1
00:00:08,633 --> 00:00:10,933
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:23,773 --> 00:00:24,863
Vai, Cachorro. Vai!
3
00:00:24,941 --> 00:00:25,821
Vocês gostam...
4
00:00:25,900 --> 00:00:27,940
De carros rápidos
Em uma cidade de cachorros?
5
00:00:28,027 --> 00:00:28,857
Vocês gostam...
6
00:00:28,945 --> 00:00:31,025
De amigos rápidos
Sempre dando uma patinha?
7
00:00:31,114 --> 00:00:31,954
Vocês gostam...
8
00:00:32,032 --> 00:00:33,992
De carros, dirigíveis, barcos,
Bicicletas e triciclos?
9
00:00:34,075 --> 00:00:35,445
De serem incríveis?
10
00:00:35,535 --> 00:00:37,285
Bem-vindos à Cachorrolândia
11
00:00:37,370 --> 00:00:40,210
Vai, vai, vai, Cachorro, vai!
12
00:00:40,290 --> 00:00:43,330
-Ei, vai...
-Vai, vai, vai, Cachorro, vai!
13
00:00:43,418 --> 00:00:44,668
Queremos mesmo parar?
14
00:00:44,753 --> 00:00:46,213
Não, não, não
15
00:00:46,296 --> 00:00:49,966
-Então, vai, vai, vai,
-Vai, Cachorro, vai!
16
00:00:50,049 --> 00:00:51,429
Vai, Cachorro, vai!
17
00:00:53,011 --> 00:00:54,721
"O Dia Ding Dong"
18
00:00:57,640 --> 00:00:59,520
Atenção, passageiros.
19
00:00:59,601 --> 00:01:02,651
Aqui é a sua piloto de dirigível,
Tag Patas, falando.
20
00:01:02,729 --> 00:01:04,399
Atenção, passageiros.
21
00:01:04,481 --> 00:01:08,231
Aqui é Gilber Patas, seu verdadeiro
piloto de dirigível, falando.
22
00:01:08,318 --> 00:01:12,988
Atenção, crianças, Mamãe falando,
e eu sou a piloto do dirigível.
23
00:01:14,199 --> 00:01:19,289
Como é Dia de Leve Seu Filho ao Trabalho,
vocês dois podem ser meus copilotos.
24
00:01:19,954 --> 00:01:22,214
-Podemos fazer loopings?
-Podemos, sim.
25
00:01:22,290 --> 00:01:25,090
-Podemos fazer uma acrobacia?
-É claro.
26
00:01:25,168 --> 00:01:28,378
Podemos fazer um flopsy invertido
com um arco-íris preguiçoso?
27
00:01:28,463 --> 00:01:30,923
Se você me disser o que é, talvez.
28
00:01:31,007 --> 00:01:33,837
Ou... talvez um de vocês
29
00:01:33,927 --> 00:01:36,467
queira ir comigo
para a loja de cãopainhas.
30
00:01:38,848 --> 00:01:40,268
Não, obrigado, Paw.
31
00:01:40,350 --> 00:01:42,230
Parece ótimo. Talvez no ano que vem?
32
00:01:42,310 --> 00:01:45,520
Eu entendo.
A loja de cãopainhas não é um dirigível.
33
00:01:45,605 --> 00:01:48,975
Está bem. Vou pegar minha pasta
e vou embora.
34
00:01:51,152 --> 00:01:53,492
Sabe, vocês vêm comigo ao dirigível
35
00:01:53,571 --> 00:01:55,281
todos os Dias de Leve
Seu Filho ao Trabalho.
36
00:01:55,365 --> 00:01:58,365
Acho que um de vocês deveria ir
à loja de cãopainhas com o Paw.
37
00:01:58,451 --> 00:02:00,041
Isso significaria muito para ele.
38
00:02:00,120 --> 00:02:02,250
Boa ideia. Divirta-se, Gilber.
39
00:02:02,330 --> 00:02:03,410
Eu vou!
40
00:02:05,583 --> 00:02:07,753
Porque eu vou no dirigível!
41
00:02:11,256 --> 00:02:13,296
Acho que eu vou
para a loja de cãopainhas.
42
00:02:13,383 --> 00:02:17,223
Sabe, seu pai adora cãopainhas.
Você também pode.
43
00:02:17,929 --> 00:02:20,219
Está bem, Mãe. Vou tentar.
44
00:02:20,306 --> 00:02:22,476
Ótimo. Vou te buscar no final do dia
45
00:02:22,559 --> 00:02:24,599
para um passeio especial de dirigível.
46
00:02:26,187 --> 00:02:29,937
Atenção, passageiros,
foi um prazer voar com vocês.
