00:04:50,420 É você? Que cabelo é esse? 82 00:04:50,498 --> 00:04:53,918 Como eu disse, foi há muito tempo. 83 00:04:54,002 --> 00:04:56,342 E você escreveu uma música sobre cãopainhas? 84 00:04:56,421 --> 00:05:00,681 Claro. Sempre adorei cãopainhas. E você também. 85 00:05:03,970 --> 00:05:05,510 A cãopainha do Patinho! 86 00:05:05,596 --> 00:05:09,306 Ela me fazia latir feito louca, quando era filhote. Eu amava! 87 00:05:09,392 --> 00:05:12,902 Eu sei. Porque há uma cãopainha para cada cachorro. 88 00:05:12,979 --> 00:05:14,979 É por isso que abri a loja. 89 00:05:15,815 --> 00:05:20,185 Por falar em abrir a loja, você gostaria de tocar o sino de abertura? 90 00:05:20,278 --> 00:05:23,778 O sino grande? Sim! 91 00:05:31,622 --> 00:05:33,792 Então, quando os clientes chegam aqui? 92 00:05:33,875 --> 00:05:36,535 A corrida matinal vai começar em três, dois... 93 00:05:39,047 --> 00:05:41,087 São muitos cachorros. 94 00:05:41,174 --> 00:05:43,184 Tudo bem. Temos muitas cãopainhas. 95 00:05:43,259 --> 00:05:45,549 Eu mostro para eles, você toca. E observe as caudas. 96 00:05:45,636 --> 00:05:47,926 -Por quê? -Significa que achou a cãopainha certa. 97 00:05:48,014 --> 00:05:49,724 Porque caudas não mentem. 98 00:05:49,807 --> 00:05:52,387 Um cachorro grande como você precisa de uma cãopainha grande. 99 00:05:52,477 --> 00:05:55,227 Tag, pode tocar o Sino-elefante, por favor? 100 00:05:59,859 --> 00:06:02,319 Você parece uma cachorra que gosta de curtir a vida. 101 00:06:02,403 --> 00:06:05,663 Então, você pode gostar do... Cãomaro Amarelo? 102 00:06:11,162 --> 00:06:14,042 Deixe-me adivinhar. Acabaram de se mudar para sua nova casa 103 00:06:14,123 --> 00:06:15,673 e estão procurando uma cãopainha. 104 00:06:15,750 --> 00:06:19,630 Mas uma silenciosa, para não acordar seu filhote quando ele estiver dormindo. 105 00:06:19,712 --> 00:06:21,092 Como você... 106 00:06:21,172 --> 00:06:23,302 Faço isso há muito tempo. Tag? 107 00:06:23,382 --> 00:06:25,012 Você vai adorar o Silênciopet! 108 00:06:31,474 --> 00:06:33,524 Gostou da cãopainha, Franny? 109 00:06:34,602 --> 00:06:38,982 Ela está se escondendo de novo. A brincadeira favorita dela. Franny! 110 00:06:40,775 --> 00:06:42,735 Eu sei onde ela está. 111 00:06:44,362 --> 00:06:46,702 Você encontrou a cãopainha do Patinho. 112 00:06:46,781 --> 00:06:49,991 Ela também era a minha favorita, quando eu era um filhote. 113 00:06:54,622 --> 00:06:56,332 E depois da correria matinal, 114 00:06:56,415 --> 00:06:58,075 vem o silêncio matinal. 115 00:06:58,167 --> 00:07:00,707 Mas é bom ter uma pequena pausa no ding dong. 116 00:07:00,795 --> 00:07:03,045 É, meus ouvidos ainda estão zumbindo. 117 00:07:06,509 --> 00:07:07,889 Oi, Buska! 118 00:07:07,969 --> 00:07:10,429 Boa tarde. Só buscando. 119 00:07:11,097 --> 00:07:12,347 Vamos ver... 120 00:07:13,057 --> 00:07:14,307 Esse é o Buska. 121 00:07:14,392 --> 00:07:15,692 Ou como gosto de chamá-lo, 122 00:07:15,768 --> 00:07:17,268 Buska, o buscador. 123 00:07:17,353 --> 00:07:19,863 Porque ele nunca encontrou a cãopainha dele. 124 00:07:19,939 --> 00:07:22,069 Paw, posso ajudá-lo a encontrar? 125 00:07:22,150 --> 00:07:24,320 Claro. Arrisque-se nas cãopainhas. 126 00:07:25,194 --> 00:07:26,034 Não... 127 00:07:26,112 --> 00:07:28,662 Oi, Buska! Parece que está procurando 128 00:07:28,739 --> 00:07:31,989 uma cãopainha divertida e emocionante. Como esta! 129 00:07:35,663 --> 00:07:37,373 Não. Acho que não. 130 00:07:41,252 --> 00:07:43,422 -Que pena. -As cãopainhas são assim. 131 00:07:43,504 --> 00:07:47,554 Uma hora você está voando alto, e na outra, mergulhando de bico. 132 00:07:47,633 --> 00:07:49,893 Como os dirigíveis. 133 00:07:53,014 --> 00:07:54,104 O que é aquilo? 134 00:07:54,974 --> 00:07:57,194 É o Detector de Defeitos Ding Dong. 135 00:07:57,268 --> 00:07:59,938 Parece que Lady Lydia está tendo problemas com a cãopainha. 136 00:08:00,021 --> 00:08:01,361 Vamos pegar a estrada. 137 00:08:01,439 --> 00:08:02,769 Nós temos que ir consertar? 138 00:08:02,857 --> 00:08:05,857 Pode apostar. Vai, cães da cãopainha, vai! 139 00:08:09,655 --> 00:08:11,905 Gostou da minha cãopainha de chapéu? 140 00:08:11,991 --> 00:08:14,701 Desculpe, não. A engrenagem principal está quebrada. 141 00:08:14,785 --> 00:08:18,365 Tenho uma nova na loja. Mas, por enquanto, você pode usar isto. 142 00:08:18,456 --> 00:08:22,246 Eu não gostei dessa cãopainha. 143 00:08:22,335 --> 00:08:26,165 Paw? A engrenagem não está quebrada, só está torta. 144 00:08:27,507 --> 00:08:29,087 Acho que posso consertar. 145 00:08:35,223 --> 00:08:37,023 Tente agora, Lady Lydia. 146 00:08:41,437 --> 00:08:42,977 Uau. Como você fez isso? 147 00:08:43,064 --> 00:08:44,984 Tenho uma engrenagem como esta na minha scooter. 148 00:08:45,066 --> 00:08:47,236 Gostou da cãopainha agora, Lady Lydia? 149 00:08:47,318 --> 00:08:51,858 Gostei da minha cãopainha! É um ding dong adorável! 150 00:08:54,283 --> 00:08:56,623 Isso quer dizer que tem outra cãopainha quebrada? 151 00:08:56,702 --> 00:08:59,082 Não. Quer dizer que é hora do almoço. 152 00:08:59,163 --> 00:09:02,293 Mas a melhor parte do dia foi a correria matinal. 153 00:09:02,375 --> 00:09:04,245 Ou foi encontrar a Franny? 154 00:09:04,335 --> 00:09:06,995 Ou consertar a cãopainha de Lady Lydia? 155 00:09:07,088 --> 00:09:09,008 Quer saber? Foi tudo de bom! 156 00:09:09,090 --> 00:09:11,510 Parece que alguém foi mordida pelo bichinho da cãopainha. 157 00:09:11,592 --> 00:09:13,342 Sério? Quem? Eles estão bem? 158 00:09:14,428 --> 00:09:17,518 Não. Quer dizer, você gosta de cãopainhas, como eu. 159 00:09:17,598 --> 00:09:21,138 Porque cãopainhas não avisam apenas quando alguém está na porta. 160 00:09:21,227 --> 00:09:23,847 -Elas nos unem. -Tem razão. 