47
00:02:32,819 --> 00:02:36,489
Ei, Paw, se importa se eu for com você
à loja da cãopainhas, hoje?
48
00:02:36,573 --> 00:02:39,033
Sério? Você quer vir comigo?
49
00:02:39,117 --> 00:02:40,987
Pai, não é nada de mais.
50
00:02:41,077 --> 00:02:44,907
É, pois é. Apenas uma filha
realizando os sonhos do pai.
51
00:02:44,998 --> 00:02:48,378
Não, não é nada de mais. Eu vou...
buscar o de dois lugares.
52
00:02:49,210 --> 00:02:52,880
Oba! Ela vai para a loja de cãopainhas!
53
00:02:55,592 --> 00:02:59,472
O que eu adoro nas cãopainhas
é que existem um milhão delas!
54
00:02:59,554 --> 00:03:03,854
Tem cãopainhas, sinos,
carrilhões, suas melodias,
55
00:03:03,933 --> 00:03:07,903
mas se me perguntar, não dá para vencer
o clássico ding dong.
56
00:03:07,979 --> 00:03:10,439
Eu o adoro tanto,
que até fiz dele a buzina do meu carro.
57
00:03:14,235 --> 00:03:15,945
Que legal!
58
00:03:16,029 --> 00:03:19,199
Falou e disse!
Impossível vencer o original!
59
00:03:20,617 --> 00:03:22,157
Você quis dizer o dirigível.
60
00:03:22,243 --> 00:03:24,623
É, a mamãe vai me levar
para um passeio mais tarde.
61
00:03:24,704 --> 00:03:28,634
Sim, é, o dirigível é irado.
Mas não bate as cãopainhas.
62
00:03:28,708 --> 00:03:31,878
Porque elas não batem,
elas tocam. Entendeu?
63
00:03:34,881 --> 00:03:36,671
Então, o que vem depois?
64
00:03:37,508 --> 00:03:39,178
Tag, está ouvindo isso?
65
00:03:40,511 --> 00:03:42,971
Não, não ouço nada.
66
00:03:43,056 --> 00:03:46,846
Exatamente. É tão silencioso
antes de os clientes chegarem.
67
00:03:46,935 --> 00:03:49,975
Eu chamo isso de calma antes do ding dong.
68
00:03:53,900 --> 00:03:56,070
Primeiro, temos que testar a mercadoria.
69
00:03:56,152 --> 00:03:59,662
Espere, isso significa que podemos tocar
algumas cãopainhas?
70
00:03:59,739 --> 00:04:03,239
Ah, não.
Podemos tocar todas as cãopainhas!
71
00:04:03,326 --> 00:04:05,746
Agora não seja tímida. Vamos tocar!
72
00:04:20,301 --> 00:04:23,301
Você tem um dom natural. Agora veja isto.
73
00:04:23,388 --> 00:04:25,888
Ding dong, ding dong
74
00:04:25,974 --> 00:04:28,694
Na cãopainha do amor
75
00:04:28,768 --> 00:04:33,268
Uau! Isso foi incrível, Paw!
Você que inventou?
76
00:04:33,356 --> 00:04:36,186
Que nada. Eu era cantor em uma banda.
77
00:04:36,276 --> 00:04:37,776
Essa era uma das nossas canções.
78
00:04:37,860 --> 00:04:39,400
Você foi de uma banda?
79
00:04:39,487 --> 00:04:43,777
Muito tempo atrás.
Acho que tenho uma foto por aqui.
80
00:04:44,742 --> 00:04:47,292
Era uma banda de pelo-metal
chamada Farejadores.
81
00:04:47,370 --> 00:04:50,420
É você? Que cabelo é esse?
82
00:04:50,498 --> 00:04:53,918
Como eu disse, foi há muito tempo.
83
00:04:54,002 --> 00:04:56,342
E você escreveu uma música
sobre cãopainhas?
84
00:04:56,421 --> 00:05:00,681
Claro. Sempre adorei cãopainhas.
E você também.
85
00:05:03,970 --> 00:05:05,510
A cãopainha do Patinho!
86
00:05:05,596 --> 00:05:09,306
Ela me fazia latir feito louca,
quando era filhote. Eu amava!
87
00:05:09,392 --> 00:05:12,902
Eu sei. Porque há uma cãopainha
para cada cachorro.
88
00:05:12,979 --> 00:05:14,979
É por isso que abri a loja.
89
00:05:15,815 --> 00:05:20,185
Por falar em abrir a loja,
você gostaria de tocar o sino de abertura?
90
00:05:20,278 --> 00:05:23,778
O sino grande? Sim!