161 00:09:23,938 --> 00:09:26,268 E se eu não tivesse vindo trabalhar com você hoje, 162 00:09:26,357 --> 00:09:28,317 nunca saberia disso. 163 00:09:28,401 --> 00:09:30,651 Franny? 164 00:09:31,779 --> 00:09:33,409 Está tudo bem aí embaixo? 165 00:09:33,489 --> 00:09:36,699 A Franny está se escondendo de novo. Vocês dois não a viram? 166 00:09:36,784 --> 00:09:41,544 Não. Mas posso encontrá-la. Porque existe uma cãopainha para cada cão. 167 00:09:43,791 --> 00:09:46,881 E a cãopainha da Franny é a cãopainha do Patinho! 168 00:09:50,006 --> 00:09:51,716 Sigam os latidos! 169 00:09:55,678 --> 00:09:58,008 Franny? 170 00:10:02,435 --> 00:10:04,935 Franny! 171 00:10:08,190 --> 00:10:10,030 Está ficando mais alto. 172 00:10:10,109 --> 00:10:13,989 O que significa que a Franny deve estar bem... aqui! 173 00:10:15,281 --> 00:10:16,661 Franny! 174 00:10:21,203 --> 00:10:24,213 Paw, ela adora mesmo esta cãopainha do Patinho. 175 00:10:24,290 --> 00:10:26,250 Você está pensando o mesmo que eu? 176 00:10:26,334 --> 00:10:28,004 Tome, Franny. 177 00:10:42,767 --> 00:10:46,597 Paw, eu preciso de duas Cãopainhas e um Som de Carrilhão. 178 00:10:46,687 --> 00:10:48,517 Já está chegando. 179 00:10:48,606 --> 00:10:52,776 Oi, Tag! Está pronta para seu passeio especial de dirigível? 180 00:10:52,860 --> 00:10:54,530 Para fazer uns loopings? 181 00:10:55,196 --> 00:10:59,196 Um passeio de dirigível parece divertido, Mãe, mas não é uma loja de cãopainhas. 182 00:11:00,034 --> 00:11:03,914 Tal pai, tal filha. Vejo vocês dois ding dongs em casa. 183 00:11:03,996 --> 00:11:05,996 Boa tarde, apenas buscando. 184 00:11:06,082 --> 00:11:08,002 Buska, o buscador, voltou. 185 00:11:10,002 --> 00:11:11,922 Vou tentar outra vez. 186 00:11:12,755 --> 00:11:15,625 Tem um milhão de cãopainhas, Sr. Buska. 187 00:11:15,716 --> 00:11:19,716 Tem cãopainhas, sinos, carrilhão, melodias. 188 00:11:19,804 --> 00:11:24,314 Mas se me perguntar, não dá para vencer o clássico ding dong. 189 00:11:30,064 --> 00:11:33,154 Essa é a minha cãopainha. Muito obrigado! 190 00:11:35,236 --> 00:11:36,816 Tenha um bom dia! 191 00:11:36,904 --> 00:11:40,574 Bom trabalho, Tag. Você está se tornando uma bela vendedora de cãopainhas. 192 00:11:40,658 --> 00:11:43,118 O que posso dizer? Aprendi com o melhor. 193 00:11:45,287 --> 00:11:48,617 Vamos, temos algumas cãopainhas para colocar nas prateleiras. 194 00:11:48,707 --> 00:11:49,787 Isso! 195 00:11:49,875 --> 00:11:52,585 Mas primeiro, vamos colocar uma música. 196 00:11:54,046 --> 00:11:57,166 Ding dong na cãopainha do amor 197 00:11:57,258 --> 00:11:58,758 Paw, é a sua música! 198 00:11:58,843 --> 00:12:01,473 Bom, então que seja. 199 00:12:03,097 --> 00:12:07,477 Ding dong, ding dong Na cãopainha do amor 200 00:12:07,560 --> 00:12:09,520 Ding dong 201 00:12:09,603 --> 00:12:11,983 Na cãopainha do amor 202 00:12:12,064 --> 00:12:16,944 Ding dong Na cãopainha do amor! 203 00:12:31,292 --> 00:12:32,882 "O Grand Sam" 204 00:12:44,263 --> 00:12:46,063 É a buzina do Sam Whippet! 