91
00:05:31,622 --> 00:05:33,792
Então, quando os clientes chegam aqui?
92
00:05:33,875 --> 00:05:36,535
A corrida matinal vai começar
em três, dois...
93
00:05:39,047 --> 00:05:41,087
São muitos cachorros.
94
00:05:41,174 --> 00:05:43,184
Tudo bem. Temos muitas cãopainhas.
95
00:05:43,259 --> 00:05:45,549
Eu mostro para eles, você toca.
E observe as caudas.
96
00:05:45,636 --> 00:05:47,926
-Por quê?
-Significa que achou a cãopainha certa.
97
00:05:48,014 --> 00:05:49,724
Porque caudas não mentem.
98
00:05:49,807 --> 00:05:52,387
Um cachorro grande como você precisa
de uma cãopainha grande.
99
00:05:52,477 --> 00:05:55,227
Tag, pode tocar o Sino-elefante,
por favor?
100
00:05:59,859 --> 00:06:02,319
Você parece uma cachorra
que gosta de curtir a vida.
101
00:06:02,403 --> 00:06:05,663
Então, você pode gostar do...
Cãomaro Amarelo?
102
00:06:11,162 --> 00:06:14,042
Deixe-me adivinhar.
Acabaram de se mudar para sua nova casa
103
00:06:14,123 --> 00:06:15,673
e estão procurando uma cãopainha.
104
00:06:15,750 --> 00:06:19,630
Mas uma silenciosa, para não acordar
seu filhote quando ele estiver dormindo.
105
00:06:19,712 --> 00:06:21,092
Como você...
106
00:06:21,172 --> 00:06:23,302
Faço isso há muito tempo. Tag?
107
00:06:23,382 --> 00:06:25,012
Você vai adorar o Silênciopet!
108
00:06:31,474 --> 00:06:33,524
Gostou da cãopainha, Franny?
109
00:06:34,602 --> 00:06:38,982
Ela está se escondendo de novo.
A brincadeira favorita dela. Franny!
110
00:06:40,775 --> 00:06:42,735
Eu sei onde ela está.
111
00:06:44,362 --> 00:06:46,702
Você encontrou a cãopainha do Patinho.
112
00:06:46,781 --> 00:06:49,991
Ela também era a minha favorita,
quando eu era um filhote.
113
00:06:54,622 --> 00:06:56,332
E depois da correria matinal,
114
00:06:56,415 --> 00:06:58,075
vem o silêncio matinal.
115
00:06:58,167 --> 00:07:00,707
Mas é bom ter
uma pequena pausa no ding dong.
116
00:07:00,795 --> 00:07:03,045
É, meus ouvidos ainda estão zumbindo.
117
00:07:06,509 --> 00:07:07,889
Oi, Buska!
118
00:07:07,969 --> 00:07:10,429
Boa tarde. Só buscando.
119
00:07:11,097 --> 00:07:12,347
Vamos ver...
120
00:07:13,057 --> 00:07:14,307
Esse é o Buska.
121
00:07:14,392 --> 00:07:15,692
Ou como gosto de chamá-lo,
122
00:07:15,768 --> 00:07:17,268
Buska, o buscador.
123
00:07:17,353 --> 00:07:19,863
Porque ele nunca encontrou
a cãopainha dele.
124
00:07:19,939 --> 00:07:22,069
Paw, posso ajudá-lo a encontrar?
125
00:07:22,150 --> 00:07:24,320
Claro. Arrisque-se nas cãopainhas.
126
00:07:25,194 --> 00:07:26,034
Não...
127
00:07:26,112 --> 00:07:28,662
Oi, Buska!
Parece que está procurando
128
00:07:28,739 --> 00:07:31,989
uma cãopainha divertida
e emocionante. Como esta!
129
00:07:35,663 --> 00:07:37,373
Não. Acho que não.
130
00:07:41,252 --> 00:07:43,422
-Que pena.
-As cãopainhas são assim.
131
00:07:43,504 --> 00:07:47,554
Uma hora você está voando alto,
e na outra, mergulhando de bico.
132
00:07:47,633 --> 00:07:49,893
Como os dirigíveis.
133
00:07:53,014 --> 00:07:54,104
O que é aquilo?
134
00:07:54,974 --> 00:07:57,194
É o Detector de Defeitos Ding Dong.
135
00:07:57,268 --> 00:07:59,938
Parece que Lady Lydia está
tendo problemas com a cãopainha.
136
00:08:00,021 --> 00:08:01,361
Vamos pegar a estrada.
137
00:08:01,439 --> 00:08:02,769
Nós temos que ir consertar?
138
00:08:02,857 --> 00:08:05,857
Pode apostar. Vai, cães da cãopainha, vai!
139
00:08:09,655 --> 00:08:11,905
Gostou da minha cãopainha de chapéu?
140
00:08:11,991 --> 00:08:14,701
Desculpe, não. A engrenagem
principal está quebrada.
141
00:08:14,785 --> 00:08:18,365
Tenho uma nova na loja.
Mas, por enquanto, você pode usar isto.
142
00:08:18,456 --> 00:08:22,246
Eu não gostei dessa cãopainha.
143
00:08:22,335 --> 00:08:26,165
Paw? A engrenagem não está quebrada,
só está torta.
144
00:08:27,507 --> 00:08:29,087
Acho que posso consertar.
145
00:08:35,223 --> 00:08:37,023
Tente agora, Lady Lydia.
146
00:08:41,437 --> 00:08:42,977
Uau. Como você fez isso?
147
00:08:43,064 --> 00:08:44,984
Tenho uma engrenagem como esta
na minha scooter.
148
00:08:45,066 --> 00:08:47,236
Gostou da cãopainha agora, Lady Lydia?
149
00:08:47,318 --> 00:08:51,858
Gostei da minha cãopainha!
É um ding dong adorável!
150
00:08:54,283 --> 00:08:56,623
Isso quer dizer que tem
outra cãopainha quebrada?
151
00:08:56,702 --> 00:08:59,082
Não. Quer dizer que é hora do almoço.
152
00:08:59,163 --> 00:09:02,293
Mas a melhor parte do dia
foi a correria matinal.
153
00:09:02,375 --> 00:09:04,245
Ou foi encontrar a Franny?
154
00:09:04,335 --> 00:09:06,995
Ou consertar a cãopainha de Lady Lydia?
155
00:09:07,088 --> 00:09:09,008
Quer saber? Foi tudo de bom!
156
00:09:09,090 --> 00:09:11,510
Parece que alguém foi mordida
pelo bichinho da cãopainha.
157
00:09:11,592 --> 00:09:13,342
Sério? Quem? Eles estão bem?
158
00:09:14,428 --> 00:09:17,518
Não. Quer dizer,
você gosta de cãopainhas, como eu.
159
00:09:17,598 --> 00:09:21,138
Porque cãopainhas não avisam
apenas quando alguém está na porta.
160
00:09:21,227 --> 00:09:23,847
-Elas nos unem.
-Tem razão.
161
00:09:23,938 --> 00:09:26,268
E se eu não tivesse
vindo trabalhar com você hoje,
162
00:09:26,357 --> 00:09:28,317
nunca saberia disso.
163
00:09:28,401 --> 00:09:30,651
Franny?
164
00:09:31,779 --> 00:09:33,409
Está tudo bem aí embaixo?
165
00:09:33,489 --> 00:09:36,699
A Franny está se escondendo de novo.
Vocês dois não a viram?
166
00:09:36,784 --> 00:09:41,544
Não. Mas posso encontrá-la.
Porque existe uma cãopainha para cada cão.
167
00:09:43,791 --> 00:09:46,881
E a cãopainha da Franny
é a cãopainha do Patinho!
168
00:09:50,006 --> 00:09:51,716
Sigam os latidos!
169
00:09:55,678 --> 00:09:58,008
Franny?
170
00:10:02,435 --> 00:10:04,935
Franny!
171
00:10:08,190 --> 00:10:10,030
Está ficando mais alto.
172
00:10:10,109 --> 00:10:13,989
O que significa que a Franny
deve estar bem... aqui!
173
00:10:15,281 --> 00:10:16,661
Franny!
174
00:10:21,203 --> 00:10:24,213
Paw, ela adora mesmo
esta cãopainha do Patinho.
175
00:10:24,290 --> 00:10:26,250
Você está pensando o mesmo que eu?
176
00:10:26,334 --> 00:10:28,004
Tome, Franny.
177
00:10:42,767 --> 00:10:46,597
Paw, eu preciso de duas Cãopainhas
e um Som de Carrilhão.
178
00:10:46,687 --> 00:10:48,517
Já está chegando.
179
00:10:48,606 --> 00:10:52,776
Oi, Tag! Está pronta
para seu passeio especial de dirigível?
180
00:10:52,860 --> 00:10:54,530
Para fazer uns loopings?
181
00:10:55,196 --> 00:10:59,196
Um passeio de dirigível parece divertido,
Mãe, mas não é uma loja de cãopainhas.
182
00:11:00,034 --> 00:11:03,914
Tal pai, tal filha.
Vejo vocês dois ding dongs em casa.