205 00:12:46,140 --> 00:12:48,480 Isso significa um desafio de piloto de corrida! 206 00:12:48,559 --> 00:12:51,479 E isso significa que vou dar o fora daqui! Corro com vocês lá! 207 00:12:54,273 --> 00:12:58,193 Finalmente. Mais espaço para mim. 208 00:13:00,279 --> 00:13:03,449 Só mais cinco minutos, Piu-Piu. 209 00:13:03,532 --> 00:13:05,122 Sem minutos, Scoochi! 210 00:13:06,285 --> 00:13:07,745 É hora do desafio! 211 00:13:09,955 --> 00:13:13,825 Pare de buzinar, Almofadinhas. Estou tentando dormir. 212 00:13:13,918 --> 00:13:17,338 Não sou eu, Frank. É a buzina dos Pilotos de Corrida. 213 00:13:17,421 --> 00:13:19,261 E já está buzinando há um tempo. 214 00:13:19,340 --> 00:13:20,590 O quê? 215 00:13:25,262 --> 00:13:28,352 Almofadinhas, não temos tempo para o café da manhã. 216 00:13:28,432 --> 00:13:30,102 Temos que ir. 217 00:13:30,184 --> 00:13:33,064 Beleza, vou colocar esta omelete em um saco de cachorro. 218 00:13:37,858 --> 00:13:41,858 É daqui que vem a buzina. Mas onde está o Sam? 219 00:13:43,906 --> 00:13:45,236 Aqui está o Sam! 220 00:13:46,242 --> 00:13:50,582 Bem-vindos, ainda não pilotos, a outro desafio dos Pilotos de Corrida! 221 00:13:52,581 --> 00:13:56,841 Vamos para a tabela de classificação, ver como as equipes estão indo até agora. 222 00:13:56,919 --> 00:14:01,089 Depois de dois desafios, Tag e Scoochi estão empatados com Frank e Almofadinhas, 223 00:14:01,173 --> 00:14:02,303 cada um com um ponto. 224 00:14:02,383 --> 00:14:05,643 Isso deixa Biscoito de Cheddar e Gilber com zero pontos. 225 00:14:07,388 --> 00:14:09,428 Biscoito de Cheddar, você está nos vaiando? 226 00:14:09,515 --> 00:14:12,595 Não, estou vaiando porque temos zero pontos. 227 00:14:12,685 --> 00:14:15,805 Mas não se preocupe. Restam muitos desafios. 228 00:14:15,896 --> 00:14:18,316 E a equipe que tiver mais pontos no final 229 00:14:18,399 --> 00:14:21,989 vai ganhar uma vaga nos Pilotos de Corrida! 230 00:14:22,069 --> 00:14:23,819 Seremos nós, Scoochi! 231 00:14:24,321 --> 00:14:25,911 Errado. Seremos nós. 232 00:14:25,990 --> 00:14:28,450 Quem quer omelete de bacon e bacon? 233 00:14:29,326 --> 00:14:31,496 O que nos leva ao desafio de hoje, 234 00:14:31,579 --> 00:14:36,169 que gosto de chamar de Pista de Obstáculos do Gand Sam. 235 00:14:37,877 --> 00:14:39,797 Vocês enfrentarão a Colina de Ração, 236 00:14:41,005 --> 00:14:42,455 as pontes ósseas 237 00:14:44,216 --> 00:14:45,626 e o cabo Uau. 238 00:14:47,303 --> 00:14:50,143 A primeira equipe a cruzar a linha de chegada, vence. 239 00:14:50,222 --> 00:14:53,352 Significa que os dois membros da equipe devem terminar juntos, 240 00:14:53,434 --> 00:14:55,774 porque este é um desafio de trabalho em equipe. 241 00:14:55,853 --> 00:14:58,233 Certo, chega de falar de mim. 242 00:14:58,314 --> 00:14:59,694 Em suas marcas! 