183
00:11:03,996 --> 00:11:05,996
Boa tarde, apenas buscando.
184
00:11:06,082 --> 00:11:08,002
Buska, o buscador, voltou.
185
00:11:10,002 --> 00:11:11,922
Vou tentar outra vez.
186
00:11:12,755 --> 00:11:15,625
Tem um milhão de cãopainhas, Sr. Buska.
187
00:11:15,716 --> 00:11:19,716
Tem cãopainhas, sinos,
carrilhão, melodias.
188
00:11:19,804 --> 00:11:24,314
Mas se me perguntar,
não dá para vencer o clássico ding dong.
189
00:11:30,064 --> 00:11:33,154
Essa é a minha cãopainha.
Muito obrigado!
190
00:11:35,236 --> 00:11:36,816
Tenha um bom dia!
191
00:11:36,904 --> 00:11:40,574
Bom trabalho, Tag. Você está se tornando
uma bela vendedora de cãopainhas.
192
00:11:40,658 --> 00:11:43,118
O que posso dizer? Aprendi com o melhor.
193
00:11:45,287 --> 00:11:48,617
Vamos, temos algumas cãopainhas
para colocar nas prateleiras.
194
00:11:48,707 --> 00:11:49,787
Isso!
195
00:11:49,875 --> 00:11:52,585
Mas primeiro, vamos colocar uma música.
196
00:11:54,046 --> 00:11:57,166
Ding dong na cãopainha do amor
197
00:11:57,258 --> 00:11:58,758
Paw, é a sua música!
198
00:11:58,843 --> 00:12:01,473
Bom, então que seja.
199
00:12:03,097 --> 00:12:07,477
Ding dong, ding dong
Na cãopainha do amor
200
00:12:07,560 --> 00:12:09,520
Ding dong
201
00:12:09,603 --> 00:12:11,983
Na cãopainha do amor
202
00:12:12,064 --> 00:12:16,944
Ding dong
Na cãopainha do amor!
203
00:12:31,292 --> 00:12:32,882
"O Grand Sam"
204
00:12:44,263 --> 00:12:46,063
É a buzina do Sam Whippet!
205
00:12:46,140 --> 00:12:48,480
Isso significa um desafio
de piloto de corrida!
206
00:12:48,559 --> 00:12:51,479
E isso significa que vou dar o fora daqui!
Corro com vocês lá!
207
00:12:54,273 --> 00:12:58,193
Finalmente. Mais espaço para mim.
208
00:13:00,279 --> 00:13:03,449
Só mais cinco minutos, Piu-Piu.
209
00:13:03,532 --> 00:13:05,122
Sem minutos, Scoochi!
210
00:13:06,285 --> 00:13:07,745
É hora do desafio!
211
00:13:09,955 --> 00:13:13,825
Pare de buzinar, Almofadinhas.
Estou tentando dormir.
212
00:13:13,918 --> 00:13:17,338
Não sou eu, Frank.
É a buzina dos Pilotos de Corrida.
213
00:13:17,421 --> 00:13:19,261
E já está buzinando há um tempo.
214
00:13:19,340 --> 00:13:20,590
O quê?
215
00:13:25,262 --> 00:13:28,352
Almofadinhas, não temos tempo
para o café da manhã.
216
00:13:28,432 --> 00:13:30,102
Temos que ir.
217
00:13:30,184 --> 00:13:33,064
Beleza, vou colocar esta omelete
em um saco de cachorro.
218
00:13:37,858 --> 00:13:41,858
É daqui que vem a buzina.
Mas onde está o Sam?
219
00:13:43,906 --> 00:13:45,236
Aqui está o Sam!
220
00:13:46,242 --> 00:13:50,582
Bem-vindos, ainda não pilotos,
a outro desafio dos Pilotos de Corrida!
221
00:13:52,581 --> 00:13:56,841
Vamos para a tabela de classificação,
ver como as equipes estão indo até agora.
222
00:13:56,919 --> 00:14:01,089
Depois de dois desafios, Tag e Scoochi
estão empatados com Frank e Almofadinhas,
223
00:14:01,173 --> 00:14:02,303
cada um com um ponto.
224
00:14:02,383 --> 00:14:05,643
Isso deixa Biscoito de Cheddar e Gilber
com zero pontos.
225
00:14:07,388 --> 00:14:09,428
Biscoito de Cheddar,
você está nos vaiando?
226
00:14:09,515 --> 00:14:12,595
Não, estou vaiando
porque temos zero pontos.
227
00:14:12,685 --> 00:14:15,805
Mas não se preocupe.
Restam muitos desafios.
228
00:14:15,896 --> 00:14:18,316
E a equipe que tiver mais pontos no final
229
00:14:18,399 --> 00:14:21,989
vai ganhar uma vaga
nos Pilotos de Corrida!
230
00:14:22,069 --> 00:14:23,819
Seremos nós, Scoochi!
231
00:14:24,321 --> 00:14:25,911
Errado. Seremos nós.
232
00:14:25,990 --> 00:14:28,450
Quem quer omelete de bacon e bacon?
233
00:14:29,326 --> 00:14:31,496
O que nos leva ao desafio de hoje,
234
00:14:31,579 --> 00:14:36,169
que gosto de chamar
de Pista de Obstáculos do Gand Sam.
235
00:14:37,877 --> 00:14:39,797
Vocês enfrentarão a Colina de Ração,
236
00:14:41,005 --> 00:14:42,455
as pontes ósseas
237
00:14:44,216 --> 00:14:45,626
e o cabo Uau.
238
00:14:47,303 --> 00:14:50,143
A primeira equipe a cruzar
a linha de chegada, vence.
239
00:14:50,222 --> 00:14:53,352
Significa que os dois membros da equipe
devem terminar juntos,
240
00:14:53,434 --> 00:14:55,774
porque este é um desafio
de trabalho em equipe.
241
00:14:55,853 --> 00:14:58,233
Certo, chega de falar de mim.
242
00:14:58,314 --> 00:14:59,694
Em suas marcas!
243
00:15:02,067 --> 00:15:03,437
Preparem-se!
244
00:15:05,195 --> 00:15:06,905
Vai, cachorros, vai!
245
00:15:17,625 --> 00:15:21,205
Bem-vindos à Colina de Ração!
246
00:15:21,295 --> 00:15:23,295
Como ele chegou aqui antes de nós?
247
00:15:23,380 --> 00:15:26,340
Ele é o Sam Whippet. E ele veio dirigindo.
248
00:15:27,134 --> 00:15:29,354
Durante o desafio da Colina de Ração...
249
00:15:29,428 --> 00:15:32,678
Bom, o nome diz tudo. E, vai!
250
00:15:32,765 --> 00:15:35,765
Tag, você deveria ter pedido
uma carona para ele, porque
251
00:15:35,851 --> 00:15:37,521
vai precisar de uma quando
252
00:15:37,603 --> 00:15:38,483
precisar de uma carona...
253
00:15:38,562 --> 00:15:41,442
Você pode me dizer como isso termina
depois que eu vencer.
254
00:15:41,523 --> 00:15:43,983
Não é justo! Eu não terminei
meu comentário divertido!
255
00:15:44,318 --> 00:15:46,448
Eles não deveriam esperar por nós?
256
00:15:46,528 --> 00:15:49,198
Talvez? Eu não tenho ideia
do que está acontecendo.
257
00:15:49,281 --> 00:15:51,491
Ei, podemos comer esta ração?
258
00:15:56,580 --> 00:16:00,210
Biscoito de Cheddar, espere!
Este é um desafio de trabalho em equipe.
259
00:16:00,292 --> 00:16:02,962
Se quisermos vencer,
temos que ficar juntos.
260
00:16:03,045 --> 00:16:07,585
Tem razão. Como se dizem no circo:
"Melhor dois palhaços do que um".
261
00:16:11,720 --> 00:16:14,470
Você não pode me vencer, Frank. Esqueça.
262
00:16:14,556 --> 00:16:17,426
Já esqueci que você estava nesta corrida.
263
00:16:17,518 --> 00:16:21,148
Falando em esquecer, esqueceram que têm
colegas de equipe?
264
00:16:24,984 --> 00:16:26,494
Estamos quase no topo.
265
00:16:28,487 --> 00:16:31,157
Espere, ainda estamos na base.
266
00:16:31,240 --> 00:16:34,830
É muita ração.
Será posso levar o resto para casa?
267
00:16:36,203 --> 00:16:38,793
Espere aí, Scoochi! Estou indo!
268
00:16:38,872 --> 00:16:41,172
Mas estou indo primeiro, Almofadinhas!
269
00:16:43,168 --> 00:16:44,668
Eles estão indo na direção errada!
270
00:16:44,753 --> 00:16:47,883
Certo. Porque quebraram
a primeira regra do circo.
271
00:16:48,924 --> 00:16:51,844
Nenhum nariz de borracha fica para trás.
272
00:16:51,927 --> 00:16:53,547
Vamos, amigo.
273
00:16:55,764 --> 00:16:57,354
Por aqui, Almofadinhas.
274
00:16:58,225 --> 00:16:59,175
Mais ração!