243 00:15:02,067 --> 00:15:03,437 Preparem-se! 244 00:15:05,195 --> 00:15:06,905 Vai, cachorros, vai! 245 00:15:17,625 --> 00:15:21,205 Bem-vindos à Colina de Ração! 246 00:15:21,295 --> 00:15:23,295 Como ele chegou aqui antes de nós? 247 00:15:23,380 --> 00:15:26,340 Ele é o Sam Whippet. E ele veio dirigindo. 248 00:15:27,134 --> 00:15:29,354 Durante o desafio da Colina de Ração... 249 00:15:29,428 --> 00:15:32,678 Bom, o nome diz tudo. E, vai! 250 00:15:32,765 --> 00:15:35,765 Tag, você deveria ter pedido uma carona para ele, porque 251 00:15:35,851 --> 00:15:37,521 vai precisar de uma quando 252 00:15:37,603 --> 00:15:38,483 precisar de uma carona... 253 00:15:38,562 --> 00:15:41,442 Você pode me dizer como isso termina depois que eu vencer. 254 00:15:41,523 --> 00:15:43,983 Não é justo! Eu não terminei meu comentário divertido! 255 00:15:44,318 --> 00:15:46,448 Eles não deveriam esperar por nós? 256 00:15:46,528 --> 00:15:49,198 Talvez? Eu não tenho ideia do que está acontecendo. 257 00:15:49,281 --> 00:15:51,491 Ei, podemos comer esta ração? 258 00:15:56,580 --> 00:16:00,210 Biscoito de Cheddar, espere! Este é um desafio de trabalho em equipe. 259 00:16:00,292 --> 00:16:02,962 Se quisermos vencer, temos que ficar juntos. 260 00:16:03,045 --> 00:16:07,585 Tem razão. Como se dizem no circo: "Melhor dois palhaços do que um". 261 00:16:11,720 --> 00:16:14,470 Você não pode me vencer, Frank. Esqueça. 262 00:16:14,556 --> 00:16:17,426 Já esqueci que você estava nesta corrida. 263 00:16:17,518 --> 00:16:21,148 Falando em esquecer, esqueceram que têm colegas de equipe? 264 00:16:24,984 --> 00:16:26,494 Estamos quase no topo. 265 00:16:28,487 --> 00:16:31,157 Espere, ainda estamos na base. 266 00:16:31,240 --> 00:16:34,830 É muita ração. Será posso levar o resto para casa? 267 00:16:36,203 --> 00:16:38,793 Espere aí, Scoochi! Estou indo! 268 00:16:38,872 --> 00:16:41,172 Mas estou indo primeiro, Almofadinhas! 269 00:16:43,168 --> 00:16:44,668 Eles estão indo na direção errada! 270 00:16:44,753 --> 00:16:47,883 Certo. Porque quebraram a primeira regra do circo. 271 00:16:48,924 --> 00:16:51,844 Nenhum nariz de borracha fica para trás. 272 00:16:51,927 --> 00:16:53,547 Vamos, amigo. 273 00:16:55,764 --> 00:16:57,354 Por aqui, Almofadinhas. 274 00:16:58,225 --> 00:16:59,175 Mais ração! 275 00:17:02,062 --> 00:17:04,942 Desculpe, Scoochi. Me empolguei em vencer o Frank. 276 00:17:05,024 --> 00:17:06,234 Não vai acontecer de novo. 277 00:17:06,316 --> 00:17:09,946 Tudo bem. Eu sei que você quer vencer. Eu também quero. 278 00:17:10,029 --> 00:17:13,319 Vamos, Almofadinhas. Esquerda, direita, esquerda, direita. 279 00:17:13,991 --> 00:17:15,281 Agora eu entendi. 280 00:17:15,367 --> 00:17:18,407 Esquerda, direita e depois o que, esquerda de novo? 281 00:17:21,123 --> 00:17:24,883 Biscoito de Cheddar e Gilber terminaram de escalar a ração! 282 00:17:24,960 --> 00:17:26,550 Então, vamos fazer surfe de ração. 