275
00:17:02,062 --> 00:17:04,942
Desculpe, Scoochi.
Me empolguei em vencer o Frank.
276
00:17:05,024 --> 00:17:06,234
Não vai acontecer de novo.
277
00:17:06,316 --> 00:17:09,946
Tudo bem. Eu sei que você quer vencer.
Eu também quero.
278
00:17:10,029 --> 00:17:13,319
Vamos, Almofadinhas. Esquerda, direita,
esquerda, direita.
279
00:17:13,991 --> 00:17:15,281
Agora eu entendi.
280
00:17:15,367 --> 00:17:18,407
Esquerda, direita e depois o que,
esquerda de novo?
281
00:17:21,123 --> 00:17:24,883
Biscoito de Cheddar e Gilber
terminaram de escalar a ração!
282
00:17:24,960 --> 00:17:26,550
Então, vamos fazer surfe de ração.
283
00:17:31,842 --> 00:17:34,512
Surfando! Eu vou ser a prancha!
284
00:17:43,187 --> 00:17:47,357
Vocês conseguiram! Agora tentem passar
pelas pontes ósseas.
285
00:17:47,441 --> 00:17:50,741
Mas cuidado, as pontes balançam,
286
00:17:50,819 --> 00:17:53,279
e vocês não querem cair
no poço de bolinhas.
287
00:17:53,363 --> 00:17:56,333
Eu quero! Eu amo poços de bolinha!
288
00:18:00,996 --> 00:18:03,326
Eu não gosto de alturas. Nem de cair.
289
00:18:03,415 --> 00:18:06,535
Nem de poços de bolinhas. Ou qualquer
combinação dessas.
290
00:18:06,627 --> 00:18:10,207
Não se preocupe, Scoochi. Vamos cruzar
esta ponte em um piscar de olhos.
291
00:18:12,883 --> 00:18:17,723
Essas pontes não balançam tanto.
Podemos fazer isso juntos. Sem problemas.
292
00:18:17,805 --> 00:18:20,845
Certo. Especialmente
se eu segurar na sua cauda.
293
00:18:20,933 --> 00:18:24,353
Ótima ideia, Scoochi!
Então, nada pode ficar entre nós.
294
00:18:28,023 --> 00:18:28,903
Tag!
295
00:18:28,982 --> 00:18:31,492
Lá vai ela. Vamos balançar, Almofadinhas!
296
00:18:33,529 --> 00:18:34,569
Frank!
297
00:18:34,655 --> 00:18:38,155
Boa escolha, Biscoito de Cheddar.
Suas dicas de corda bamba deram certo.
298
00:18:38,242 --> 00:18:41,702
É. Rápido é não, lento é vai.
299
00:18:42,996 --> 00:18:45,826
Mal sinto você, Scoochi!
300
00:18:45,916 --> 00:18:47,206
Scoochi?
301
00:18:50,087 --> 00:18:52,507
-Essa não!
-Essa sim.
302
00:18:52,589 --> 00:18:56,589
Parece que seus colegas de equipe
estão se divertindo... no poço.
303
00:18:56,677 --> 00:19:01,597
Oba, bolas! Oba, Almofadinhas!
Oba, Almofadinhas nas bolas!
304
00:19:01,682 --> 00:19:02,682
Scoochi!
305
00:19:03,976 --> 00:19:05,016
Almofadinhas!
306
00:19:07,146 --> 00:19:08,516
Rápido é não.
307
00:19:08,605 --> 00:19:09,725
Devagar é vai.
308
00:19:12,234 --> 00:19:15,364
Biscoito de Cheddar e Gilber
assumem a liderança!
309
00:19:15,445 --> 00:19:18,025
Desculpe! Achei que você estivesse
segurando minha cauda.
310
00:19:18,115 --> 00:19:19,655
Eu também.
311
00:19:19,741 --> 00:19:21,331
Chega de bolinhas, Almofadinhas.
312
00:19:22,202 --> 00:19:24,372
Mais cinco minutos? Por favor?
313
00:19:30,252 --> 00:19:34,422
Subir estas escadas é o obstáculo final.
O cabo Uau!
314
00:19:34,506 --> 00:19:37,466
Uma tirolesa tão rápida
que vai fazer vocês dizerem uau!
315
00:19:39,094 --> 00:19:41,974
Não acredito que está quase acabando.
316
00:19:44,266 --> 00:19:46,266
Vejo vocês na linha de chegada!
317
00:19:50,606 --> 00:19:53,976
Isso é fácil.
Subo escadas para tomar café da manhã.
318
00:19:54,568 --> 00:19:57,908
Sério? Talvez você deva tentar comer
omeletes no café da manhã.