283 00:17:31,842 --> 00:17:34,512 Surfando! Eu vou ser a prancha! 284 00:17:43,187 --> 00:17:47,357 Vocês conseguiram! Agora tentem passar pelas pontes ósseas. 285 00:17:47,441 --> 00:17:50,741 Mas cuidado, as pontes balançam, 286 00:17:50,819 --> 00:17:53,279 e vocês não querem cair no poço de bolinhas. 287 00:17:53,363 --> 00:17:56,333 Eu quero! Eu amo poços de bolinha! 288 00:18:00,996 --> 00:18:03,326 Eu não gosto de alturas. Nem de cair. 289 00:18:03,415 --> 00:18:06,535 Nem de poços de bolinhas. Ou qualquer combinação dessas. 290 00:18:06,627 --> 00:18:10,207 Não se preocupe, Scoochi. Vamos cruzar esta ponte em um piscar de olhos. 291 00:18:12,883 --> 00:18:17,723 Essas pontes não balançam tanto. Podemos fazer isso juntos. Sem problemas. 292 00:18:17,805 --> 00:18:20,845 Certo. Especialmente se eu segurar na sua cauda. 293 00:18:20,933 --> 00:18:24,353 Ótima ideia, Scoochi! Então, nada pode ficar entre nós. 294 00:18:28,023 --> 00:18:28,903 Tag! 295 00:18:28,982 --> 00:18:31,492 Lá vai ela. Vamos balançar, Almofadinhas! 296 00:18:33,529 --> 00:18:34,569 Frank! 297 00:18:34,655 --> 00:18:38,155 Boa escolha, Biscoito de Cheddar. Suas dicas de corda bamba deram certo. 298 00:18:38,242 --> 00:18:41,702 É. Rápido é não, lento é vai. 299 00:18:42,996 --> 00:18:45,826 Mal sinto você, Scoochi! 300 00:18:45,916 --> 00:18:47,206 Scoochi? 301 00:18:50,087 --> 00:18:52,507 -Essa não! -Essa sim. 302 00:18:52,589 --> 00:18:56,589 Parece que seus colegas de equipe estão se divertindo... no poço. 303 00:18:56,677 --> 00:19:01,597 Oba, bolas! Oba, Almofadinhas! Oba, Almofadinhas nas bolas! 304 00:19:01,682 --> 00:19:02,682 Scoochi! 305 00:19:03,976 --> 00:19:05,016 Almofadinhas! 306 00:19:07,146 --> 00:19:08,516 Rápido é não. 307 00:19:08,605 --> 00:19:09,725 Devagar é vai. 308 00:19:12,234 --> 00:19:15,364 Biscoito de Cheddar e Gilber assumem a liderança! 309 00:19:15,445 --> 00:19:18,025 Desculpe! Achei que você estivesse segurando minha cauda. 310 00:19:18,115 --> 00:19:19,655 Eu também. 311 00:19:19,741 --> 00:19:21,331 Chega de bolinhas, Almofadinhas. 312 00:19:22,202 --> 00:19:24,372 Mais cinco minutos? Por favor? 313 00:19:30,252 --> 00:19:34,422 Subir estas escadas é o obstáculo final. O cabo Uau! 314 00:19:34,506 --> 00:19:37,466 Uma tirolesa tão rápida que vai fazer vocês dizerem uau! 315 00:19:39,094 --> 00:19:41,974 Não acredito que está quase acabando. 316 00:19:44,266 --> 00:19:46,266 Vejo vocês na linha de chegada! 317 00:19:50,606 --> 00:19:53,976 Isso é fácil. Subo escadas para tomar café da manhã. 318 00:19:54,568 --> 00:19:57,908 Sério? Talvez você deva tentar comer omeletes no café da manhã. 319 00:19:57,988 --> 00:20:00,238 Quase lá, Scoochi! Continue olhando para cima. 320 00:20:02,034 --> 00:20:05,124 É. Ainda não gosto de alturas. 321 00:20:07,164 --> 00:20:10,044 Três tirolesas, uma para cada equipe. 322 00:20:10,125 --> 00:20:12,705 Segure-se bem, Scoochi, e não olhe para baixo. 