319
00:19:57,988 --> 00:20:00,238
Quase lá, Scoochi!
Continue olhando para cima.
320
00:20:02,034 --> 00:20:05,124
É. Ainda não gosto de alturas.
321
00:20:07,164 --> 00:20:10,044
Três tirolesas, uma para cada equipe.
322
00:20:10,125 --> 00:20:12,705
Segure-se bem, Scoochi,
e não olhe para baixo.
323
00:20:12,794 --> 00:20:14,634
Estamos descendo em três...
324
00:20:14,713 --> 00:20:16,013
dois...
325
00:20:18,425 --> 00:20:19,885
um!
326
00:20:20,802 --> 00:20:22,012
Eu olhei para baixo.
327
00:20:24,848 --> 00:20:28,888
-Uau! Uau! Eba!
-Frank! Você disse omeletes?
328
00:20:29,478 --> 00:20:30,768
Isso!
329
00:20:30,854 --> 00:20:32,814
Frank?
330
00:20:34,191 --> 00:20:37,531
Frank!
331
00:20:37,611 --> 00:20:39,531
Uau!
332
00:20:39,613 --> 00:20:41,283
Uau, sim!
333
00:20:41,365 --> 00:20:42,735
Uau!
334
00:20:42,824 --> 00:20:46,374
Scoochi, estamos quase
na linha de chegada!
335
00:20:46,453 --> 00:20:50,333
Scoochi? Não!
336
00:20:53,919 --> 00:20:57,669
Eu venci! Ah, você também.
337
00:20:57,756 --> 00:21:02,136
Não vencemos. Frank, era um desafio
de trabalho em equipe.
338
00:21:02,219 --> 00:21:06,969
Tem razão, Tag. Fizeram
a parte do trabalho, mas não a da equipe.
339
00:21:09,559 --> 00:21:10,689
-Isso!
-Oba!
340
00:21:11,979 --> 00:21:14,769
Por isso, Gilber e Biscoito de Cheddar
acabam de ganhar.
341
00:21:14,856 --> 00:21:16,776
Bom trabalho, Biscoito de Cheddar!
342
00:21:16,858 --> 00:21:18,108
Você também, Gilber!
343
00:21:18,193 --> 00:21:21,243
Mas cruzamos a linha de chegada primeiro.
344
00:21:21,321 --> 00:21:25,411
Verdade. Mas falei que a primeira equipe
a cruzar a linha de chegada venceria.
345
00:21:25,492 --> 00:21:28,252
E seus colegas de equipe não estão aqui.
346
00:21:32,791 --> 00:21:37,131
O que significa que, como Cheddar e Gilber
venceram o desafio,
347
00:21:37,212 --> 00:21:40,052
temos um empate triplo.
348
00:21:40,132 --> 00:21:45,182
Assim, as três equipes têm a chance
de entrar para os Pilotos de Corrida!
349
00:21:45,262 --> 00:21:47,432
Ótimo trabalho de equipe, pessoal.
350
00:21:47,514 --> 00:21:48,474
Obrigada, Tag.
351
00:21:50,559 --> 00:21:54,229
Frank, agora é hora de fazermos
a parte da equipe. Vamos.
352
00:21:56,398 --> 00:21:58,608
Bom, acho que vivemos aqui agora.
353
00:21:58,692 --> 00:22:02,652
Desculpe, disse que queria ou não
cogumelos na omelete?
354
00:22:05,240 --> 00:22:07,080
Scoochi, amigão!
355
00:22:07,159 --> 00:22:09,749
Lamento não ter sido
uma boa colega de equipe hoje.
356
00:22:09,828 --> 00:22:11,908
Eu estava preocupada demais em ganhar.
357
00:22:11,997 --> 00:22:14,957
Tudo bem, Tag. Vamos pegá-los
na próxima vez.
358
00:22:16,251 --> 00:22:18,751
-Ei, Almofadinhas.
-Sim, Frank?
359
00:22:18,837 --> 00:22:20,207
O que a Tag disse.
360
00:22:21,048 --> 00:22:24,888
Essa é a coisa mais doce
que você quase disse para mim.
361
00:22:24,968 --> 00:22:28,058
Omelete? É sabor ração.
362
00:22:28,138 --> 00:22:29,258
Eu adoraria.
363
00:22:29,348 --> 00:22:32,268
Ei! Quem quer gritar?
364
00:22:33,977 --> 00:22:36,767
Mas desta vez vamos como equipes.
365
00:22:38,523 --> 00:22:41,073
Uau!
366
00:23:08,386 --> 00:23:10,386
Legendas: Tamara Belmont