323 00:20:12,794 --> 00:20:14,634 Estamos descendo em três... 324 00:20:14,713 --> 00:20:16,013 dois... 325 00:20:18,425 --> 00:20:19,885 um! 326 00:20:20,802 --> 00:20:22,012 Eu olhei para baixo. 327 00:20:24,848 --> 00:20:28,888 -Uau! Uau! Eba! -Frank! Você disse omeletes? 328 00:20:29,478 --> 00:20:30,768 Isso! 329 00:20:30,854 --> 00:20:32,814 Frank? 330 00:20:34,191 --> 00:20:37,531 Frank! 331 00:20:37,611 --> 00:20:39,531 Uau! 332 00:20:39,613 --> 00:20:41,283 Uau, sim! 333 00:20:41,365 --> 00:20:42,735 Uau! 334 00:20:42,824 --> 00:20:46,374 Scoochi, estamos quase na linha de chegada! 335 00:20:46,453 --> 00:20:50,333 Scoochi? Não! 336 00:20:53,919 --> 00:20:57,669 Eu venci! Ah, você também. 337 00:20:57,756 --> 00:21:02,136 Não vencemos. Frank, era um desafio de trabalho em equipe. 338 00:21:02,219 --> 00:21:06,969 Tem razão, Tag. Fizeram a parte do trabalho, mas não a da equipe. 339 00:21:09,559 --> 00:21:10,689 -Isso! -Oba! 340 00:21:11,979 --> 00:21:14,769 Por isso, Gilber e Biscoito de Cheddar acabam de ganhar. 341 00:21:14,856 --> 00:21:16,776 Bom trabalho, Biscoito de Cheddar! 342 00:21:16,858 --> 00:21:18,108 Você também, Gilber! 343 00:21:18,193 --> 00:21:21,243 Mas cruzamos a linha de chegada primeiro. 344 00:21:21,321 --> 00:21:25,411 Verdade. Mas falei que a primeira equipe a cruzar a linha de chegada venceria. 345 00:21:25,492 --> 00:21:28,252 E seus colegas de equipe não estão aqui. 346 00:21:32,791 --> 00:21:37,131 O que significa que, como Cheddar e Gilber venceram o desafio, 347 00:21:37,212 --> 00:21:40,052 temos um empate triplo. 348 00:21:40,132 --> 00:21:45,182 Assim, as três equipes têm a chance de entrar para os Pilotos de Corrida! 349 00:21:45,262 --> 00:21:47,432 Ótimo trabalho de equipe, pessoal. 350 00:21:47,514 --> 00:21:48,474 Obrigada, Tag. 351 00:21:50,559 --> 00:21:54,229 Frank, agora é hora de fazermos a parte da equipe. Vamos. 352 00:21:56,398 --> 00:21:58,608 Bom, acho que vivemos aqui agora. 353 00:21:58,692 --> 00:22:02,652 Desculpe, disse que queria ou não cogumelos na omelete? 354 00:22:05,240 --> 00:22:07,080 Scoochi, amigão! 355 00:22:07,159 --> 00:22:09,749 Lamento não ter sido uma boa colega de equipe hoje. 356 00:22:09,828 --> 00:22:11,908 Eu estava preocupada demais em ganhar. 357 00:22:11,997 --> 00:22:14,957 Tudo bem, Tag. Vamos pegá-los na próxima vez. 358 00:22:16,251 --> 00:22:18,751 -Ei, Almofadinhas. -Sim, Frank? 359 00:22:18,837 --> 00:22:20,207 O que a Tag disse. 360 00:22:21,048 --> 00:22:24,888 Essa é a coisa mais doce que você quase disse para mim. 361 00:22:24,968 --> 00:22:28,058 Omelete? É sabor ração. 362 00:22:28,138 --> 00:22:29,258 Eu adoraria. 363 00:22:29,348 --> 00:22:32,268 Ei! Quem quer gritar? 364 00:22:33,977 --> 00:22:36,767 Mas desta vez vamos como equipes. 365 00:22:38,523 --> 00:22:41,073 Uau! 366 00:23:08,386 --> 00:23:10,386 Legendas: Tamara Belmont